PDF-Broschüre Deutsche Yachten

Transcrição

PDF-Broschüre Deutsche Yachten
2 016/2 017
Schiffbau
Shipbuilding
Rigg / Segel
Rig / Sails
Blohm+Voss GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
DIMENSION-POLYANT GmbH. . . . . . . . . . . . . . 70
Drettmann Yachts GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Geo. Gleistein & Sohn GmbH. . . . . . . . . . . . . . . 72
Fr. Fassmer GmbH & Co. KG. . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reckmann Yacht Equipment GmbH. . . . . . . . . 74
Gebr. Friedrich GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . 14
Knierim Yachtbau GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Einrichtung
Robbe & Berking Classics GmbH & Co. KG. . . 18
Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG. . . . . . . . 76
Accomodation
Fliesen-Meyer GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Design / Konstruktion
Gehr GmbH Yacht and Aircraft Interior . . . . . 80
judel / vrolijk & co . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mehrtens, Bernhard – Object Consultant . . . 82
NC2 – German Yacht Project Cooperation. . . 22
Miele & Cie. KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Schnaase Interior Design.. . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Oldenburger Yacht Interior GmbH & Co. KG . . 86
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
Erwin Sattler GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . . . 88
FUCHS Fördertechnik AG. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dienstleistungen / Consultants
International Farbenwerke GmbH. . . . . . . . . . 28
Arne Schmidt Yachts International e. K. . . . . 90
KAEFER Schiffsausbau GmbH. . . . . . . . . . . . . . 30
BENTELER Engineering Services GmbH. . . . . 92
Knaack & Jahn Schiffbau GmbH. . . . . . . . . . . . 32
dahm international Spain S. L. . . . . . . . . . . . . . 94
M. u. H. von der Linden GmbH. . . . . . . . . . . . . . 34
GES Maritime S. A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Mankiewicz Gebr. & Co. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Holger Hamann Consulting GmbH . . . . . . . . . 98
Metallexperten Otto Schlötel GmbH . . . . . . . 38
Ince & Co Germany LLP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
multiplex GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
JFM Nauticconsult GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 102
NOMEN Products GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Lunautica GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Piening Propeller Otto Piening GmbH. . . . . . 44
Pantaenius GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
ProfiSeal GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Semmerling, Stephan – Sachverständiger. . 108
Sika Deutschland GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
SGS Germany GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
SKF Marine GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Wrede Consulting GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 112
TILSE Industrie- und Schiffstechnik GmbH . . 52
Stefan ZUCKER & PARTNER GmbH. . . . . . . . 114
Wolz Nautic GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . . . . 54
Zeppelin Power Systems GmbH & Co. KG . . . 56
Elektrik / Elektronik
FLASHAAR LEDLight GmbH & Co. KG. . . . . . . 58
Glamox Aqua Signal GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . 60
prebit GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
SpecTec GmbH – IDEA Software. . . . . . . . . . . . 64
Wärtsilä SAM Electronics GmbH. . . . . . . . . . . . 66
Yachtlite – Stefan Wienecke GmbH. . . . . . . . . 68
Messen / Boat shows. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Impressum / Imprint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4
Editorial
Vor fünfzehn Jahren hat sich die Arbeitsgemeinschaft Deutsche Yachten
als ein gemeinschaftlicher Zusammenschluß zum Teil sehr verschiedener
Firmen aus nahezu allen Bereichen des
Yachtbaus und der Zulieferindustrie
Deutschlands gegründet. Aus dem anfänglichen Kreis von knapp 20 Firmen
ist inzwischen eine stattliche Gruppe
von über 60 Unternehmen geworden.
Organisatorisch stellen die Deutschen
Yachten eine Arbeitsgruppe innerhalb
des Deutschen Boots- und Schiffbauer­Verbandes (DBSV) dar. Inhaltlich aber
soll und ist diese Gruppe weit mehr als
nur das! Wir haben uns ein Regelwerk
gegeben, in dem die Zielsetzungen und
Vorstellungen in der Zusammenarbeit untereinander, wie auch im äußeren Auftritt
definiert werden. Seriösität, ein „Standing“ im Markt und die Kundennähe des
Produktes sind wesentliche Kriterien für
die Mitgliedschaft in dieser Gruppe. Es
soll sicher gestellt sein, daß der Kunde
bei den Deutschen Yachten
hoch­wertige Produkte beziehungsweise
Dienstleistungen „Made in Germany“
bekommt.
Die Mitglieder sind dazu aufgefordert,
auch untereinander zu kooperieren und
Erfahrungen und „know-how“ miteinander auszutauschen. Letztendlich soll der
Kunde von diesem Netzwerk profitieren,
denn in einer immer komplexer werdenden Welt ist Expertentum gefragt, und
das kann eine starke Gemeinschaft sehr
viel besser zur Verfügung stellen als ein
einzelnes Unternehmen.
Deutsche Yachten 2016 / 2017
Editorial
Deutsche Yachten, the German
Yachting Industry Pool, was set up ten
years ago as a union of often very diverse
firms from nearly all areas of German
yachtbuilding and the supply industry.
The initial circle of just under 20 firms
has now grown to an impressive group of
over 60 companies.
In organisational terms, Deutsche
Yachten is a working group within
the German Boat and Shipbuilders
Association (DBSV). In practice, however,
the group is much more than this!
We have established a set of rules which
define the aims and ideas of the collaboration among ourselves, along with the
way we present ourselves to the public.
Integrity, our market standing and the
proximity of the product to the customer
are essential criteria for the members
of this group. We must guarantee that
the customer only ever gets top quality
“Made in Germany” products and services
from Deutsche Yachten.
The members are called upon to cooperate
with one another and to exchange experiences and expertise. Ultimately the
customer should profit from this network,
because in this increasingly complex
world expertise is an essential requisite,
and a strong alliance can provide this
much better than a single company in
isolation.
Torsten Conradi
Präsident des Deutschen Bootsund Schiffbauer-Verbandes (DBSV)
Vorsitzender der Arbeitsgruppe
DEUTSCHE YACHTEN
Torsten Conradi
President of the German Boat
and Shipbuilders Association (DBSV)
Chairman of the DEUTSCHE YACHTEN
working group
5
6
Inhalt Index
Arne Schmidt Yachts International e. K. . . . . 90
Glamox Aqua Signal GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . 60
BENTELER Engineering Services GmbH. . . . . 92
Geo. Gleistein & Sohn GmbH. . . . . . . . . . . . . . . 72
Blohm+Voss GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Holger Hamann Consulting GmbH . . . . . . . . . 98
dahm international Spain S. L. . . . . . . . . . . . . . 94
Ince & Co Germany LLP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
DIMENSION-POLYANT GmbH. . . . . . . . . . . . . . 70
International Farbenwerke GmbH. . . . . . . . . . 28
Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG. . . . . . . . 76
JFM Nauticconsult GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Drettmann Yachts GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
judel / vrolijk & co . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fr. Fassmer GmbH & Co. KG. . . . . . . . . . . . . . . . 12
KAEFER Schiffsausbau GmbH. . . . . . . . . . . . . . 30
FLASHAAR LEDLight GmbH & Co. KG. . . . . . . 58
Knaack & Jahn Schiffbau GmbH. . . . . . . . . . . . 32
Fliesen-Meyer GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Knierim Yachtbau GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Gebr. Friedrich GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . 14
M. u. H. von der Linden GmbH. . . . . . . . . . . . . . 34
FUCHS Fördertechnik AG. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Lunautica GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Gehr GmbH Yacht and Aircraft Interior . . . . . 80
Mankiewicz Gebr. & Co. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
GES Maritime S. A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Mehrtens, Bernhard – Object Consultant . . . 82
Inhalt / Index
Deutsche Yachten 2016 / 2017
Metallexperten Otto Schlötel GmbH . . . . . . . 38
Semmerling, Stephan – Sachverständiger. . 108
Miele & Cie. KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
SGS Germany GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
multiplex GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Sika Deutschland GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
NC2 – German Yacht Project Cooperation. . . 22
SKF Marine GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
NOMEN Products GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
SpecTec GmbH – IDEA Software. . . . . . . . . . . . 64
Oldenburger Yacht Interior GmbH & Co. KG . . 86
TILSE Industrie- und Schiffstechnik GmbH . . 52
Pantaenius GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Wärtsilä SAM Electronics GmbH. . . . . . . . . . . . 66
Piening Propeller Otto Piening GmbH. . . . . . 44
Wolz Nautic GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . . . . 54
prebit GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Wrede Consulting GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 112
ProfiSeal GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Yachtlite – Stefan Wienecke GmbH. . . . . . . . . 68
Reckmann Yacht Equipment GmbH. . . . . . . . . 74
Zeppelin Power Systems GmbH & Co. KG . . . 56
Robbe & Berking Classics GmbH & Co. KG. . . 18
Stefan ZUCKER & PARTNER GmbH. . . . . . . . 114
Erwin Sattler GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . . . 88
Messen / Boat shows. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Schnaase Interior Design.. . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Impressum / Imprint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Inhalt / Index
7
8
Blohm+Voss GmbH
Hermann-Blohm-Str. 3
20457 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 3119 - 3590 oder - 1200
blohmvossyachts.com
Projekte. Passionen.
Perspektiven.
Blohm+Voss ist das Kompetenzzentrum
für Bau, Umbau und Nach­rüstung von
großen Yachten im Premiumsegment.
Diese werden durch umfangreiche
technische Dienstleistungen ergänzt.
Bereits vor 140 Jahren wurden bei
Blohm+Voss Schiffe gebaut. Seither
werden immer wieder neue Maßstäbe
in Technologie, Design und Exklusivität
gesetzt – nicht nur im Neubau sondern
auch beim Umbau und Nachrüsten
von Yachten. Blohm+Voss baut und
modernisiert Yachten, deren Technik,
Optik und Komfort Dimensionen
erreicht, die anderen um Längen voraus
Blohm+Voss in Hamburg
[email protected]
sind. Unsere Spezialisten erarbeiten bei
jedem Yachtprojekt inno­vative Lösungen
und verbessern somit die technischen
Fähigkeiten einer Yacht, überwachen die
hohen Qualitätsstandards und sorgen für
einen perfekten After-­Sales-Service.
Überdachte Schwimmdocks ermöglichen
einen hohen Qualitätsstandard der
Arbeiten – unabhängig vom Wetter – und
schützen die Privatsphäre der Eigner.
Yachteinhausung Yacht housing
© YPS
© YPS
Schiffbau
Projects. Passion.
Perspectives.
Blohm+Voss has the capability and skill
to build yachts in the premium sector to
carry out conversions and modification as
well as refits for larger yachts.
Blohm+Voss first built ships 140 years
ago. Since then, benchmarks have been set
in technology, design and exclusiveness
– not only for yacht new builds but also
for conversions, modifications and refits.
Blohm+Voss build, maintain and improve
yachts whose technology, design and
comfort are in a league of their own. The
experience and expertise thereof is an
Graceful
Ecstasea
9
invaluable asset for any maintenance,
modification and refit project. Our
experts provide innovative solutions at
the frontline of technical excellence and
maintain the value of every yacht.
Covered floating docks ensure the highest
quality and finish for a vessel from the
moment the work begins. This also
guarantees protection from the weather and
offers privacy to those who require it.
Referenzliste Yachtrefits
Reference List Yacht Refits
Eclipse
Golden Odyssey
Graceful
Octopus
Al Mirqab
Nahlin
Mylin IV
© YPS
© YPS
Shipbuilding
Pelorus
Triple Seven
Talitha G
Nahlin
Lady Moura
Ecstasea
Lady Anne
Golden Shadow
Golden Odyssey
Mayan Queen
Le Grand Bleu
Al Mirqab
© YPS
Octopus
© YPS
10
Drettmann Yachts GmbH
Arberger Hafendamm 22
28309 Bremen, Germany
Tel: +49 (0)421 566 07 - 0
Fax: +49 (0)421 566 07 - 601
drettmann-yachts.com
[email protected]
Drettmann Yachts – Die Glücklichmacher
Yachten sind Wunschträume. Sie wahr
zu machen, ist die Passion von Claudia
und Albert Drettmann. Mit großer
Leidenschaft für alles Maritime machte
das Ehepaar aus einem Gebrauchtboot-­
Handel eine international renommierte
Marke. Neben dem Verkauf von insgesamt 10.000 pre-owned Yachten erwiesen
sich vor allem die Elegance- und die
Bandido-­Linie als großer Erfolg. Mehr als
1500 Eigner weltweit entschlossen sich
bisher zum Kauf einer neuen Drettmann
Drettmann Yachts in Bremen
Yacht. Zur zweiten, völlig neu konzipierten Generation gehören die Motoryacht
(21 bis 37 m), die Explorer Yacht (24 m
bis 55 m) sowie die Superyachten (ab
45 m). Zudem wartet der repräsentative
Firmensitz an der Weser mit bis zu 80
testbereiten Schiffen auf, von XS bis XXL.
Zudem steht Drettmann für stilvolle, aber
sorgenfreie Freude an der Yacht: angefangen bei der Beratung, über umfangreiche
Refit­-Programme bis zur Vermittlung von
Liegeplätzen.
Claudia + Albert Drettmann
Schiffbau
Making people happy
Yachts are like dreams. Making these
dreams come true is the passion shared by
Claudia and Albert Drettmann. Driven by
a strong fascination for the sea and all that
sails on it, the couple have transformed a
second-hand boat business into a reputed
global brand. Besides having sold a total
of 10,000 pre-owned yachts, the company has seen outstanding success with its
Elegance and Bandido lines. To date, more
than 1500 boat-owners around the world
have chosen to purchase a new Drettmann
yacht. The second, brand new generation
of boats include the Motor Yacht (21 to
37 m), the Explorer Yacht (24 m to 55 m)
and the Super Yachts (from 45 m). The
company headquarters, based on the river
Weser, stocks up to 80 boats – ranging
from XS to XXL – ready for you to test on
the water. Drettmann’s mission is also to
ensure that customers enjoy their stylish
yachts without a worry in the world – by
offering excellent advice, comprehensive
refitting services and proposing moorings.
Shipbuilding
Main Salon / 32 m Drettmann Motor Yacht (DMY)
32 m Drettmann Motor Yacht (DMY)
32 m Drettmann Explorer Yacht (DEY)
11
12
Fr. Fassmer GmbH & Co. KG
Industriestraße 2
27804 Berne / Motzen, Germany
Tel: +49 (0)4406 942 - 500
Fax: +49 (0)4406 942 - 4500
fassmer.de
[email protected]
Spezialschiffe,
Zugangssysteme
und Tender seit 1850
Als Familienunternehmen, in fünfter
Generation, stehen wir persönlich für
die hohe Qualität unserer Produkte
und die Zuverlässigkeit unserer
Leistungen ein. Im Spezial­schiffbau
genießen wir seit jeher einen weltweit
guten Ruf. Aber auch durch die
sehr erfolgreiche Herstellung und
Ablieferung der eisgehenden „Hanse
Explorer“, des Refits der 70-Meter-­
Superyacht „high power III“ sowie
unseren werfteigenen Yachttender
haben wir einen internationalen
Kundenkreis. Die Tender können
sowohl als zertifiziertes Rettungsboot, als
auch zum Übersetzen vom Ankerplatz ans
Ufer sowie generell als luxuriöses Beiboot
ausgelegt werden – oder gar alle Funktionen in einem vereinen.
Refit high power III
Vom Heli-Hangar bis zum Unterwasserlift
Die Zugangssysteme aus unserem Unternehmensbereich Decksausrüstung in Aluminium, Edelstahl oder GfK /Kohlefaser
finden seit vielen Jahren beim Refit und
Neubau von Superyachten Anwendung.
Landgänge und Fallreepanlagen zum
Borden oder zwischen einzelnen Decks,
hydraulisch einziehbar und mit nutzungsorientierten Klappmechanismen unterschiedlicher Art gehören zu den individuellen Lösungen unseres Unternehmens.
Im Bereich der Mega­yachtanlagen reicht
es vom Heli-Hangar über Passarelle-Anlagen bis zum Tender-­Dock-System.
Durch unsere hausinterne Entwicklungs-
Schiffbau
Shipbuilding
Special purpose
vessels, tender
and access-systems
Tender
Stern Passerelle
From an heli hangar to an underwater lift
und Konstruktionsabteilung können wir
unseren Kunden sehr individuell zugeschnittene Ausrüstungskomponenten anbieten. Unser weltweites Servicenetzwerk
bietet auch für die Zukunft einen verlässlichen Support der ausgelieferten Yachten,
Zugangssysteme und Boote.
Tender
Dock System
OPY80 Fassmer/
beiderbeck design
Fassmer is a successful, family-owned
company in its fifth generation. Not only
the special purpose vessels built by
Fassmer, including many
search and rescue boats, are
internationally renowned,
also due to the very successful production and delivery
the ice-going vessel “Hanse
Explorer”, as well as the refits
of the 70 meters super yacht
“high power III” and our own
yacht tender we already have
an international clientele.
The tenders are unique to the
yacht market, as they can be
outfitted to serve as certified
rescue boats, to act as transportation to the shore or as a
luxury dinghy – or to combine
all func­tions in one.
The access-system components produced
in aluminum, stainless steel or GRP /
carbon fibre by Fassmer’s deck equipment
division have been used to new buildings
and refits for mega yachts for many years.
Included in Fassmer’s individualized
portfolio are ladders and gangways
between the individual decks or used for
boarding that are operated hydraulically
and have user-oriented flap mechanisms
of various kinds. Our access-system
equipment and boats are customized for
each project and provided safe and comfortable use. A worldwide service network
will provide support by 24/7.
13
14
Gebr. Friedrich GmbH & Co. KG
Schiffswerft
Prieser Strand 15a, 24159 Kiel, Germany
Tel: +49 (0)431 394 27 - 17
Fax: +49 (0)431 394 27 - 77
gfwerft.de
[email protected]
Begehrter Service­
partner der Schifffahrt
Klassische Motoryachten wie die „Merkur
II“ oder die „Rudolf Diesel“ gehören zur
Stammkundschaft der Kieler Traditionswerft Gebr. Friedrich, wenn es um Reparaturen und Service geht. An den Kaianlagen der Werft können Schiffe bis zu 110
Meter Länge anlegen und bis 50 Meter
Länge geslippt werden. Aber die bereits
1921 gegründete Werft mit ihrer markanten Schiffsbauhalle und ihrem Tochterbetrieb, der Gebr. Friedrich Industrie- und
Elektrotechnik GmbH, bieten viel mehr.
Sie haben sich einen fast schon legendären
Ruf als Helfer der Schifffahrt in der Not
erworben. Wenn es auf Superyachten,
Kreuzfahrtschiffen, Containerfrachtern
oder Fähren technische Defekte gibt,
stehen Mitarbeiter von Gebr. Friedrich
jederzeit und an jedem Ort der Welt, der
per Flugzeug zu erreichen ist, kurzfristig
Gebr. Friedrich slippen Megayachten bis
50 Meter Länge. Gebr. Friedrich slips for vessels up to 50
meters length.
zur Verfügung. Es sind nach Worten von
Klaus Birr und Tochter Katrin, Werftchefs in dritter und vierter Generation,
die außergewöhnliche Flexibilität und die
geballte maritime Kompetenz, die Gebr.
Friedrich zum begehrten Partner der
Schifffahrt macht. Klaus Birr weist darauf
hin, dass sich beide Betriebe in ihren
Aufgaben sehr gut ergänzen. „Wir können
nahezu alle von der Schifffahrt gestellten
Aufgaben erfüllen“, so Katrin Birr und
freut sich über die gute Auslastung ihrer
beiden Betriebe, in denen 140 Mitarbeiter
beschäftigt sind.
Die Schiffswerft Gebr. Friedrich am Prieser Strand in Kiel Gebr. Friedrich shipyard at Kiel's Prieser Strand
Schiffbau
Shipbuilding
Auch Rettungskreuzer
und Koggen werden repariert.
Also SAR ships and cogs will be repaired.
Stolze Belegschaft
Proud employees
Gebr. Friedrich Industrieund Elektrotechnik GmbH
Shipping service partner in great demand
Regular customers of traditional shipyard
Gebr. Friedrich in Kiel for repairs and
refits include classic motor yachts such as
“Merkur II” and “Rudolf Diesel”. The yard,
founded in 1921, has wharfage for ships
up to 110 metres long and slips for vessels
up to 50 metres long next to its imposing
shipbuilding hall. But with its subsidiary,
Gebr. Friedrich Industrie- und Elektrotechnik GmbH, it offers far more besides.
Präzise Schweißarbeiten Precise welding
Together they have acquired an almost legendary reputation as the saviour of ships
in need. When technical defects occur on
superyachts, cruise ships, container ships
or ferries, staff from Gebr. Friedrich is
always on hand to rush to their assistance,
anywhere in the world that can be reached
by plane. According to Klaus Birr and his
daughter Katrin, third and fourth generation yard bosses, Gebr. Friedrich’s remarkable flexibility and accumulated marine
expertise account for the huge demand
for its services in the shipping industry.
As Klaus Birr points out, the two affiliates
complement one another perfectly in their
lines of business. “We can meet virtually
all of the challenges set by shipping”, says
Katrin Birr. She is delighted to report that
both of the firms, which together employ
a workforce of 140, are currently at full
capacity.
15
16
1965
50
Knierim Yachtbau GmbH
2015
knierim-yachtbau.de
Uferstraße 100
24106 Kiel, Germany
Tel: +49 (0)431 301 06 - 0
Fax: +49 (0)431 301 06 - 19
[email protected]
Yachten von Knierim – so individuell wie ihre Eigner
TÛRANOR Planet Solar
Knierim baut individuelle Yachten bis
100 Fuß Länge nach Zeichnungen aller
führenden Designer – Hightech-Racer in
modernster Carbon-Sandwich-Bauweise
genauso gut wie funktionelle Langfahrt­
yachten aus GFK oder Holz. Elegante
Motoryachten und Tenderboote gehören
ebenfalls zum Neubauprogramm.
2016 verließ ein Fast-Cruiser Finot Conq
53 als jüngster Neubau die Werft. Zuvor
wurde mit dem High-end-Racer Ker 56 mit
Schwenkkiel nach 2012 schon die zweite
„Varuna“ ausgeliefert. Auch für den 65
Fuß langen IRC-Racer „Caro“ verwendete
Knierim Carbon-Prepregs und einen
Wabenkern in Ultraleichtbauweise.
65'-IRC-Racer Caro
Große technische Herausforderungen und
anspruchsvolles Projektmanagement werden von Knierim erfolgreich gemeistert,
wie zum Beispiel der Bau des solarbetriebenen Katamarans TÛRANOR Planet Solar,
der eine Weltumrundung absolviert hat.
Außerdem ist Knierim auf aufwendige
Reparaturen und Refits, sowie Lackierungen und Winterlager mit Komplettservice spezialisiert. Gern wird der zentrale
Standort am Nordostseekanal auch für das
Fitmachen von Regattayachten zur Kieler
Woche oder die Auslieferung von Neubooten genutzt.
Ein weiteres Standbein ist die Urmodellfertigung durch die Knierim Tooling GmbH.
In den modernen, bis zu 34 x 8,5 x 4 Meter
großen 5-Achs-Fräsen entstehen hochpräzise Urmodelle und Produktionsformen
(auf Wunsch beheizbar) für den Yachtbau
und für Industrieteile aller Art, wie zum
Beispiel Rotorblätter für Windkraftanlagen
und Teile von Spezialfahrzeugen.
Schiffbau
Shipbuilding
17
Yachts made by Knierim – as individual as their owners
Ker 56 Varuna (2015)
Knierim, founded 51 years ago, is building
individual yachts up to 100 feet long –
high-tech racer in carbon fiber as well
as long-range cruiser in GRP or wood.
Knierim’s new build range is not limited
to prestigious sailing yachts; also elegant
power boats like the Knierim Classic 33
and the Knierim 36 Runabout are manufactured at Knierim’s yard at the Kiel
Canal. They are working together with all
famous yacht designers worldwide.
In 2016 a 53’ Finot Conq fully carbon fast
cruiser was delivered. Before that one a
Ker 56, the second “Varuna” left the boat
yard. The IRC 65 racer named “Caro” was
also made of an ultra-lightweight carbon
sandwich using carbon prepregs with a
honeycomb core. Even huge challenges
in engineering and project management
as having faced with the construction of
the solar powered catamaran TÛRANOR
Planet Solar, recently finished its circumnavigation, are successfully mastered
by Knierim. Traditionally Knierim is
specialized on repairs and extensive refits.
Knierim has also a paint shop and offers
Fünf-Achs-Fräse
5 axis milling machine
full service winter storage. The location at
the Kiel Canal is perfect for launching new
boats and preparing race boats for Kieler
Woche race week or other events.
Knierim’s tooling division is running three
5-axis-milling machines up to 34.0 x 8.5
x 4.0 meters to produce highly accurate
master plugs for the shipping, automotive,
aviation, yacht, and wind industry, and
manufacture moulds (heatable if required)
for all kind of composite parts.
Cruisen wie ein Vendée-Racer: Finot-Conq FC3 53
Cruising like a Vendée Racer: Finot-Conq FC3 53
18
Robbe & Berking Classics GmbH & Co. KG
Am Industriehafen 5
24937 Flensburg, Germany
YA C H T S
classics.robbeberking.com
Tel: +49 (0)461 31 80 30 - 60
Fax: +49 (0)461 31 80 30 - 69
[email protected]
Yacht-Manufaktur Robbe & Berking Classics
Die ganze Welt der klassischen Yachten:
Robbe & Berking Classics ist die Yachtwerft am Flensburger Hafen für Individualbauten nach klassischen und modernen
Rissen in Holz und Komposit. Neben
unseren Neubauten, darunter historische
Rennyachten der 12- und 6-mR-Klassen
sowie ein moderner Cruiser-Racer bieten
wir auch die komplette Restaurierung
klassischer Yachten, Refit, Reparaturen
sowie Sommer- und Winterlager. Bis
zum Sommer 2016 entsteht hier das
6mR-Heck vor der Werfthalle in Flensburg
6 Metre stern in front of the boatyard
einzigartige Yachting Heritage Centre mit
Ausstellungsflächen, der größten Yachtsportbibliothek dieser Welt, Büros, Läden
und Veranstaltungsräumen. Als Mit-­
Veranstalter der bekannten Sterling Cup
und anderer Klassiker-Regatten, darunter
in der Vergangenheit bereits etlicher
Welt- und Europameisterschaften der
verschiedenen Meter-Klasse-Yachten leben und lieben wir „unsere“ Yachten mit
Leidenschaft. Daher verlegen wir auch die
internationale Zeitschrift GOOSE,
die sich mit den angenehmen Dingen des
Lebens am, auf und im Wasser weltweit beschäftigt und bieten mit unserer
Brokerage Baum & König einen umfassenden Service für den Kauf und Verkauf
klassischer Yachten.
Robbe & Berking 9 Meter Commuter
© Ulf Sommerwerck
Schiffbau
Robbe & Berking 50-Fuß-Fahrtenschiff Shipbuilding
19
Robbe & Berking 50' contemporary cruiser
Yacht manufactory
Robbe & Berking Classics
The whole world of classic yachts:
Robbe & Berking Classics is the boatyard
in the harbour of Flensburg for individual
construction of classic and modern yachts
in wood and composite. Apart from the
yachts that we build, among them historic
racing yachts of the 12- and 6-Metre
classes, we also offer the complete restoration and re-fit of classic yachts, repairs,
summer berthing and winter storage.
The unique Yachting Heritage Centre will
be opened here in the summer of 2016,
with exhibition floors, the world’s largest
yachting library, offices, shops and event
spaces. As co-organisers of the wellknown Sterling Cup and other regattas for
classic yachts, among them in the past also
many World and European Champion­
ships for the various Metre-Classes, we
live and love “our” yachts passionately.
This is why we also publish our internatio­
nal magazine GOOSE, which is all about
the pleasant experiences by, on and in the
6mR-Neubauten Nirvana und Apache
6 Metre new built Nirvana and Apache
Johan Ankers 12mR-Design Siesta im Bau
Anker's 12 Metre design Siesta under construction
water worldwide, and offer our highly
specialised and complete services for the
purchase and selling of classic yachts
through our brokerage Baum & König.
20
judel / vrolijk & co – engineering GmbH
Am Alten Vorhafen 8
27568 Bremerhaven, Germany
Tel: +49 (0)471 308 811 - 0
Fax: +49 (0)471 308 811 - 30
judel-vrolijk.com
[email protected]
Design & Engineering – Sales & Brokerage
judel / vrolijk – ein Name, der seit über
35 Jahren die internationale Yachtszene
prägt. Entwickelt hat sich das interna­
tionale Renommee aus unzähligen
erfolg­reichen Regattaprojekten. Bei
uns entstehen Hightech-Racer, Cruiser
Racer, Performance Cruiser, klassische
Yachten, Serienboote, Motoryachten
und One-Off ’s aller Couleur.
JV72’ Jethou, Palma Vela
© MartinezStudio
judel / vrolijk – a name that has shaped
internationally the yacht scene for more
than 35 years. Reputation developed not
only from countless successful regatta
projects, but shaped trough a fascinating
Portfolio that ranges from Cruiser Racer,
Performance Cruiser, Productions boats,
Motor yachts and exquisite One-Off yachts.
judel / vrolijk & co- brokerage ist auf
den Kauf und Verkauf von hochwertigen
Segel-, Renn-, und Motoryachten spezialisiert. Ziel ist es, dem Yachteigner und dem
potenziellen Käufer einen professionellen
und zuverlässigen „Full Yacht Lifecycle
Service“ zu bieten – Sales & Purchase,
Projektmanagement bis zur Eignervertretung während des Yachtbaus und Refits.
FOR SALE
BALTIC 152’ Pink Gin, 2006
©judel/vrolijk & co
judel / vrolijk & co- brokerage is specia­
lized in selling high class sailing, racing
and motor yachts. With commitment and
professionalism, providing a full yacht
lifecycle service – Sales & Purchase, Project management to owner’s representation during building and refit.
Design / Konstruktion
JV36’ Daysailer
© Mar Javierto
Baltic 115’ Nikata
© Guido Cantini
Baltic 116’ Doryan
© Jesús Renedo
21
22
NC2 –
German Yacht Project Cooperation
Liason GYC Studios, Strandtreppe 12,
22587 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)170 781 63 35
nc2.de
gycstudios.com
German Yacht Couture: innovativ und kreativ
Einer der international bekanntesten
deutschen Yachtarchitekten, Frank Neubelt,
steht seit mehr als 25 Jahren für eine
außerordentliche Kollektion zeitlos
charaktervoller Designs. Über 50 Yachten
und Projekte, darunter zehn Superyachten, hat er realisiert. Es sind Signaturen
der Individualität eines jeden Eigners.
Seit den 90er-Jahren unterlegten diverse Nominierungen und Designawards
die Erfolgsära seines bis 2012 als Lead­Designer geführten und initiierten Labels
„Newcruise“. Die zukunftsweisende Kreativität begeistert eine internationale, qualitätsbewusste und innovative Klientel.
Die von Neubelt mit ins Leben gerufene
Stiftung „Ports of Cause“ verpflichtet zu
einer konsequent umweltbewussten Planung. Das Renommee von Frank Neubelt
Yacht Designs sowie NC2 als Repräsentant und seines Kooperationsteams steht
für high-end Projekt-Design-Engineering,
Flexibilität gebündelten deutschen
Know-hows mit den festen HUB-Partnern
I­-Yachts und Fidmar. NC2 – German
Yacht Project Cooperation agiert dabei
als teambildende Projektagentur. Sie ist
Garant für eine gesicherte Abwicklung
durch hochklassige Spezialisten aus der
Arbeitsgruppe DEUTSCHE YACHTEN
sowie auserwählte Projektmanager,
Techniker, Yachtbauer sowie Werften
und Bauplätze eines internationalen
Netzwerks.
Shark 46
Design / Konstruktion
Explorer Tug 45
German Yacht Couture: innovate – create – make
Frank Neubelt is one of the best known
German naval architects on the international stage and is particularly renowned for
his extraordinary collection of timelessly
characterful designs. Over the last 25 years
or so, he has completed more than 50
yachts and projects, including ten super­
yachts. They all reflect the individuality
of each of their owners. From the 1990s
onwards various nominations and design
awards symbolised the era of success experienced by his label “Newcruise”, which he
founded and headed as lead designer until
2012. His innovative creativity has captivated an international, quality-conscious and
innovative clientèle.
His supports of the international acting
foundation “Ports of Cause” as her advising ambassador is committed to development that keeps sustainability at its fore.
The reputation of Frank Neubelt Yacht
Designs acting with his collaborative team
provides assurance that high-end design
service and naval engineering will be
delivered, pooling flexibility and German
expertise with the permanent HUB-Partners I­-Yachts and Fidmar. NC2 – German
Yacht Project Cooperation is acting as the
team-building project agency for this. It
guarantees that all projects will be reliably
completed by high-class specialists from
the DEUTSCHE YACHTEN working
group as well as selected project managers,
engineers, boat builders, boat yards and
construction sites within an international
network.
visit instagram
Frank Neubelt Yacht Design
Y-Club 90
Planet 300
23
24
21 j a h r e
Schnaase Interior Design
Innenarchitektin Dipl.-Ing. Birgit Schnaase
Hafentor 2, 20459 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 410 77 - 21
+49 (0)40 410 77 - 27
schnaase.de
[email protected]
Schnaase Interior Design – 21 years of successful design
Innenarchitektin, Dipl.-Ing. Birgit Schnaase,
Gründerin / Inhaberin Schnaase Interior Design
Interior Architect, Dipl.-Ing. Birgit Schnaase,
founder and owner of Schnaase Interior Design
Meine Firma Schnaase Interior Design wurde 2015 stolze 20 Jahre alt. In zwei Dekaden
haben wir maritime Projekte aller Größen
neu geplant oder umgebaut – von einst der
Swan 441R „best buddies“ bis jüngst zur
348 Meter langen „Ovation of the Seas“ der
US-Reederei Royal Carribbean Cruises,
unser drittes Kreuzfahrtschiff. Auch Learjets, Villen und Zahnarztpraxen wurden
eingerichtet – zeitlos modern, extravagant
und luxuriös, preisbewusst und mit außergewöhnlich viel Liebe zum Detail. Auch
in Zukunft wollen wir mit Zeichenstift,
kreativen Ideen und technischem Fachwissen Ihre Wünsche umsetzen, und Ihren
Projekten das gewisse Etwas einer besonders geschmackvollen und detaillierten Einrichtung geben. Mein Team und ich freuen
uns auf die weitere aktive und gemeinsame
Zeit mit Ihnen, unseren Kunden, und vielen
erfolgreichen und fruchtbaren Projekten!
Der Blick vom Bürobalkon von Schnaase Interior
Design auf den Hamburger Hafen, wo gerade die
Ovation of the Seas eingedockt wird.
The view from Schnaase Interior Design’s
office balcony of the Port of Hamburg where
the Ovation of the Seas is currently docked.
My company, Schnaase Interior Design, was
proud to celebrate its 20th birthday in 2015.
Projects of all sizes have been planned from
scratch or have been refitted – from once
the Swan 441R “best buddies” to recently
the 348-metre “Ovation of the Seas”, part of
US operator Royal Caribbean Cruises’ fleet,
our third cruise liner. We have also provided
designs for Learjet aircraft, villas and dental
clinics – timelessly modern, extravagant and
luxurious, price-conscious with an extraordinary amount of passion for detail. We want to
continue bringing your desires to life with our
pencils, creative ideas and technical knowledge.
My team and I are looking forward to actively
working with you, our customers, and to
many successful and fruitful projects going
forward!
Design / Konstruktion
Ein wichtiger, wenn nicht sogar der
wichtigste Teil unserer Arbeit: Die
Ideen so zu visualisieren, dass jeder
sie verstehen kann. Der Film auf
unserer Webseite schnaase.de gibt
Ihnen einen Einblick in den gesamten
Designprozess.
An important – if not the most
important – part of our work:
visualising ideas so that everybody
can understand them. The film
on our website (schnaase.de) gives
you an overview of the entire
design process.
25
26
FUCHS Fördertechnik AG
Am Knick 18
22113 Oststeinbek, Germany
Tel: +49 (0)40 710 010 - 0
Fax: +49 (0)40 710 010 - 99
fuchs-cranes.de
[email protected]
Wir liefern kundenspezifische Kransysteme – weltweit.
100 % Sicherheit und Zuverlässigkeit
kombiniert mit eleganten Linien und
spiegelndem Glanz – Kransysteme auf
Superyachten müssen besondere Ansprüche erfüllen.
Bei der FUCHS Fördertechnik AG weiß
man darum. Jede Anlage und damit
verbunden jedes Design stellt eine individuelle Lösung mit einem Höchstmaß
an Effektivität und Funktionalität dar.
Von Anfang an wird gemeinsam mit dem
Kunden geplant, so dass individuelle
Wünsche erfüllt werden können und der
Kunde genau das Produkt bekommt, das
er braucht.
© Klaus Jordan
Teleskopkran für Tenderboot
Tender Boat Crane
Alles an einem Ort:
Design, Produktion verbunden mit einer
unternehmensinternen Oberflächentechnik, Qualitätskontrolle, Abnahme
Die Spezialisten bei FUCHS finden immer
die richtige Lösung.
Teleskopkran für Tenderboot
Tender Boat Crane
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
Schwenkkran Slewing Crane
We supply customized
material handling
solutions. Worldwide.
100 % safe and reliable – combined with
elegant lines and a mirror finish. Crane
systems for super yachts must meet very
stringent demands. Everyone at FUCHS
Fördertechnik AG is acutely aware of that.
Therefore, every product and therewith
combined every design constitutes an in-
© Klaus Jordan
dividual solution to the highest standards
of efficiency and functionality. From the
very beginning the customer is part of the
team so that the customer gets the perfect
product for his own needs.
Under a single roof: design, production
combined with an in-house paint spraying
shop, quality control, quality testing
FUCHS specialists always come up with
the right solution.
Rettungsbootkran Rescue Boat Crane
27
28
International Farbenwerke GmbH
Sachsenkamp 5
20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 72003 - 142
Fax: +49 (0)40 72093 - 79
akzonobel.com/yacht
[email protected]
Vom kleinsten Motor- und
Segelboot bis zur größten Superyacht
Der Erfolg von Awlgrip und International Yachtfarben begründet sich aus der
stetigen Weiterentwicklung, ausgerichtet
auf die Bedürfnisse unserer Kunden. Was
auch bedeutet, Qualitätsprodukte und
Serviceleistungen für Bootseigner, professionelle Weren und Bootsbauer überall
auf der Welt zu haben. Bei International
Paint®, egal ob im Labor oder auf See,
wo wir unsere Produkte testen, überall
dort sind wir in unserem Element. Den
Unterschied zu kennen, zwischen den
unterschiedlichen Menschen und Gewässern der Erde, ist ebenso unsere Bestimmung, wie die
chemischen
Elemente zu
kennen und
deren kritischen Einfluss
zu berücksichtigen.
Von unserem namhaen Micron 99 mit
seiner fortschrittlichen Biozidtechnologie
und seinem neuartigen Harzsystem bis
zur aktuellen neuen Produktgruppe aus
dem professionellen Bereich mit unserem
Interior Primer 860 & Interior Finish
750 – International hat die Lösung für
alle Anwendungen. Der Ruf von Awlgrip®
mundet in Vertrauen und Respekt. Dieser
Ruf hat sich aus immer neuen technischen
Innovationen, strikten Qualitätskontrollen
und superlativem Finish der Awlgrip-Produkte mit langlebiger Qualität gegenüber
dem Standard entwickelt.
Der bestimmende Weg für unsere Industriestandard Awlgrip-Topcoats sind
Hochglanz, Widerstandsfähigkeit und
Langlebigkeit. Verfügbar sind unsere
Topcoats in vielen Standardfarbtönen
oder Farbtönen nach Kundenwunsch
dank unseres Awlmix-Systems. Awlcraft
2000, unser „einfach zu verarbeitender“,
reparierbarer Acryl-Urethan-Topcoat ist
ebenso in Kundenfarbtönen erhältlich.
Durch die schnelltrocknende Eigenschaft
werden Staubeinschlüsse minimiert. Das
Basecoat / Clearcoat System, Awlcraft SE,
rundet das Topcoat-Programm mit einer
großen Palette an Metallic-, Pearl- und
Effect-­Finishes ab. Schnelltrocknend, mit
exzellenter Deckkraft und Hochglanz ist
Awlgrip SE ein robustes Hochleistungssystem. Für professionelle Kunden überall
auf der Welt, die Wert auf eine konstant
hohe Qualität legen, technischen Service
und ein umfangreiches Sortiment, liefern
Awlgrip und International ein komplettes
Angebot an professionellen Yachtfarben.
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
From Motor Cruiser and
Sailing Yacht to the largest Superyacht
The success of AkzoNobel’s Awlgrip and
International yacht coatings businesses
is built on the ongoing commitment to
understanding the needs of our customers
and, in turn, providing quality product and
service solutions that consistently perform
for the boat owner, boatyard professional
and boat builder anywhere in the world. At
International Paint whether we are in the lab
researching and developing new products,
or at sea putting our products to the test, we are in
our element. Getting the
chemistry right is critical
to us, as is knowing the
subtle differences between people and water
all over the world. Wherever there are
boats, we are right at the heart of the
matter, making connections, solving problems, sharing knowledge.
From our world renowned underwater
protection Micron 99 Antifouling, utilizing
state of the art resin and biocide release technology, through to the interior products in
our professional range, the substrate tolerant
Interior Primer 860 & Interior Finish 750,
International has the right solution for all
your needs. For over 40 years, the reputation of Awlgrip has been one of universal
trust and respect. This reputation has been
built upon consistent technical innovation,
stringent quality controls and the superlative
finish of Awlgrip products, which have long
since represented the standard against which
all others are measured.
Leading the way in our industry­-standard
topcoat range is the high gloss, long-lasting Awlgrip Topcoat,
available in standard and
custom colors via our
Awlmix system. Awlcraft
2000, our easy-to-­apply,
repairable Acrylic Urethane topcoat is also available in custom colors.
The products’ fast drying properties
minimize dust pick-up. Awlcraft SE
completes the topcoat range with a rich
palette of metallic, pearl and effect finishes.
Fast drying, with excellent opacity, the
Basecoat / Clearcoat Awlcraft SE system
provides a high gloss, high performance
robust system.
For professional customers over the world,
who demand consistent quality, technical
service and a wide range of products,
Awlgrip and International supply a complete range of professional yacht coatings.
Top-Referenz:
Aviva
Top reference:
Aviva
29
30
KAEFER Schiffsausbau GmbH
Getreidestraße 3,
28217 Bremen, Germany
Tel: +49 (0)421 61 09 - 239
Fax: +49 (0)421 61 09 - 384
kaefer.com
[email protected]
Außendeckenverkleidung
und Außendecksmöbel
Für den modernen Yachtbau haben wir
mit mehr als 95 Jahren Erfahrung einiges
zu bieten: Neben den klassischen Isolierungen, Wärme-, Kälte-, Schall- und
Brandschutz beherrschen wir auch das
komplette Innenausbau-Programm. Das
Spektrum reicht von der Schallauslegung
über die Isolierung bis hin zur Montage
von Fußböden und Decken im Innenund Außenbereich.
Außendecken mit Deckendom
External ceilings with recess
Wir sind stolz darauf, führende Werften
des deutschen und europäischen Yachtbaus zu unseren Stammkunden zu zählen.
Ein von KAEFER entwickeltes System
für die Außendecken auf Yachten bietet
den Schiffsdesignern mit einer Vielfalt
unterschiedlicher Formen reichlich
Gestaltungsspielraum. Die leichtgewichtigen Platten und Profile unseres Systems
werden ausschließlich aus korrosionsbeständigem Kunststoff gefertigt. Für die
De- und Remontage der Bauteile wird
kein Spezialwerkzeug benötigt.
Außendecke mit Einbauleuchten
External ceiling with downlights
Außendecksmöbel aus GFK ergänzen
unser Programm für den Yachtbau. Wie
die Außendecken, so überzeugen auch unsere Möbel durch Formenvielfalt, höchste
Fertigungs- und Oberflächenqualität
sowie durch besondere Robustheit und
Witterungsbeständigkeit.
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
3D-Grafik KAEFER-Außendeckensystem External ceiling, 3D graphics
Exterior ceiling panels and exterior furniture made
With more than 95 years of experience in
modern yacht building, KAEFER provides
a considerable range of supplies: not only
classical insulation with heat, sound and
fire insulation, but also the complete interior outfitting program. It covers the full
range from sound analysis and insulation
up to the installation of internal and external flooring and ceiling systems.
GRP made exterior furniture complete
our yacht building portfolio and offer
the same benefits in terms of freedom of
design, manufacturing and surface quality
and robust weatherproof finish.
We are proud to reckon some leading German and European yacht building yards
among our regular customers.
With its exterior ceiling system, KAEFER
has developed a lightweight, corrosion-­
resistant solution which offers lasting
benefits in terms of handling and a creative
bonus in terms of design. The components
can be mounted and dismounted easily
with no need for special tools.
Technischer Innenausbau und Isolierung auf
einer 72-m-Yacht
Outfitting of technical areas on a 72 m yacht
31
32
Knaack & Jahn Schiffbau GmbH
Uffelnsweg 10
20539 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 781 293 - 0
Fax: +49 (0)40 781 293 - 10
kj-fireoff.com
[email protected]
Rohrleitungssysteme und Brandschutz
Die Knaack & Jahn Schiffbau GmbH mit
Sitz in Hamburg und Niederlassungen
u. a. in Bremen, Bremerhaven und Kiel ist
aufgrund der langen und vielseitigen
Erfahrung bei Neubau, Umbau und Reparatur ein zuverlässiger und anerkannter
Partner der maritimen Kundschaft wie
Werften, Reedereien, Zulieferer etc. im
In- und Ausland.
Ein eingespieltes Team von Spezialisten
konstruiert, realisiert und repariert anspruchsvolle Anlagen wie z. B. komplette
Thermalölsysteme, Abgasanlagen und
Maschinenräume, oder setzt die Verrohrung gesamter Decks und/oder Feuer-
zonen fachmännisch und termingerecht
um. Oder tauschen komplette Frischwassersysteme.
Der technische Brandschutz an Bord
wird mit KJ FireOff® Systemen komplett
abgedeckt. Das Wassernebel System deckt
sämtliche zugelassene Anwendungen
umweltfreundlich ab und überzeugt durch
eine dezente Optik.
Aber auch bei dem Thema Kälte, Klima,
Lüftung, Heizung zeigen wir Ihnen gern
unsere Lösungsvorschläge. Rufen Sie uns
einfach an oder schreiben Sie uns eine
E-Mail.
MY Dilbar: Diverse Rohrleitungssysteme installiert Various piping systems in most subsections
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
Piping systems and fire fighting
Based on their long and varied experience
in new builds, conversions and repairs,
Knaack & Jahn Schiffbau GmbH, located
in Hamburg and with branches in
Bremen, Bremerhaven and Kiel, is a
reliable and recognized partner with
maritime customers, such as shipyards,
shipping companies and suppliers, etc.,
at home and abroad.
A well established team of specialists
designs, implements and repairs complex
systems, such as complete thermal oil
systems, exhaust gas systems and engine
rooms, can relocate the piping of entire
decks and/or fire zones and can also
replace complete freshwater systems
professionally and on time.
Fire protection on board is covered with
KJ FireOff ® Systems. The highly effective
water mist system covers all applications
on board your vessel. It
is environment friendly
and convinces based on its
decent optical appearance.
We would also like to show you our
recommended suggestions in the areas
of refrigeration, air-conditioning, ventilation and heating. Just give us a call or
send an e-mail.
Das KJ FireOff® Sprinkler Programm The Range of products KJ FireOff®
®
33
34
M. u. H. von der Linden GmbH
An der Windmühle 2
46483 Wesel, Germany
Tel: +49 (0)281 338 30 - 0
Fax: +49 (0)281 338 30 - 30
vonderlinden.de
[email protected]
Coosa Bluewater Sandwichplatten
für Deckenpaneele
Coosa Bluewater sandwichpanel
for outdoor ceilings
Coosa PU Sandwichpaneel für Decks
Coosa PU sandwich panel for decks
Das richtige System
The right system
Der Generalvertreter von praxiserprobten High-Tech-Produkten und eine der
renommiertesten Adressen Europas.
The general distributor of high quality,
high performance brands, is a leading
one-stopsource in Europe.
• Innovative Technologie für den Yachtbau
• Technische Beratung, Engineering und
Projektbegleitung
• Vom Formenbau bis zur Pflege
• Vertrieb von Marken Bootsbaumateria­
lien renommierter Herstellerfirmen
• Seminare und Vorträge für Werften und
Selbstbauer. Schulungen
für den Handel
• I nnovative technology for yacht
construction
•D
istribution of technical and branded
boatbuilding materials
•T
echnical advice and engineering also
for special projects
• Technical service with a wide
and first-class product range
• Practical know-how will be
extended by workshops and
lectures
Coosa PU Sandwichpaneel Coosa PU sandwich panel
Unsere Produktpalette
Our product range
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
CNC-gefräster DuFLEX Kit CNC routed DuFLEX Kit
M. u. H. von der Linden GmbH und
ATL Composites, Australien haben
gemeinsam die vdL Composites GmbH
in Wesel Deutschland gegründet. Ein Joint
Venture Unternehmen, das u. a. DuFLEX
und DuraKore Leichtgewichtplatten
für den europäischen Markt produziert.
Diese Platten können in Zusammenarbeit
mit Konstrukteuren und Designern zu
CNC-gefrästen Kits zusammengestellt
und als Gesamtbaupaket geliefert werden.
DuFLEX strukturelle
Leichtgewicht-Paneele DuFLEX structural lightweight panels
DuFLEX Strukturelle Platten
für Schotten, Aufbauten,
Inneneinrichtung und Rumpf
DuFLEX structural panels for
bulkheads, superstructure,
interior and hull
M. u. H. von der Linden GmbH and ATL
Composites, Australia have formed a
Joint Venture company: vdL Composites
GmbH in Wesel, Germany. We manufacture DuFLEX and DuraKore light weight
panels for the European market.
In cooperation with renowned designers,
the panels can be CNC routed and performed into kits including all boatbuilding
materials.
35
36
Mankiewicz Gebr. & Co.
Georg-Wilhelm-Straße 189
21107 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 751 03 - 0
Fax: +49 (0)40 751 03 - 494
alexseal.com
ALEXSEAL
Protective Primer 161
[email protected]
ALEXSEAL Fairing Compound 202
ALEXSEAL
Finishing Primer 442
ALEXSEAL Super Build 302
ALEXSEAL
Premium Topcoat 501
Passgenaue Lösungen
Providing Solutions
ALEXSEAL Yachtlacke werden von
Mankiewicz Gebr. & Co. mit Stammsitz in
Hamburg hergestellt. Die Unternehmensgruppe ist global aufgestellt und bietet seit
mehr als 125 Jahren Polyurethan- und
Epoxid-Lacksysteme für eine Vielzahl
von Branchen an. Dank der Erfahrung
von Mankiewicz, Lacke für eine Vielzahl
verschiedener Applikationen und klimatischer Bedingungen herzustellen, profitiert
ALEXSEAL von Produkterfahrungen und
Technologien anderer Branchen wie der
Luftfahrt-, der Maschinenbau- und der
Automobilindustrie.
ALEXSEAL Yacht Coatings are manufactured by Mankiewicz Gebr. & Co, located
in Hamburg Germany with affiliates
located globally & a new factory in the
United States. Mankiewicz has been providing polyurethane and epoxy solutions
for a variety of industries for over 125
years. Thanks to Mankiewicz experience
in supplying coatings for a wide range
of applications and climatic conditions,
ALEXSEAL’s products & technology
benefit from industries such as aerospace
and industry where innovation & solution
finding is necessary.
In Zusammenarbeit mit Kunden und
Lackierern haben unsere Chemiker und
Techniker ein komplettes Produktport­
folio für Yachtlacke entwickelt, welche aus
polyesterbasierten Polyurethanen besteht.
Working with customers and applicators our chemists & technicians have
developed a finished marine product
line that consists of polyester based
polyurethanes that give you durability,
Ausrüstung / Antrieb
Dies ermöglicht sehr gute Haltbarkeit,
Kratzresistenz, Lösemittelbeständigkeit,
UV-Beständigkeit sowie einfaches Applizieren und Reparieren unter verschieden­
en Bedingungen. Bei ALEXSEAL können
Sie sich sicher sein, dass die besten Rohstoffe und Herstellungsprozesse verwendet
werden. Dies gewährleistet langfristig
höchste Qualität und Haltbarkeit im Bereich der Yacht-Beschichtungen.
ALEXSEAL bietet weltweite Unterstützung
mit Technikern sowie technisches
Training und Service für Hersteller
und Support für Eigentümer und Crew.
Außerdem gibt es ein weltweites Verkaufsnetzwerk, welches Ihnen ermöglicht, ALEXSEAL Produkte jederzeit und
überall zu erwerben. Wir streben immer
danach, maßgeschneiderte Lösungen
für die Bedürfnisse unserer Kunden zu
finden – von der anfänglichen Entwicklung und Produktion der Lacke, bis hin
zur Prüfung, Abfüllung und Verpackung.
So können Sie sicher sein, überall auf der
Welt die gleichen ALEXSEAL Produkte in
gleichbleibender Qualität zu bekommen.
RAMBLER 88 – New England Boatworks
Equipment
72CS – 22 Meter Contest Yachts
scratch resistance, solvent resistance, UV
resistance, that are easy to apply & repair
in varying conditions, and all designed to
perform in the harsh marine environment.
With ALEXSEAL, we have accomplished
this by researching the best raw materials
and manufacturing processes so you can be
assured that you have the highest quality &
durability in the yacht coatings marketplace.
ALEXSEAL also provides global support
solutions with technicians on almost every
continent providing technical training &
support to manufacturers, and aftermarket
assistance to owners & crew. There is also
a world-wide distribution network that
allows ALEXSEAL products to be available
anywhere anytime. We’re always striving
to find solutions for our customers for
every aspect of their coatings needs – from
initial manufacturing & production of the
coatings, to making sure we have consistent factory packed colors, so anywhere in
the world you are able to get the exact same
superior ALEXSEAL product & quality.
Global – 68 m Lürssen Yachts
37
38
Metallexperten Otto Schlötel GmbH
Speckenbeker Weg 130a
24113 Kiel, Germany
Tel: +49 (0)431 659 908 - 10
Fax: +49 (0)431 659 908 - 29
metall-experten.de
Karbon-Flaggenstock mit Niro-Beschlägen
Carbon flag pole with stainless fittings
[email protected]
Scharnier für Schanzkleidklappe
Bulwark hinges
Seit 1903 stehen wir für exzellente
Qualität, hohe Flexibilität und Termintreue
Für Megayachten liefern wir Relings­
systeme, Oberdecksmöbel, Komponenten
und Sonderanfertigungen in Edelstahl
oder Aluminium in höchstem Standard.
Alle Leistungen aus einer Hand in bester
deutscher Handwerkstradition individuell
gefertigt und von Hand poliert.
Mit unserer langjährigen Erfahrung
erledigen wir auch Änderungen und
Refits – auf Wunsch sogar weltweit direkt
am Liegeplatz.
Wir sind Zulieferer bei den meisten in
Deutschland gebauten Megayachten.
Abgasrohre Exhaust gas ducts
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
Reling einer 120-m+-Yacht Railing on a 120+ m yacht
Since 1903, we stand for superior
quality, high flexibility and timely delivery
For super yachts, we deliver railing
systems, deck furniture, components and
custom-made products in stainless steel or aluminum – all necessary works from
one source. All parts individually produced in best German craftmanship and
hand-­polished.
We support worldwide at the ship’s berth.
With our longtime experience going back
to the year of 1903, we provide alterations
or refits.
Jacuzzi
Jacuzzi
Glasreling mit Pforte
Glass railing with gate
We are the supplier for most luxury yachts
built in Germany.
39
40
multiplex GmbH
Zur Westpier 3
28755 Bremen, Germany
Tel: +49 (0)421 - 8350 100
Fax:+49 (0)421 - 67 88 68
multiplexgmbh.com
[email protected]
Erfolg mit Leichtigkeit
Dinge einfacher, leichter und komfortabler zu machen, gehört zur Philosophie von multiplex – und zum
international guten Ruf des Bremer
Unternehmens.
Seit 1986 hat sich die Ideenschmiede
schnell aber sicher weiter entwickelt;
zu einem Weltmarktführer im Bereich
Boarding-Systeme, der hochwertige
Produkte aus Kohlefaser bietet: Gangways, Badeleitern, Seitenlandgänge,
Relinge, Fender- und Sonnensegelsysteme
in exklusivster Form. Neben stilvollem
Design bringen sie auf allen Yachten
gefragte Eigenschaften mit – sie sind
leicht im Gewicht, einfach im Handling,
praktisch zu verstauen, dazu absolut
rostresistent und extrem (salzwasser-)
beständig. Der Gründer und Mastermind von multiplex, Jan Reiners, nutzt
von ihm entwickelte Standardsysteme
und seinen Erfindergeist, um maßgeschneiderte Lösungen zu konzipieren.
Aus einer Hand, in alle Welt, und in
jeder Weise passgenau – so, wie die Yacht
es braucht und der Kunde es wünscht.
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
Success with a light touch
Making things simpler, lighter, easier and
more convenient is part of the philosophy
of multiplex – and as a result, the Bremen
company enjoys an excellent reputation
worldwide.
Founded in 1986, the creative think tank
has developed swiftly but surely to become a global market leader in the field of
boarding systems, offering top-quality
products based on carbon fibre – gangways, ladders, stairs, railings, fenders and
sun awing systems in the most exclusive
design. As well as being supremely stylish,
they have the properties that are needed
on all yachts – they are lightweight, easy
to handle and stow away, and moreover
they are absolutely rust-proof and highly
resistant to environmental influences such
as salt water. The founder and mastermind
of multiplex, Jan Reiners, uses standard
systems developed by himself as a base,
coupled with an inventive imagination in
coming up with the customised solution to
meet each of his customer’s needs – every­
thing being supplied from a single source,
all over the world, and in all respects just in
the form that the individual yacht calls for
and the customer desires.
41
42
NOMEN Products GmbH
Steckelhörn 12
20457 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 36 76 - 83
Fax: +49 (0)40 36 76 - 85
nomenproducts.de
[email protected]
Klampen und Klüsen
Cleats and fairleads
Original NOMEN Klampen und Klüsen
aus Aluminium oder Edelstahl
Original NOMEN cleats and fairleads
from aluminium or stainless steel
Die klappbare Klampe von Nomen bringt die Vorteile von
versenkbaren und von feststehenden Klampen in ästhetische Vollendung.
The folding mooring cleat from Nomen provides the
benefits of flush and rigid cleats to aesthetic perfection.
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
Bleibt durch drehbare Endstücke mit Schnappmechanismus immer geschlossen: Nomen CLIP-Klampe
Rounded, rotating end pieces held in place by a snap mechanism: Nomen CLIP cleat
Schön, stark und einfach
Beautiful, strong and simple
Die CLIP-Klampe als Edelstahlversion - gibt es
auch in Aluminium, Silber oder Schwarz eloxiert.
The CLIP cleat shown as stainless steel version is
also available in aluminium, silver or black anodized.
NOMEN-Einhand-Bedienung!
Unsere neue CLIP-Klampe bleibt immer
geschlossen, egal ob sie belegt ist oder
nicht. Die drehbaren Endstücke verhindern konsequent, dass sich Leinen verfangen oder dass sich jemand verletzt.
Die CLIP-Klampe lässt sich mit einer
Hand ganz leicht belegen. Die beweglichen Endstücke werden mit der Leine
einfach zur Seite gedrückt und schnappen
automatisch zurück in die Mitte. Loswerfen ist jederzeit möglich.
NOMEN-One-Hand-Action!
Our new CLIP cleat always remains closed,
no matter whether it is belayed or not. The
rotating ends consistantly keep the cleat
closed. No lines can get caught nor can
anyone be injured.
Using only one hand the CLIP cleat is very
easy to make fast with. The spring-loaded
ends can be pressed aside with the line in
hand and automatically they snap back to
the mid position. It is always possible to
release.
43
44
Piening Propeller Otto Piening GmbH
Am Altendeich 83
25348 Glückstadt, Germany
Tel: +49 (0)4124 9168 - 12
Fax: +49 (0)4124 9168 - 52
piening-propeller.de
[email protected]
Piening Propeller – der Umwelt zu Liebe
Piening Propeller aus Glückstadt sind
wegen der Umsetzung von speziellen Systemlösungen für Neubauten oder Anpassungen weltweit gefragt. Hierbei werden
oftmals komplette Wellenanlagen mit
Propellern und Wellenböcken geliefert.
Neu im Produktportfolio sind umweltschonende Verstell-
tant von ZF (Zahnradfabrik Friedrichshafen) für die Lieferung von leistungsstarken
und zugleich leisen Getrieben im Yachtbau. Damit werden die Gesamtsysteme
noch weiter optimiert. Die hohen Anforderungen an Know-how und
adäquate Fertigung erfüllt
Piening
propeller mit vier
oder fünf Flügeln, deren
Hydraulik völlig schadstofffrei nämlich mit Wasser arbeitet.
Geringe Betriebskosten sowie geräuschund vibrationsarmer Betrieb sind weitere
Vorteile, ein hydrodynamisch optimiertes
Design selbstverständlich. Piening Propeller ist zusätzlich der Deutsche Repräsen-
Propeller mit einem
eingespielten, professionellen und inno­
vativen Team an Ingenieuren, sowie
erfahrenen Mitarbeitern in den Gewerken.
Neben den notwendigen Zulassungen
verschiedener Klassifikationsgesellschaften besitzt Piening bereits seit Februar
2009 das ISO9001-Managementzertifikat
durch den DNV·GL.
Umweltfreundlicher Propeller PCP5 "Green" controllable propeller PCP5
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
Propeller und
Wellenanlage der
MY Luna
Propeller
and stern gear
MY Luna
“Green” controllable propeller
Piening Propeller located in Glückstadt
at the river Elbe is furthermore requested
for special solutions. Often complete stern
gears with propellers and struts will be
delivered, but sometimes the scope of supply
includes the hydrodynamic optimized
propeller only or realization of adjustments during the converting process.
Brand-new in their portfolio are environmental friendly controllable propeller with
the hydraulic pitch control using ordinary
water. Very low operational costs and high
efficiency with low noise and vibration are
more benefits.
Piening Propeller is the German representative of ZF (Zahnradfabrik Friedrichshafen) for supply of powerful and silent
transmissions in the yachting industry.
The high requirements of know-how and
adequate production are met by Piening
Propeller: The company has available a
well-rehearsed, professional and innovative team of engineers, the company is
able to operate independently in the sense
of the customer with its related foundries and turning lathes up to 16.000 mm
length. Piening Propeller is also classified
according to ISO 9001 since February
2009 by DNV· GL and holds essential
approvals of different classification
societies.
MY Mad Summer (75 m, by Lürssen Kröger)
MY Global (68 m by Lürssen Kröger)
SONNE Forschungsschiff Science vessel
45
46
ProfiSeal GmbH
Mühlerstraße 13
55288 Schornsheim, Germany
Tel: +49 (0)6732 96 14 - 76
Fax: +49 (0)6732 96 14 - 77
profiseal.de
[email protected]
Weltweit erste feuerfeste Schottabdichtung
Die weltweit erste feuerfeste Schottabdichtung für Antriebswellen von kommerziellen, seegehenden Schiffen, Megayachten
sowie sogenannter Special Craft kommt
von ProfiSeal. Die zum Patent angemeldete Innovation hat die Baumusterzulassung
des DNV GL erhalten. Nach bestandenem
Wasserdrucktest bewies die Spezialabdichtung bei 945 Grad Celsius ebenfalls über
60 Minuten auch ihre Feuerbeständigkeit
(A60).
Trotz grundsätzlich hoher Brandschutzauflagen gab es für dynamische Teile
wie drehenden Wellen im Gegensatz zu
starren Rohr- und Kabeldurchführungen
bislang keine zufriedenstellende bauliche
Lösung. Der Durchbruch gelang ProfiSeal
durch eine dreifache Anordnung von
Dichtringen.
Bei den bewährten trockenlaufenden, voll
geteilten Spaltdichtungen für 50 bis 400
Millimeter Wellendurchmesser minimierten bisher zwei hintereinander liegende
Ringe mit einer radialen Beweglichkeit
von +/- 5 Millimetern eine Wasserleckage.
Im Falle eines Brandes würde nun der
dritte, äußere Ring „geopfert“. Bei dessen
quasi kontrollierter Verbrennung wird
Kohlendioxid freigesetzt, das die beiden
dahinter liegenden Dichtringe schützt,
weil der notwendige Sauerstoff zur
Verbrennung entzogen wird. Langlebige,
Typ-zugelassene Stevenrohrabdichtungen für Neubauten und Refits gehören
weiter zur Produktpalette. Projektbezogen
genießen die Abdichtungen von ProfiSeal
zusätzliche Einzelzulassungen, zum Beispiel durch die US Coast Guard und das
koreanische Schiffsregister.
Koreanisches
Polizeiboot
mit deutscher
Abdichtungstechnik
Korean police vessel
using German seal
technology
Ausrüstung / Antrieb
Typ-zugelassene Stevenrohrabdichtung,
wasser- oder ölgeschmiert, für Wellen­
durchmesser von 100 bis 180 mm
Type approved propeller shaft seal, water
or oil lubricated, for shaft diameters from
100 to 180 mm
Equipment
Schnitt durch die weltweit erste feuerfeste
Schottabdichtung mit der drei­fachen Anordnung von Dichtringen innen und der Verkleidung mit dem Dämmmate­rial „Firemaster“.
World’s first fireproof ProfiSeal bulkhead seal
with a triple arrangement of sealing rings and
cut away clad with “FireMaster” insulation.
The world's first fireproof bulkhead seal
The world's first fireproof bulkhead seal
for drive shafts on commercial, sea-going
ships, mega yachts and so-called special
craft has come from ProfiSeal. The innovation, which has been registered for patenting, has now received type approval from
DNV GL. After a successful water pressure
test, the special seal also demonstrated its
resistance to fire (A60) over 60 minutes at
945 degrees Celsius.
Despite strict fire protection regulations,
opposite to rigid pipe and cable ducts there
has hitherto been no structural solution
for dynamic components such as rotating
Brandtest: Bei 945 Grad
Celsius glühen die Wellenenden im Brandraum
vor den feuerfesten
Schottabdichtungen.
Fire test: At 945
degrees C the shaft
ends standing out by
half a meter from the
bulkhead seals where
brought to white heat.
shafts, which can give all round satisfaction
from an engineering perspective. Profiseal
made the breakthrough with a triple arrangement of sealing rings.
So far the proven dry-running, completely
split gap seals for shafts from 50 to 400
millimeters in diameter, with two rings,
located behind one another, with an allowed radial movement of ± 5 mm, hitherto
minimized any water leaks. In the event of
a fire, the third, outer ring has now been
“sacrificed”. With this quasi-controlled
combustion, carbon dioxide is released,
which protects both sealing rings to the
rear, because the necessary oxygen for
combustion is denied.
ProfiSeal also provides highly reliable,
type approved propeller shaft seals for new
builds and refits. For special projects, the
seals are additionally approved through
US Coast Guard or Korean Register of
Shipping.
47
48
Sika Deutschland GmbH
Stuttgarter Straße 139
72574 Bad Urach, Germany
Tel: +49 (0)7125 940 - 761
Fax: +49 (0)7125 940 - 763
sika.de
[email protected]
Kleb- und Dichtstoffe für den Yachtbau
Sika ist Hersteller einer umfangreichen
Palette an ausgezeichneten Kleb- und
Dichtstoffen sowie an Bodenbelagsverbundstoffen für Cruise & Ferry, Freizeit­
yachten, Luxusyachten, Spezialschiffe
und Offshore-Anlagen. Die umfangreiche
Reihe an Marineprodukten der Marke
Sikaflex® deckt Ihren kompletten Bedarf
für die Themen Abdichtung, Nivellierung,
Auflagerung, Schutz, Versiegelung, Verklebung, Verglasung und schalldämmende Bodenverlegung.
Seit mehr als 20 Jahren schätzen die
führenden Hersteller der Marineindustrie
die einzigartigen Eigenschaften und die
außerordentliche Qualität der innovativen Produkte von Sika. Die Resonanz
aus unserer Zusammen­arbeit sowohl
mit Herstellern von Frei­zeitbooten und
Luxus­yachten als auch mit Werften,
die hochseetüchtige Kreuzfahrtschiffe,
Fähren, Frachtschiffe, Tanker, Fischkutter
und Forschungs­schiffe konstruieren, hilft
uns, unser Know-how ständig zu vertiefen.
Unsere weltweit tätigen Marine-­
Ingenieure besuchen regelmäßig Kunden,
um sich mit ihnen über ihre speziellen
Bedürfnisse zu unterhalten und neue
Anwendungen für die Sika Kleb- und
Dichtstoffsysteme zu entwickeln. Alle
Sika Marineprodukte sind Wheelmark-zertifiziert in Übereinstimmung mit
der EU-Richtlinie 96/97/EG für Marine­
ausrüstung und den führenden Klassifizierungsgesellschaften unter Einhaltung
der IMO-Vorschriften.
Eine Vielzahl an Sika Kleb- und Dichtstofflösungen kamen bei der AIDAsol zum Einsatz
A wide range of Sika adhesives and sealants were used in the AIDAsol
Ausrüstung / Antrieb
Teakdeckverfugung, Abdichtarbeiten,
Montageverklebungen bei Motorbooten …
Deck bonding and bedding, sealing works
and assembly bonding at motorboats …
Equipment
… und Segelyachten mit Sikaflex®
… and leisure and luxury yachts with Sikaflex®
Adhesives and sealants for marine use
Sika is the manufacturer of a comprehensive range of excellent quality adhesives,
sealants and floor covering compounds for
cruisers and ferries, leisure yachts, luxury
yachts, special purpose ships and offshore
installations. The wide range of Sikaflex®
branded marine products covers all your
requirements for waterproofing, levelling,
protection, sealing, gluing, glazing, secure
bearing surfaces and sound-insulating
floor coverings.
Our marine engineers are active world­
wide, visiting customers regularly to
discuss their specific needs and to develop
new applications for Sika adhesive and
sealing systems in collaboration with the
end users. All Sika marine products are
wheelmark-certified in accordance with
EU Directive 96/97/EC for marine equipment and the leading classification bodies,
in compliance with IMO rules.
For more than 20 years, leading manufacturers in the marine industry have valued
the unique properties and extraordinary
quality of the innovative products made
by Sika.
Feedback from our cooperation with
manufacturers of leisure and luxury yachts
and also with yards which design and
build ocean-going cruise liners, ferries,
tankers, fishing cutters and research
vessels help us to build up our expertise
continuously.
Beispiele dekorativer Elemente
aus Glas in einem Luxusliner
Decorative glass elements in a cruise liner
49
50
SKF Marine GmbH
Hermann-Blohm-Straße 5
20457 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 30 11 - 0
Fax: +49 (0)40 30 11 - 1900
skf-marine.com
[email protected]
SKF Marine – auf den
Schiffen der Welt zuhause
SKF Marine – at home on
the world’s ships
Seit über 70 Jahren ist SKF Marine mit
innovativen Lösungen und Expertise im
Bereich Schiffskomponenten am Markt
tätig. SKF Marine bietet ein umfassendes
Portfolio hochwertiger Komponenten, unter anderem die bewährten Simplex- und
Turbulo-Produkte und -Dienstleistungen.
SKF Marine has been in the marine
industry for more than 70 years, applying
innovative thinking and expertise to
critical machinery. SKF Marine offers a
full portfolio of high quality components,
including the trusted Simplex and Turbulo
products and services.
Produkte und Serviceleistungen von SKF
Marine finden Anwendung in zahlreichen
Bereichen auf Schiffen und machen uns so
zu einem wertvollen Partner für Designer,
Werften, Betreiber und Systemhersteller.
SKF Marine products and services apply
to many areas of a ship, making us a
valued system and services engineering
partner for designers, builders, operators
and system suppliers.
SKF Marine entwickelt, produziert und
vertreibt Stabilisatoren, Wellenkomponenten, Kupplungen und Schmiersysteme,
Anlagen zur Zustandsüberwachung,
Bilgenwasser-Entöler, Umweltmonitoringsysteme sowie Serviceleistungen.
SKF Marine develops, produces and sells
stabilizers, shaft components, couplings,
lubrication systems, condition monitoring
and condition-based maintenance solutions,
bilge water separators, environmental monitoring systems as well as special services.
Simplex Abdichtung
Simplex Seal
SKF Stabilisator
SKF Stabilizer
Turbulo Bilgenwasser-Entöler
Turbulo Bilge Water Separator
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
SKF Stabilisator Typ Z SKF Stabilizer Type Z
Leistungsstarke
Stabilisatoren
High performance
stabilizers
Bleiben Sie immer schön ruhig –
ob bei voller Fahrt oder vor Anker.
Keep calm – whether you’re sailing
at full speed or at anchor.
Individuelle Stabilisierungs-Lösungen
für außergewöhnlichste Yachten stehen
für unsere Expertise in der Yachtbranche
seit über 30 Jahren. SKF Marine steht
für höchste Zuverlässigkeit und weltweite
Qualität, die wir mit einem auf den
Schiffbau spezialisierten Ingenieur- und
Technikerteam garantieren.
Over 30 years of customized stabilizer
solutions for even the most unusual
of yachts stand as testimony to our
expertise in the yachting industry.
With a marine-dedicated engineering
and technical team we guarantee high
reliability and quality you can count on
around the globe.
SKF Stabilisator Typ FZ
SKF Stabilizer Type FZ
51
52
TILSE Industrie- und Schiffstechnik GmbH
Sottorfallee 12
22529 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 432 08 08 - 0
Fax: +49 (0)40 432 08 08 - 88
tilse.com
[email protected]
TILSE YACHT VERGLASUNG: Transparenz – Eleganz –
Leichtigkeit der Form – Sicherheit – Funktion
Die Verglasung einer Yacht gehört zu den
wichtigsten Designelementen und muss
vielfache Anforderungen erfüllen. Dabei
steht immer die Sicherheit im Vordergrund.
Mit unseren FORMGLAS SPEZIAL® Gläsern bieten wir hervorragende, typgeprüfte
Yachtverglasung, vom einfachen Sicherheitsglas über beschusssicheres Glas bis zu
zertifiziertem Brandschutzglas, plan oder
auch aufwendig gebogen. FORMGLAS
SPEZIAL® hebt sich durch seine speziellen Eigenschaften hervor: Das Glas ist im
Temperaturbereich von -40 bis 100°C ohne
Adhesionsverlust einsetzbar, ist 100% seewasserbeständig, filtert durch sein spezielle
Gießharz-Verbundmaterial, das UV Licht
aus und ist vollkommen alterungs- und vergilbungsfrei – so zeichnet sich Yachtstandard
aus! Zu der FORMGLAS SPEZIAL® Familie
gehören, plan oder gebogen, weiterhin:
MY Nirvana
FORMGLAS SPEZIAL® FP – zugelassenes
Brandschutzglas nach FTP Code
FORMGLAS SPEZIAL® BB – beschusshemmendes Glas
FORMGLAS SPEZIAL® CS – für Rumpffenster ohne Stahlblenden
Außerdem bieten wir als Heizglas
MICROCLEAR® mit TIMON® Steuerung
an, das zum Einsatz kommt, wenn Eis- und
Beschlagfreiheit gewünscht werden. Mit
diesem Glas wird eine optimale Heizleistung
bei gleichzeitiger Energieeffizienz erreicht.
Die neueste Weiterentwicklung ist die
Einfärbung unseres speziellen Gießharz (in
großer Farbpalette), so dass der Glasverbund
dünner ausfallen und Gewicht reduziert
werden kann. Wir sind ständig dabei, unsere
Glasprodukte den Designanforderungen
im Yachtbau weiter anzupassen und unsere
Kunden, auch mit unserem weltweiten
Service, zufrieden zu stellen.
Ein weiteres TILSE Produkt sind die
TIMON® Tankinhaltsmessanlagen für den
Yachtbau, entweder rein pneumatisch oder
rein elektrisch sowie elektro-pneumatisch.
Dabei steht bei allen Systemen die zuverlässige und genaue Funktion im Vordergrund.
Für die sichere Routenplanung einer Yacht ist
die Kenntnis der Tankinhalte sehr wichtig.
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
TILSE YACHT GLAZING – transparency –
elegance – lightness of the form – safety
The glazing of a yacht is one of the most
important design features, it must fulfil
the highest demands and at the same
time offer security. With our FORMGLAS
SPEZIAL® glazing we offer unique and
outstanding type-approved solutions for
yacht glazing, from simple compound safety glass to bullet-proof glass and certified
fire protection glazing, plane or bent.
The sophisticated features of FORMGLAS
SPEZIAL® make this glass so different
from other glass: an operation range
from -40 up to 100°C without any loss of
adhesion, 100 % seawater resistance, full
UV protection with the special resin, it is
yellowing-free and non-ageing – This glass
really earns the notation yacht standard!
The enlarged product portfolio of FORMGLAS SPEZIAL®, plane or bent, consists of:
FORMGLAS SPEZIAL® FP– approved
fire protection glazing to FTP Code
FORMGLAS SPEZIAL® BB – bullett
proof glass
FORMGLAS SPEZIAL® CS – deadlight
free compound glazing
In addition we offer heated glass
MICRO­CLEAR® with TIMON® controller,
used if the glazing must stay ice and steam
free. This glass guarantees at the same time
SY Zefira
MY Blue Moon III
MY Nirvana
optimal heating and energy efficiency.
The most recent further development
is the colouring of our special resin (we
offer a wide chart of colours), which offers
weight reduction because of thinner glass
compounds.
We are constantly developing our glass
products to meet the complex design demands within the yacht building and aim
to satisfy our customers, also by offering a
world-wide service.
Another TILSE product is the TIMON®
tank lever gauging system, either
pneumatic or electric or even electro-pneumatic. We have developed this
outstanding product working with any
Web-Browser, as a reliable and exact tank
level measuring is vital for the smooth
operation of a super yacht.
53
54
Wolz Nautic GmbH & Co. KG
Klinge 5
97253 Gaukönigshofen, Germany
Tel: +49 (0)9337 98 09 - 0
Fax: +49 (0)9337 98 09 - 10
wolznautic.de
[email protected]
Innovation
im Deckbau
Innovation
in deckbuilding
Wenn Sie ein wirklich großartiges Deck
erwarten, dann sprechen Sie mit uns!
Wir sind Marktführer in der Herstellung von vorgefertigten Teakdecks und
verfügen über beste Referenzen im Semi­Custom und Megayacht-Bereich.
Die digitale Vermessung des Schiffsdecks per 3D-Lasertracker, die Anwendung schall- und gewichtsreduzierender
Kork-Technologie und der Kunststofftechnologie bei Wolzynteek-Decks sind nur
einige der Wolz Nautic Innovationen im
Deckbau, die wir mit bewährter Holzverarbeitungstradition seit 1927 verbinden.
If you are looking for a really fantastic
deck, then come and talk to us! We are
market leaders in the overall manufacture
of prefabricated teak decks and have the
very best references in the semi-customised and megayacht field. Digital
measurement of the yacht's deck with
a 3D-lasertracker, the use of noise- and
weight-reducing cork technology and synthetic technology with Wolzynteek decks
are only some of Wolz Nautic's innovations in deck construction, which we have
been combining with proven traditional
woodworking since 1927.
Unsere neueste Errungenschaft sind Massivholz-Ornamente für Bodenflächen im
Innen- und Außenbereich. Wolz Nautic
bietet eine neue Lösung, die es erlaubt, mit
der gleichen Präzision zu fertigen, wie bei
filigranen Furnier-Einlegearbeiten.
Solid timber ornaments for flooring both
inside and outside are our latest achievement. Wolz Nautic offers a completely
new solution, allowing us to manufacture
with the same precision as with delicate
veneer inlay work.
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
58,5 m MY Ronin (by Lürssen Kröger) Finisharbeiten bei der Teakdeckmontage Finishing work for teak deck assembly
FAT-Situation einer 75-Meter-Motoryacht in der Wolz Nautic-Fertigung
FAT situation for a 75 m motoryacht in Wolz Nautic’s production workshop
55
56
Zeppelin Power Systems GmbH & Co. KG
Ruhrstraße 158
22761 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 853 151 - 0
Fax: +49 (0)40 853 151 - 47
zeppelin-powersystems.com
[email protected]
Neumotoren / Refit / Service –
Perfekte Lösungen für perfekte Yachten
Zeppelin Power Systems ist Ihr zuverlässiger Partner für Konzeption, Vertrieb,
Engineering und Service von Cat® Motoren.
Unsere Leistungen:
Wir bieten Ihnen individuelle Antriebslösungen und umfangreiche Service und
After-Sales-Leistungen – für einen optimalen Betrieb Ihrer Yacht.
•R
efit und Reparaturen
•W
artungsverträge
•W
eltweiter 24-Stunden-Service
•A
bsolute Planbarkeit der Kosten
•T
atkräftiger persönlicher Kontakt
•N
achhaltige, umweltfreundliche
Nutzen Sie unsere hohe Fachkompetenz
und Reaktionsschnelligkeit. In jeder
unserer Lösungen steckt jahrzehntelang bewährte Qualität und gesammelte
Erfahrung. Schließlich wissen wir, dass es
gerade bei Yachten auf absolute Zuverlässigkeit und Verfügbarkeit ankommt.
•V
ertrieb und Engineering
maßgeschneiderter Antriebsanlagen
Antriebs- und Servicekonzepte
•G
arantieverlängerungen
•Ö
ldiagnose
•F
ernwartung
•W
eltweiter Ersatzteilservice
Unser Lieferumfang umfasst neben
Motoren und Service auch die Auslegung kompletter Antriebsstränge
und die elektrische Versorgung. Sprechen Sie uns
an, damit wir Ihnen einen
persönlichen Lösungsvorschlag unterbreiten können.
Cat® C32 IMO III
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
MY Solandge
New Engine Sales / Refit / After Sales –
Perfect Solutions For Perfect Yachts
Zeppelin Power Systems is your reliable
partner for the planning, engineering,
sales and service of Cat® engines.
We offer individual propulsion and energy
solutions as well as comprehensive service
and after-sales options, ensuring optimal
operation of your yacht.
Benefit from our high expertise and responsiveness. Each of our solutions is based
on decades of proven quality and experience. After all, we know that complete reliability and availability are paramount when it
comes to your yacht. In addition to engines
and service, we also offer engineering of
complete propulsion plants as well as the
electrical supply. Contact us, we are happy
to send you a customized offer.
Area Sales Manager:
Hendrik Bruns
+49 151 51110862
Senior Service Sales:
Uwe Bartels
+49 171 8228685
Cat® C18 IMO III
Our services:
•S
ales and engineering of customized
power and propulsion plants
•R
efit and repair
•M
aintenance agreements
•2
4/7 service throughout the world
•T
otal cost control
•D
edicated personal contact
•S
ustainable, environmentally friendly
propulsion solutions and service
•E
xtended warranties
•O
il diagnosis
•R
emote troubleshooting
•W
orldwide spare parts service
57
58
FLASHAAR LEDLight GmbH & Co. KG
Gaustraße 13-15
55411 Bingen am Rhein, Germany
Tel.: +49 (0) 6721 - 91 95 0
Fax: +49 (0) 6721 - 91 95 91
flashaar.de
[email protected]
LED-Profilsysteme:
Licht auf ganzer Linie
LED Profile Systems:
Lighting all along the Line
Hochwertige und energieeffiziente LEDLeuchten, kundenindividuell entwickelt und
produziert am Standort Bingen am Rhein
– dafür steht FLASHAAR. Zum Produktportfolio gehören LED-Profilsysteme auf
Basis modularer Systembaukästen und
projektspezifische Sonderleuchten für gestalterisch anspruchsvolle Innen- und Außenbeleuchtungen.
High-quality and energy-efficient LED
lamps – developed to individual customer
specifications and manufactured in Bingen
am Rhein – this is what FLASHAAR stands
for. The product range includes LED profile
systems based on modular system kits and
special project-specific lamps for sophisticated indoor and outdoor lighting.
Das NauticProfil, ursprünglich für den Einsatz im Yachtbau entwickelt, wird erfolgreich
im Superyachtbau und als Grund- und Effektbeleuchtung für zahlreiche Anwendungen
in der Architektur eingesetzt. Schnelle und
einfache Planung und Konfiguration,
Plug+Play Installation ohne Verkabelung
und der unkomplizierte Austausch von
Modulen zeichnen das NauticProfil aus. Bis
zu 66 Meter lange Lichtlinien sind mit nur
einer elektrischen Einspeisung realisierbar.
FLASHAAR bringt 10 Jahre Erfahrung mit
der Konzeption, Entwicklung und Produk­
tion von LED-Lichtsystemen in Projekte ein.
Kontinuierliche Forschungs- und Entwicklungsaktivitäten, modernste Produktionsanlagen und umfassende Maßnahmen zur
Qualitätssicherung garantieren zukunftsweisende Produkte für höchste Anforderungen.
The NauticProfil – originally developed to
create designer lighting for steam-powered
yachts – is enjoying great success in the
fields of yacht-building (super yachts) and
in many architectural applications where
basic and atmospheric lighting is required.
NauticProfil is characterised by rapid as
well as simple planning and configuration,
plug-and-play installation without the
need for cabling and the easy replacement
of modules. Lines of lights that are up to
66 metres long may be realised from just a
single power source.
FLASHAAR is able to draw on 10 years
of project experience in the conception, de­velopment and production of LED lighting
systems. Continuous research and development activities, highly modern production
systems and comprehensive qualityassurance measures guarantee pioneering
products for the highest of demands.
Elektrik / Elektronik
Photo: Kurt Arrigo by courtesy of Perini Navi
Karl Köhler GmbH, Besigheim. Photo: Brigida González
59
60
Glamox Aqua Signal GmbH
Von-Thünen-Straße 12
28307 Bremen, Germany
Tel: +49 (0)421 48 93 - 0
Fax: +49 (0)421 48 93 - 210
glamox.com/gmo
[email protected]
Umfassende
Licht-Lösungen für
Mega-Yachten
Kaum jemand kennt die Anforderungen
an Lichtsysteme auf Mega-Yachten so gut
wie Glamox Aqua Signal aus Bremen.
Das Produktportfolio bietet Lösungen für
alle Beleuchtungsanforderungen – von
Navigationsleuchten über technische
Leuchten und Licht-Lösungen zur Gestaltung der Deckbereiche bis hin zu Innenraumleuchten mit Lichtsteuersystemen.
Illuminierte Treppe an Deck
Illuminated stairs on deck
Wir bieten Design-Leuchten, die explizit
für den Einsatz auf hoher See entwickelt
werden. Diese besonderen maritimen
Anforderungen werden in eigenen, anerkannten Test-Centern geprüft.
Sie suchen innovative Beleuchtungs­
lösungen, planen einen Refit oder eine
neue Yacht – sprechen Sie uns einfach an.
Glamox AL45 – Flexible LED
Leuchtstreifen mit Marinezulassung
Glamox AL45 - Flexible LED
strips with marine approval
Die Glamox Aqua Signal GmbH ist ein
Unternehmen der norwegischen Glamox
Gruppe, die professionelle Licht-Lösungen
für den globalen Markt entwickelt, produziert und vertreibt.
Elektrik / Elektronik
Comprehensive lighting solutions for mega yachts
Hardly anyone knows the requirements
for lighting systems for mega yachts as
well as Glamox Aqua Signal in Bremen,
Germany.
The product portfolio offers solutions for
all lighting requirements – from naviga­
tion to technical lights and lights for deck
areas to interior lighting with lighting
control systems.
Illuminiertes Deck
Illuminated deck
We offer design lights which are especially
developed to fulfill the demands on high
seas. These special maritime requirements
are tested in our own and accepted testing
laboratories.
You are looking for innovative lighting
solutions, are planning a refit or design a
new yacht – just contact us.
Spezielle Lichteffekte schmücken das Deck
Special light effects illuminate the deck
Illuminierter Innenbereich
Illuminated interior
Glamox Aqua Signal GmbH is a company
of the Norwegian Glamox Group that
develops, manufactures and distributes
professional lighting solutions for the
global market.
Deckbereich – ein Highlight bei Nacht
Deck area – a highlight at night
61
62
prebit GmbH
Industriestraße 21
53359 Rheinbach, Germany
YACHT LIGHTING
Tel: +49 (0)2226 89 228 - 0
Fax: +49 (0)2226 89 228 - 21
prebit.de
[email protected]
Highlights für morgen
Innovative und hochwertige LED-Leuchten – dafür steht unsere Manufaktur in
Rheinbach bei Bonn.
Wir verbinden Zukunfts-Technologie mit
handwerklicher Präzision und ausgesuchten Werkstoffen zu Leuchten in zeitlos
ästhetischem Design, die als pointierte
Solisten genauso wie als Teamplayer in
individuellen Lichtkonzepten Emotionen
wecken.
prebit etablierte sich damit innerhalb
weniger Jahre zu einer der führenden
Leuchten-Marken im international gehobenen Luxus-Yacht-Bereich.
Offen für Ihre Wünsche
Gehobenes Wohlfühl-Ambiente ist heute
auch an Bord von Yachten gefragt. Licht
spielt eine entscheidende Rolle bei der
perfekten Inszenierung und ergonomischen
Umsetzung individueller Ausstattungskonzepte. prebit kennt die besonderen Anforderungen an Bord und unterstützt Sie mit Rat
und Tat bei der Umsetzung Ihrer Pläne. Gemeinsam mit Ihnen erarbeiten wir optimale
Lösungen, die keine Wünsche offen lassen.
Dimmbare Lichtlösung mit LED-Leuchten „lookup®“
Dimmable lighting solution with LED lights „lookup®“
Elektrik / Elektronik
63
Dimmbare Lichtlösung mit LED-Einbauleuchten Serie EB42 und EB04
Dimmable lighting solution with LED-recessed-lights series EB42 and EB04
Highlights for tomorrow
Innovative and high quality LED lights
– that is what our manufactory in Rheinbach near Bonn stands for.
We connect future technology with manual precision and selected materials to
lights with a timeless aesthetic design, that
create emotions as pointedly illustrated
soloists as well as team players in individual lighting concepts.
Thereby prebit established itself as one of
the leading lighting brands in the international upscale luxury yacht field within a
few years.
Open to your wishes
Today upscale feel-good atmosphere is
also demanded on yachts. Light plays a
essential part in the perfect staging and
implementing of individual ergonomic
equipment concepts. prebit knows the
special requirements on board and assists
you in implementing your plans with
advice and assistance. Together with you,
we develop optimal solutions that leave no
desires unfulfilled.
AISI316L
LED-Einbauleuchten EB42 / IP67
LED-recessed light EB42 / IP67
LED-Leseleuchte mit Nachtlichtfunktion rot/weiß umschaltbar
FLEX07-1
LED-reading light with night light
function red/white switchable
FLEX07-1
64
SpecTec GmbH – IDEA Software
Leostraße 4
40545 Düsseldorf, Germany
Tel.: +49(0)211 - 303 66 28
Fax: +49(0)211 - 303 66 19
www.idea.spectec.net
[email protected]
Die nächste Generation Yacht Management Software
IDEA.NET™ ist die Software-Lösung für
das technische und administrative Management von Super- und Megayachten.
Die komfortable Software ermöglicht der
Crew die einfache und schnelle Handhabung aller digitaler Daten an Bord. Nur
mittels Software lässt sich den stetig wachsenden Anforderungen an Berichts- und
Rechenschaftspflichten zuverlässig, transparent und rechtssicher nachkommen.
IDEA.NET™ ist das kosteneffiziente
Asset Management System, dessen langfristige Kostenersparnisse seine Ausgaben
bei Weitem wettmacht:
-- Weniger technische Ausfälle und Reparaturen
-- Geringere Kosten und Erhöhung der Sicherheit an Bord
-- Optimale Lagerhaltung teurer Ersatzteile
-- Einfacher und schneller Zugang zu kritischen, technischen Informationen
HEY, I AM NEW!
-- Einfachste Vorbereitung für Audits und
Inspektionen jeglicher Art (Hafenbehör- den, Klassifikationsgesellschaften, etc.)
-- Fotos
-- Direkter Zugriff auf Hersteller und Lieferantenangaben
-- Bordeigene Lagerhaltung mit Standort- angaben
-- Fleet Management
IDEA.mobile IDEA.mobile
Yeah, but I have
IDEA installed.
Wissen Sie, ob an Bord alles unter Kontrolle ist? Is there anything of concern on your vessel?
Elektrik / Elektronik
Referenz: Oceano Reference: Oceano
The next generation of yacht management software
IDEA’s Vessel Information Organizer
(IDEA.NET™) is a software solution for the
technical, administrative and safety management of today’s sophisticated luxury yachts.
It provides the crew with a tool to manage the volumes of digital information
that they are required to maintain and to
abide by the ever-increasing reporting and
accountability requirements.
IDEA.NET™ is a cost-effective asset
management system that will provide
long-term cost savings on the following:
-- Reduced equipment breakdowns
-- Reduced cost and enhanced safety
-- Improved access to safety information
-- Optimum stock control of expensive spare parts
-- Rapid access to critical technical information
Reference List
Abeking & Rasmussen,
Alloy Yachts, Amels,
Aquos, Austal Image, Baglietto, Baltic Yachts, Benetti,
Blohm & Voss, Bremer Vulkan, Brooke Marine Ltd., Burger
Boats, C&N Shipyard, CBI Navi, Christensen Yachts,
Claasen Jachtbouw, CMN, CNB, Codecasa, Codecasa
S.p.A., Corsair Yachts, CRN, Custom Line Spa, Cyrus
Yachts, Danish Yachts, Delta Marine, Delta Powerboats,
Devonport, Dunya Yachts, Dutch Yacht Builders, Feadship,
Ferretti, Fitzroy, Fitzroy Yachts, Goole Shipyard, Halter
Marine, Hanseatic Marine, Hartford Marine, HDW,
Heesen Yachts, Hitachi Zosen, Holland Jachtbouw, Icon
Yachts, ISA Yachts, Ishikawajima-Harima, Ital Yachts,
IZAR, Jade Yachts, JFA Yachts, Jongert, Kingship Yacht,
Krupp, Kusch Yachtbau, Leopard Yachts, Lürssen Yachts,
Marco Yachts, Mariotti Yachts, Mondo Marine, Moonen,
-- Streamlined crew administration and preparation for audits and inspections
-- Photos
-- Manufacturer and supplier’s details
-- On-board spare parts and their storage location
-- Fleet management
Startbild Startup Screen
Moscow Shipyard, Mulder Design, Nautor Swan, Neorion,
Nicolini Shipyard, Nobiskrug, Nordia Van Dam, NZYDL,
Ocean Fast, Oceanco, Overmarine, Palmer Johnson, Pegaso
Marine, Pendennis, Perini Navi, Peters Schiffbau, Princess,
Proteksan Turquoise Yachts, Puglia Yachts, Richards
Shipyard, Rio Star Yachts, RMK Marine, Rossi Navi, Royal
Denship, Royal Huisman, Sanlorenzo, Schweers, Sensation
Yachts, Sheepsbouwwerf Gebr. Pot, Sheepwerf Balk-Urk bv,
Shipworks Brisbane, SM Italian Yachts, Southern Ocean
Yachts, Su Marine Yachts Ltd, Sunrise
Yachts, Sunseeker, Tansu Shipyard,
Timmermann Yachts, Trinity Yachts,
Verolme Cork, Viareggio Super Yacht,
Vitters Shipyard, Vosper Thornycroft,
VSY, Wally, Wilton Fijenoord,
Yachting Developments, Yachtley
65
66
Wärtsilä SAM Electronics GmbH
Behringstraße 120
22763 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 88 25 - 0
Fax: +49 (0)40 88 25 - 4000
sam-electronics.de
[email protected]
Spitzentechnologien für den Yachtmarkt
In zahlreichen Projekten realisierten
Wärtsilä SAM Electronics und das Tochterunternehmen Wärtsilä FUNA International maßgeschneiderte und zuverlässige
technische Lösungen auf kleineren Sportfischerbooten und Segelyachten bis hin zu
exklusiven über 100 Meter langen Mega­
yachten zur vollen Kundenzufriedenheit.
Insbesondere im Segment über 100 Meter
gehören wir zu den führenden Anbietern
weltweit. Das umfassende Produktangebot
reicht „von der Brücke bis zum Propeller“.
Wir liefern umfangreiche Automationssysteme zur Kontrolle aller technischen
Prozesse an Bord, interne Kommunikationsnetzwerke als integrierte, netzwerk­
orientierte Lösungen, externe Kommunikationslösungen, komplette integrierte
Navigationssysteme, dynamische Positio­
nierungssysteme, diesel-elektrische Antriebssysteme, intelligente Entertainment
und Safety und Security Systeme, spezielle
Light und Sound Ausrüstungen, Mittelund Niederspannungsenergieverteilungen,
Kabelnetzwerke und komplette Installationsleistungen. Das weltweite Netzwerk
aus Tochterfirmen und Servicepartnern
bietet eine optimale After-Sales Betreuung
für unsere Kunden.
Komplettlösungen für Yachten Total Yacht Solutions
Elektrik / Elektronik
Advanced Technology for the Yacht Market
In numerous projects Wärtsilä SAM
Electronics and its subsidary Wärtsilä
FUNA International delivered at full
customer satisfaction tailor-made and
reliable technical solutions for smaller
sport fishing and sailing yachts, up to
exclusive Megayachts above 100 meters.
Especially in the segment above 100
meters we belong to the leading suppliers
worldwide. The comprehensive portfolio
is “from bridge to propeller”.
We supply extensive automation systems to
control all technical processes on board,
integrated and network oriented internal
communication networks, external communication solutions, complete integrated
navigation systems, dynamic positioning
systems, diesel-electric propulsion systems,
intelligent entertainment and safety and
security systems, special light and sound
outfits, high and low voltage switchboards,
cable networks and complete installation
solutions. The worldwide network of subsidiaries and partner companies offer an optimal after sales support for our customers.
Sicherheit pur Safety and Security
Antriebstechnik Propulsion Systems
Entertainmentkonzept Entertainment Concepts
Integrierte Brückensysteme Integrated Bridge Systems
67
68
YACHTLITE – Stefan Wienecke GmbH
Dreihornstraße 18
30659 Hannover, Germany
Tel: +49 (0)511 647 40 - 0
Fax: +49 (0)511 647 40 - 40
yachtlite.com
[email protected]
VISIONEERING von YACHTLITE
Vision wird Realität
YACHTLITE steht für perfektes LEDLicht. Neben Schriftzügen und Logos entwickelt das YACHTLITE-Expertenteam
optimale Lösungen für nie Dagewesenes.
Visionen werden Realität. Auf Entwürfe
folgen Machtbarkeitsstudien und Lösungen mit maßgeschneiderten Lichtsteuerungen und Einbauoptionen. So entstehen
spektakuläre leuchtende Pool- und Tanzböden, Helikopterdecks, Treppenstufen
und Designermöbel. Über 35 % der Top
100 S​ uperyachten sind mit YACHTLITE
Creative Light Features ausgestattet.
Computergesteuerte leuchtende Tanzböden
Computer-controlled illuminated dance floors
Beleuchtung für zertifizierte Helidecks
HeliLite for certified helidecks
© Conrad Shipyard
Logos und Schriftzüge, perfekt leuchtend
Letterings & Logos
© Blohm+Voss
Leuchtende Poolböden
Pool flooring
Elektrik / Elektronik
VISIONEERING by YACHTLITE
Vision becomes reality
YACHTLITE stands for perfect LED
light. In addition to lettering and logos,
YACHTLITE’s team of experts creates
optimal solutions for the unprecedented.
Visions become reality. The design is
followed by feasibility research, then by
subsequent solutions with custom-made
lighting controls and installation options.
The result is spectacular illuminated pools
and dance floors, helicopter decks, stairs
and designer furniture. Around 35 % of
the top 100 super yachts are equipped
with YACHTLITE Creative Light Features.
Homogene Handlauf-Beleuchtung
Handrail lighting
3D-geformte Möbelbeleuchtungen nach Maß
3D formed furniture illumination
© Feadship van Lent
Maßgeschneiderte Stufenbeleuchtungen
Individual stair illumination
Yacht Design by Frank Neubelt
69
70
DIMENSION-POLYANT GmbH
Speefeld 7
47906 Kempen, Germany
Tel: +49 (0)2152 89 11 - 00
Fax: +49 (0)2152 89 11 - 23
dimension-polyant.com
[email protected]
Geheimnisse
des Segeltuchs
Die Entwicklung von Tuchen für Super­
yachten steht an der Spitze der Segeltuchtechnologie. Durch Verwendung
neuester Garne und fortschrittlichster
Herstellungsverfahren arbeitet
DIMENSION-POLYANT ständig daran,
die vielfältigen Anforderungen an die
Eigenschaften von Superyacht-Tuchen
zu erfüllen. Die beinahe unermesslich
erscheinenden Belastungen und extremen
Bedingungen, die solche Segel aushalten
müssen, machen diese Entwicklungsarbeit
zur größten Herausforderung in der Welt
des Segeltuchs.
Zusammenarbeit mit den führenden
Segelmachern und Seglern der Welt hat es
uns ermöglicht, ganz besondere Produkte
zu entwickeln, die hervorragende Leistung
mit langer Haltbarkeit verbinden.
Secrets
of Sailcloth
DIMENSION-POLYANT, der größte
Segeltuchhersteller der Welt, hat im Laufe
einiger Jahre eine vollständige Auswahl
gewebter und laminierter Tuche speziell
für Superyachten entwickelt. Die enge
The Superyacht fabric development
process lives on the forefront of sailcloth
technology and by utilising the latest
yarns and construction methods available
DIMENSION-POLYANT strives to overcome the complex physical requirements
of Superyachts. Seemingly exponential
loads and the extreme conditions in which
these sails operate make for the ultimate
challenge in the sailcloth world.
Hauptsitz in Kempen Headquarters in Kempen
DIMENSION-POLYANT, the largest
sailcloth producer in the world has over
a number of years developed a complete
range of woven and laminated fabrics
especially for Superyachts. Using the close
relationship DIMENSION-POLYANT has
with the world’s leading sailmakers and
sailors has allowed us to engineer specific
styles to achieve optimum performance
and durability.
Rigg / Segel
clear eyes: Gut betucht mit Dimension-Polyant
clear eyes: Well dressed by Dimension-Polyant
Hochmoderne Segeltuchproduktion in Deutschland High-tech sailcloth production made in Germany
Rig / Sails
© Bruno Cianci
© DIMENSION-POLYANT 71
72
Geo. Gleistein & Sohn GmbH
Heidlerchenstraße 7
28777 Bremen, Germany
Tel: +49 (0)421 690 49 - 44
Fax: +49 (0)421 690 49 - 99
gleistein.com
[email protected]
Erste Wahl bei Seilen
für die größten
Super­yachten der Welt
First choice in ropes
for the world’s largest
super yachts
Langlebige Festmacher mit herausragenden
Handling-Eigenschaften, präzise abgestimmtes laufendes Gut mit extremen Leis­
tungsdaten, ausgefeilte Spezialseile für
individuelle Anforderungen: Gleistein
Ropes steht international für überlegenes
Tauwerk Made in Germany und ist unangefochtene Nr. 1 bei der Ausrüstung der
größten Superyachten der Welt.
Durable mooring lines with exceptional
handling characteristics, precisely attuned
running rigging for extreme performance,
sophisticated special lines for individual
needs: Gleistein Ropes is internationally
renowned for its superior Made in Germany
solutions and is the undisputed number
one for equipping the world’s largest super
yachts.
Gleistein verwendet nur die besten Rohstoffe und begleitet Superyacht-Projekte
von der individuellen Beratung über die
qualitätsgesicherte Fertigung bis zur
handwerklich perfekten Endverarbeitung.
Gleistein uses only the best materials and
accompanies its super yacht projects from
the initial consultation and quality-assured
manufacturing process right through to fini­
shing solutions that are crafted to perfection.
Leichter, schlanker,
langlebiger:
Das FLX Mooring System
Lighter, slimmer,
more durable:
The FLX Mooring System
Rigg / Segel
Rig / Sails
© Roger Lean-Vercoe
SY Meteor
(by Royal Huisman)
CapTwin: optimiert für kaptive Winschen
CapTwin: optimized for captive winches
Das weltweit einzige textile Davitseil für bemannte Tenderboote: DynaOne® HS GeoBend
The world’s only textile davit rope for manned tender boats: DynaOne® HS GeoBend
73
74
Reckmann Yacht Equipment GmbH
Siemensstraße 37–39
25462 Rellingen, Germany
Tel: +49 (0)4101 3849 - 0
Fax: +49 (0)4101 3849 - 50
reckmann.com
[email protected]
Traditionsunternehmen
mit innovativer
Produktpalette
Reckmann Yacht Equipment kann seit der
Gründung im Jahre 1892 auf die Erfahrung einer umfassenden Tätigkeit im
Bereich der Yachtindustrie zurückblicken.
Das Portfolio erstreckt sich dabei von manuellen, elektrischen und hydraulischen
Rollreffanlagen für Vor- und Großsegel
bis hin zu Rigghydraulik und hydraulischen Aggregaten. Unsere Produkte sind
sehr zuverlässig und langlebig. Durch den
Einsatz moderner Materialien und Berechnungsverfahren erreichen wir geringe
Leistungsgewichte bei hoher Qualität.
Rollreffanlage RF90-6.5
Reefing system RF90-6.5
Rollreffanlage UD5sc/TC
Reefing system UD5sc/TC
A traditional firm
with an innovative
product range
Established in 1892, Reckmann Yacht
Equipment can look back on the experience gained from many years of extensive
activity in the yachting industry. Our
portfolio extends from manual, electric
and hydraulic furling systems for foresails
and mainsails to rigging hydraulics and
hydraulic power packs. Our products
are extremely reliable and durable. By
using modern materials and computation
methods, we are able to achieve high
quality combined with a low power­-toweight ratio.
Rigg / Segel
Rig / Sails
Superleichte, schnell auf- und abbaubare Sonnensegel
Super lightweight awning system for quick assembly and disassembly
Individuelle
Yachtlösungen
Individual
Yacht Solutions
RECKMANN hat die Produkte von
SAILTEC Custom Projects übernommen
und liefert hochwertige Systemlösungen
für Superyachten, Passagierschiffe und
Architekturprojekte.
RECKMANN took over the SAILTEC
Custom Projects portfolio and supplies
high quality system solutions for super
yachts, passenger ships and architectural
projects. SAILTEC systems are generated
according to individual specifications and
requirements.
SAILTEC-Systeme entstehen für das
individuelle Anforderungsprofil. Zuverlässigkeit, Flexibilität, innovative Ideen,
Erfahrung und Kontinuität sind die
Eckpfeiler von SAILTECs Arbeit. Das
Angebot umfasst Design, Konstruktion,
Herstellung und Installation – also das
schlüsselfertige Komplettpaket.
Reliability, flexibility, innovative ideas,
experience and continuity are corner­
stones of SAILTEC’s work. Our service
includes design, construction, manufacture and installation – the complete
turnkey package.
75
76
Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG
Armaturenfabrik
Köbbingser Mühle 6, D-58640 Iserlohn
Tel: +49 (0)2371 433 - 0
Fax: +49 (0)2371 433 - 129
dornbracht.com
Private Spa an Bord
Dornbracht hat mithilfe neuer Technologien
die positive Wirkung von Wasser aus dem
professionellen in den privaten Spa geholt
und macht sie auf Yachten erlebbar. Per
Knopfdruck können Kneippanwendungen
mit Gießrohr, Fußbäder oder außergewöhnliche Duscherlebnisse unter dem Sensory
Sky abgerufen werden. So individuell wie die
Bedürfnisse des Eigners: Der Spa an Bord.
Die neue Armaturenserie Lissé
Mit der neuen Serie bietet Dornbracht
eine Premium-Designarmatur mit einer
kontrastreichen Formensprache: Klare
Grundformen und exakte Radien treffen
auf geschwungene Konturen, großzügige
Flächen auf schmale Kanten. Der Waschtisch-Einhebelmischer in einer speziellen,
wassersparenden Variante reduziert mit 21
Lissé überzeugt mit
einem Design voller
Kontraste: Klare
Formen treffen
auf geschwungene
Konturen, großzügige Flächen auf
schmale Kanten.
The design language
of Lissé is full of
exciting contrasts:
clear-cut, geometric
shapes encounter
curving contours and
generous surfaces
meet narrow edges.
[email protected]
feinen Einzelstrahlen die standardmäßige
Durchflussmenge von 5,3 Litern auf 3,8 Liter
pro Minute. Ideal für den Einsatz auf der
Yacht. Ein besonderer Mechanismus sorgt
mit einer geschmeidigen, fließenden Hebelbewegung für hohen Bedienkomfort.
Private Spa on board
With the aid of new technologies, Dornbracht transports the beneficial effects
of water treatments out of the professional realm and into the private spa, with
fittings suitable for yachts. With just the
touch of a button, affusion pipes and foot
baths provide Kneipp treatments, and the
unique shower experiences of Sensory Sky
can be summoned. As individual as its
owner: the on-board spa.
The new Lissé series of fittings
Dornbracht’s new series is a premium
designer fitting full of exciting contrasts:
basic, clear-cut, geometric shapes and precise radii encounter curving contours and
generous surfaces meet narrow edges.
The single-lever mixer for the basin is
available in a special, water-saving variant
as an option. 21 fine, individual jets
reduce the standard flow rate of 5.3 litres
to 3.8 litres per minute. Ideal for the use
on board. Furthermore a special operating
mechanism is extremely easy to use and
has a smooth, flowing lever movement.
Einrichtung
Sanus per Aquam (SPA) – Gesundheit durch Wasser:
Mit spezialisierten Produkten und Technologien von Dornbracht
Sanus per Aquam (SPA) – health through water:
With specialized products and technologies by Dornbracht
Accomodation
77
78
Fliesen-Meyer GmbH
Osterriedestraße 24
30851 Langenhagen, Germany
Tel: +49 (0)511 74 - 4056
Fax: +49 (0)511 74 - 1301
fliesenmeyer.de
[email protected]
MY Kismet
Schiffausbau… auf den
Meeren dieser Welt
Ship outfitting... on the
seas of this world
Der Schiffausbau, insbesondere in den
Poolbereichen, ist eine nicht ganz alltägliche Problemstellung. Es fordert handwerkliches Geschick und spezielle Anwendungstechniken, die wir zusammen mit
Bauchemieherstellern entwickelt haben,
sowie Erfahrung und gestalterisches Ein­
fühlungsvermögen. Der Ausbau bedeutet
natürlich weit mehr als „nur“ die Ausstattung der Poolbereiche, auch in den
Bereichen Naturstein, Mosaik und Fliesen
sind wir spezialisiert.
Ship outfitting, particularly in the pool areas
is not an everyday problem. It requires
technical skills and special application
techniques, which we developed together
with construction chemical manufac­
turers, as well as experience and the ability
to respond to creative needs. The outfitting of course means much more than just
the fitting of swimming pool areas, we
are also specialized in the fields of natural
stones, mosaic and tiles.
Fliesen-Meyer Hannover bietet Ihnen ein
breites Leistungsspektrum im Bereich
des anspruchsvollen und professionellen
Schiffausbau, nicht nur im Privatjachtenbereich sondern auch auf Kreuzfahrtschiffen.
Fliesen-Meyer Hanover offers you a wide
range of services in the sector of superior
and professional ship outfitting – not only
in the sector of private yachts, but also on
large cruise ships.
Einrichtung
Accomodation
Serenade of the Seas
Referenzen References
MY Kismet (Lürssen / Kröger-Werft)
MY Orchid (Lürssen / Kröger-Werft)
SY White-Pearl (Nobiskrug)
MY Omar (Lürssen)
MY Azzam (Lürssen)
MY Eclipse (Blohm + Voss)
MY Luna (Blohm + Voss)
MY Octopus (HDW Kiel)
MY Air / Rainbow (Lürssen)
MY Kismet
MY Linda Lou (Lürssen)
MY EOS (Lürssen)
MY Rising Sun (Lürssen)
MY Al Salamar (Lürssen)
MY Sunflower (Lürssen)
MY Opal (Lürssen)
MY Dubai – Projekt Platinum (Lürssen)
MY Topaz (Lürssen)
MY Mistral (Lürssen / Kröger-Werft)
Radiance of the Seas
79
80
Gehr GmbH Yacht and Aircraft Interior
Schauenburgerstraße 61,
20095 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 556 163 - 42
Fax: +49 (0)40 226 024 - 38
gehr-interior.de
[email protected]
Luxus pur, Topqualität und Liebe zum Detail
Seit Jahrzehnten ist die Fa. Gehr auf den Innenausbau von Megayachten, VIP-Jets und
Kreuzfahrtschiffen spezialisiert. Jeder dieser
drei Bereiche hat seine Besonderheiten.
So sind im Megayachtbau höchste Qualität und handwerkliche Perfektion sowie
Flexibilität und Kreativität gefordert. Im
Flugzeugbau gelten strengste Bau- und
Materialvorschriften mit dem Ziel, minimales Gewicht bei höchster Festigkeit zu
gewährleisten. Bei Kreuzfahrtschiffen
muss passgenau vorproduziert und vor
Ort millimetergenau montiert werden.
Erfahrungen, von denen alle Gehr-Kunden profitieren.
Pure luxury, top quality,
and a love of detail
For over 25 years, Gehr has specialized
in the fitting out of mega yachts, VIP jets
and cruise ships. Each of these three fields
presents its own specific challenges.
Mega yacht construction calls for the
highest quality and perfect craftsmanship, along with flexibility and creativity.
In aircraft construction, the strictest
building and material regulations must
be observed with the aim of guaranteeing
Konstruktion
Construction
Produktionsgelände
Production area
Konstruktion
Construction
Produktion
Production
minimal weight combined with maximum
strength. With cruise ships, the interior
must be precision prefabricated to the
nearest millimeter and must fit perfectly
when assembled on site. All Gehr customers benefit from the company’s vast
experience in these areas.
Details von Flugzeugausstattungen
Details of aircraft interior
Einrichtung
Mega Yachts
Business Jets
Cruise Ships
Accomodation
81
82
Bernhard Mehrtens Object Consultant
Bernhard Mehrtens
Object Consultant
Neue Straße 1, 27628 Hagen im
Bremischen OT Wulsbüttel, Germany
Tel: +49 (0)4746 950 17 - 1
Fax: +49 (0)4746 950 17 - 2
[email protected]
Luxusinterieurs aus Deutschland
Bernhard Mehrtens Object Consultant
ist Repräsentant der Firma FinkeldeiInteriors GmbH, Hersteller hochwertiger
Polsterarbeiten und Sitzmöbel für den
Innen- und Außenbereich von luxuriösen
Yachten, exklusiven Hotels und stilvollen
Privatresidenzen.
Hochwertige Polster
für den Außenbereich
High quality outdoor cushions
for yacht exterior
Salonmöbel der MY OASIS
MY OASIS salon seatings
Gemeinsam mit dem Designbüro
IMP | unique room art und der Fa.
Finkeldei-­Interiors wurden drei edle
Outdoor-Möbelkollektionen entwickelt,
die erfolgreich auf den Markt gingen
und auf der Monaco Yacht Show großen
Anklang fanden.
Dabei stellt die Firma Finkeldei Produkte in Handarbeit, nach Maßgabe und
Wunsch des Kunden, sowie der jeweiligen Designer her und begeistert mit
feinster Detailarbeit, viel Flexibilität und
Knowhow in der Umsetzung von Möbel­
highlights für Ihr Interior, Polstermöbel,
sowie Tische und Anrichten für den
Innen- und Außenbereich.
www.finkeldei.com
Wetterfeste Sitz- und Rückenpolster
Seating and back cushions for yacht exterior
Einrichtung
Accomodation
Außenmöbel der Kollektion DIAMANT & WAVE Outdoor furniture DIAMANT & WAVE Collection
Luxury interiors from Germany
Bernhard Mehrtens Object Consultant
is the representative of the company Finkeldei-Interiors GmbH, which produces
high quality upholstery and furniture for
inside and outside use, luxury yachts, in
exclusive hotels and stylish private residences.
In collaboration with IMP | unique room
art design studio and Finkeldei Interiors,
three noble outdoor furniture collections
Außentisch DIAMANT
Outdoor table DIAMANT
were developed, which came on the market with great success.
By doing this, Finkeldei crafts products by
hand according to the specifications and
desires of the client as well as the designers and astounds with its finely detailed
work, great flexibility and knowledge in
applying special pieces of furniture to your
interior for inside and outside use.
www.finkeldei.com
Außenkollektion WAVE
WAVE outdoor collection
83
84
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon +49 5241 89-0
Telefax +49 5241 89-2090
miele-marine.com
[email protected]
Miele Marine – Premiumprodukte für Yachten
Seit über einem Jahrhundert stehen Miele-­
Haushaltsgeräte und Professional-Produkte für Qualität und Zuverlässigkeit.
„Immer besser“ sein zu wollen, ist seit der
Firmengründung im Jahre 1899 Ansporn
und Leitmotiv des familiengeführten
Unternehmens – ein Anspruch, der bis
heute seine Gültigkeit hat.
Mit Miele Marine hat das Unternehmen
ein Produktprogramm zusammengestellt, das den
besonderen
Anforderungen
auf Yachten
gerecht wird.
Das Programm
umfasst eine
breite Geräte-
Miele Professional Wäschereitechnik
Miele Professional laundry care
auswahl, die speziell für den maritimen
Einsatz getestet wurde. Eigner können
zwischen Modellen unterschiedlicher
Größe und sogar zwischen unterschiedlichen technischen Anschlussvarianten
wählen. Zusätzlich umfasst das Programm
Waschmaschinen und Trockner für
professionelle Anwendungen mit einer
Beladungsmenge von bis zu 32 kg.
Miele Marine steht für absolute Zuver­
lässigkeit. Sollte dennoch eine Reparatur
erforderlich sein, sind kompetente
Kundendienst-Techniker in den internationalen Yachthäfen schnell zur Stelle.
Die Geräte des Traditionsunternehmens
gehören zu den energieeffizientesten
am Markt und wurden mit vielen inter­
nationalen Designpreisen ausgezeichnet.
Einrichtung
Accomodation
Miele Marine – Premium products for yachts
For more than a century now, Miele
domestic appliances and commercial
products have been renowned for their
quality and dependability. “Forever Better”
has been the guiding credo since Miele,
a family-run company, was founded
in 1899.
With Miele Marine the company has
compiled a range of products designed
to meet the specific requirements of the
yacht environment.
The program comprises a wide selection
of machines tested for maritime applications. Owners can choose between different product sizes and technical versions
for various on-board power supplies.
The range also includes washer-extractors
and tumble dryers with load capacities of
up to 32 kg for commercial use.
Miele Marine stands for uncompromising
reliability. Should repairs still be necessary, well-versed service technicians are
waiting to provide prompt assistance in
international harbours. Appliances from
Miele, a company steeped in tradition, are
among the most energy-efficient on the
market and have been awarded numerous
design prizes
Miele Küchen-Einbaugeräte
Miele Kitchen built-in appliances
85
86
Oldenburger Yacht Interior GmbH & Co. KG
Sales Management – B. Bischoff / J. Terlouw
Sanderstraße 21, 49413 Dinklage, Germany
Tel: +49 (0)4443 972 - 0 (-135) (-199)
Fax: +49 (0)4443 972 - 200
oldenburger.com
[email protected]
Einzigartige Lebenswelten
• Edle Materialien
• Versierte Konstrukteure
• Perfekte Handwerker
• Erfahrene Projektmanager
• Preisgekrönte Produkte
Wir verwirklichen die Wünsche unserer
Kunden – individuell und exklusiv. Schon
während der Planung stehen unsere
Konstrukteure den Designern zur Seite,
um Lösungen auch für außergewöhnliche
Entwürfe zu entwickeln. Unsere Einkäufer
Oldenburger – Innovationen in Holz
Oldenburger – innovations in wood
spüren das perfekte Ausgangsmaterial auf:
edle Hölzer, exquisite Leder, hochwertige
Natursteine – Unikate von bezaubernder
Schönheit.
Doch erst das Geschick unserer Handwerker lässt aus seltenem Material und
kreativen Ideen das Besondere entstehen.
Erfahrene Projektmanager betreuen jede
Yacht von der ersten Designzeichnung
bis zur Auslieferung und lange darüber
hinaus im globalen After-Sales-Service.
Oldenburger bietet persönliches Interieur
von der ersten Kalkulation über Projektmanagement und Fertigung bis zur weltweiten Logistik und Montage – alles aus
einer Hand und auf höchstem Niveau.
Neue Produktionshalle von Oldenburger
Yacht Interior in Dinklage
New production hall of Oldenburger Yacht
Interior in Dinklage, Germany
Einrichtung
Accomodation
SY Nirvana von Vitters Shipyard, Zwartsluis: preisgekröntes Interior
SY Nirvana by Vitters Shipyard, Zwartsluis: award-winning interior
Unique lifestyle
• Noble materials
• Skillful construction engineers
• Perfect craftsmen
• Experienced project managers
• Award-winning products
ideas into something special. Experienced
project managers manage each yacht from
the first design draft right through to
the delivery and long after that with our
global after sales service.
We realize the wishes of our customers
– individually and exclusively. Right
from the design phase, our construction engineers team with the designers
to develop solutions for even the most
challenging concepts. Our purchasing
department searches for the perfect
materials: noble timber, exquisite leather,
top quality natural stones: all are unique
and of amazing beauty. The skills of our
craftsmen turn rare materials and creative
Oldenburger offers personalized interiors
from the first calculation through project
management and production to the global
logistics and assembly – all from one source
and according to the highest standards.
Sales Management
Brigitte Bischoff
[email protected]
Jan Terlouw
[email protected]
87
88
Erwin
Erwin Sattler
Sattler GmbH
GmbH &
& Co.
Co. KG
KG
Manufaktur für feinste Uhren
Manufaktur für feinste Uhren
Lohenstraße
Gräfelfing,
Germany
Lohenstraße6,6,82166
D -82166
Gräfelfing
Tel:
+49 (0)89
(0)89 895
895 58
58 06
06 -- 0
0
Tel: +49
Fax:
+49
(0)89
895
58
06
28
Fax: +49 (0)89 895 58 06 - 28
erwinsattler.de
[email protected]
Manufaktur für feinste Uhren
Manufactory for finest Clocks
Aus der kleinen
„ErwinFirma
Sattler
kleinen,Familien
Familienrma
geführten
Stiluhren“
– gegründet
Jahre 1958im
–
„Erwin
Sattler
Stiluhren“im
– gegründet
ist in 1958
57 Jahren
ein58weltweit
operierendes
Jahre
– ist in
Jahren ein
weltweit
UnternehmenUnternehmen
geworden. geworden. Bei
operierendes
Bei
Sattler
ent
stehen
nicht
einfach
Uhren.
Sattler entstehen nicht
einfach
nurnur
Uhren.
werdenEinrichtungsgegenstände
EinrichtungsgegenständegegeferEs werden
tigt, diedie
vielleicht
fertigt,
vielleichteinmal
einmalzum
zumoptischen
optischen
Mittelpunkteines
einesBüros,
Büros,Wohnraums
Wohnraumsoder
oder
Mittelpunkt
exklusiven
Yachten
werden
sollen.
exklusiven Yachten werden sollen.
Einen ebenso großen Stellenwert hat die
Ästhetik
der der
edlen
Zeitmesser.
EineEine
Sattlerdie
Ästhetik
edlen
Zeitmesser.
Uhr sollUnicht
die nur
genaue
anzeigen,
Sattler-­
hr sollnur
nicht
die Zeit
genaue
Zeit
sondern
auch
das
Auge
erfreuen.
anzeigen, sondern auch das Auge erfreuen.
Darum steht in der langen Kette der Entwicklung vomvom
ersten
Entwurf
desdes
UhrEntwicklung
ersten
Entwurf
werks bis hin
in den
Uhrwerks
bis zur
hin Fertigstellung
zur Fertigstellung
in den
Werkstätten im Zeichen einer ausgewogeSynthese aus modernsten Fertigungsnen Synthese
technologien und jahrhundertealtem
Handwerk. Allein diese gewährleistet, dass
eine Sattler-Uhr bis ins letzte Detail den
hohen Ansprüchen gerecht wird.
The small family-owned
amily-owned company Erwin
Sattler Stiluhren, founded in 1958, has
become a globally operating enterprise
over the last 58
57 years.
At Sattler it is not only clocks that are
created. We manufacture fixtures
tures that may
may
become
the visual
office,
become
the visual
focusfocus
of anofo an e,
living
living
space
or exclusive
space or
exclusive
yachts.yachts.
Aesthetics takes just as important a role
for these precious timekeepers.
A Sattler clock should not only display the
the
precise
time,
to the
precise
time,
but but
alsoalso
be abe
joya joy
to the
eye.
eye.
For this
reason,
the long
chain
of
For this
reason,
the long
chain
of developdevelopment
firstof
sketch
of the
ment from thefrom
rstthe
sketch
the movemovement
its completion
our
ment to its to
completion
in ourinworkshops
workshops
under
aegis
takes place takes
underplace
the aegis
ofthe
a balanced
of
a balanced
synthesis
of the most
synthesis
of the
most modern
manufactumodern
manufacturing
technologiescra
and
ring technologies
and a century-old
aOnly
century-old
craft. Only
guarantees
this guarantees
thatthis
a Sattler
clock
that
a Sattler
clock
live up the high
will live
up the
highwill
expectations.
expectations.
Paris, Hong Kong oder New York –
für Weltenbummler ist die Weltzeitanzeige
ein besonders nützliches Highlight.
Paris, Hong Kong or New York – the worldtime display in the Atlantis Modul is a
particularly useful feature for globetrotters.
Funktional und dekorativ –
zur Kombination mit den Schiffsuhren sind
formschöne Instrumente erhältlich.
Functional and decorative –
elegant instruments can be combined with
marine clocks.
Die Längengradbestimmung war lange
ein Rätsel, bis John Harrison 1759 mit der
Taschenuhr H4 einen Meilenstein in
der Geschichte des Chronometers legte.
Determining the longitude was a puzzle for a
long time, right up until 1759 when Harrison
created a milestone in the history of chronometers with the H4 pocket watch.
Einrichtung
Accomodation
Nautis
Das wasserdichte Gehäuse aus massivem,
verchromtem Messing mit eindrucksvoller
Panoramaverglasung erlaubt einen Blick auf
das Herz des Zeitmessers von der Seite.
The water-resistant case, which is made from
solid, chromed brass and comes with impressive
panorama glazing, allows a glimpse into the
heart of the timepiece from the side.
89
90
Arne Schmidt Yachts International e.K.
Ehrenbergstraße 44
22767 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 389 04 36 - 0
Fax: +49 (0)40 389 04 36 - 16
as-yachts.com
[email protected]
Yachtmakler zwischen Tradition und Hightech
Das Kerngeschäft liegt seit mehr als 35
Jahren in der Vermittlung von hochwertigen neuen und gebrauchten Segel- und
Motoryachten, Klassischen Yachten
und Traditionsschiffen. Mit Sea Independent Deutschland besteht seit 2012
ein Netzwerk von weltweit mehr als 35
spezialisierten Yachtmaklern. Mit dieser
erfolgreichen Kooperation auf dem internationalen Yachtmarkt bietet AS Yachts
Int. erhöhte Verkaufschancen auf dem
globalen Gebrauchtbootmarkt.
Als exklusiver Verkaufsrepräsentant
vertritt Arne Schmidt mehrere renommierte Neubauwerften. Dazu gehören:
Commercial Ships –
die außergewöhnliche Alternative
Außerdem hat sich Arne Schmidt spezialisiert auf die Vermittlung aller Arten von
Expeditionsschiffen sowie Fahrgast- oder
Flussschiffen sowohl für den privaten Bereich als auch für kommerzielle Nutzung.
OCEA Shipbuilding
Die OCEA-Yachten werden seit 1987 in
Aluminium an der französischen Atlantikküste gebaut. Mit klassischen Long
Range Motoryachten und den stilvollen
Commutern wird jetzt mit der New Range
von OCEANEMO Sport Utility Yacht eine
Lücke im Markt geschlossen.
SAY Carbon Motoryacht 42
Modern Coaster 35 – Lütje Yachts
Eine moderne Weiterentwicklung vom
Classic Coaster. Die kühn geschwungene
Deckskante und der weiter achtern angeordnete Aufbau erinnern an den amerikanischen Sport Fisherman. Die sportlich-moderne Linie wir durch das Design
von judel/vrolijk & Co. hervorgehoben.
SAY Carbon Yachts
Die Firma ist seit zehn Jahren sehr
erfolgreich auf dem Markt und repräsentiert zeitgenössisches Design kombiniert
mit deutscher Wertarbeit. Die Produkt­
reihe vom Performance Carbon-Rib,
-Runabout, -Tender und -Speedster wird
individuell den Wünschen des Käufers
angepasst und ausschließlich mit hochwertigsten Materialien verarbeitet.
Dienstleistungen / Consultants
Yacht broker treading between tradition and high tech
The core business has 35 years’ experience
in brokering high-quality new and used
sail- and motor-yachts as well as classic
yachts and traditional ships. Thanks to Sea
Independent Deutschland, a worldwide
network of more than 35 specialist yacht
brokers has emerged since 2012. With this
successful cooperation on the internatio­
nal yacht market, AS Yachts Int. offers
increased sales opportunities on the global
used-boat market.
Commercial Ships –
the extraordinary alternative
Furthermore, Arne Schmidt specializes in
the brokerage of research and expedition
ships and equipment boats as well as passenger ships or riverboats for the private
sector as well as for commercial use.
Exclusive sales representative
Arne Schmidt represents a number of
renowned new build shipyards. Some
of these include:
Modern Coaster 35
Farmont 70 Villa Nautic
Nissen 72 Heaven Can Wait
Modern Coaster 35 – Lütje Yachts
A modern advancement on Lütje Yachts’
Classic Coaster. The bold curves of the
deck edge and the structure located
towards the aft conjure up images of the
American Sport Fisherman. The sporty,
modern line is highlighted in the design
by judel/vrolijk & Co.
OCEA Shipbuilding
OCEA yachts are made from aluminum
and have been built on France’s Atlantic
coast since 1987. With its classic long range
motor yachts and stylish commuters, the
new range from OCEANMO Sport Utility
Yacht closes a gap in the market.
SAY Carbon Yachts
The company has been trading successfully in this market for ten years and
represents contemporary design paired
with German workmanship. Each yacht in
the product range – Performance Carbon
Rib, Runabout, Tender and Speedster – is
tailored to the customer’s desires using
only the highest quality materials.
91
92
BENTELER Engineering Services GmbH
Stuhrbaum 14
28816 Stuhr / Bremen
Tel: +49 (0) 421 98 53 9 - 500
Fax: +49 (0) 421 98 53 9 - 599
www.benteler-engineering.com
[email protected]
Engineering Experte im Schiffbau
BENTELER Engineering, eine eigenständige
Business Unit der BENTELER-Group, ist
Entwicklungspartner in den Bereichen Fahrzeugtechnik, Schiffbau und Meerestechnik,
Maschinen- und Anlagenbau, Elektrotechnik sowie Bauwesen. Mit über 650 Mitarbeitern an elf Standorten in Europa bietet der
Experte innovative Engineering Lösungen
sowie Managed Services entlang des gesamten Produktentstehungsprozesses: Von der
Konzeptentwicklung über den Prototypenbau bis zur Überführung in die Serie.
An den drei nördlichen Standorten Bremen, Hamburg und Bremerhaven in
Deutschland konzentriert sich BENTELER
Engineering auf den Bereich Schiffbau und
Meerestechnik. Im Megayachtbau bietet
der Entwicklungspartner Leistungen in
den Kompetenzbereichen Struktur, Maschinenraumplanung, Systemversorgung
und schiffbauliche Ausrüstung. Für den
hochwertigen Interieur Bereich setzt ein
Team von erfahrenen Holztechnikern
kundenspezifische Anforderungen um. Mit
der langjährigen Erfahrung im Basic Design
sowie in der Detailkonstruktion verfügt
BENTELER Engineering zudem über weitreichende Expertise beim Refit von Mega­
yachten. Innovative Produktlösungen, wie
beispielsweise das Rohrverbindungssystem
PreFiS, welches bereits seit mehreren Jahren
erfolgreich im Schiffbau eingesetzt wird,
komplettieren das Leistungsspektrum.
Services entlang des gesamten Produkt­entstehungsprozesses
Services across the entire product development process
Dienstleistungen / Consultants
Umfassende Fachkompetenz im Produktbereich Megayachten
Professional expertise in the field of mega yachts
Engineering Expert in Shipbuilding
BENTELER Engineering, a business unit of
the BENTELER-Group, is an independent
development partner in the fields of vehicle
engineering, shipbuilding and marine technology, mechanical engineering, electrical
engineering as well as construction and
consulting. BENTELER Engineering offers
engineering solutions as well as managed
services across the entire product development process by its 650 professionals in
11 European locations: from concept development to prototyping until the transfer
to series production.
The north German locations of BENTELER
Engineering, situated in Bremen, Hamburg
and Bremerhaven, focus on shipbuilding
and marine technology. Within the field of
mega yacht building the engineering expert
provides services in the area of structures,
engine room planning, system supply and
shipbuilding equipment. For the high class
interior area a team of experienced wood
technicians realizes customer specific
requirements. Due to its profound experience in basic as well as detailed design
BENTELER Engineering provides mega
yacht refit services, too. Innovative product
solutions, such as the pipe connection sys­tem PreFiS being applied in the shipbuilding industry for years, are part of the services offered by BENTELER Engineering.
Rohrverbindungssystem PreFiS
PreFiS pipe connection system
93
94
dahm international Spain S. L.
Repräsentanz Deutschland
Königsallee 14, 40212 Düsseldorf
Tel: +49 (0)211 138 665 - 20
Fax: +49 (0)211 138 665 - 23
dahm-international.com
dahm international –
Ihr Spezialist für
Luxusyachten weltweit
Mit einem starken Fokus auf den deutschsprachigen Raum gilt das traditionsreiche
Unternehmen dahm international auch
weltweit als erste Adresse in der Welt der
Luxusyachten. Neben einem exklusiven
Portfolio handverlesener Verkaufs-­
Yachten bietet dahm international zudem
Luxus-Charter-Reisen in die schönsten
Fahrtgebiete der Welt an. Dank internationaler Netzwerke und der MYBA-­
Mitgliedschaft kann das erfahrene Team
jedes weltweit am Markt verfügbare
Schiff vermitteln.
Die hochwertige Selektion an Brokerageund Charter-Angeboten umfasst Yachten
renommierter Werften: Baltic, CNL
[email protected]
Admiral, CRN, Dreamline, Jongert, Nautor’s Swan, NEDSHIP, Royal Huisman,
Southern Wind, Terranova Italian Yachts
und Wider, aber auch Klassiker der Werften De Vries Lentsch und Hall Russel.
Ein weiterer Schwerpunkt ist die Beratung und Betreuung bei Neubau- und
Refit-Projekten. In Kooperation mit dem
renommierten Designbüro beiderbeck
designs und NEDSHIP Europe realisiert
dahm international das eigene Neubauprojekt DAHM 120, eine Segelyacht der
„neuen Generation“ mit vielen zukunftsweisenden Innovationen.
Als Dienstleister mit individuell maßgeschneidertem Rundum-Service umfasst
das Angebot selbstverständlich alle wichtigen Zusatzleistungen wie Yacht Management, Yacht Marketing und Consulting.
DAHM 120 New Build
Dienstleistungen / Consultants
Terranova 85 New Build
dahm international –
Your expert for handpicked superyachts worldwide
Although superyacht specialist dahm
international originally had a strong
focus on the German speaking market,
the company has quickly gained a global
reputation for being the first port of call
for hand-picked, pre-owned yachts and
worldwide luxury charter service.
Thanks to its international networks, like
MYBA – the World Wide Yachting Association, the highly experienced team can
find and provide any yacht available on
the global market.
The company’s high quality brokerage
programme includes sailing and motor
yachts from respected brands like Baltic,
CNL Admiral, CRN, Dreamline, Jongert,
Nautor’s Swan, NEDSHIP, Royal Huisman,
Southern Wind, Terranova Italian Yachts
and Wider, as well as classic yachts, like
De Vries Lentsch and Hall Russel.
A core strength of dahm international lies
in the professional full-service offered to
valued customers. Any assistance, be it in
the supervision of a premium new build
or comprehensive refit projects, is guided
by the long-term expertise and know-how
of the team members. A showpiece of its
wide range of activities is the DAHM 120,
a new build project in close cooperation
with the renown companies beiderbeck
designs and NEDSHIP Europe with many
trend-setting features and innovations.
Besides the handling of yacht sales, charters, and tailor-made support to fit every
individual need, the company provides a
complete range of important additional
services such as consultancy, yacht marketing and yacht management.
dahm international Spain S. L.,
Headquarters Palma de Mallorca,
[email protected]
95
96
GES Maritime S. A.
17, Rue Beaumont
L - 1219 Luxemburg
Tel: +352 40 49 45
Fax: +352 40 49 46
gesmaritime.com
[email protected]
Eine Flagge nach Maβ
GES Maritime wurde 2009 in Luxemburg
als Reederei gegründet und durch ministeriellen Beschluss auch für die generelle
Geschäftsführung weiterer eigenständiger
Reedereien autorisiert. Die Professionalität basiert auf der langjährigen Erfahrung
ihrer Führungskräfte in dem Bereich der
Registrierung und dem Management von
Mega Yachten sowohl kommerziell als
auch privat.
Ihre Leistungen umfassen unter anderem:
Eine Flagge nach Maβ
A flag-to-measure
Gesellschaftsgründung; Abwicklung
sämtlicher Verwaltungsvorgänge mit den
jeweiligen Schifffahrtsbehörden, Steuer­behörden und anderen öffentlichen
Einrichtungen; Beantragung der euro­
päischen Mehrwertsteuernummer;
Eintragung und Registrierung der Yacht
ins gewünschte Schiffsregister; komplettes
Crewmanagement nach MLC 2006 Richtlinien; Technische Zusammenarbeit mit
den Klassifizierungsgesellschaften sowie
den Flaggenstaaten; Beratung u. Abschluss
hinsichtlich Versicherung der Yacht, der
Crew sowie der Gäste an Bord; Prüfung
der Rechnungen sowie Abwicklung des
gesamten Zahlungsverkehrs; Bilanzvorbereitung und Steuererklärungen.
Dienstleistungen / Consultants
A flag-to-measure
GES Maritime was founded in 2009 as a
shipping company in Luxembourg and
authorized by Ministerial Decision for the
general management of other independent
shipping companies. The professionalism
is based on the long experience of its
executives in the area of ​​registration and
management of mega yachts both commercial and private.
Their services include:
Incorporation; handling of all administra­
tive processes with the relevant maritime
authorities, tax authorities and other
public bodies; applying for European
VAT number, registration of the yacht
to the desired shipping register, crew
management as per MLC 2006 compliance; Technical cooperation with classification societies and flag states, consulting
regard­ing insurance of the yacht, the crew
and the passengers on board; examination
of the accounts and settlement of all payment transactions, balance sheet preparation and tax returns.
GES Maritime: Gesellschaftsgründung, Verwaltung und Management, Beantragung der
EU-Mehrwertsteuernummer, Schiffsregistrierung, Crewmanagement nach MLC 2006, Versicherungsberatung, Rechnungsprüfung und Zahlung, Bilanzvorbereitung und Steuererklärungen
GES Maritime: Incorporation, administration and management, application of EU VAT number,
maritime registration, crew management in accordance with MLC 2006, insurance consulting,
examination of accounts and payment transactions, preparation of balance sheets and tax
declarations
97
98
Holger Hamann Consulting GmbH
Mühlenstraße 7
21218 Seevetal, Germany
Tel: +49 (0)171 4156618
Fax: +49 (0)4105 636219
hamannconsult.com
Beratung zu
Umwelttechniken
Holger Hamann Consulting GmbH berät
die Schifffahrt, Werften und Hersteller in
Sachen Umwelttechnik.
Jedes Projekt ist anders und braucht eine
individuelle Lösung in Sachen Abwasser­
aufbereitung, Abfallentsorgung, Abgas­
reinigung, Ballastwasseraufbereitung,
Antifouling, Maschinenraumlayout und
Tankmanagement/Interfaces. Seit Mai 2015
hat HHC eine Kollaborationsvereinba­
rung getroffen mit Fundamental Marine
Developments Ltd (FMD) zur Entwicklung
einer neuen Abwasseraufbereitungsanlage.
Permanente Luftfilter
Zum Beispiel werden bis zu 3000 Einweg­
filter auf Kreuzfahrtschiffen zwei bis drei
mal im Jahr ausgetauscht. Das macht in
zwölf Jahren mindestens 72000 Filter, die
gekauft, transportiert, gelagert und ent­
sorgt werden müssen. Das hat eine enorme
negative Auswirkung für die Umwelt.
NWCA-Filter brauchen für eine Periode
von zwölf Jahren nur einmal gekauft zu
werden. Sie werden nicht ausgetauscht.
NWCA Permanent-Luftfilter
NWCA Permanent Air Filters
[email protected]
Abwasseraufbereitung
Anhand des Diagramms, der von FMD/
Hamann Consulting entwickelten Aufbe­
reitungstechnologie, sieht man Abwasser,
welches über eine Membraneinheit im
Kreis umgepumpt wird. Jede Membran­
fläche besteht aus einem Paar. Da die Gills
(Membranen) in der Atmosphäre hängen,
kann sich hier eine optimale Biologie
entwickeln, weil mehr als ausreichend
Sauerstoff zur Verfügung steht, konträr zu
getauchten Gills. Dieses einmalige System
ist dermaßen einfach im Vergleich zu an­
deren Membrantechnologien, dass es fast
unglaublich erscheint.
Dienstleistungen / Consultants
Enviromental Consultant
Waste Water Treatment
Holger Hamann Consulting GmbH
provides expert advice on all types of vessels
for owners, shipyards and manu­facturers.
This diagram of the FMD/Hamann
Consulting treatment technology shows
wastewater in a tank being recirculated
over a set of gills (membranes) via a pump
and returning to the tank by gravity. Each
gill consists of a vertical planar pair with
the effluent passing down between them.
Because the gills are suspended in the open
air (as opposed to submerged) there is no
limitation to the available oxygen for biomass growing on the gills. This technique is
fundamentally different to other wastewater treatment philosophies within the
marine industry, where typically oxygen is
forced into the nutrient rich waste water to
keep the biomass aerobic.
HHC works on all project types for solutions within waste water treatment, waste
management, exhaust gas cleaning, ballast
water treatment and hull protection,
engine rom layout and tank management/
interfaces. From May 2015 Holger Hamann
Consulting GmbH entered on a collabora­
tion agreement with Fundamental Marine
Developments Ltd (FMD) for the development a new waste water treatment plant.
Permanent Air Filters
As an example, large cruise ships may
change as many as 3000 disposable filters
two or more times a year; calculated over
12 years equals 72000 or more filters need
to be bought, transported, stored and disposed of – contributing to environmental
pollution. NWCA filters are guaranteed for
the same 12 year period, they are bought
once and are never replaced.
Bahnbrechend einfache
Abwasseraufbereitung
An evolution in waste
water treatment
• Keine Membran­
reinigung
• Keine Chemikalien
• 5 Jahre Garantie
• Geringe Wartung
• Keine Schaum­probleme
•G
eringer
Energieverbrauch
• No cleaning of
membranes
• No chemicals
• 5 year guarantee
• Low maintenance
• No foaming
problems
• Low energy
consumption
99
100
Ince & Co Germany LLP
Große Elbstraße 47
22767 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 380 86 - 0
Fax: +49 (0)40 380 86 - 100
incelaw.com
Superyacht-Spezialisten
Ince & Co ist eine internationale Anwaltskanzlei mit Büros in Hamburg, London,
Beijing, Dubai, Hongkong, Le Havre,
Monaco, Paris, Piraeus, Shanghai und
Singapur. Zu unseren Mandanten gehören
sowohl große internationale Unternehmen
als auch kleinere Gesellschaften, Einzelhändler und Privatpersonen. Wir beraten
im deutschen, englischen, griechischen,
französischen und chinesischen Recht sowie dem Recht von Hongkong. Durch die
Ince Law Alliance, einer Kooperation
mit der lokalen Kanzlei Incisive Law LLC
in Singapur, bieten wir auch zum Recht
von Singapur Beratung an.
Wir verfügen über ein internationales
Team aus Yacht- und Superyacht-Spezia-
Erste Wahl für Kunden weltweit:
die internationale Anwaltskanzlei Ince & Co
First choice for clients around the globe:
international commercial law firm Ince & Co
[email protected]
listen. Unsere Anwälte beraten Schiffseigner, Charterer, Manager, Darlehensgeber,
Versicherer, Makler, Designer und Werften. Unser Beratungsspektrum umfasst
Neubauverträge, An- und Verkäufe neuer
und gebrauchter Yachten, Finanzierung,
Registrierung, Steuerangelegenheiten,
Compliance, gewerbliches und betriebliches Management sowie Versicherungen,
Crewing und Charterverträge. Bei Rechtsstreitigkeiten sind wir aufgrund unseres
Fachwissens und der engen Zusammenarbeit mit vielen Yachtexperten in der Lage,
eine schnelle und effiziente Streitbeilegung
herbeizuführen.
Über unsere Ince Consultancy LLP bieten
wir maßgeschneiderte Lösungen für Eignerstrukturen und Registrierungen an.
Unser Team von Spezialisten in Hamburg
setzt sich aus qualifizierten deutschen
Rechtsanwälten und englischen Solicitors
zusammen und bietet eine umfassende
rechtliche Beratung vom Ankauf / Neubau
bis zur Schadensregulierung an. Dabei
greifen wir auf unsere Erfahrungen bei
der Abwicklung und Koordination von
bedeutenden Yacht-Finanzierungsprojekten und Rechtsstreitigkeiten zurück.
Selbstverständlich vertreten wir Sie vor
allen deutschen und englischen Gerichten
sowie bei den wichtigsten internationalen
Schiedsgerichten.
Dienstleistungen / Consultants
on a range of matters from new building
contracts, the sale and purchase of new and
second-hand yachts, financing, registration,
tax matters, statutory compliance, commercial management and operation through to
insurance, crewing and chartering. When
disputes arise, our in-depth knowledge of
claims handling and litigation, along with
our close relationship with many yachting
experts, enables us to facilitate quick and
efficient dispute resolution.
Our Ince Consultancy LLP offers
tailor-made solutions for ownership structures and registrations.
Superyacht-Spezialisten
Dedicated superyacht lawyers
Your dedicated
superyacht lawyers
Ince & Co is an international commercial
law firm with offices in Hamburg, London,
Beijing, Dubai, Hong Kong, Le Havre,
Monaco, Paris, Piraeus, Shanghai and
Singapore. Our clients range from major
international corporations to smaller
companies, sole traders and private individuals. We practice German, English,
Greek, French, Hong Kong and PRC law.
The Ince Law Alliance, with local Singapore
law practice Incisive Law LLC, provides
Singaporean law advice.
Globally we have a dedicated team of yacht
and super yacht specialists. Our lawyers advise owners, charterers, managers, lenders,
insurers, brokers, designers and builders
Our specialist team in Hamburg, comprised
of both qualified German Rechtsanwälte
and English solicitors, offer the full spectrum of legal services, from purchase /
shipbuilding to damage control. Our
specialist team has handled and co-ordinated a number of multi-million Euro
yacht financing projects and disputes.
Matters are conducted in both German
and English courts, as well as in all major
international arbitration centres.
Für weitere Informationen kontaktieren
Sie bitte unsere Hamburg Partner
[email protected] oder
[email protected]
oder Ihren üblichen Ince & Co Kontakt.
For further information please contact
our Hamburg partners
[email protected] or
[email protected]
or your usual Ince & Co contact.
101
102
JFM Nauticconsult GmbH
Hafentor 2
20459 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 320 337 - 30
[email protected]
Eignervertretung für große Yachten
Unter dem Firmennamen Mittelmann᾿s
Yachtagentur bietet Jan Mittelmann mit
seinem Team in Hamburg und Kappeln,
Eignern die komplette Beratung und
Betreuung bei Bau, Umbau, Reparatur
und Betrieb von Großyachten an.
Bauzeit eine ebenso positive Erfahrung
und ein besonderer Genuss sind wie dann
auch später die Reisen und wertvolle Zeit
auf seiner fertigen Yacht.
Die Interessenvertretung des Eigners,
beste Qualität und die technische Ausführung seiner Yacht in allen Details stehen
dabei immer im Vordergrund.
•E
in Ansprechpartner für alle Fragen
rund um Ihre Yacht
• 2 0 Jahre solide Erfahrung in erfolgreicher Projektleitung, Bauaufsicht und
Eignervertretung zahlreicher 60+ Meter
Neubauten, Umbauten und Refits auf
namhaften Werften weltweit
•K
ompetente Betreuung Ihrer Yacht
durch den Fachmann bei Bau und Betrieb Ihrer Yacht
•P
lanbare Kosten durch vorab vereinbarte
Budgets für Bau und Unterhalt Ihrer
Yacht
•S tändige Qualitäts- und transparente
Kostenkontrolle zu jeder Zeit
Von der ersten Idee einer neuen Yacht
bis hin zur Probefahrt, Ablieferung und
darüber hinaus begleitet Mittelmann᾿s
Yachtagentur den Eigner als loyaler
Partner und Berater und vertritt dessen
Interessen gegenüber der Werft und allen
am Projekt Beteiligten. Unser Ziel ist es,
durch Expertise, Erfahrung und Service
auf höchstem Niveau sicherzustellen,
dass für den Eigner die Planung und die
Neubau einer Superyacht New build superyacht
Ihre Vorteile:
Dienstleistungen / Consultants
Umbau Conversion
Refit
Owners Representatives for large Yachts
Under the trade name Mittelmann᾿s
Yachtagentur, Jan Mittelmann, together
with his team in Hamburg and Kappeln,
offers owners full consulting and customer
support in the construction, modification,
repair and operation of mega yachts.
The interests of the owner, the highest
quality and the technical requirements of
their yachts in all their details are always
our top priority.
Qualitätskontrolle Quality Control
Material Test
From the initial idea for a new yacht
through to the trial run, delivery and
beyond, Mittelmann᾿s Yachtagentur is
always a loyal partner and advisor to the
owner and represents their interests to
the shipyard and everyone involved in the
project. Our expertise, experience and
service of the highest quality ensure that
the owner has a positive and pleasurable
experience from the planning to construction which will be on a par with the time
spent on their finished yacht.
Your benefits:
•P
oint of contact for any questions
concerning your yacht
• 2 0 years of solid experience in successful project management, construction supervision and representation of
owners of numerous new, modified and
refitted yachts over 60 metres at prominent shipyards around the world
•C
ompetent support on construction and
operation from specialists
•P
redictable costs using pre-agreed
budgets for construction and maintenance of your yacht
•C
ontinuous quality controls and
transparent cost controls at all times
103
104
Lunautica GmbH
Kanzleistraße 20
22609 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 82 24 18 - 94
Fax: +49 (0)40 82 24 18 - 96
lunautica.com
[email protected]
Lunautica: Professionalität, Transparenz und volle Hingabe für den Auftrag
Lunautica: Professional, transparent and fully dedicated to the job
Weltweiter Service mit Büros in
allen europäischen Megayacht-Locations
Worldwide support with offices in
the main European yachting hubs
Bremen:[email protected]
Hamburg:[email protected]
La Ciotat:[email protected]
Nice:[email protected]
Valencia:[email protected]
Dienstleistungen / Consultants
Yachtagenten
Shoreside Support
Das Team von Lunautica weiß genau,
was ein Kapitän von seinem Yacht­
agenten erwartet: Wir bieten reibungslosen Shoreside Support Service, der
sich auf Superyachten spezialisiert hat.
Auch ungewöhnliche und komplexe
Anfragen betreuen wir erfolgreich!
We at Lunautica fully understand what
a super yacht captain expects from his
support agent to guarantee smooth
and swift operations. As a perfectly
organized and extremely effective
Shoreside Support Company we are
specialized in super yachts and designed to attend to even the most
sophisticated requests of our highprofile clients.
Die Lage unserer Büros in Bremen und
Hamburg garantiert beste Verbindungen
zu allen bekannten Werften in Norddeutschland. Wir haben langjährige
Erfahrung in der Betreuung von Refitund Neubauprojekten in Deutschland
und unterstützen Kapitäne und Crew
während Ihres Aufenthalts oder Transits
innerhalb nordeuropäischer Gewässer.
Unser vielsprachig ausgebildetes Team
bietet maßgeschneiderten Service auch
über deutsche Grenzen hinaus: Unsere
Büros in La Ciotat, Nizza und Valencia
gewährleisten den gleichen, fundierten
Service für den westlichen Mittelmeerraum, die Balearen und Portugal.
Neben dem klassischen Angebot eines
Hafenagenten bieten wir unter anderem die folgenden Dienstleistungen an:
• Zollabfertigung
• Refit-Projektunterstützung und
Logistik
• Umsatzsteuerberatung Export (Deutschland & Frankreich)
• Weltweite Ersatzteilbeschaffung
• Reparaturen durch deutsche Firmen
• Assistenz Nord-Ostsee-Kanal Passage
While conveniently located in Bremen
and Hamburg with easy access to all
relevant shipyards and ports in Northern
Germany, we consist of a serviceminded and multilingual team operating
all over Europe. We have a great
record of supporting successfully new
build and refit project teams during
their time in the German yards, but
also assist captains with their operations and cruises in Northern Europe.
Our Med offices in La Ciotat, Nice and
Valencia guarantee the same services in
the Western Med including the Balearics and the West coasts of Portugal
and Spain.
Besides the expected Port Agent Portfolio we also offer the following services:
• Customs and immigration clearance
• Refit consultancy and logistics
• VAT consultancy (Germany & France)
• Spare parts sourcing world-wide
• German technical repair teams
• Kiel Canal clearance
105
106
Pantaenius GmbH
Grosser Grasbrook 10
20457 Hamburg, Germany
Tel.: +49(0)40 – 37 09 10
Fax: +49(0)40 – 37 09 11 09
pantaenius.com
[email protected]
Pantaenius
Yachtversicherungen
Das traditionsreiche Familienunternehmen Pantaenius bietet seit über 40 Jahren
maßgeschneiderte Versicherungslösungen für anspruchsvolle Yachteigner.
Mit der Einführung einer festen und
zeitwertunab­hängigen Versicherungssumme in den 1970er Jahren revolutionierte
Pantaenius die Branche und etablierte sich
schnell als der europäische Marktführer.
Zwölf Standorte auf der ganzen Welt kümmern sich heute rund um die Uhr und in
acht Sprachen um mehr als 80.000
Kunden. Eine hauseigene
Schadenabteilung garantiert
schnelle und effiziente Hilfe
in jeder Situation. Pantaenius
unterhält darüber hinaus
ein globales Netzwerk
von über 35.000
Kontakten aus der
Yachtindustrie
und dem maritimen
Dienstleistungssektor.
In Zeiten, in denen Ansprüche von
Kunden immer höher und Märkte stetig
komplexer werden, zeigt sich einmal
mehr, dass Pantaenius seit jeher nach
vorne blickt und den Standard setzt.
Pantaenius-Gruppe
Die Pantaenius-Gruppe vermittelt seit
1899 Risk-Management-Lösungen und ist
auf zwei Kernbereiche spezialisiert:
Als Europas führender Spezialist für
Yachtversicherungen mit weiteren Niederlassungen in den USA und Australien,
bietet das Hamburger Familienunternehmen weltweit Rundumschutz vom
allerhöchsten Standard. Ob Kasko- und
Maschinenversicherung, P&I-, Haftpflicht- oder Crewdeckung – Pantaenius
garantiert die größte finanzielle Sicherheit.
Die Unternehmensversicherung hingegen ist ein auf gewerbliche und industrielle Firmen ausgerichteter Versicherungsmakler. Für die maritime Branche umfasst
das Portfolio u. a. Lösungen für Marinas,
Händler, Werften sowie die Logistik,
Hafenwirtschaft und Binnenschifffahrt.
Dienstleistungen / Consultants
Pantaenius
Yacht Insurance
Pantaenius, a family business steeped in
tradition, has been providing insurance
solutions tailored to discerning yacht
owners for more than 40 years. With
the introduction of a fixed sum insured
independent of current market value in
the 1970s, Pantaenius revolutionised the
industry and soon became established as
the European market leader.
Nowadays, twelve locations around the
world provide advice and support 24 / 7
to more than 80,000 customers in eight
different languages. An internal claims
department guarantees fast and effective
assistance in any situation. Pantaenius also
has a global network of more than 35,000
contacts from the yacht industry
and the maritime services sector
at its disposal.
In these times of ever-­
growing customer
demands and increasingly complex markets, Pantaenius has
shown it is continuing
to look forward
and set
benchmarks.
Pantaenius Group
The Group has been providing risk
management solutions since 1899 and
specialises in two core areas.
As Europe’s leading yacht insurance
specialist with additional offices in the USA
and Australia, the family-run, Hamburg-­
based company offers comprehensive
world-wide cover of the highest standard.
Be it hull and machinery insurance,
P&I, third party liability insurance or
crew cover – Pantaenius guarantees an un­
paralleled level of financial security.
Corporate Insurance, on the other hand,
is a policy broker that focuses on the
requirements of commercial and industrial companies. In terms of the maritime
sector, our portfolio includes solutions for
marinas, traders and shipyards as well as
for the areas of logistics, port management
and inland waterway transport.
107
108
Stephan Semmerling
STE PHA N SEMMERLING
Sachverständigungsbüro für Yachtbau + Schiahrt
MARINE SURVEYOR & YACHT CONSULTANT
semmerling.de
Julius-Vosseler-Straße 73 a
22527 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 386131 - 00
Fax: +49 (0)40 386131 - 01
[email protected]
Sachverständigenbüro
für Yachtbau &
Schifffahrt
Marine
Surveyor & Yacht
Consultant
Von der Handelskammer der Freien und
Hansestadt Hamburg öffentlich bestellter
und vereidigter sowie international nach
DIN EN ISO/IEC 17024:2012 zertifizierter
Sachverständiger für Sportbootschäden
und Yachtbewertung:
Publicly appointed certified sworn expert
for yacht damages and evaluation, yacht
value assessment, by chamber of commerce,
Hamburg, Germany and international certified Marine Surveyor & Yacht Consultant by DIN EN ISO/IEC 17024:2012:
• Bauberatung und -begleitung bei
Neubau, Umbau, Überholung und
Reparatur
• Wertgutachten und Kaufberatung
•Y
acht Consulting and Supervision,
New Construction, Refit and Repair
• Pre-Purchase / Due Diligence Surveys
• Valuation
Nach zehnmonatiger Reparatur wird die
45 Meter lange Feadship aus der Halle
gezogen.
After ten months of repairs, the 45 meters long
Feadship is towed out of the production hall.
Projektmanagement eines Neubaus: Swan 66
New built project management: Swan 66
Dienstleistungen / Consultants
• Zustandsgutachten mit Funktions­
überprüfungen und Probefahrten
• Havariegutachten
• Schadengutachten und -bewertung
• Eigner-Vertretung
• Qualitätssicherung und
Bautenstandsberichte
• Inbetriebnahme mit Hafen
und See-Erprobung
• Endabnahmen mit Übergabeprotokoll
• Gutachten für Garantieansprüche
• Gerichtsgutachten
• Condition Surveys
• Damage Surveys / Evaluation
• Owner’s Representative
• S tatus Reports / Defect and
Deficiency Lists
•C
ommissioning, Dockand Sea-Trials
•F
inal Acceptance and
Hand Over
• Warranty claim support
• S worn Surveyor /
Expert witness for the court
Modifizierte 90 Fuß Semi Custom GFK-Yacht
Modified 90 feet semi custom glass fibre yacht
Riva-Motorboot auf Tauchstation
Riva motor boat “diving”
Ausgebrannte 52-Meter-Motoryacht von Abeking & Rasmussen
Burned 52 meter motor yacht by Abeking & Rasmussen
109
110
SGS Germany GmbH
Rödingsmarkt 16
20459 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 30 10 10
Fax: +49 (0)40 32 63 31
sgs-yachttesting.com
[email protected]
SGS Yachttesting Services
SGS Yachttesting Services
Die SGS-Gruppe ist das weltweit führende
Unternehmen in den Bereichen Testen,
Prüfen, Zertifizieren. SGS beschäftigt über
70.000 Mitarbeiter in mehr als 140 Ländern und betreibt über 1.350 Labors und
Büros weltweit.
SGS is the world’s leading inspection, verification, testing and certification company.
Recognized as the global benchmark for
quality and integrity, we employ 70,000
people and operate a network of more
than 1,350 offices and laboratories around
the world.
Der Bereich SGS Yachttesting Services
unterstützt Werften, Zulieferer, Ver­
sicherer, Sachverständige und Eigner
bei quali­täts- und sicherheitsrelevanten
Fragen. Hoch qualifiziertes Fachpersonal
sowie modernste Laboratorien liefern
die Grundlage für ein breites Spektrum
SGS Yachttesting Services support shipyards, suppliers, insurer, surveyor and ship
owners for questions related to quality and
safety. Highly skilled employees as well
as high tech laboratories make the basis
of our service portfolio. In addition, we
Materialtest beim Starbootgroßbaum Star class boom material test
Dienstleistungen / Consultants
Weltweite Laborstandorte Laboratories around the world
Materialtest am Karbonmast
Carbon mast material test
von Dienstleistungen. Ein weiterer Kompetenzfaktor entstammt unserer langjährigen Erfahrung aus Industriesektoren,
wie der Automobil- sowie der Luft- und
Raumfahrtindustrie.
Prüfung der Stahlwanten
Testing the steel shrouds
benefit from long lasting experience while
working for industries like automotive,
aircraft or aerospace.
SGS Yachttesting Services serve the high
performance sailing sport as well as the
superyacht industry. Today teams focus on
the expertise of SGS Yachttesting Services
in preparation or during events like the
America᾿s Cup, the Volvo Ocean Race or
the Olympic games.
SGS Yachttesting Services dienen dem
Hochleistungssport ebenso wie dem
Megayachtbau. Teams im America᾿s
Cup, im Volvo Ocean Race oder bei der
Olympia-Vorbereitung setzen auf die
Expertise der SGS. Als Mitglied in der
Arbeitsgruppe DEUTSCHE YACHTEN
nutzen Werften und Hersteller von Komponenten unser Know-how. Die Anwendungsmöglichkeiten reichen von der
Designphase bis zum Betrieb.
As a member of DEUTSCHE YACHTEN
working group – Superyacht Germany we
supply our knowledge to major ship­yards
and suppliers applications reach from
design stages to operation.
Fehler- und Schadenanalytik, zerstörungsfreie Werkstoffprüfung, Emissionsprüfungen, Industrievermessung sind Beispiele
aus unserem Dienstleistungsspektrum.
Failure and damage analysis, non-­
destructive testing, emission testing,
laser tracking are examples of our range
of services.
111
112
WREDE CONSULTING GmbH
Osdorfer Weg 21
22607 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 881 67 45 - 0
Fax: +49 (0)40 881 67 45 - 29
wrede-consulting.com
[email protected]
Wrede Consulting – Lösungen für Beschichtungen
Wrede Consulting wurde 1999 von
Kay-Johannes Wrede gegründet. Sie sind
unabhängige Paint Consultants und
Sachverständige mit der Spezialisierung auf
Mega- und Superyachten und waren an
den meisten der 200 größten Yachten
weltweit beteiligt. Wrede Consulting
beschäftigt sich sowohl mit der Qualitäts­
einschätz­ung bei der Beschichtung von Yachten, als auch mit der generellen technischen
Unterstützung bei Neubauten und Refits.
Die größeren und zunehmend komplizierten Aufbauten von Superyachten in Verbindung mit größeren Geschwindigkeiten und
einer Erweiterung der Fahrtgebiete zum
Beispiel in die Arktis / Antarktis oder tropische Regionen erfordern High-End-Beschichtungssysteme, perfekten Korrosionsschutz und auf die jeweiligen Bedingungen
angepasste Produkte.
Mit einem Team hoch spezialisierter
Experten stellt sich Wrede Consulting
diesen Herausforderungen. Dabei werden
modernste Technologien und technische
Ausrüstung verwendet, um die besten
Lösungen und Resultate für jedes einzelne
Projekt zu garantieren.
Wrede Consulting hat Büros und Repräsentanten in Hamburg, Bremen, Barcelona
und Palma de Mallorca.
Wrede Consulting (vordere Reihe von links / front row from left): Daniela Birker,
Christopher Wohlert, Yasmin Aeukens, Hüseyin Güvenc, Katrin Grunwaldt; (hinten / back row):
Roger Becker, Benigna v. Brederlow, Kay-Johannes Wrede, Glen Page, Jon Kendall
Dienstleistungen / Consultants
The Wrede Consulting solutions for coatings
Wrede Consulting, founded by
Kay-Johannes Wrede in 1999, are independent paint consultants and surveyors.
They specialize in mega- and superyachts
and have been involved with most of the
200 largest yachts of the world.
Wrede Consulting engages in quality
assessment for the coating of yachts as
well as overall technical support for new
builds and refits.
The larger and more complicated
structures of superyachts, coming with
higher speed and a wider range of
cruising areas such as Arctic / Antarctic
or tropical regions, require high-end
coating systems with perfect corrosion
protection and products fit for purpose.
With a team of highly specialized
experts, Wrede Consulting is taking on
these challenges using the most modern
technologies and equipment, with the
aim of achieving the best solutions and
results for each individual project.
Wrede Consulting have offices and representatives in Hamburg, Bremen, Barcelona
and Palma de Mallorca.
HAMBURG
+49-(0)40-881 67 45-0
[email protected]
BARCELONA
+34-93 17 100 60
[email protected]
BREMEN
+49-(0)171-48 23 092
[email protected]
PALMA DE MALLORCA
+34-637 747 806
[email protected]
113
114
Stefan ZUCKER & PARTNER GmbH
Leunastraße 67
22761 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 897 161 - 0
Fax: +49 (0)40 897 161 - 11
zucker-partner.de
[email protected]
Yacht Consultants und Gutachter seit 1990
Seit 1990 ist das inhabergeführte Unternehmen Stefan ZUCKER & PARTNER
GmbH international tätig und zählt zu
den Marktführern der Yacht Consultants
mit folgenden drei Ausrichtungen:
Gutachten
Ein professionelles Gutachten, gestützt auf
vielseitige Erfahrung und innovative Technik, ist Grundlage für eine erfolgreiche Interessenvertretung. ZUCKER & PARTNER
prüft, dokumentiert und bewertet
Schäden, Mängel und Materialien und
ermittelt Schadenursachen nautisch und
technisch. Ebenso nimmt das Hamburger
Team Werttaxierungen und Zustandsfeststellungen vor.
Projekte
Neubau, Refit und Reparaturen von
Yachten aller Art und Größe benötigen
Koordination und Kontrolle. ZUCKER
& PARTNER bietet professionelles Projektmanagement und Bauaufsicht. Diese
Leistungen werden einzeln wie auch komplett angeboten und können auf Kontrolle
einzelner Bauabschnitte beschränkt oder
vollumfänglich, einschließlich Eigner-Vertretung, erfolgen.
Management (inklusive ISM, ISPS, MLC)
Ein effizientes, betriebliches Management
von Yachten schafft an Bord mehr Sicherheit, Zeit und Zuverlässigkeit. ZUCKER
& PARTNER übernimmt die fachspezifischen und zeitintensiven Aufgaben
wie technische
Beratung, Kostenkontrolle, Auswahl
und Assistenz der
Crew, Koordination und Assistenz
bei Reparatur und
Maintenance sowie
ISM-/ISPS-Service
in Ganzheit oder
Teilbereichen.
© Tony Rive
Schadengutachten Damage survey
Dienstleistungen / Consultants
Projektmanagement
Project management
© Dick Holthuis / Heesen Yachts
Neubaubegleitung Supervision of new boat constructions
Yacht Consultants and Surveyors since 1990
Since 1990, the owner-managed Stefan
ZUCKER & PARTNER GmbH operates
internationally and is one of the market
leaders in the field of Yacht Consultants
with the following range of services:
Surveys
A professional survey, based on wide experience and innovative technology is the
basis for a successful representation of interests. ZUCKER & PARTNER examines,
documents and assesses damages, defects
and material conditions as well as investigating the cause of damages (nautical
and technical). The Hamburg based team
also elaborates yacht valuations as well as
condition surveys.
Consulting
New construction, refit and repair of
yachts of all types and sizes require
115
coordination and control. ZUCKER
& PARTNER provides professional project
management and construction supervision.
These services are offered individually or
as a package and can be limited to the inspection of individual construction phases
or can be offered in full, including owner’s
representation.
Management (including ISM, ISPS, MLC)
An efficient operational management of
yachts provides more security, time and
reliability on board. ZUCKER & PARTNER
takes over these subject-specific and
time-consuming tasks, such as technical
consultancy, cost control, acquisition of
and assistance for crew, coordination of
and assistance for repair and maintenance
as well as ISM / ISPS services as a package
or individually.
116
Auf den Messen
der Welt zu Hause
Messen sind für die Yachtbranche ein
wichtiges Marketingtool. Deshalb nehmen die „DEUTSCHEN YACHTEN“ an
mehreren internationalen Messen teil. Auf
Gemeinschaftsständen, die zum Teil bis
zu 600 Quadratmeter groß sind, stellen
die Mitglieder unter einem einheitlichen
Standdesign aus. Neben dem Geschäft
wird der gesellige Teil durch Standpartys
abgedeckt, die sich bei allen Ausstellern
großer Beliebtheit erfreuen. Hier werden
Kontakte geknüpft und neue Geschäfte
angebahnt.
Der Geschäftsbereich B2B spielt auf den
Messen für die Mitglieder der Arbeitsgruppe DEUTSCHE YACHTEN eine
übergeordnete Rolle, denn das Motto der
Gruppe lautet: Hier arbeiten Profis mit
Profis. Das Ergebnis sind exzellente Produkte und Lösungen Made in Germany.
Gemeinschaftsstand auf der boot in Düsseldorf
Joint stand at Düsseldorf boat show
DEUTSCHE YACHTEN auch
auf der Messe in Dubai dabei
DEUTSCHE YACHTEN also
represented at Dubai Boat Show
At home at the
world’s boat shows
Boat shows are an important marketing
tool for the yachting industry. For this
reason, the DEUTSCHE YACHTEN
Industry Pool takes part in a number of
international boat shows. On joint stands
sometimes extending to 600 m2, the
members exhibit under a unified stand
design. Besides the business part, the
social side is also covered by stand parties,
which enjoy great popularity among all
the exhibitors. This is where contacts are
made and new business initiated.
The B2B aspect of the shows is of prime
importance to the members of the
DEUTSCHE YACHTEN Industry Pool,
as demonstrated by the Pool’s motto: Here
professionals work with professionals.
The result: excellent Made in Germany.
Deutsche Yachten 2016 / 2017
Fort Lauderdale, Florida im November
Fort Lauderdale’s boat show in November
Messekalender / Boat Show Calendar
SMM
smm-hamburg.com
6. 9. 2016 – 11. 9. 2016
Cannes Boat Show
cannesyachtingfestival.com
20.9.2016 – 25.9.2016
Genoa Boat Show
salonenautico.com
28.9.2016 – 1.10.2016
Monaco Yacht Show
monacoyachtshow.com
hanseboot
hanseboot.de
6. 9. 2016 –
9. 9. 2016
29.10.2016 – 6.11. 2016
3.11.2016 – 7.11.2016
15.11.2016 – 17.11.2016
28.2.2017 – 4.3.2017
Fort Lauderdale Boat Show showmanagement.com
METS
metstrade.com
Dubai Boat Show
boatshowdubai.com
Die Monaco Yacht
Show eröffnet die
Messesaison der
Arbeitsgruppe.
The Monaco Yacht
Show opens the
boat show season
for the working
group.
117
118
Impressum
Herausgeber / Publisher
Deutscher Boots- und Schiffbauer-Verband
Geschäftsführer Claus-Ehlert Meyer
Sternstraße 108, 20357 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 / 30 70 67 90
Fax: +49 (0)40 / 34 42 27
[email protected] • dbsv.de
deutsche-yachten.com
Chefredaktion / Editor-in-chief
Claus-Ehlert Meyer
Redaktion / Editing
Andreas Kling
Yachting Journalist & PR Consultant
[email protected]
Gestaltung + Satz / Design + type set
Sonja Dierk
Kommunikationsdesignerin M. A.
[email protected]
Druck + Verarbeitung / Printing house
MEINDERS & ELSTERMANN GmbH & Co. KG
Weberstraße 7, 49191 Belm, Germany
me-druckhaus.de
Weitere Fotonachweise / more photo credits
Stephan Abry, Stefan Albrecht, Kurt Arrigo, Carlo
Borlenghi, Jeff Brown, Meike Brunssen, Guido
Cantini, Bruno Cianci, Jordi Clave Garsot,
Ch. Dolacinski, Marc Esser, Ingrid Fiebak-Kremer,
Anselm Gaupp, Brigida González, Anke Gregorzewski,
Ed Holt, Dick Holthuis, Thomar M. Hopfgarten,
Markus Jans, Mar Javierto, Benjamin Jeuthe, Sascha
Klahn, Bodo Kremmin, Roger Lean-Vercoe, Nico
Martinez, Claus-Ehlert Meyer, Patrick Ohligschläger,
Thomas Popinger, Jesús Renedo, Tony Rive, Giovanni
Romero, Peter Seyfferth, Ulf Sommerwerck, Thorsten
Springer, Kristina Strobel, Rick Tomlinson, Jochen
Weichert, Michael Wessels, Anja Wippich, YPS Yacht
Photo Service, sowie Werft- und Verlagsfotos nebst
Archivaufnahmen.
Die Bearbeitung der Broschüre wurde sorgfältig nach
vorliegenden Unterlagen vorgenommen. Die Verantwortung für die Richtigkeit der einzelnen Beiträge
liegt jeweils bei den Verfassern bzw. den Mitgliedern
der Arbeitsgruppe DEUTSCHE YACHTEN. Sollte
es fehlerhafte Angaben geben, so bitten wir diese zu
entschuldigen. Rechtliche Ansprüche können daraus
nicht abgeleitet werden. Nachdruck und Übernahme
auch auf Datenträger, auch auszugsweise, nur mit
schriftlicher Genehmigung des Herausgebers.
This brochure has been processed carefully according
to existing documents. The writers and members of
DEUTSCHE YACHTEN working group are responsible for the correctness of their individual contributions. We apologize for any faulty information there
may be. No legal claims can be derived from this fact.
Reprinting and transfer to data media, even in extracts,
only with the written approval of the publisher.
Stand / Status: August 2016
Spür das
Besondere
360° Eleganz erleben.
Ava Roeg,
First Lady
Die Exklusivität des Moments genießen, gemeinsam die Zeit
auskosten, Träume leben und stilvoll die Meere durchqueren –
spektakuläre Großyachten und maritimer Lifestyle in Vollendung
erwarten Sie auf der boot Düsseldorf vom 21. bis 29. Januar 2017.

Documentos relacionados