2012 heiden - Nuclear
Transcrição
2012 heiden - Nuclear
2012 HEIDEN The Nuclear-Free Future Award In the spirit of the World Uranium Hearing In memoriam And God Cries... Carl Amery Jeton Anjain Howard Berman Rosalie Bertell Jimmy Carl Black Sébastien Briat Nilak Butler Gertraud Daxenberger Sepp Daxenberger Renate Domnick Bob Falkerson Solange Fernex John Gofman Jay Gould Ed Grothus Robert Jungk Corbin Harney Udo Hopf Peter Kafka Petra Kelly Ole Kopreitan Yuri Kuidin Laxminarayan Christa Lubberger Francis Macy Manju Miguel Alfonso Martinez Almira Matayosh Vital Michalon Brij Mohan John Soitsisowa Mohawk Fernando Pereira Lydia Popova Darrell Posey Dorothy Purley Raju Ram Ratan Joseph Rotblat Joe Sanchez Alfred Schanz Maisie Shiell Karen Silkwood Emily Rachel Silverstein Peter Smith Hideto Sotobayashi Alice Stewart Stewart Udall Joseph Weizenbaum Armin Weiß Floyd Red Crow Westerman Howard Zinn Reddened evening sky, Candle flickering gently, It is the hour of prayer And in the stillness a great pain wells up – Mothers stoned and burned alive, Children beaten and trained to kill – And God cries... In the stillness, shrill terror breaks the air, Distress invades my heart The crush of hopeless despair is upon me "Disappearing" husbands and children, A human shield bulldozed And God cries... Will the killing never stop? Families fleeing, cramped in tents, deprived of hope; "Bunker busters" causing the Earth to quake Each tear, each cry held precious by a God who loves with passion and God cries... Gently the suffering with their compassionate brothers and sisters are consoled How sweet the healing presence Cradled in God's arms the broken and terrorized are calmed and the pain leaves and God cries... Into my heart comes the pain as global tensions ease, and I too am calmed and God cries with joy. –Rosalie Bertell, April 4, 1929 - June 14, 2012 Nuclear-Free Future Award 2012 Preisverleihung in Kooperation mit Ve r e i n D u n a n t 2 0 1 0 P l u s H e i d e n C H und I P P N W- S c h w e i z / I P P N W- D e u t s c h l a n d ( I n t e r n a t i o n a l e Ä r z t e z u r Ve r h ü t u n g d e s A t o m k r i e g s / Ä r z t e f ü r s o z i a l e Ve r a n t w o r t u n g e . V. ) 29. September 2012, 18.30 Uhr Kursaal, Heiden, Schweiz Die Franz-Moll-Stiftung für die kommenden Generationen ehrt G a b r i e l a Ts u k a m o t o u n d d i e O r g a n i s a t i o n M U N N , P o r t u g a l Katsumi Furitsu, Japan Yv e s M a r i g n a c , F r a n k r e i c h Sebastian Pflugbeil, Deutschland Susan Boos, Schweiz che Gesundheit vor der Bekanntgabe der IAEA vorzulegen. Das Gewicht dieses Vertrages erklärt, warum es offiziell nach Tschernobyl nur eine Handvoll Tote gab, warum die mit Uran-Munition umkämpften Gebiete im ehemaligen Jugoslawien nicht als verseucht galten, warum sich die WHO nach der Katastrophe in Fukushima nicht zu Wort meldete, warum die WHO sich nicht massiv gegen eine Energiegewinnung stellt, die bei einer Panne zur Massenvernichtungswaffe transformieren kann. Ein Vertrag, dessen Einhaltung mit einer Verletzung der Menschenrechte einher geht, muss für ungültig erklärt werden. Die Welt braucht eine unabhängige WHO! Radioaktivität kennt keine politischen Grenzen. Ein deutscher Ausstieg aus der Kernkraft ist ein notwendiger erster Schritt und ein gutes Vorbild für Europa; eine wahrliche Verminderung der Bedrohung aber verlangt einen gemeinsamen europäischen Ausstieg. Dem aber steht ein Vertrag von 1957 im Weg: Im Euratom-Vertrag haben sich die Mitgliedsstaaten der Europäischen Union verpflichtet, „die Voraussetzungen für die Entwicklung einer mächtigen Kernindustrie zu schaffen.“ Der Energiewechsel ist mehr als ein Energiewechsel. Die Irokesen betrachten die Atomtechnologie als Verbrechen an den kommenden Generationen. Der Naturwissenschaftler und Denker Albert Einstein nannte es die „reine Form des Wahnsinns, alles beim Alten zu lassen, und zu denken, es werde sich was ändern.“ Der Schweizer Physiker Pierre Lehmann, einst ein Atom-Mann in der Führungsetage, sieht auf der Atom-Autobahn die Ausfahrt in eine nachhaltige Zukunft nur in einem radikalen Paradigmenwechsel – mit seinen Worten: „Vom Kernreaktor zum Trockenklo!“ Vom Komplizierten zum Komplexen. Im 13. Akt seines Dramas „Leben des Galileo Galilei“ schreibt Bertold Brecht: „Wer die Wahrheit nicht kennt, ist nur ein Dummkopf. Aber wer sie kennt, und sie eine Lüge nennt, der ist ein Verbrecher.“ Seit Beginn der Atomspaltung spaltet die Kernkraft die Gesellschaft. Feiern Sie mit uns einige jener Menschen, die die Wahrheit erkannt und daraus die Konsequenz gezogen haben! 4 Image courtesy Dick Bancroft Nächstes Jahr werden es 400 Jahre sein, dass die Holländer ihre Niederlassungen in der Neuen Welt durch einen Vertrag mit den Mohawk besiegelten. Es war der erste Vertrag zwischen einer europäischen und einer indianischen Nation. Die Mohawk sind eine der sechs (zu jener Zeit noch fünf) Nationen der Irokesen-Konföderation. Der Vertrag, auf Seite der Eindringlinge eine Münze, war auf Seiten der Indianer ein Perlengürtel, ein breites Band aus Muschelperlen, ein sogenannter Wampum. In diesem Fall der Two-Row-Wampum: ein weißes Band auf dem zwei dunkelviolette Streifen laufen. Die Streifen stehen für die beiden Parteien (das Kanu der Mohawk Vorw or t und der Dreimaster der Holländer), die geloben, als gleichberechtigte Partner nebeneinander auf dem Fluss des Lebens zu schwimmen und sich nie gegenseitig zu behindern „solange die Sonne im Osten auf- und im Westen untergeht, solange das Gras wächst und solange Wasser in den Flüssen fließt!“ Bis heute, sagen die Mohawk, würden sie diesen Vertrag achten. Von ihrem Vertragspartner (wie von allen späteren Vertragspartnern) können sie diese Aussage nicht machen. Wir wissen, die Eroberung beider Amerikas war ein Holocaust vor dem Holocaust, 371 Verträge mit den Ureinwohnern wurden von den USA einseitig gebrochen. Warum hier von Verträgen die Rede ist? Weil es zwei Verträge gibt, die bis heute nicht gebrochen wurden, obwohl sie die Menschenrechte verletzten; vor allem die Menschenrechte indigener Völker, auf deren Land der Uranabbau weltweit vorangetrieben wird. Aus Achtung vor jenen Völkern müssen diese Verträge gebrochen werden. Da ist einmal der Vertrag zwischen der Weltgesundheitsorganisation WHO und der Internationalen Atomenergie-Agentur IAEA. Letztere hat das Mandat (nicht von den Bürgern) die atomaren Waffen und radioaktiven Materialien zu überwachen und die Kernenergie in die Länder jener Welt zu tragen, die noch nicht über sie verfügen. 1959 schlossen WHO und IAEA einen Vertrag, der die WHO verpflichtet, sämtliche Informationen und Erkenntnisse über radioaktive Strahlung und menschli- Next year marks a space of 400 years since the Dutch secured their New World colony by drawing up a treaty with the Mohawks, one of the original members of the Iroquois Confederation. It was the first agreement sealed between a European nation and an Indian nation. The Mohawks recorded its spirit by fashioning a wampum belt with two rows of purple beads against a background of white beads. Signified are the two parties, equal in importance, traveling down the river of life together, neither interfering with the other, “as long as the sun rises in the east and goes down in the west, as long as grass grows and the water flows down stream!” To this day, the Mohawks say, they would have abided by this treaty – but, like so many treaties that would come after, it was broken by the white settlers. The conquering of the Americas was the Holocaust before the Holocaust. The U.S. government has broken some 371 treaties with Native Americans. Why the talk of treaties? Because two agreements that injure human rights must be abolished. Around the world, uranium mining most usually takes place on the lands of indigenous peoples. These agreements perpetuate the threat to their lives and the destruction of their traditional Claus Biegert cultures. Out of respect for First Nations these agreements must be declared null and void. The first accord that demands annulment exists between the World Health Organization (WHO) and the International Atomic Energy Agency (IAEA). The latter has the mandate (not from any citizenry) to watch over nuclear weapons, radioactive fuels and materials, plus foster the use of nuclear energy throughout the world. In 1959 an agreement between these two organizations lays out that any WHO research or information on radiation and its effects on human health cannot be made public without the IAEA's approval. This gag agreement explains why only a handful of people were killed, according to official WHO estimates, by the fallout of Chernobyl; why battle theaters in former Yugoslavia contaminated by depleted uranium munitions pose no hazard to human health; why the WHO issued no public statement following the Fukushima catastrophe; why the WHO does not recommend the termination of an energy source that can be transformed into a weapon of mass destruction through some simple human error. Any agreement that tramples human rights demands to be broken. The world needs an Fo reword independent World Health Organization. Radioactivity knows no boundaries. The German Ausstieg from nuclear energy is a needed first step, and a good example for its neighbors – but the threat from radioactivity can only be banned all across Europe once the EU acts in unison to phase-out nuclear power. Here an agreement from 1957 stands in the way: the Euratom Treaty. It requires that all European Union member states accept the notion that 'the peaceful use of the atom' is the preferred source of energy. This old treaty with its obsolete ideas must be consigned to the junk heap of history. Energy change requires a new art of thinking. The Iroquois regard nuclear technology as a crime against the coming generations. Albert Einstein said, “Insanity is doing the same thing, over and over again, but expecting different results.” Swiss physicist Pierre Lehmann, once a leading figure in the nuclear industry, sees no exit from the Atomic Autobahn until society undergoes a radical paradigm change. We cannot embrace a sustainable energy future until we replace, in his words, the “nuclear reactor with a compost toilet.” We must proceed from the technologically complicated to the organically complex. Celebrate with us a few brave pioneers who have made that passage, who have recognized the truth, and from the truth, have drawn all the right consequences. People of a nuclear-free future. 5 6 Image courtesy www.cm-nisa.pt Bürgermeisterin Tsukamoto und MUNN halten dagegen: Was sind schon 70 Arbeitsplätze – für rund fünf Jahre – gemessen an einigen hundert, die der etablierte Tourismus und eine landesweit gerühmte Veredelungslandwirtschaft einbringen und langfristig erhalten? Gabriela Tsukamoto ruft die bitteren Erfahrungen der jüngeren Vergangenheit in Erinnerung, wenn diejenigen, die es auf Yellow Cake abgesehen haben, buchstäblich das Blaue vom Himmel versprechen. Sie ermutigt Opfer der jüngeren Vergangenheit dazu – Kranke allzumal – öffentlich Zeugnis abzulegen. MUNN sucht auch den Schulterschluss mit spanischen Aktivisten, die sich jenseits der Grenze, in der Extremadura, gegen das erneute Vordringen des Uran Abbaus aufstellen. MUNN verbreitet Dokumentationen über Staubabwehungen in Abbaugebieten und Verstrahlung des Grund- und Oberflächenwassers. „Der Fluss Tejo ist unsere Lebensader – die verträgt keine Blutvergiftung“, sagen die Leute von MUNN. Und bisher wird der Widerstand von der örtllichen Bevölkerung getragen. Aber Abbaurechte werden im Wesentlichen in Lissabon vergeben ... und Portugal befindet sich in prekärer Finanzlage. Die 3600 Einwohner von Nisa dürfen nicht in Geiselhaft genommen werden, meint Gabriela Tsukamoto, die in jeder Fachdiskussion den Experten „der sauberen Energie“ in ruhiger, aber unerbittlicher Argumentation die Konzepte durchkreuzt. Besonders wichtig ist es der Politikerin und MUNN, auch in Schulen präsent zu sein. Und noch, so hört man es in Nisa am Tejo, ist der Kampf für eine Heimat ohne neuerlichen Uranabbau nicht verloren. „Wir kämpfen gegen Millionen Euro und Millionen Tonnen von Abraum“, verkünden sie in Nisa. „Vor allem aber kämpfen wir für eine Zukunft, die nicht strahlt.“ Was charakterisiert Menschen, die gegen den globalen atomaren Industriekomplex kämpfen? Dass sie auf verlorenem Posten kämpfen, dass ihre Niederlage feststeht? Nein – keineswegs! Gabriela Tsukamoto und der Organisation MUNN (Movimento Urânio em Nisa Não) könnte es durchaus gelingen, ihrer Heimatgemeinde Nisa in Portugal das Schicksal so vieler Uranabbaugebiete zu ersparen. Eigentlich schien es, als hätte der Ort, auf dessen Gemarkung bis 1991 Uran abgebaut wurde – und in dem noch immer krebskranke ehemalige Arbeiter um Entschädigung kämpfen – dieses dunkle Kapitel abgeschlossen. Aber steigende Widerstand Weltmarktpreise für Uran lockten Minenbetreiber wieder auf den Plan. Nisas Vorkommen werden auf einen derzeitigen Marktwert von 43 Millionen Euro geschätzt. Die Abbauinteressenten kamen zuerst mit Mitgefühl: Das Uran in der Erde sei gesundheitsschädigend, man müsse es rausholen, um die Bevölkerung zu schützen. Mit ähnlicher Heuchelei waren die Indianervölker in der kanadischen Provinz Saskatchewan auch einmal geködert worden. Als man merkte, dass sich die Anwohner nicht für dumm verkaufen lassen, lockte man mit Geld und Arbeitsplätzen. People fighting against the global nuclear-industrial complex have one thing in common: they know it is a long haul and they will not accept defeat. Gabriela Tsukamoto and MUNN (Movimento Urânio em Nisa Não) might succeed in saving their community – Nisa in northern Portugal – from the fate of so many uranium deposit areas. For a while it looked as if this dark chapter – uranium had been mined here until 1991 – was closed, even though former workers suffering from cancer were still fighting for compensation. But on the world market the price for uranium is rising, and the mine But mayor Tsukamoto and MUNN are fighting back. What are seventy jobs for five years compared to several hundred sustainable jobs provided by tourism and the region’s famed agricultural products? Against the promises of those that are after the yellowcake Gabriela Tsukamoto recalls the bitter experiences of the recent past. She encourages the victims of previous uranium mining – all of them sick – to give public testimony. MUNN has closed ranks with Spanish activists across the border in Extremadura who oppose the renewed intrusion of uranium mining. MUNN Resistance publicizes documentation about radioactive dust in mining areas and about contamination of ground and surface waters. “The River Tejo is our lifeline, it must not be poisoned,“ the MUNN people say. So far, the local population is united in its will to resist. But mining rights are granted primarily in Lisbon, and Portugal's financial situation is precarious. The 3600 inhabitants of Nisa must not be held hostage, says Gabriela Tsukamoto. In public debates with the “clean energy” experts her calm and relentless arguments often win the day. Schools are another arena important to herself and her fellow activists in MUNN. In Nisa, the struggle for a home without renewed uranium extraction is undecided. “We are fighting against millions of euros and against millions of tons of tailings,” they proclaim. “Above all, we are fighting for a future that is not irradiated.” Gabriela Tsukamoto / MUNN, Portugal operators are back in Nisa, whose deposits are estimated to be worth 43 million euros at current prices. At first, the potential extractors feigned compassion. The uranium in the ground was a health hazard, they said, it should be taken out to protect the people. This kind of hypocrisy had worked before, for instance with the Indian nations in the Canadian province of Saskatchewan. When the mining lobby realized that the local people were not to be fooled, they offered jobs and money. 7 Jetzt fährt sie, obgleich in Osaka ansässig, jeden Monat nach Fukushima, um dort einige Tage den Ärzten beizustehen. Sie erlebte dort, dass sich die Desinformationspolitik von Regierung und AKW-Lobby fortsetzt, obgleich noch unter der Schockwelle der Ereignisse vom März 2011 Besserung gelobt wurde. „Richtwerte – das scheint die Maxime der AKW-Betreiber und Politiker zu sein – sind Richtwerte, wenn wir, die Fachleute, uns nach ihnen richten … oder sie für unsere Belange einrichten können,“ sagt sie. Dr. Furitsu möchte ihre leidgeprüften Mitbürger davor beschützen, dass sie mit den Folgen und Spätfolgen des Fukushima-GAUs allein gelassen werden, dass Menschen zur Opfermasse einer überlebten Technologie werden: „Wichtig ist, dass die Gesundheit der Betroffenen langfristig beobachtet wird und dass sie umfassend medizinisch betreut werden, um gesundheitliche Schäden wenigstens so gering wie möglich zu halten“, sagt sie und fügt hinzu, dafür sei es unerlässlich, „dass die Menschen die Situation verstehen und einschätzen können. Auch um ihren Forderungen nach einer adäquaten Unterstützung Gewicht zu verleihen und die Regierung aufzufordern, ihre Pro-Atom-Politik endlich zu beenden.“ Furitsu betreibt derzeit das, was Mediziner „Nachsorge“ und „Krankheitsbegleitung“ nennen: Die Behandlung verwundeter, geschädigter Organismen … und Seelen. Aber sie versteht ihren Einsatz als Arbeit für eine Welt, die nur „nuclear-free“ sein kann, wenn sie besser sein soll. 8 Image courtesy Jens Jeske Der Eid des Hippokrates bindet Ärzte an die Pflicht, zu helfen, wenn sie Zeuge eines Unfalls sind, wenn Notleidende medizinische Hilfe brauchen. Katsumi Furitsu muss die Leidenden nicht sehen – sie fühlt sich bereits von der Pflicht gerufen, wenn ihr zu Ohren kommt, dass woanders Menschen leiden. So ging sie – damals noch keine Ärztin – nach Vietnam, um den Opfern von Agent Orange, dem amerikanischen Entlaubungsgift, zu helfen. Zwischen 1961 und 1971 waren rund 400 000 Menschen verstümmelt oder getötet worden, etwa eine halbe Million Kinder wurden mit Behinderungen geboren. Darüber aber spricht sie kaum, das sei ja lange her, sagt Au f klä ru n g sie. Man erfährt es erst, wenn man sie lange genug kennt. Bescheiden ist sie und unbeirrt. Kaum eine Krisenregion nuklearer Verseuchung, die sie nicht besucht hat, um den Betroffenen zu helfen. So war sie bei den Downwinders der Nevada Test Site, bei den Anwohnern der Plutoniumfabrik Hanford im US-Staat Washington, bei den Veteranen des Golfkriegs, die an den Folgen der Uranmunition leiden, und natürlich war sie nach dem GAU von Tschernobyl immer wieder in Weißrussland, Russland und der Ukraine. Katsumi Furitsu hatte sich schon als Medizinstudentin in den Achtzigerjahren kundig gemacht, welchen Strahlenbelastungen AKW-Arbeiter im japanischen Normalbetrieb ausgesetzt sind. Und schon früh richtete sie ihr Augenmerk auf den unheilvollen Beginn der atomaren Kette: den Uranabbau. Sie nahm Messungen vor, um die Maßlosigkeit des atomar-industriellen Komplexes zu belegen. Und sie ließ sich nie einschüchtern. Under the Hippocratic oath physicians are obliged to offer medical help when they witness an accident or some other emergency. Katsumi Furitsu felt that obligation well before becoming a doctor. The moment the Vietnam War ended, she traveled to Vietnam as a teenager to help the victims of Agent Orange, the toxic defoliant the U.S. Military used from 1961 to 1971, which killed or maimed an estimated 400,000 people, and caused some 500,000 children to be born with birth defects. Katsumi hardly ever talks about this, you only learn about it after you have known her for some time. “That was a long time ago,” she depleted uranium (DU) ammunition, and after Chernobyl she traveled extensively and often throughout Russia, Belarus, and the Ukraine. In the 1980s, while still a medical student, Katsumi Furitsu began educating herself about the radiation exposure of workers at Japanese nuclear power plants. Early on she also focused on the calamitous starting point of the nuclear chain – uranium mining and milling. At odds with the Japanese mainstream, she began to quantify the recklessness of the nuclear-industrial complex. Never one to be intimidated by the opinions of others. Dr. Furitsu has always followed the compass of her E ducation own conscience. During recent months, Katsumi Furitsu has been traveling from her home town of Osaka to Fukushima for several days at a time to assist the doctors working in the disasterstricken region. In Fukushima, she has witnessed firsthand the ongoing disinformation policy of the nuclear lobby and the Japanese government – the very people who vowed to mend their ways under the shock of the events of March 2011. TEPCO and the politicians are back to business as usual, which means they set the radiation level parameters to suit their own interests. Dr, Furitsu wants to make sure her suffering fellow citizens, victims of an outdated technology, are not left alone with the consequences of the Fukushima catastrophe. “It is important to monitor the health of the people exposed and to offer them health care for a long period of time; these are prerequisites for minimizing their health hazards,” she says, adding that it is imperative “that people can understand and evaluate their situation in order to lend weight to their demand for adequate support and an end to the government’s pro-nuclear policy.” Dr. Furitsu is currently engaged in aftercare and disease monitoring – the treatment of damaged organisms... and souls. The doctor is working for a better, healthier world. One that is nuclear-free. Katsumi Furitsu, Japan will say. The modest doctor from Osaka has always been most dogged in her determination to alleviate the pain and suffering of others. Dr. Furitsu has visited many of the crisis regions on the planet that have been contaminated with radioactivity, sharing information with doctors and helping to provide medical care to the victims. She went to the U.S. to audit the circumstances of the downwinders at the Nevada Test Site, and to spend time with the people living near the Hanford Plutonium Finishing Plant in Washington State. She treated Gulf War veterans suffering from the effects of 9 2011, Berlin, Germany Resistance: Natalia Manzurova and Nadezhda Kutepova, Russia Education: Angelica Fell and Barbara Dickmann, Germany Solutions: Hans Grassman, Germany Lifetime Achievement: Heinz Stockinger, Austria Lifetime Achievement: Helen Caldicott, Australia Preisträger 2010, New York City, USA Resistance: African Uranium Alliance, Africa Education: Oleg Bodrov, Russia Solutions: Bruno Barrillot, France Lifetime Achievement: Martin Sheen, USA Special Recognition: Henry Red Cloud, Lakota Nation, USA 2008, Munich, Germany Special Recognition: Jillian Marsh, Australia Special Recognition: Manuel Pino, Acoma Pueblo, USA 2007, Salzburg, Austria Resistance: Charmaine White Face / Defenders of the Black Hills, Lakota Nation, USA Education: Siegwart-Horst Günther, Germany Solutions: Tadatoshi Akiba, Japan, and Mayors for Peace Lifetime Achievement: Freda Meissner-Blau, Austria Lifetime Achievement: Armin Weiss, Germany 2006, Window Rock, Navajo Nation Resistance: Sun Xiaodi, China Education: Dr. Gordon Edwards, Canada Solutions: Wolfgang Scheffler und Heike Hoedt, Germany Lifetime Achievement: Ed Grothus, USA Special Recognition: Southwest Research & Information Center, USA 2005, Oslo, Norway Resistance: Motarilavoa Hilda Lini, Vanuatu, South Pacific Education: Preben Maegaard, Denmark Lifetime Achievement: Mathilde Halla, Austria Special Recognition: George Arthur, Joe Shirley Jr., USA 2004, Jaipur, India Resistance: JOAR, India Education: Asaf Durakovic, USA Solutions: Jonathan Schell, USA Lifetime Achievement: Hildegard Breiner, Austria Special Recognition: City Montessori School Lakhnau, India 10 «The Nuclear-Free Future Award» In the spirit of the World Uranium Hearing Heiden Bild von Heiden Picture of Heiden Heiden ist ein Dorf mit Weitsicht, und zwar im geografischen wie auch im übertragenen Sinn. Der Blick vom Dunantplatz reicht weit über den Bodensee, hinein ins vorarlbergische und bayerische Grenzgebiet. Vielleicht ist es gerade dieser Weitblick, der die Bevölkerung von Heiden für Notlagen im In- und Ausland sensibilisiert hat. Nicht von ungefähr lebten in Heiden Persönlichkeiten wie der Rotkreuzgründer Henry Dunant. Heiden is a village with foresight, in the geographical as well as in the figurative sense. The view from the main square, Dunantplatz, extends far beyond the shores of Lake Constance to the Vorarlberg Mountains and Bavarian border. Maybe it is this outlook which made the people of Heiden so aware of emergencies at home and abroad and provided comfort to Heiden’s most famous resident; the Red Cross founder Henry Dunant. Obschon Heiden ein Dorf ist, strahlt es Städtisches aus; dies «verdankt» es der Katastrophe vom 7. September 1838. Damals brannte der ganze Dorfkern bis auf ein einziges Haus nieder. Dies schuf die Voraussetzung für einen Wiederaufbau im einheitlich klassizistischen Stil, wie er zur Zeit des Biedermeiers gefragt war. Although Heiden is a village, it has the appearance of a town owing to a disastrous fire in September 1838. At that time the entire village centre was burned to the ground – only one building remained standing. This created the opportunity for a complete redevelopment of the centre following a uniform, classical style as was popular at the time; the style of classicism and Biedermeier. Plansprospekt von Heiden Picture of the Heiden building plan Voraussetzung für den Wiederaufbau war ein Überbauungsplan im Sinne eines Rastersystems mit rechtwinklig sich schneidenden Strassenzügen. An die Stelle der bislang üblichen Holz konstruktionen traten eine feuersichere Bauweise mit Stein oder Riegelkonstruktionen mit feuerfestem Füllmaterial. Bereits zwei Jahre nach dem Brand waren 58 Häuser erstellt und 41 davon bewohnbar. Nach Einschätzung des «Kunstführers durch die Schweiz», dem von der Gesellschaft für Schweizerische Kunstgeschichte herausgegebenen Standardwerk, ist das Zentrum von Heiden mit der auf die antike Tempelarchitektur Bezug nehmenden Kirche und den schlichten Biedermeierhäusern, eine der bedeutendsten städtebaulichen Anlagen der Schweiz nach klassizistischem Muster». The development plan required construction to follow a grid system with streets intersecting at right angles. In place of the previously popular wooden buildings, a fireproof design was adopted using stone or a frame design with fire retardant infilling material. Two years after the fire, 58 houses had been built and 41 occupied. According to the standard reference work at the time, «Kunstführer durch die Schweizer» published by the Gesellschaft für Schweizerische Kunstgeschichte, the Centre of Heiden, with its Church built in a classical temple style and the simple Biedermeier houses, was «one of the most important examples of urban development in Switzerland following the neo-classical style”. Weltberühmter Kurort World famous spa town Kuranlage Freihof Picture of the Feihof Dem Brand «verdankt» Heiden aber noch mehr als die Architektur von nationaler Bedeutung. In der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts gehörte Heiden zu den bekanntesten Kurorten für Gäste aus ganz Europa. Seit 1848 wurden hier wie in anderen appenzellischen Dörfern Molkenkuren angeboten. Den Aufstieg in die Spitzenposition verdankte der Ort zu einem wesentlichen Teil dem Berliner Augenarzt Albrecht von Graefe (1828-1870), dem Wegbereiter der modernen Augenheilkunde. Der Augenarzt, dem die erste Operation des Grünen Stars gelungen war, verlegte seine Praxis von der Berliner Charité jeden Sommer während einiger Wochen nach Heiden, um im Kurhaus «Freihof» Patienten aus ganz Europa zu operieren. The fire »gave» Heiden more than just architecture of national importance. In the second half of the 19th century, Heiden was one of most famous resorts for guests from all over Europe. Since 1848, treatments based on milk products (»Molkenkuren») were offered here as in other Appenzeller villages. To a significant extent, the place owes its popularity and fame to the Berlin ophthalmologist Albrecht von Graefe (1828-1870), the pioneer of modern ophthalmology. The ophthalmologist, who successfully completed the first glaucoma operation, moved his practice from the Berlin Charité for several weeks every summer to operate on patients from all over the world in the Kurhaus «Freihof». Prospekt der Bahnlinie Heiden mit Seeanschluss Picture of the train line linking Heiden to the lake Von Graefe war überzeugt, dass die «staubfreie Luft von Heiden, unterstützt durch das saftige Wiesengrün» die Heilung förderte. Er regte den Bau eines neuen Kurhotels an, um die Gäste dem Stand entsprechend unterbringen zu können. Der Sanktgaller Architekt Bernhard Simon (18161900), der Kurorte wie Bad Ragaz, St.Moritz und Tarasp mitprägte, projektierte einen Neubau, der aber aus Kostengründen nicht realisiert wurde. Stattdessen wurden die bestehenden Häuser «Freihof» und «Schweizerhof» für gehobene Ansprüchen ausgebaut. Ein zweiter indirekter Förderer des Kurwesens war der Schweizer Neurologe Heinrich Frenkel (1860-1931), der als Begründer der modernen medizinischen Rehabilitation gilt. Von Graefe was convinced that the «clean air of Heiden, combined with the lush meadow setting» promoted healing. He inspired the construction of new spa hotels in the area to accommodate the visitors. The Saint Gallen architect Bernhard Simon (1816-1900), who was associated with resorts such as Bad Ragaz, St. Moritz and Tarasp, designed a new building which was not built for cost reasons. Instead the existing buildings «Freihof» and «Schweizerhof» were upgraded. A second indirect supporter of the cures to be found in Heiden was the Swiss neurologist Heinrich Frenkel (1860-1931), who is considered to be the founder of modern medical rehabilitation. Historische Aufnahme der Kurhalle Picture of the Kurhalle Heiden erlebte einen richtigen Boom: 1869 wurden eine Kurgesellschaft gegründet und 1874 eine Kurhalle eröffnet. 1877 zählte der Ort 16 Hotels und Gasthäuser, bis 1913 stieg diese Zahl auf 23. Das Angebot vor Ausbruch des ersten Weltkrieges, der dann zum vollständigen Zusammenbruch des Fremdenverkehrs führte, wird auf 1500 Gastbetten geschätzt, dies bei ungefähr 3700 Einwohnern um 1900. Den Zustrom gefördert hat zudem die 1875 eröffnete Rorschach-Heiden-Bergbahn, die als Normalspurbahn Anreisen ohne Umsteigen ermöglichte. Heiden experienced a real boom: 1869 a spa company was formed and a treatment centre was opened in 1874. In 1877 the village had no less than 16 hotels and inns, by 1913 this number had increased to 23. Before the outbreak of the First World War, which led to the complete collapse of tourism, it was estimated Heiden offered 1500 guest beds compared to its population as at 1900 of roughly 3700 people. A further boost to visitor numbers came in 1875 with the opening of the Rorschach Heiden mountain railway built to a standard gauge which meant travellers did not need to change trains. Tutti fratelli all are brothers Henry Dunant (Foto Rietmann) Picture of Dunant (Rietmann) Die berühmteste Person, die einen Teil ihres Lebens in Heiden verbrachte, war Henry Dunant (18281910), Gründer des Roten Kreuzes und zusammen mit dem französischen Pazifisten Frédéric Passy (1822-1912) erster Friedensnobelpreisträger 1901. Im ehemaligen Bezirkskrankenhaus, wo Dunant von 1892 bis zu seinem Tod lebte, befindet sich ein eindrückliches Museum über sein Leben und Werk. Der Schilderung von Familie, Ausbildung und Beruf folgt die Darlegung der Umstände, die zur Gründung des Roten Kreuzes führten. Als Augenzeuge erlebte Dunant die Schrecken des Krieges im norditalienischen Solferino (1859) und die Leiden der nicht versorgten Verwundeten. Dunant brachte Einheimische dazu, Verletzte ungeachtet ihrer Nationalität – sono tutti fratelli (alle sind Brüder) – zu pflegen. Nach Genf, woher er stammte, zurückgekehrt, schrieb er 1862 «Eine Erinnerung an Solferino», worin er dazu aufrief, in allen Ländern Europas Hilfsgesellschaften für Verwundete zu schaffen und «gestützt auf einen vertragsmässig festgelegten unantastbaren internationalen Grundsatz» freiwillige Helfer und militärische Sanitäter zu schützen. Dunants Initiative ist die Gründung des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) zu verdanken. Im August 1864 wurde die erste Genfer Konvention unterzeichnet. The most famous person who spent part of their life in Heiden, was Henry Dunant (1828-1910), founder of the Red Cross, who together with the French pacifist Frédéric Passy (1822-1912) won the first Nobel Peace Prize in 1901. An impressive Museum about his life and work is to be found in the former Hospital, the place where Dunant lived from 1892 until his death. The presentation of the circumstances that led to the founding of the Red Cross includes a portrayal of his family, education and work. As an eyewitness, Dunant saw the horrors of war in Northern Italy at Solferino (1859) where he witnessed the suffering of the wounded who received no help. Dunant led the local population in helping the wounded regardless of their nationality - sono tutti fratelli (all are brothers). In 1862, after returning to Geneva, he wrote «A memory of Solferino», in which he called for every country in Europe to establish a society to treat the wounded and to support the creation of the inviolable International principle of help for the wounded and protection of military medical staff and volunteers. Dunant Museum Picture of the Dunant Museum Dunants Erfolg im humanitären Bereich stand der berufliche Misserfolg bis zum Bankrott und zur gesellschaftlichen Ächtung in Genf gegenüber. Er wurde 1867 gerichtlich verurteilt und musste als Sekretär des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) zurücktreten. Es folgten Jahre der bitteren Not und des Herumziehens, bis er sich Dank einer von seinem Onkel bezahlten Rente 1887 in Heiden niederlassen konnte. Der Zuflucht in Heiden, der späten Rehabilitation und der auf Packpapier geschriebenen und gezeichneten Visionen des Rotkreuzgründers sind weitere Teile des Museums gewidmet. Dunant‘s success in the humanitarian sector was offset by his business failure leading to bankruptcy and social ostracism in Geneva. He was sentenced in court in 1867 and had to resign as secretary of the International Committee of the Red Cross (ICRC). It was followed by years of bitter hardship and moving from town to town, until he settled down thanks to a pension paid by his uncle in 1887 in Heiden. The museum contains some packing paper on which he has described his vision. Gedenkjahr 2010 Year 2010 Internationales Jugendcamp für Humanität und Frieden Photo of the International Youth Camp for Humanity and Peace Im Jahre 2010 wurde der 100. Todestag von Henry Dunant in Heiden mit vielen Anlässen feierlich in Erinnerung gebracht. Dabei stand die Idee, die mit der Person und dem Werk des Rotkreuzgründers verhafteten Werte wie Humanität, Solidarität und Zivilcourage zu vermitteln, im Vordergrund. Unter anderem wurde zusammen mit dem Schweizerischen Roten Kreuz das internationale Jugendcamp für Humanität und Frieden, an welchem Jugendliche aus 36 Ländern teilnahmen, durchgeführt. In 2010 the 100th anniversary of Henry Dunant’s death was celebrated in Heiden in many different ways. In the forefront was the idea that to understand the man and his work in creating the Red Cross values such as humanity, solidarity and courage were to be celebrated. Among other events, the international youth camp for humanity and peace, in which young people from 36 countries took part took place together with the Swiss Red Cross. Als künstlerischer Höhepunkt im Gedenkjahr fand am 30. Oktober 2010 in Heiden die Uraufführung eines szenischen Musikwerkes zu Dunant statt. Weitere Aufführungen folgten in der Bosnischen Hauptstadt Sarajevo und am 27. November 2011 in Genf, anlässlich der internationalen Konferenz der Rotkreuz- und Halbmondbewegung. In Genf diskutierten die Delegierten der 194 Unterzeichnerstaaten der Genfer Konvention über aktuelle Herausforderungen der internationalen humanitären Hilfe. The artistic highlight of the year was on 30 October 2010 with the world premiere of a dramatic musical work celebrating Dunant, performed in Heiden. Further performances followed in the Bosnian capital of Sarajevo and on the 27 November 2011 in Geneva, on the occasion of the International Conference of the Red Cross and Red Crescent movements. On this occasion the delegates from the 194 signatories to the Geneva Convention met to discuss the current challenges to international humanitarianism. Kranzniederlegung am 30. Oktober Wreath laying on 30 October Kranzniederlegung Photo of a wreath laying Jeweils am 30. Oktober gedenken die aus dem Innland und Ausland anreisenden Rotkreuz-Delegationen bei dessen Denkmal in Heiden des Lebens und humanitären Wirkens des Rotkreuzgründers. Every 30 October, Red Cross delegations from home and abroad visit Dunant’s memorial in Heiden to commemorate the life and humanitarian work of the founder of the Red Cross. Japanische Friedensglocke für Heiden Japanese peace bell for Heiden Japanische Friedensglocke für Heiden Japanese peace bell for Heiden Als grosse Auszeichnung hat das Henry-Dunant-Museum aus Anlass des 100. Todesjahres des Rotkreuzgründers die Friedensglocke von der medizinischen Fakultät der Universität Nagasaki erhalten. Im April 2011 wurde diese Peace Bell aus Nagasaki von der Bevölkerung und geladenen internationalen Gästen feierlich entgegen genommen. Die Glocke soll ein Mahnmal für den ersten Atombombenabwurf vom 6. August 1945 der USA auf Hiroshima und den drei Tage später erfolgten, zweiten Atombombenabwurf (9. August 1945) auf das Stadtviertel Urakami in Nagasaki sein. Die Atombomben verwandelten die zwei japanischen Städte innert Sekunden in einen Ort des Grauens mit 290‘000 Toten und 263‘000 Verletzten. On the 100th anniversary of the death of the founder of the Red Cross, the Henry Dunant Museum received the great honour of the Peace Bell presented by the medical faculty of the University of Nagasaki. In April 2011 the bell was formally and solemnly presented to Heiden in front of specially invited international guests and local residents. The bell is a memorial to the first nuclear bomb dropped by the United States on Hiroshima on 6 August 1945 and the second explosion three days later (9 August 1945) on the area of Urakami in Nagasaki. Within seconds these atomic bombs turned the two Japanese cities into a place of horror with 290,000 dead and 263,000 injured. Von Nagasaki wird die Peace Bell an Städte zum Geschenk gemacht, welche sich in einer besonderen Art und Weise für die Friedensförderung einsetzen. Bis heute sind dies die Städte Hiroshima, Leningrad, Schenyang (China), Honolulu (Hawai) und nun Heiden zur Erinnerung an das Wirken von Henry Dunant. Nagasaki presents the Peace Bell to places which are, in some special way, committed to peace building. To date, these are the cities of Hiroshima, Leningrad, Schenyang (China), Honolulu (Hawaii), and now Heiden in commemoration of the work of Henry Dunant. Der Erhalt der Friedensglocke ist für Heiden eine grosse Ehre. Als Zeichen der hohen Wertschätzung und im Sinne einer Verpflichtung setzt sich Heiden dafür ein, dass die Gefahren des Einsatzes von nuklearen Waffen und jene der zivilen Anwendungen thematisiert und hinterfragt werden. Vor diesem Hintergrund hat der Verein Dunant2010plus auf die Anfrage der Schweizer Ärzte gegen den Atomkrieg (IPPN) die Organisation für den Nuclear Free Future Award 2012 übernommen. Unterstützt wird der Verein durch das Dunant Museum Heiden und die IPPN Sektion der Ostschweiz. Die Gemeinde Heiden freut sich, Gastgeberin für die Verleihung des Nuclear Free Future Awards 2012 zu sein. The receipt of the Peace Bell was a great honour for Heiden. As a sign of its appreciation for the award and as an obligation to the memory of Dunant, Heiden is committed to ensuring that the dangers of the use of nuclear weapons and peaceful use of the technology is constantly addressed and questioned. Against this background Club Dunant2010plus, at the request of the Swiss doctors against nuclear war (IPPNW-Schweiz), has undertaken the organization for the Nuclear Free Future Awards 2012. The Club is supported by the Dunant Museum, Heiden and the Eastern Switzerland section of the IPPNW. The community of Heiden is proud to host the 2012 Nuclear Free Future Awards. 2003, Munich, Germany Resistance: Carol Gilbert, Jackie Hudson and Ardeth Platte, USA Education: Souad Naij Al-Azzawi, Iraq Solutions: Corbin Harney †, Western Shoshone Nation, USA Lifetime Achievement: Inge Schmitz-Feuerhake, Germany 2002, St Petersburg, Russia Resistance: Mordechai Vanunu, Israel Education: Ole Kopreitan, Norway Solutions: Helen Clark, Australia Lifetime Achievement: Alexei Yablokov, Russia, Francis Macy, USA Special Recognition: The Bulletin of the Atomic Scientists, USA 2001, Carnsore Point, Ireland Resistance: Kevin Buzzacott, Australia Education: Kenji Higuchi, Japan Solutions: Hans-Josef Fell, Germany Lifetime Achievement: Solange Fernex, France Special Recognition: David Lowry, Wales 2000, Berlin, Germany Resistance: Invehuron Ratgepayers Association, Canada Education: Yuri I. Kuidin, Russia Solutions: The Barefoot College of Tilonia, India Lifetime Achievement: Klaus Traube, Germany 1999, Los Alamos, USA Resistance: Grace Thorpe † and Dorothy Purley, USA Education: Lydia Popova †, Russia Solutions: Ursula und Michael Sladek / Elektrikitätswerke Schönau, Germany Lifetime Achievement: Stewart Udall, USA 1998, Salzburg, Austria Resistance: Yvonne Margarula, Australia Education: Raúl Montenegro, Argentina Solutions: Hari Sharan, India Lifetime Achievement: Maisie Shiell, Canada 11 Laureates Unabhängige Experten in Sachen Atom- und Energiepolitik sind in Frankreich selten, obgleich das Land im Bereich Atomstromproduktion zur Weltspitze gehört. Yves Marignac ist einer der ganz wenigen, deren Sachverstand und Kritikfähigkeit als unbestritten gelten. Seine Berichte und Stellungnahmen werden beispielsweise von den Verantwortlichen bei der Atomaufsichtsbehörde „Autorité de Sureté Nucléaire“ (ASN) oder des Instituts für Strahlenschutz und Reaktorsicherheit „L'Institut de Radioprotection et de Sûreté Nucléaire" (IRSN) ernst genommen. Dies zeigte sich, als Marignac Anfang 2012, gemeinsam mit Arjun Lö sun gen Mahhijani und im Auftrag von Greenpeace Frankreich, einen 178-SeitenReport veröffentlichte: eine detaillierte Gegenexpertise zu den Ergebnissen der Post-Fukushima-Stresstests im Land, die konkrete Basismängel der Sicherheitsbewertung der französischen Atomanlagen aufdeckt. Unmittelbar nach der Publikation luden ASN und IRSN die beiden Autoren zu internen Fachdebatten zu sich an den Tisch: eine Premiere! Einen Monat zuvor war das „Manifest négaWatt“ erschienen: laut dem Energie-Szenario für das Jahr 2050 kann Frankreich bis dahin Atomstrom-frei sein, schreibt Mitautor Yves Marignac, Koordinator der einjährigen Arbeit am Szenario. Dieses gilt heute, neben dem „energiepolitischen Ausblick“ der kürzlich abgewählten konservativen Regierung, als einzig bedeutsames Konzept. 1997 kam Marignac zu WISE-Paris, einer eigenständigen und unabhängigen Einrichtung, die Informationen und Studien zu Energiefragen anbietet. Zuvor hatte er im Rahmen seiner Doktorarbeit vier Jahre lang die Welt der Atomlobby von innen kennengelernt. „Man meint dort tatsächlich, Wissen und Weisheit gepachtet zu haben“, entdeckte Yves Marignac zu seiner Verzweiflung. Seiner Auffassung von Demokratie läuft diese Einstellung völlig zuwider. Mit WISE-Paris will der nunmehr 43-Jährige, Büroleiter seit 2003, dank kritischer und langfristiger Analysen systemintern für mehr Transparenz sorgen. Vor acht Jahren trat der Experte zudem dem Verein négaWatt bei, dem Ingenieure und Energie-Fachleute angehören, die Vorschläge für eine dauerhaft tragfähige Energiepolitik entwickeln. Im Folgejahr saß Marignac erstmals als „Gegen-Experte“ bei einer öffentlichen Veranstaltung zur Atommüll-Politik auf der Bühne. Inzwischen gilt er vielen Einrichtungen als kompetenter und integrer Berater: vom EU-Parlament und dem französischen Wissenschaftsrat „Institut de Radioprotection et de Sûreté Nucléaire“ (CNRS) über das Umweltministerium, der Atombehörde der OECD, des IRSN, bis zur internationalen Umweltschutzorganisation WWF. Yves Marignac, France In den vergangenen fünfzehn Jahren Ameisenarbeit hat sich Marignac den Ruf eines kreditwürdigen Spezialisten erworben. Damit gehört er zu der Handvoll Pioniere aus der französischen Zivilgesellschaft, deren Kritik und Anregungen von den „Nukleokraten“ seit kurzem ernstgenommen – und berücksichtigt – werden. Der dreifache Familienvater will „Tropfen für Tropfen“ das Fass zum Überlaufen bringen, um die französische Politik des „toutnucléaire“ zu untergraben, und Alternativen, vor allem, eine andere Energiepolitik aufzuzeigen. 12 Image courtesy B.Runtz Independent nuclear and energy policy experts in France, a country crucially dependent on nuclear power, are few indeed. Yves Marignac is a respected member of this select corps. Marignac's consultant work covers a wide range of nuclear issues for various institutional bodies and NGOs at the national and international level, from the European Parliament and the Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Europe's largest fundamental science agency, to the Paris environmental ministry, as well as the World Wide Fund for Nature (WWF). Marignac is the author or co-author of a number of books and other publications, including Nuclear Power, the Great Illusion – Promises, Setbacks and Threats (October 2008), and Spent Nuclear Fuel Reprocessing in France (April 2008). Marignac's glowing reputation was underscored this past year, when, together with Arjun Mahhijani, he published a 178-page report commissioned by Greenpeace France: a detailed alternative analysis of the post-Fukushima nuclear reactor stress tests carried out across La Grande Nation. Marignac and Mahhijan uncovered concrete constructional flaws in the safety assessments which gravely undermined test results. Immediately following the publication of the report, L'Autorité de sûreté nucléaire (ASN), together with the Institut de Radioprotection et de Sûreté Nucléaire (IRSN), invited the study's two authors to participate in an internal conference debate – a premiere move by the government agencies. The ASN website leaks this much: “Participants were pleased with the quality of the discussion.” For the past eight years, Marignac has been a moving spirit at négaWatt, a non-profit organization made up largely of engineers and energy experts focused on creating a sustainable energy future. A negawatt – a term coined by U.S. renewable energy proponent Amory Lovins – is a megawatt of electricity that can be saved through conservation. “Two thirds of the answer for our energy future comes from less demand – mostly owing to better energy efficiency, not only in electricity, but in transport, in houses, and in heating systems,” Marignac tells us. “The competing energy concept, the one of the conservative government, pays almost no attention to this potential.” This year Marignac co-authored Manifeste négaWatt, a scenario charting France's energy progress to the happy year of 2050 when France becomes nuclear-free. In 1997 Marignac joined World Information Service on Energy (WISE), an NGO dedicated to “promoting independent information and well-informed decision-making regarding the use of nuclear energy for power generation.” In 2009, as WISE-Paris executive director, Yves traveled to the United States to make policy makers in Washington aware that the S o lut ions “French nuclear model”, touted by nuclear power lobbyists as clean energy par excellence, is actually a dangerous mirage. Marignac said: “I am at a loss to understand how the United States could be so far off the mark in its understanding of the French experience with nuclear power. The so-called “success story” of the French nuclear program, which is being promoted so assiduously by the U.S. Nuclear industry, is a complete disconnect with the stark reality of the 50-year history of rising costs, steadily worsening delays, technological dead-ends, failed industrial challenges and planning mistakes. The United States could make few worse mistakes than embracing France’s sorry nuclear legacy. If American policymakers are going to weigh the example of France, they need to get the facts instead of settling for the fantasy being sold to them by the U.S. nuclear industry.” Over the past fifteen years of painstaking work, Marignac's ambition has been to undo the French “toutnucléaire”, and help usher the world to a clean energy future. The 43-year-old father of three considers his Nuclear-Free Future Award as a sort of segment win along the way; he realizes that a long, formidable stretch yet lies before us. 13 der Nazis. Die Kernphysiker dort hießen Bagge und Diebner, 1945 soll ihnen eine kleine Kernexplosion gelungen sein, bei der KZ-Häftlinge als Versuchspersonen eingesetzt und getötet wurden. 1957, beim „Göttinger Appell“ führender deutscher Atomphysiker wie Otto Hahn, Werner Heisenberg und C.F. von Weizsäcker gegen die Atombewaffnung der Bundeswehr fehlten Bagge und Diebner. Sie hatten 1956 die Gesellschaft für Kernenergie und Schifffahrt auf dem ehemaligen Gelände von Dynamit Nobel gegründet und manche vermuten, dass sie weiter über Atomwaffen forschten. 1986 hatte es auf dem Gelände einen Brand gegeben; es könnte, sagt Pflugbeil, auch ein Explosion gewesen sein. Genaues war nicht zu erfahren. Jedenfalls gab es in den neunziger Jahren in der Gegend die Meldung einer erhöhten Leukämierate bei Kindern. Zu deren Aufklärung setzte die Landesregierung von SchleswigHolstein 1992 eine unabhängige achtköpfige, interdisziplinäre Leukämiekommission ein. Sie arbeitete zwölf Jahre ehrenamtlich und fand in Umgebungsproben nukleartechnisch hergestellte „PAC-Mikrokügelchen“, was auf verbotene militärische Experimente schließen ließ. 2004 traten, entnervt durch permanente Behinderungen und „eine Mauer des Schweigens“, sechs der acht Mitglieder aus der Kommission aus. Die Proben wurden, auf Anraten Pflugbeils, nach Weißrussland geschickt. Prof. Mironov von der Internationalen Sacharow-Umwelt-Universität Minsk – sie wurde in der Folge von Tschernobyl gegründet – bestätigte die Annahmen der Kommission. Pflugbeil rückblickend: „Wir sind auf der Suche nach der Wahrheit von allen Parteien behindert worden.“ Was ihn besonders wurmt: „Verschwörungstheorie hat man uns vorgeworfen.“ Es ist höchste Zeit, den Familienvater (seine Frau ist Internistin, er hat vier Töchter), der sich nie scheut, den Dingen auf den Grund zu gehen, für seinen Spürsinn und seine Hartnäckigkeit zu ehren. Wenn er zwischen Abstechern nach Tschernobyl und Fukushima mal zuhause ist, dann kann es gut sein, dass er vom PC zum Cembalo seiner Mutter wechselt und Hausmusik mit seinen Töchtern macht. 14 Nuclear-Free Future Award Archive Er ist ein Detektiv. Er sieht gleich, wenn etwas nicht stimmt – wie ein Aborigine in Australien, der auf dem steinigen Boden sofort den kleinen Stein sieht, der nicht mehr auf seinem Platz liegt. Dazu muss man die Steine kennen. Sebastian Pflugbeil sieht es einer Zahlenkolonne an, ob sie manipuliert wurde. Er kennt die Zahlen. Wenn er ein Verbrechen riecht, dann wird er zum Detektiv. Eigentlich ist er Physiker. 1947 wurde er auf der Insel Rügen geboren, in Greifswald wuchs er auf. Zu seiner Jugend gehörte Musik: Sein Vater war Kirchenmusiker, seine Mutter, eine Cembalistin, gründete die alljährlich Lebenswerk in den Monaten Mai und Juni stattfindende Greifswalder Bachwoche. Nach dem Physik-Studium wurde er Mitarbeiter des Zentralinstituts für Herz-Kreislauf-Forschung an der Akademie der Wissenschaften Berlin-Buch. Seine Promotion wurde ihm verweigert – seine Nähe zur Bürgerrechtsbewegung und scharfe Töne gegen Kernkraft und Kernwaffen hatten die Stasi auf ihn aufmerksam gemacht. Erst nach der Wende bekam er seinen Doktortitel. Er war 1989 Mitbegründer des Neuen Forums und saß als dessen Vertreter mit am Runden Tisch der DDR. Für kurze Zeit war er Minister ohne Geschäftsbereich in der Regierung Modrow. Ihm reichte die Zeit: In schwarzen Ministertaschen schaffte er nach Büroschluss die geheimen Gutachten über den Sicherheitszustand der DDR-AKWs nach Hause, vervielfältigte sie mit seinem Kopierer im Schlafzimmer – die Geräte waren damals noch verboten – und brachte sie am nächsten Morgen ins Archiv. Sein Dossier für die Volkskammer führte zur Schließung des VEB Kombinates „Kernkraftwerke Bruno Leuschner“ in Greifswald und des AKWs Rheinsberg. 1989. Die Mauer war gefallen, für Privatdetektiv Pflugbeil gehörte jetzt der Westen mit zum Revier. Als in Geesthacht, nahe dem Kernkraftwerk Krümmel, eine erhöhte Leukämierate bei Kindern festgestellt wurde, holte er sofort die Lupe aus der Tasche. Und sah etwas, das gehörte eigentlich in eine andere Zeit: Das Uranprojekt He is a detective. When something is out of the ordinary, he sees it right away – like an Australian Aborigine who notices the pebble that is no longer in its place. To do this you have to know your pebbles. When Sebastian Pflugbeil looks at a column of figures he can tell if it has been manipulated. He knows his figures. He is really a physicist, but when he smells a crime he turns detective. Born on the island of Rügen in 1947, he grew up in Greifswald. Music was part of his early years. His father was a church musician, his mother, who played the cembalo, founded the Greifswald Bach Week. After studying the security of East German nuclear power plants out of the office. On the copying machine in his bedroom (possession of which was illegal) he made copies, returning the originals the next morning. The dossier he compiled forced the East German parliament to close the nuclear power plants at Greifswald and Rheinsberg. Once the Wall came down, the West fell within the purview of private eye Pflugbeil. In Geesthacht, near the nuclear power plant Krümmel, physicians found an increased incidence of leukemia among children. Pflugbeil got out his magnifying glass and detected evidence that belonged to a different era altogether: traces of Lifetime Achievement the uranium project of the Nazis, run by the nuclear physicists Bagge and Diebner. After the war the pair founded the Gesellschaft für Kernenergie und Schifffahrt and continued their atomic research on a site formerly owned by Dynamit Nobel AG. In 1986 there was a fire at the site, possibly, according to Pflugbeil, an explosion. During the 1990s, leukemia among children increased significantly in the area. An independent interdisciplinary leukemia commission was set up to look into the matter in 1992, Pflugbeil one of its eight members. The commission worked for twelve years; in local soil samples they found PAC nuclear fuel pellets, evidence of illegal military experiments. In 2004, frustrated by persistent obstruction and a “wall of silence” six of the eight members quit the commission. At Pflugbeil’s suggestion, soil samples were sent to the International SacharowEnvironmental University of Minsk, which confirmed many of the commission's nightmare assumptions. In retrospect, Pflugbeil says, “our quest for the truth was obstructed by all parties.” He is particularly angered by charges that the commission had dreamed up a “conspiration theory.” The Nuclear-Free Future Award is proud to honor Sebastian Pflugbeil, the family man (his wife practices internal medicine and they have four daughters) for his ability to follow a scent. At home, between trips to Chernobyl and Fukushima, you might see him go from his PC to his mother’s cembalo to play music with his daughters. Sebastian Pflugbeil, Germany physics, Pflugbeil went to work for the Institute for Cardiac and Cardiovascular Research of the East German Academy of Sciences at Berlin-Buch. He was not allowed to get a Ph.D. – his closeness to the civil rights movement and his outspoken stance against nuclear power and nuclear bombs had attracted the attention of the Secret Police. In 1989 he was a founding member of the dissident group Neues Forum which he represented at the Round Table in negotiations with the East German government. In the Modrow government he was Minister sans portfolio for a brief period – long enough for him to smuggle secret documents about 15 Am Anfang stand der Zufall, wie so oft im Journalismus. Susan Boos – schon damals Radakteurin der Züricher «Wochenzeitung» (WOZ) – reiste zu Beginn der neunziger Jahre in die Ukraine, um Freunde zu besuchen, und lernte Ljuba Kowalwska kennen, die aus Pripjat stammte, der Stadt gleich neben dem AKW Tschernobyl. Während Tagen war man zu dritt bei Ljuba in Kiews winziger Wohnung zu Gast. Ljuba erzählte vom einst privilegierten Leben in Pripjat und berichtet, wie sie den 26. April 1986 erlebt hatte, der Tag, an dem der Reaktor explodierte. Sie erzählte von der Evakuierung und ihrem neuen Leben, das nicht mehr ihres sei. Mit Ljuba reiBesondere Anerkennung ste Boos später das erste Mal nach Pripjat in die Zone, die hoch verseucht ist und wegen des Plutoniums über Jahrtausenden gesperrt bleiben wird. Sie seien in Ljubas ehemalige Wohnung gegangen, erzählt Boos, vom Dach des Wohnblocks habe man einen zauberhaften Blick über die Stadt gehabt: «Wer das gesehen hat, kann nie mehr an die Beherrschbarkeit der Atomkraft glauben. Die Stadt scheint still und friedlich. Alles wirkt beherrscht – doch das Entsetzen ist da, in dieser unendlichen Stille und Leere.» Boos wollte genauer wissen, was der Super-GAU mit einer Gesellschaft anstellt. 1995 kehrte sie mit einem befreundeten Fotografen nach Kiew zurück. Während Monaten recherchierten sie, sprachen mit Aufräumarbeitern, mit Behördenvertretern, Wissenschaftlern, Ärzten und Betroffenen. Nachzulesen sind ihre Geschichten in Boos' Buch «Beherrschtes Entsetzen – das Leben in der Urkaine zehn Jahre nach Tschernobyl». Was nachher kam, war die logische Fortsetzung, sagt Boos: Für die «Wochenzeitung» begann sie sich intensiv mit der Schweizer Atompolitik zu beschäftigen. Sie schrieb zahlreiche Artikel und verfasste «Strahlende Schweiz», ein Handbuch zur Atomwirtschaft – das übrigens mit dem Motto beginnt: «Bei der Kernenergie gibt es nur zwei Gruppen von Leuten: Kernenergiegegner und Leute, die nicht genug nachgedacht haben.» Das Thema führte Boos später in viele Länder, sie schrieb über die strahlenden sowjetischen Altlasten in Tadschikistan, über Endlagerprojekte von Yucca Mountain (USA) bis nach Äspö in Schweden. Sie hatte den absaufenden deutschen Salzstock Asse besucht, wo Tausende von Atommüllfässer verrotten, und sie hat sich den Bau des ersten neuen europäischen Druckwasserreaktors in Olikiluoto (Finnland) angeschaut. Als dann in Fukushima gleich drei Reaktoren miteinander ausser Kontrolle gerieten, kam das selbst für Boos überraschend. Sie schrieb in der WOZ: «Wenn ich ehrlich bin: Ich habe selber nie geglaubt, dass es jemals passieren Susan Boos, Switzerland wird – es war abstrakte Logik, die einem sagte, dass es passieren könnte.» Sie wollte es erneut genauer wissen und reiste im Herbst 2011 zweimal nach Fukushima und sprach auch dort wieder mit Wissenschaftlern, Betroffenen, Anti-AKW-Gegnern, Behörden- und Tepco-Vertretern. Entstanden ist das Buch «Fukushima lässt grüssen – Die Folgen eines Super-GAUs», das zu zeigen versucht, wie ein hochindustrialisiertes Land wie Japan mit einem Super-GAU umgeht. Boos' Fazit: «Man hat aus Tschernobyl nichts gelernt und das Erschreckende: die Sowjets haben die Menschen zum Teil besser geschützt, als das jetzt in Japan geschieht.» 16 Nuclear-Free Future Award Archive Ten Years After Chernobyl”). She tells us that from that point onwards her career has continued in an anti-nuclear direction, one logical step after the other. At WOZ she wrote a series of articles pointedly examining Swiss nuclear politics. She also wrote Strahlende Schweiz (“Radiant Switzerland”), a handbook documenting her homeland's nuclear economy. The book begins with the statement: “As concerns nuclear power, there are only two types of people: those opposed, and those who haven't given the issue enough thought.” Empowered by nuclear power as subject, Boos has journeyed as a reporter around the Special Recognition world. She has written about the radioactive waste and scrap in Tajikistan, about the proposed final nuclear waste deposity at Yucca Mountain in the United States, and about the nuclear waste deep geological burial experiments taking place at Äspö in Sweden. She has travelled to Olikiluoto in Finland to audit the exploding construction costs of Europe's first heavy water reactor. And she has visited Asse in Germany, where seepage from thousands of rusting nuclear waste containers threatens the region's groundwater supply. Fukushima. When the news arrived of potential concurrent meltdowns at three Japanese reactors, even Boos was caught off-guard. She wrote in WOZ: “To be perfectly honest: I personally never believed such would ever happen – it was simple abstract logic that told one such could be possible.” Twice she traveled to Fukushima in the fall of 2011 to interview scientists, victims, anti-nuclear activists, authorities, clean-up workers, and representatives from TEPCO. Earlier this year Boos came out with a new book: Fukushima lässt grüssen – Die Folgen eines SuperGAU (“Greetings from Fukushima – the Aftermath of a Level Seven Catastrophe”). She tells us, “No one learned anything from Chernobyl. The awful truth is that in Russia there was actually a bit more concern for the protection of people in comparison to how things are proceeding today in Japan.” As so often happens in the world of word journalism, in the beginning was the coincidence. Susan Boos – at the time already the chief editor of the Zurich Wochenzeitung (WOZ) – traveled to the Ukraine at the beginning of the nineties to visit friends. Circumstances brought Boos together with Ljuba Kowalwska, a woman from Prypiat – the ghost town that butts the ruins of the Chernobyl Nuclear Power Plant. Susan was Ljuba's guest for a number of days at her tiny apartment in Kiev. There she learned the details of Ljuba's priviliged existence in Prypiat prior to that fateful morning of 26 April 1986 – the Saturday that startled the world. Ljuba told of the reactor catastrophe, of the anxious tumult that led up to the evacuation some thirty-six hours afterwards (“only for a few days!”), and of her journey into a new life – a life no longer her own. Such a moving personal account! Boos later returned in Kiev to learn more, travelling with Ljuba to Prypiat in the Chernobyl Exclusion Zone. The city, former home to 50,000, its unused Ferris Wheel an anti-nuclear icon, is now part of a plutonium-laced region that must remain uninhabited for thousands of years. The two women stepped out onto the roof of the tall apartment building where Ljuba had lived. The view of the deserted buildings and city streets, haggard with vegetation, was as chilling as it was spectacular. Boos tells us, “Those who have witnessed such a sight can never again believe in the the safety of nuclear power. The city appeared quiet and peaceful. Everything in order. Yet the disquieting horror resided exactly within that eerie stillness and calm.” Her curiosity as a journalist piqued, Susan decided to invesitigate what the consequences of a level seven nuclear catastrophe could mean for a society. She returned to Kiev in 1995 and together with a photographer friend documented many individual stories, interviewing public authorities, scientists, doctors, clean-up workers, and those hospitalized or shut up in homes as victims of radiation. Boos published the accounts in her book, Beherrschtes Entsetzen – das Leben in der Urkaine zehn Jahre nach Tschernobyl (“Guarded Horror – Life in the Ukraine 17 1Euro am Tag! Unsere Preisträger sind Visionäre einer nuklearfreien Gesellschaft. Investieren auch Sie in den NUCLEAR-FREE FUTURE AWARD damit die Preisträger ihre Projekte auch in Zukunft erfolgreich fortführen können. Ich bin dabei und unterstütze den Nuclear-Free Future Award. Ich überweise den angekreuzten Betrag auf das Spendenkonto der Franz-Moll-Stiftung für die kommenden Generationen: GLS Bank, Konto Nr.: 821 131 71 00 BLZ: 430 609 67 € 365,– Jahresbeitrag € 52,– ermäßigt € Betrag ______________________ Name Anschrift ______________________________ ______________________________ ______________________________ Email Ich wähle das Einzugsverfahren und erteile hiermit der gemeinnützigen Franz Moll-Stiftung für die kommenden Generationen eine Einzugsermächtigung – die ich jederzeit widerrufen kann. Ich erhalte ab 200 € jährlich eine steuerabzugsfähige Zuwendungsbescheinigung. Geldinstitut ______________________________ BLZ ______________________________ Team Lorenz Baur, Claus Biegert, Wolfgang Heuss, Claus-Peter Lieckfeld, Stefan Liedtke, Franz Moll, Marion Pancur, Florian Sperk, Jutta Wiesenthal, Tjan Zaotchnaya 2012 Jury Michael Asch, Professor of Anthropology, Canada • Ann Bancroft, environmentalist, USA • Susan Dürr, peace activist, USA/Germany • Johann Galtung, peace philosopher, France • Monika Griefahn, MP/ environmentalist, Germany • Karl Grossman, journalist, USA • Linda Gunter, Beyond Nuclear , USA • Vanamali Gunturu, writer/ philosopher, India/Germany • Alfred Körblein, physicist, Germany • Rudolf zur Lippe, philosopher, Germany • John Otronto, peace activist, Germany • Kirkpatrick Sale, environmentalist/writer, USA • Frank Uhe, managing director, IPPNW-Germany • Robert Venables, historian, USA • Christine von Weizsäcker, biologist, Germany • Milo Yellow Hair, peace activist, Lakota Nation Board of Advisors Till Bastian, physician/author, Germany • Michael Braungart, environmentalist, Germany • Joan Davis, Professor of Chemistry, Schweiz • Robert Del Tredici, photographer, Canada • Hans-Peter Dürr, Professor of Physics, Germany • Claire Greensfelder, Plutonium-Free Future, USA • Rainer Grießhammer, Öko-Institut-Freiburg, Germany • Arlo Guthrie, musician/activist, USA • Suzanne Krause, journalist, France • Corinne Kumar, El Taller, Tunesia/India • Satish Kumar, publisher, England/India • Winona LaDuke, environmentalist /indigenous activist, USA • Pierre Lehmann, physicist, Switzerland • Edmund Lengfelder, physician/radiation specialist • N. Scott Momaday, writer, USA • Tsewang Norbu, Heinrich-Böll-Stiftung, Germany • Paul Robinson, Konto-Nr. ______________________________ Southwest Research & Information Center, USA • Mycle Schneider, Ort, Datum ______________________________ singer, USA • Norbert Suchanek, journalist, Brazil • Dave Sweeney, anti- physicist, France • Erhard Seiler, physicist, Germany • Buffy St. Marie, nuclear activist, Australia • Galsan Tschinag, writer/shaman, Mongolia Unterschrift ______________________________ A Dollar a Day ! Brochure Editor, layout: Craig Reishus English texts: Wolfgang Heuss, Craig Reishus German texts: Claus Biegert, U.P. Frey, Wolfgang Heuss, Suzanne Krause, Claus-Peter Lieckfeld Print: Bittera Druck, München V. i. S. d. P.: Franz Moll, Ganghoferstr. 52 / D-80339 München Heiden Supplement Layout: Ralph Harb Texts: Hermann Bergundthal, Stefan Sonderegger English translation: Mary Ann Coburn, Eleana Däpp Thanks to Tanja Baar, Günter Baitsch, Dick and Debbie Bancroft, Manfred Bissinger, Herbert Buchberger, Orla Connolly, Beatrix Jakubicka, Heike Kirsten, Ludwig Kuttner, Frauke Liesenborghs, Masako Ohta, Craig Reishus, Monika Müller Rieger, Uschi Singer-von Seidlein, Jens Weber, Jutta Wiesenthal Special Contributors C. H. Beck Verlag, Harry Greza Grafik, Bettina Koller, Hildegard von Meerscheid, Rapunzel Naturkost, Schweisfurth-Stiftung, Christoph Schwingenstein, Margareta and Siegfried Stocker Artwork, Honorary Awards Sabine Stellman, München Georg Gaupp-Berghausen, Eichenberg, Österreich International Office Ganghoferstr. 52 / D-80339 München Tel.: (49) 89/28 65 97 14 Fax: (49) 89/28 65 97 15 E-mail: [email protected] Donations Account Franz-Moll-Stiftung für die kommenden Generationen GLS Bank Konto Nr.: 821 131 71 00 BLZ: 430 609 67 BIC: GENODEM1GLS IBAN: DE26430609678211317100 The Nuclear Age is no geologic time division. It is an age we issued license. A license that we must rescind. Help us help those struggling to pound nuclear weapons into plowshares, and to pull the plug on nuclear power, the architects of a better tomorrow: the Nuclear-Free Age. $ 365 One-time donation of $ ___________ We are grateful for every donation. U.S. charitable contributions are tax-deductible to the full extent allowed by law; the Nuclear-Free Future Award’s U.S. partner, Beyond Nuclear, is a 501(c)3 non-profit organization. U.S. contributors, please endorse your kind check to “Beyond Nuclear,” specifying “Nuclear-Free Future Award” on the memo line. Together with this form, please mail your gift to: Nuclear-Free Future Award c/o Beyond Nuclear 6930 Carroll Avenue, Suite 400 Takoma Park, MD 20912 Name ___________________________________ Address E-mail Date ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ _______________________________________ _______________________________________ Signature www.n ucle a r-fre e .co m Long before the first white man set foot in Australia, the Rainbow Serpent Petroglyph was created. The image of the Serpent united people from all continents in 1992 at the World Uranium Hearing in Salzburg, Austria. The rock stands on the ancestral lands of the Njamal people near the upper Yule River. According to Aboriginal mythology, the Rainbow Serpent, asleep in the earth, guards over those elemental forces beyond humankind’s control. Any attempt to seize these underworld elements will disturb the serpent from sleep, provoking its vengeance. The Aborigines tell us,"leave the uranium in the earth." The 1999 Nuclear-Free Future Award Ceremony held at Los Alamos, New Mexico, connected the Rainbow Serpent with Avanyu, the Water Serpent of the Tewa Pueblo. Gilbert Sanchez, a Tewa spiritual elder, tells us that there are four such serpents scattered around the earth to protect the sacred integrity of life and creation. The Avanyu Petroglyph is located in the midst of the ancient Anasazi ruins of Tshroge, just below »Area G«, a hollowed out mesa filled with nuclear waste – the toxic legacy of more than half a century of nuclear weapons research and development at the Los Alamos National Laboratory. Tribal leaders from the area issued the warning that, »if we neglect to take care of Avanyu, it will be transmuted into the Fire Serpent«. May 11, 2000. Avanyu crawled the radioactive arroyos leading to Los Alamos and torched the birthplace of the atomic bomb.