312191C - Graco Inc.

Сomentários

Transcrição

312191C - Graco Inc.
Funzionamento / Kullaným / Ëåéôïõñãßá /
Rukovanje / Funcionamento
Sistema traccialinee LineLazer™ IV 3900, 5900, 200HS Auto-Layout™ Airless / LineLazer™
IV 3900, 5900, 200HS Otomatik Kurulum™ Sistemli Havasýz Yol Çizme Makineleri /
Ìç÷áíÞìáôá äéáãñÜììéóçò ÷ùñßò áÝñá LineLazer™ IV 3900, 5900, 200HS
Auto-Layout™ System / LineLazer™ IV 3900, 5900, 200HS Auto-Layout™ Crtaèi linija bez
zraka / Kit de Marcação de Baías Airless (de alta pressão) com Sistema Auto-Layout™
LineLazer™ IV 3900, 5900, 200HS
312191C
- Per l’applicazione di materiali per tracciare le linee - Yol çizme malzemelerinin kullanýmý için - Ãéá ôçí åöáñìïãÞ õëéêþí äéáãñÜììéóçò - Za nanošenje materijala prikladnih za cestovne oznake - Para aplicação de materiais de marcação de baías -
HR EL IT PT TR
Pressione massima d’esercizio 22,8 MPa (3300 psi, 228 bar) / 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar) Maksimum Çalýþma Basýncý / ÌÝãéóôç Ðßåóç
Åñãáóßáò 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar) / Maksimalni rad tlak 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar) /
Pressão de trabalho máxima de 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar)
Importanti istruzioni sulla sicurezza
Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni contenute in questo manuale. Conservarle.
Önemli Güvenlik Uyarýlarý
Bu el kitabýndaki bütün uyarý ve talimatlarý okuyun. Bu talimatlarý saklayýn.
ÓçìáíôéêÝò ïäçãßåò ãéá ôçí áóöÜëåéá
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò êáé ôéò ïäçãßåò ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ. ÖõëÜîôå ôéò ïäçãßåò áõôÝò.
Važne sigurnosne upute
Proèitajte sva upozorenja i upute sadržane u ovom priruèniku. Èuvajte ovaj priruènik.
Instruções de segurança importantes
Leia todas as advertências e instruções deste manual. Guarde estas instruções.
Manuali correlati /
Ýlgili Kýlavuz Kitapçýklar /
Ó÷åôéêÜ åã÷åéñßäéá /
Povezani priruènici /
Manuais associados
312195
310643
309741
309055
312345
312307
ti10233a
Indice
Sadržaj
Pericolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Selezione ugelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Identificazione dei componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Configurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Avvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Posizionamento della pistola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sistema Auto-Layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sfogo della pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Izbor mlaznice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Identifikacija dijelova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ugaðanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pokretanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Položaj pištolja.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sustav za automatsko iscrtavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Otpuštanje tlaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Èišæenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ýçindekiler
Índice
Uyarýlar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Uç Seçimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Parça Tanýmlamasý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Çalýþtýrma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tabancanýn Konumlandýrýlmasý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Otomatik Kurulum Sistemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Basýnç Tahliyesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Temizleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Selecção do bico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Identificação dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Colocação em serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Colocação da pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sistema Auto-Layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Descompressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ðåñéå÷üìåíá
ÐñïåéäïðïéÞóåéò. . . . . . . . . . . . . . . .
ÅðéëïãÞ ìðåê . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Áíáãíþñéóç ôáõôüôçôáò åîáñôçìÜôïò
ÄéÜôáîç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Åêêßíçóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÔïðïèÝôçóç ðéóôïëéïý . . . . . . . . . . .
Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò . . . . . .
Åêôüíùóç ðßåóçò . . . . . . . . . . . . . . .
Êáèáñéóìüò . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Åããýçóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 8
.14
.15
.17
22
27
.31
.51
52
56
312191C
Modelli trattati / Modeller / ÌïíôÝëá ðïõ êáëýðôïíôáé /
Obuhvaæeni modeli / Modelos Abrangidos
ti6394a
3900
253920
✔
✔
253953
255151
✔
✔
✔
✔
✔
255152
✔
ti6394a
5900
253921
✔
✔
253954
255153
✔
✔
✔
✔
✔
255154
✔
ti6394a
200HS
253922
✔
✔
253955
255155
255156
312191C
✔
✔
✔
✔
✔
✔
3
Pericolo
Pericolo
Quelle che seguono sono avvertenze generali correlate all’impostazione, l’utilizzo, la messa a terra, la manutenzione e la riparazione
sicura di quest’apparecchiatura. Il simbolo del punto esclamativo in questo manuale indica un’avvertenza, mentre il simbolo di
pericolo si riferisce a un rischio specifico. Consultare le pagine delle avvertenze generali. Ulteriori avvertenze specifiche per le
procedure sono incluse nel testo dove applicabili.
Pericolo
PERICOLO DI INCENDI ED ESPLOSIONI
Vapori infiammabili, come il vapore del solvente e delle vernici, nell’ area di lavoro possono prendere fuoco
o esplodere. Per aiutare a prevenire incendi ed esplosioni:
•
Utilizzare i macchinari sono in aree ben ventilate.
•
Non riempire il serbatoio di carburante mentre il motore è in funzione o è caldo; spegnere il motore
e lasciarlo raffreddare. Il carburante è infiammabile e può accendersi o esplodere se viene versato
su superfici calde.
•
Eliminare tutte le fonti di incendio; come le fiamme pilota, le sigarette, le torce elettriche e le coperture
in plastica (pericolo di archi statici).
•
Mantenere l’area di lavoro libera da materiali di scarto inclusi solventi, stracci e petrolio.
•
Non collegare o scollegare i cavi di alimentazione né accendere o spegnere gli interruttori delle luci
in presenza di fumi infiammabili.
•
Collegare a terra le apparecchiature e gli oggetti conduttivi nell’area di lavoro. Fare riferimento
a Messa a terra.
•
Utilizzare solo flessibili collegati a terra.
•
Tenere ferma la pistola su un lato di un secchio collegato a terra quando si attiva nel secchio.
•
Se vi sono scariche statiche o se si rileva una scossa arrestare immediatamente l’operazione.
Non utilizzare questa apparecchiatura fin quando il problema non è stato identificato e corretto.
•
Tenere un estintore nell’area di lavoro.
PERICOLO DI MONOSSIDO DI CARBONIO
I gas di scarico contengono monossido di carbonio velenoso che è incolore ed inodore. La respirazione di
monossido di carbonio può causare il decesso. Non mettere in funzione l’apparecchiatura in un ambiente
chiuso.
PERICOLO DI INIEZIONE NELLA PELLE
Fluido ad alta pressione dalla pistola, perdite nei flessibili o componenti rotti possono lesionare la pelle. Può
sembrare un semplice taglio, ma in realtà è una grave lesione che può portare a un’amputazione. Richiedere
trattamento chirurgico immediato.
•
Non puntare mai la pistola verso qualcuno o su una parte del corpo.
•
Non poggiare la mano o le dita sull’ugello dello spruzzatore.
•
Non interrompere o deviare perdite con la mano, col corpo, con i guanti o uno straccio.
•
Non spruzzare senza protezione dell’ugello e protezione del grilletto installate.
•
Innescare sempre il gancio di sicurezza quando non si spruzza.
•
Seguire la procedura di decompressione contenuta in questo manuale, quando si smette di spruzzare
e prima di pulire, eseguire interventi di manutenzione o di riparazione dell’attrezzatura.
PERICOLI DA ATTREZZATURE SOTTO PRESSIONE
Fluido che esce dalla pistola/valvola di erogazione, perdite o componenti rotti possono spargere fluido negli
occhi o sulla pelle e causare gravi lesioni.
•
Seguire la procedura di decompressione contenuta in questo manuale, quando si smette di spruzzare
e prima di pulire, eseguire interventi di manutenzione o di riparazione dell’attrezzatura.
•
Serrare tutti i raccordi del fluido prima di utilizzare l’apparecchiatura.
•
Controllare quotidianamente i flessibili, i tubi e i raccordi. Riparare o sostituire immediatamente parti
usurate o danneggiate.
PERICOLO DA PARTI IN ALLUMINIO PRESSURIZZATE
Nelle attrezzature in alluminio pressurizzate non utilizzare mai 1,1,1-tricloroetano, cloruro di metilene, né altri
solventi a base di idrocarburi alogenati o fluidi contenenti tali solventi. L’uso di tali sostanze può causare gravi
reazioni chimiche e danni all’attrezzatura e può provocare la morte, gravi lesioni e danni materiali.
4
312191C
Pericolo
PERICOLO DA UTILIZZO ERRATO DELL’ATTREZZATURA
Un utilizzo improprio può provocare gravi lesioni o addirittura la morte.
•
Non eccedere la massima pressione d’esercizio o temperatura del componente con la specifica minima.
Fare riferimento ai Dati tecnici di tutti manuali delle attrezzature.
•
Utilizzare i fluidi e i solventi compatibili con le parti dell’attrezzatura a contatto con tali prodotti.
Fare riferimento ai Dati tecnici di tutti i manuali delle attrezzature. Leggere le avvertenze del produttore
del fluido e del solvente.
•
Verificare l’attrezzatura quotidianamente. Riparare o sostituire immediatamente le parti usurate
o danneggiate.
•
Non alterare o modificare l’attrezzatura.
•
Utilizzare l’apparecchiatura solo per gli scopi previsti. Per informazioni, contattare il distributore Graco.
•
Disporre i flessibili e i cavi lontano da aree trafficate, spigoli vivi, parti in movimento e superfici calde.
•
Non attorcigliare né piegare eccessivamente i flessibili o utilizzare i flessibili per tirare l’attrezzatura.
•
Tenere bambini e animali lontano dall’area di lavoro.
•
Seguire tutte le normative sulla sicurezza applicabili.
PERICOLO DI USTIONI
Le superfici dell’apparecchiatura e il fluido che sono caldi possono diventare incandescenti durante
il funzionamento. Per evitare ustioni gravi, non toccare le attrezzature né il fluido quando sono caldi.
Attendere fino a quando l’attrezzatura/fluido non si sono raffreddati completamente.
PERICOLO DA PARTI MOBILI
Le parti mobili possono schiacciare o amputare le dita e altre parti del corpo.
•
Tenersi lontani dalle parti in movimento.
•
Non azionare l’apparecchiatura senza protezioni.
•
L’apparecchiatura sotto pressione può avviarsi inavvertitamente. Prima di eseguire la manutenzione
dell’apparecchiatura o di controllarla o spostarla, seguire la procedura di decompressione contenuta
in questo manuale. Spegnere l’alimentazione o l’alimentazione aria.
ATTREZZATURA DI PROTEZIONE PERSONALE
Indossare una protezione adeguata durante il funzionamento, la manutenzione o quando si è in area di lavoro
del macchinario per proteggersi dal pericolo di lesioni gravi: lesioni agli occhi; inalazione di fumi tossici, ustioni
e perdita dell’udito. L’apparecchiatura di protezione include ma non è limitata a:
•
Occhiali protettivi
•
Indumenti e un respiratore come raccomandato dal produttore del fluido e del solvente
•
Guanti
•
Protezione auricolare
312191C
5
Uyarýlar
Uyarýlar
Aþaðýdakiler bu cihazýn güvenli kurulumu, kullanýmý, topraklanmasý, bakým ve onarýmýyla ilgili genel uyarýlardýr. Bu el kitabý
metninde, ünlem iþareti uyarýlarý, tehlike iþareti ise özel bir tehlikenin varlýðýný gösterir. Bu Genel Uyarý sayfalarýna ihtiyacýnýz
olduðunda tekrar bakýn. Uygulamaya özel ilave uyarýlar gerekli oldukça belirtilecektir.
Uyarýlar
YANGIN VE PATLAMA TEHLÝKESÝ
Çalýþma alanýndaki solvent veya boya buharý gibi yanýcý buharlar alev alabilir veya patlayabilir.
Yangýn ve patlama tehlikesini engellemek için aþaðýdaki önlemleri alýnýz:
• Cihazý sadece iyi havalandýrýlmýþ alanlarda kullanýn.
• Motor sýcakken veya çalýþýrken yakýt deposunu doldurmayýn. Yakýt yanýcýdýr ve sýcak bir yüzeye
döküldüðünde alev alabilir veya patlayabilir.
• Sigara, taþýnabilir elektrikli lambalar, yere serilen naylon türü örtüler (potansiyel statik elektrik kaynaðý
olmasýndan dolayý) gibi ateþlemeye sebep olabilecek tüm etkenleri uygulama sahasýndan kaldýrýn.
• Çalýþma alanýný solvent, paçavra ve benzin dahil her türlü atýktan temizleyin.
• Ortamda yanýcý buharlar varsa prize fiþ takmayýn/prizden fiþ çýkarmayýn ve cihazý ve ýþýklarý
açmayýn/kapatmayýn.
• Çalýþma alanýndaki cihazlarý veya iletken cisimleri topraklayýn. Bakýnýz Topraklama talimatlarý.
• Yalnýzca topraklanmýþ hortumlarý kullanýn.
• Kovanýn içine tetikleme yaparken, tabancayý topraklanmýþ metal kovanýn kenarýnda sýkýca tutun.
• Statik kývýlcým oluþursa veya elektrik çarpmasý hissederseniz, çalýþmayý derhal durdurun.
Sebebinin ne olduðunu bulmadan ve sorunu çözmeden cihazý kullanmayýn.
• Çalýþma alanýnda yangýn söndürücü bulundurun.
KARBON MONOKSÝT TEHLÝKESÝ
Egzoz renksiz ve kokusuz olan zehirleyici karbon monoksit gazýný içerir. Karbon monoksit solumak ölüme
sebep olabilir. Kapalý bir alanda makineyi çalýþtýrmayýn.
FIÞKIRMA TEHLÝKESÝ
Tabancadan, hortumdaki deliklerden veya delinmiþ parçalardan fýþkýran sývý, deriyi keserek içine nüfuz
eder. Bu basit bir kesik olarak görünebilir, ancak daha sonra uzvun operasyon ile kesilmesine yol
açabilecek ciddi bir yaralanmadýr. Derhal cerrahi yardým alýn.
• Boya tabancasýný bir baþkasýna veya vücudunuzun herhangi bir uzvuna doðrultmayýn.
• Püskürtme baþlýðýna elinizi koymayýn.
• Sýzýntýlarý eliniz, vücudunuz, eldiven veya bez parçasýyla durdurmaya veya saptýrmaya çalýþmayýn.
• Kelebek veya tetik emniyeti olmadan püskürtme yapmayýnýz.
• Püskürtme yapmadiginiz zamanlarda tabancanýn emniyet kilidini kapalý tutun.
• Püskürtme iþlemini bitirdiðinizde ve cihazýnýzda temizlik, kontrol veya bakým yaptýðýnýzda bu
kýlavuzda yer alan Basýnç Tahliye Prosedürünü uygulayýn.
BASINÇLI CÝHAZ TEHLÝKESÝ
Tabancadan veya daðýtým valfinden çýkan sývýlar ve sýzýntýlar deriye veya göze sýçrayarak yaralanmalara
neden olabilir.
• Püskürtme iþlemini bitirdiðinizde ve cihazýnýzda temizlik, kontrol veya bakým yaptýðýnýzda bu
kýlavuzda yer alan Basýnç Tahliye Prosedürünü uygulayýn.
• Cihazý çalýþtýrmadan önce tüm akýþkan baðlantýlarýný sýkýþtýrýn.
• Hortumlarý, borularý ve baðlantýlarý her gün kontrol edin. Aþýnmýþ veya hasarlý parçalarý hemen
deðiþtirin.
BASINÇ ALTINDAKÝ ALÜMÝNYUM PARÇA TEHLÝKESÝ
Basýnç altýnda çalýþan alüminyum cihazlarda 1,1,1-trikloroetan, metilen klorür, diðer halojene hidrokarbon
solventleri veya bu tür solventleri içeren sývýlar kullanmayýn. Bu tür kullaným ciddi kimyasal reaksiyona ve
cihazýn delinmesine sebep olarak ölüme, ciddi yaralanmalara ve maddi hasara yol açabilir.
6
312191C
Uyarýlar
CÝHAZIN HATALI KULLANIMININ YARATACAÐI TEHLÝKELER
Cihazýn hatalý kullanýmý ciddi yaralanmalara ve ölüme yol açabilir.
• En düþük deðere sahip sistem elemanýnýn maksimum çalýþma basýncýný veya nominal ýsý deðerini
aþmayýn. Cihazýn tüm el kitaplarýndaki Teknik Verilere bakýn.
• Cihazýn ýslak parçalarýna uygun sývý ve solventler kullanýn. Cihazýn tüm el kitaplarýndaki
Teknik Verilere bakýn. Sývý ve solvent üreticisinin uyarýlarýný okuyun.
• Cihazý günlük kontrol edin. Aþýnmýþ veya hasarlý parçalarý hemen onarýn veya deðiþtirin.
• Cihazda deðiþiklik veya modifikasyon yapmayýn.
• Cihazý sadece amacýna uygun olarak kullanýn. Bilgi için Graco bayinizi arayýn.
• Hortumlarý ve kablolarý sýkýþýk bölgelerden, keskin kenarlardan, hareketli parçalardan ve sýcak
yüzeylerden uzak tutun.
• Hortumlarý aþýrý bükmeyin veya cihazý çekmek için hortumlarý kullanmayýn.
• Çocuklarý ve hayvanlarý çalýþma alanýndan uzak tutun.
• Tüm ilgili emniyet mevzuatýna uyun.
YANIK TEHLÝKESÝ
Cihaz yüzeyleri ve ýsýnan sývý çalýþma sýrasýnda çok sýcak olabilir. Ciddi yanýklara engel olmak için,
sýcak sývýlara veya cihaza dokunmayýn. Cihaz/sývý tamamen soðuyana kadar bekleyin.
HAREKET EDEN PARÇA TEHLÝKESÝ
Hareket eden parçalar parmaklarýnýza veya vücudunuzun diðer uzuvlarýna zarar verebilir veya koparabilir.
• Hareket eden parçalardan uzak durun.
• Koruyucu giysiler veya donaným olmadan cihazý kullanmayýn.
• Basýnç altýndaki cihaz aniden çalýþmaya baþlayabilir. Cihazý kontrol etmeden, taþýmadan veya
bakýmýný yapmadan önce bu el kitabýnda yer alan Basýnç Tahliye Prosedürü’nü okuyun.
Cihazý fiþten çekin veya hava tedarikini kesin.
KÝÞÝSEL KORUYUCU DONANIM
Cihazý kullanýrken, bakýmýný yaparken veya cihazýn çalýþma alanýndayken; göz yaralanmasý, zehirleyici
buharlarýn solunmasý, yanýklar ve iþitme kaybý gibi ciddi zararlara engel olmak için koruyucu giysiler
giymelisiniz. Bu donaným, aþaðýdakilerle sýnýrlý kalmamakla birlikte þunlarý içerir:
• Koruyucu gözlük
• Akýþkan ve solvent üreticileri tarafýndan tavsiye edilen giysi ve maske
• Eldiven
• Kulaklýk
312191C
7
ÐñïåéäïðïéÞóåéò
ÐñïåéäïðïéÞóåéò
Áêïëïõèïýí ãåíéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöáëÞ ñýèìéóç, ÷ñÞóç, ãåßùóç, óõíôÞñçóç êáé åðéóêåõÞ ôïõ
ðáñüíôïò åîïðëéóìïý. Óôï êåßìåíï ôïõ åã÷åéñéäßïõ ôï èáõìáóôéêü õðïäåéêíýåé ðñïåéäïðïßçóç êáé ôï óýìâïëï êéíäýíïõ
áíáöÝñåôáé óå óõãêåêñéìÝíïõò êéíäýíïõò. ÁíáôñÝîôå óôéò óåëßäåò ìå ôéò ãåíéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò. ¼ðïõ áñìüæåé
ðåñéëáìâÜíïíôáé åðéðñüóèåôåò êáé åéäéêüôåñåò ðñïåéäïðïéÞóåéò.
ÐñïåéäïðïéÞóåéò
ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÖÙÔÉÁÓ ÊÁÉ ÅÊÑÇÎÇÓ
Ïé åýöëåêôåò áíáèõìéÜóåéò, üðùò ïé áíáèõìéÜóåéò äéáëõôþí êáé ÷ñùìÜôùí, óôïí ÷þñï åñãáóßáò ìðïñåß
íá áíáöëåãïýí Þ íá ðñïêáëÝóïõí Ýêñçîç. Ãéá íá áðïôñÝøåôå ôï åíäå÷üìåíï öùôéÜò Þ Ýêñçîçò:
•
×ñçóéìïðïéåßôå ôïí åîïðëéóìü ìüíï óå êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
•
Ìç ãåìßæåôå ôç äåîáìåíÞ êáõóßìùí åíüóù ï êéíçôÞñáò âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá Þ åßíáé æåóôüò. Êëåßóôå ôïí
êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé. Ôá êáýóéìá åßíáé åýöëåêôá êáé, åÜí ÷õèïýí óå èåñìÞ åðéöÜíåéá, õðÜñ÷åé
êßíäõíïò áíÜöëåîçò Þ Ýêñçîçò.
•
Åîïõäåôåñþíåôå üëåò ôéò ðçãÝò áíÜöëåîçò, üðùò ëõ÷íßåò êáèïäÞãçóçò, ôóéãÜñá, öïñçôïýò çëåêôñéêïýò
ëáìðôÞñåò êáé ðëáóôéêÜ õöÜóìáôá (åíäå÷üìåíï äçìéïõñãßáò óôáôéêþí ôüîùí).
•
Áðïìáêñýíåôå áðü ôï ÷þñï åñãáóßáò üëá ôá õðïëåßììáôá, óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí õðïëåéììÜôùí äéáëýôç,
õöáóìÜôùí êáé âåíæßíçò.
•
Ìçí óõíäÝåôå Þ áðïóõíäÝåôå êáëþäéá ðáñï÷Þò éó÷ýïò, êáé ìçí áíïéãïêëåßíåôå äéáêüðôåò üôáí õðÜñ÷ïõí
åýöëåêôåò áíáèõìéÜóåéò.
•
Ãåéþíåôå ôïí åîïðëéóìü êáé ôá áãþãéìá áíôéêåßìåíá óôïí ÷þñï åñãáóßáò. ÂëÝðå ïäçãßåò Ãåßùóçò.
•
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãåéùìÝíïõò åëáóôéêïýò óùëÞíåò.
•
¼ôáí ðéÝæåôå ôç óêáíäÜëç óçìáäåýïíôáò ôï äï÷åßï, êñáôÜôå ôï ðéóôüëé óôáèåñÜ óôï ðëÜé ôïõ ãåéùìÝíïõ
äï÷åßïõ.
•
ÅÜí ðáñáôçñÞóåôå óðéíèçñéóìü áðü óôáôéêü çëåêôñéóìü Þ íïéþóåôå íá óáò äéáðåñíÜ çëåêôñéêü ñåýìá,
äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá áìÝóùò. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí åîïðëéóìü Ýùò üôïõ åíôïðßóåôå êáé
áðïêáôáóôÞóåôå ôï ðñüâëçìá.
•
Óôï ÷þñï åñãáóßáò ðñÝðåé íá õðÜñ÷åé ðõñïóâåóôÞñáò.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÁÐÏ ÔÏ ÌÏÍÏÎÅÉÄÉÏ ÔÏÕ ÁÍÈÑÁÊÁ
Ï áÝñáò åîáãùãÞò ðåñéÝ÷åé äçëçôçñéþäåò ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá ôï ïðïßï åßíáé Ü÷ñùìï êáé Üïóìï. Ç åéóðíïÞ
ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá áðïâåß ìïéñáßá. Ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí ðáñüíôá åîïðëéóìü óå êëåéóôü ÷þñï.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÔÑÁÕÌÁÔÉÓÌÏÕ ÁÐÏ ÅÃ×ÕÓÇ
Ôï ñåõóôü õøçëÞò ðßåóçò áðü ôï ðéóôüëé, ôïí åëáóôéêü óùëÞíá Þ ôá èñáõóìÝíá åîáñôÞìáôá äéáðåñíïýí ôï äÝñìá.
Ìðïñåß ôï ôñáýìá íá ìïéÜæåé ìå áðëü êüøéìï, áëëÜ ðñüêåéôáé ãéá óïâáñü ôñáõìáôéóìü ï ïðïßïò åíäÝ÷åôáé íá
êáôáëÞîåé óå áêñùôçñéáóìü. ÊáëÝóôå Üìåóá éáôñéêÞ âïÞèåéá.
•
Ìç óçìáäåýåôå ðïôÝ ìå ôï ðéóôüëé âáöÞò Üôïìá Þ ìÝñç ôïõ óþìáôïò.
•
Ìçí âÜæåôå ôá ÷Ýñéá Þ ôá äÜ÷ôõëÜ óáò ìðñïóôÜ áðü ôï ìðåê âáöÞò.
•
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá ÷Ýñéá, ôï óþìá, ôá ãÜíôéá óáò Þ êÜðïéï ýöáóìá ãéá ôç äéáêïðÞ Þ ôçí åêôñïðÞ
ôõ÷üí äéáññïÞò.
•
Ìçí âÜöåôå ÷ùñßò ðñïöõëáêôÞñá ìðåê êáé ÷ùñßò ðñïöõëáêôÞñá óêáíäÜëçò.
•
¼ôáí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìç÷Üíçìá âáöÞò, áóöáëßæåôå ôç óêáíäÜëç.
•
Åêôåëåßôå ôç Äéáäéêáóßá Åêôüíùóçò ôçò Ðßåóçò ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôï åã÷åéñßäéï üôáí äéáêüðôåôå ôç âáöÞ
êáé ðñéí ðñïâåßôå óå Ýêðëõóç, Ýëåã÷ï Þ óõíôÞñçóç ôïõ åîïðëéóìïý.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ ÕÐÏ ÐÉÅÓÇ
Ôõ÷üí åêôüîåõóç ñåõóôïý óôá ìÜôéá Þ ôï äÝñìá áðü ôï ðéóôüëé/âáëâßäá äéáíïìÞò, Þ ëüãù äéáññïÞò Þ óðáóìÝíùí
åîáñôçìÜôùí, åíäÝ÷åôáé íá ðñïêáëÝóåé óïâáñü ôñáõìáôéóìü.
•
Åêôåëåßôå ôç Äéáäéêáóßá Åêôüíùóçò ôçò Ðßåóçò ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôï åã÷åéñßäéï üôáí äéáêüðôåôå ôç âáöÞ
êáé ðñéí ðñïâåßôå óå Ýêðëõóç, Ýëåã÷ï Þ óõíôÞñçóç ôïõ åîïðëéóìïý.
•
Ðñïôïý íá ðñïâåßôå óå ëåéôïõñãßá ôïõ åîïðëéóìïý, óößîôå üëåò ôéò óõíäÝóåéò ôùí óùëÞíùí ðáñï÷Þò ñåõóôïý.
•
ÅëÝã÷åôå ôïõò åëáóôéêïýò óùëÞíåò, ôïõò áãùãïýò êáé ôéò æåýîåéò êáèçìåñéíÜ. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí Üìåóç
áíôéêáôÜóôáóç ïéùíäÞðïôå åîáñôçìÜôùí öÝñïõí öèïñÝò Þ âëÜâåò.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÁÐÏ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÁËÏÕÌÉÍÉÏÕ ÐÏÕ ÂÑÉÓÊÏÍÔÁÉ ÕÐÏ ÐÉÅÓÇ
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå 1,1,1-ôñé÷ëùñïåèÜíéï, ÷ëùñéïý÷ï ìåèõëÝíéï, Üëëïõò äéáëýôåò áëïãïíùìÝíïõ õäñïãïíÜíèñáêá Þ
ñåõóôÜ ðïõ ðåñéÝ÷ïõí ôÝôïéïõò äéáëýôåò óôïí ðáñüíôá Þ óå Üëëï åîïðëéóìü áëïõìéíßïõ ï ïðïßïò âñßóêåôáé õðü
ðßåóç. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç, åíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß åðéêßíäõíç ÷çìéêÞ áíôßäñáóç êáé èñáýóç ôïõ åîïðëéóìïý
äõíÜìåíç íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï, óïâáñü ôñáõìáôéóìü êáé õëéêÝò æçìéÝò.
8
312191C
ÐñïåéäïðïéÞóåéò
ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÁÐÏ ÅÓÖÁËÌÅÍÏ ×ÅÉÑÉÓÌÏ ÔÏÕ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ
Ôõ÷üí åóöáëìÝíïò ÷åéñéóìüò ôïõ åîïðëéóìïý ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ôïí èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.
•
Ìçí õðåñâáßíåôå ôç ìÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò Þ ôçí ïíïìáóôéêÞ èåñìïêñáóßá ôïõ åîáñôÞìáôïò ìå
ôç ÷áìçëüôåñç ïíïìáóôéêÞ ôéìÞ. ÂëÝðå Ôå÷íéêÜ Óôïé÷åßá óå üëá ôá ó÷åôéêÜ åã÷åéñßäéá.
•
×ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ êáé äéáëýôåò óõìâáôÜ ìå ôá äéáâñå÷üìåíá åîáñôÞìáôá ôïõ åîïðëéóìïý. ÂëÝðå
Ôå÷íéêÜ Óôïé÷åßá óå üëá ôá ó÷åôéêÜ åã÷åéñßäéá. ÄéáâÜóôå ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
ñåõóôïý êáé ôïõ äéáëýôç.
•
ÅëÝã÷åôå ôïí åîïðëéóìü êáèçìåñéíÜ. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí Üìåóç åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç ïéùíäÞðïôå
åîáñôçìÜôùí öÝñïõí öèïñÝò Þ âëÜâåò.
•
Ìçí åðéöÝñåôå ìåôáôñïðÝò Þ ôñïðïðïéÞóåéò óôïí åîïðëéóìü.
•
×ñçóéìïðïéåßôå ôïí åîïðëéóìü ìüíï ãéá ôç ÷ñÞóç ãéá ôçí ïðïßá ðñïïñßæåôáé. Ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò,
êáëÝóôå ôïí áíôéðñüóùðï ôçò Graco.
•
Öñïíôßóôå þóôå ïé åëáóôéêïß óùëÞíåò êáé ôá êáëþäéá íá ìçí äéÝñ÷ïíôáé áðü ðåñéï÷Ýò êßíçóçò êáé íá ìçí
Ýñ÷ïíôáé óå åðáöÞ ìå áé÷ìçñÝò Üêñåò, êéíçôÜ ìÝñç êáé èåñìÝò åðéöÜíåéåò.
•
Ìçí óõóôñÝöåôå êáé ìç ëõãßæåôå ðïëý ôïõò åëáóôéêïýò óùëÞíåò ïýôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïõò åëáóôéêïýò
óùëÞíåò ãéá íá óýñåôå ôïí åîïðëéóìü.
•
ÊñáôÞóôå ôá ðáéäéÜ êáé ôá æþá ìáêñéÜ áðü ôïí ÷þñï åñãáóßáò.
•
Ôçñåßôå üëïõò ôïõò éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò áóöáëåßáò.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÅÃÊÁÕÌÁÔÙÍ
Ïé èåñìáéíüìåíåò åðéöÜíåéåò ôïõ åîïðëéóìïý êáé ôá ñåõóôÜ ðïõ ðåñéÝ÷åé ìðïñåß íá áíáðôýîïõí ðïëý õøçëÞ
èåñìïêñáóßá êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïõ. Ðñïò áðïöõãÞ óïâáñþí åãêáõìÜôùí, ìçí áããßæåôå ôá êáõôÜ ñåõóôÜ ôïõ
åîïðëéóìïý. ÐåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ ï åîïðëéóìüò êáé ôá ñåõóôÜ êñõþóïõí åíôåëþò.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÁÐÏ ÔÁ ÊÉÍÇÔÁ ÌÅÑÇ
Ôá äÜ÷ôõëá Þ Üëëá ìÝñç ôïõ óþìáôïò ìðïñåß íá ðéáóôïýí Þ íá áêñùôçñéáóôïýí áðü ôá êéíçôÜ ìÝñç.
•
Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ìå êéíçôÜ ìÝñç.
•
Ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü üôáí ïé ðñïóôáôåõôéêïß ðñïöõëáêôÞñåò Þ ôá êáëýììáôá Ý÷ïõí áöáéñåèåß.
•
Åîïðëéóìüò ï ïðïßïò âñßóêåôáé õðü ðßåóç åíäÝ÷åôáé íá ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ðñïåéäïðïßçóç. Ðñéí íá
åëÝãîåôå, ìåôáêéíÞóåôå Þ óõíôçñÞóåôå ôïí åîïðëéóìü, áêïëïõèÞóôå ôç Äéáäéêáóßá Åêôüíùóçò Ðßåóçò
ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. ÁðïóõíäÝåôå ôïí åîïðëéóìü áðü ôï ñåýìá Þ ôçí ðáñï÷Þ áÝñá.
ÁÔÏÌÉÊÏÓ ÐÑÏÓÔÁÔÅÕÔÉÊÏÓ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÓ
¼ôáí ÷åéñßæåóôå, óõíôçñåßôå Þ âñßóêåóôå óôïí ÷þñï ÷åéñéóìïý ôïõ åîïðëéóìïý, ðñÝðåé íá öïñÜôå êáôÜëëçëï
ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü ðïõ óáò ðñïöõëÜóóåé áðü ôï åíäå÷üìåíï óïâáñïý ôñáõìáôéóìïý, óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí
ôïõ ôñáõìáôéóìïý óôá ìÜôéá, ôçò åéóðíïÞò ôïîéêþí áíáèõìéÜóåùí, ôùí åãêáõìÜôùí êáé ôçò áðþëåéáò áêïÞò.
Ï åí ëüãù åîïðëéóìüò ðåñéëáìâÜíåé, ìåôáîý Üëëùí:
•
ÐñïóôáôåõôéêÜ ãéá ôá ìÜôéá
•
Ñïõ÷éóìü êáé áíáðíåõóôÞñá óýìöùíá ìå ôéò óõóôÜóåéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ñåõóôïý êáé ôïõ äéáëýôç
•
ÃÜíôéá
•
Ùôïáóðßäåò
312191C
9
Upozorenja
Upozorenja
Ova upozorenja namijenjena su za pripremu, uporabu, uzemljenje, održavanje i popravak ovog ureðaja. U tekstu ovog priruènika
vas znak uskliènika opominje na upozorenje a znak opasnosti se odnosi na odreðene rizike. Držite ovih stranica s opæim
upozorenjima. Dodatna upozorenja, vezana uz pojedine postupke æe biti dodana prema potrebi.
Upozorenja
OPASNOST OD POŽARA I EKSPLOZIJE
Zapaljive pare poput para od razrjeðivaèa i boja u podruèju rada mogu se zapaliti ili eksplodirati.
Kako biste sprijeèili požar i eksploziju:
• Opremu koristite samo u dobro zraèenim prostorima.
• Nemojte puniti spremnik dok motor radi ili dok je vruæ; iskljuèite motor i pustite ga da se ohladi.
Gorivo je zapaljivo i može se zapaliti ili eksplodirati ako ga se prolije na vruæu površinu.
• Uklonite sve izvore zapaljenja; primjerice plinski žižak, cigarete, prijenosne elektriène svjetiljke
i plastiène tkanine (moguæi statièni elektricitet).
• Radno okružje držite èistim od krhotina, ukljuèujuæi razrjeðivaè, krpe i benzin.
• Kad u prostoru postoje zapaljive pare, nemojte ukljuèivati u utiènicu ili iskljuèivati iz utiènice žice
za elektriènu struju ni ukljuèivati ili iskljuèivati sklopke za svjetlo.
• U radnom okružju uzemljite opremu i predmete koji su vodièi struje. Pogledajte odjeljak Upute
za uzemljenje.
• Koristite samo uzemljene cijevi.
• Pištolj èvrsto držite uza stranu uzemljene posude prilikom aktiviranja u posudu.
• Ako primijetite statièko iskrenje ili osjetite udar, odmah prekinite rad. Nemojte nastaviti koristiti
opremu dok ne utvrdite i ispravite problem.
• U podruèju rada držite ispravni ureðaj za gašenje požara.
OPASNOST OD UGLJIÈNOG MONOKSIDA
Ispušni plinovi sadrže otrovni ugljièni monoksid koji je bez boje i mirisa. Udisanje ugljiènog monoksida
može prouzroèiti smrt. Nemojte raditi u zatvorenom prostoru.
OPASNOST OD UBRIZGAVANJA U KOŽU
Tekuæina pod visokim pritiskom iz pištolja, curenje cijevi ili puknuti dijelovi probit æe kožu. To može
izgledati kao obièna porezotina, ali je rijeè o ozbiljnoj ozljedi koja može rezultirati amputacijom uda.
Smjesta potražite lijeènièku pomoæ.
• Pištolj nemojte uperiti u osobu niti u bilo koji dio tijela.
• Ne stavljajte ruku iznad mlaznice.
• Ne zaustavljajte i ne prigušujte curenje rukom, tijelom, rukavicom ili krpom.
• Ne obavljajte raspršivanje bez ugraðenog štitnika mlaznice i otponca.
• Kad ne obavljate raspršivanje, koristite sigurnosnu blokadu otponca.
• Slijedite Postupak za smanjenje pritiska iz ovog priruènika kad prestajete obavljati raspršivanje
i prije èišæenja, provjere ili servisiranja opreme.
OPASNOST OD UREÐAJA POD PRITISKOM
Tekuæina pod visokim pritiskom iz pištolja/ventila za doziranje, curenje ili puknuti dijelovi mogu
zapljusnuti oèi ili kožu i prouzroèiti ozbiljnu ozljedu.
• Slijedite Postupak za smanjenje pritiska iz ovog priruènika kad prestajete obavljati raspršivanje
i prije èišæenja, provjere ili servisiranja opreme.
• Zategnite sve spojeve za tekuæinu prije rada na ureðaju.
• Svakodnevno provjeravajte cijevi, cjevèice i brtve. Odmah zamijenite istrošene ili uništene dijelove.
OPASNOST ZA DIJELOVE OD PREŠANOG ALUMINIJA
Nemojte koristiti 1,1,1-trikloretan, metilen klorid, druge otopine halogenog ugljikovodika ili tekuæine koje
sadrže takve otopine u opremi od prešanog aluminija. Korištenje takvih sredstava može dovesti do
snažne kemijske reakcije i pucanja opreme te prouzroèiti smrt, ozbiljne ozljede i ošteæenje imovine.
10
312191C
Upozorenja
OPASNOST OD POGREŠNE UPORABE UREÐAJA
Pogrešna uporaba može uzrokovati smrt ili ozbiljne povrede.
• Nemojte prijeæi vrijednost maksimalnog radnog tlaka ili dopuštene temperaturne vrijednosti onog
dijela koji ima najnižu temperaturnu vrijednost. Pogledajte odjeljak Tehnièki podaci u svim
priruènicima ureðaja.
• Koristite tekuæine i razrjeðivaèe koji su usklaðeni s dijelovima opreme koju se može moèiti.
Pogledajte poglavlje Tehnièki podaci u svim priruènicima ureðaja. Proèitajte upozorenja
proizvoðaèa koja se odnose na tekuæine i razrjeðivaèe.
• Svakodnevno provjeravajte ureðaj. Odmah popravite ili zamijenite istrošene ili uništene dijelove.
• Opremu nemojte mijenjati ili modificirati.
• Opremu koristite samo u svrhu za koju je namijenjena. Za dodatne obavijesti obratite se svom
distributeru Graco ureðaja.
• Cijevi i kablove provedite podalje od prometnih površina, oštrih rubova, pomiènih dijelova i vruæih
površina.
• Cijevi nemojte plesti ili savijati ili ih koristiti za povlaèenje ureðaja.
• Djecu i životinje držite dalje od radnog prostora.
• Poštujte sve primjenjive sigurnosne propise.
OPASNOST OD OPEKOTINA
Površine ureðaja i tekuæina koju se zagrijava mogu tijekom rada postati vrlo vruæi. Kako biste izbjegli
ozbiljne opekotine, nemojte dodirivati vruæu tekuæinu ili ureðaj. Prièekajte dok se ureðaj/tekuæina ohladi.
OPASNOST OD DIJELOVA U POKRETU
Dijelovi u pokretu mogu prièepiti ili otkinuti prste ili druge dijelove tijela.
• Držite se podalje od dijelova u pokretu.
• Ureðaj nemojte koristiti ako su s njega uklonjeni štitnici ili zaštitni poklopci.
• Ureðaj pod pritiskom može se pokrenuti bez upozorenja. Prije provjere, pomicanja ili servisa ureðaja,
slijedite Postupak za otpuštanje pritiska iz ovog priruènika. Odpojite napajanje energijom ili dotok
zraka.
OPREMA ZA OSOBNU ZAŠTITU
Prilikom rukovanja opremom ili njenog servisiranja, ili dok se nalazite u radnom okružju opreme, morate
nositi sredstva za osobnu zaštitu koja vam pomaže da se zaštitite od ozbiljnih ozljeda, ukljuèujuæi ozljede
oèiju, udisanje otrovnih para, opeklina i gubitka sluha. Ova oprema ukljuèuje, ali nije ogranièena na:
• Zaštitne naoèale
• Odjeæu i respirator koje preporuèuje proizvoðaè tekuæine i razrjeðivaèa
• Rukavice
• Štitnike ušiju
312191C
11
Advertências
Advertências
Seguem-se advertências gerais relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação deste equipamento
com segurança. Ao longo do texto deste manual, o ponto de exclamação alerta-o para uma advertência e o símbolo de perigo
refere-se a riscos específicos. Consulte estas páginas de advertências gerais. Serão incluídas mais advertências específicas
relativamente a procedimentos, quando aplicáveis.
Advertências
PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO
Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem inflamar-se
ou explodir. Para ajudar a evitar incêndios e explosões:
•
Utilize o equipamento apenas em áreas bem ventiladas.
•
Não abasteça o depósito de combustível com o motor em funcionamento ou quente; desligue o motor e deixe-o
arrefecer; o combustível é inflamável e pode incendiar ou explodir se derramado numa superfície quente.
•
Elimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas portáteis
e plásticos de protecção (potencial arco estático).
•
Mantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina.
•
Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou interruptores, na presença de vapores inflamáveis.
•
Ligue o equipamento e os objectos condutores presentes na área de trabalho à terra. Consulte as instruções
de Ligação à terra.
•
Utilize apenas tubos flexíveis com ligação à terra.
•
Segure a pistola firmemente apoiando-a na parede do balde em contacto com a terra, quando estiver
a descarregar para dentro do mesmo.
•
Se ocorrerem faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico, interrompa a utilização imediatamente.
Não utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema.
•
Tenha sempre um extintor na área de trabalho.
PERIGO DE MONÓXIDO DE CARBONO
Os gases de escape contêm monóxido de carbono tóxico, que é incolor e inodoro. A inalação de monóxido
de carbono pode provocar a morte. Não utilize o equipamento em locais sem ventilação.
PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE
O produto a alta pressão proveniente da pistola, fugas nos tubos flexíveis ou componentes danificados poderá
provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem ferimentos graves
capazes de conduzir à amputação. Obtenha tratamento médico imediato.
•
Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo.
•
Não coloque as mãos sobre o bico.
•
Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano.
•
Não comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho estejam instalados.
•
Engate o fecho do gatilho quando não estiver a pintar.
•
Siga o Procedimento de Descompressão neste manual, quando parar de pintar e antes de dar início aos
procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção.
PERIGO DE EQUIPAMENTO PRESSURIZADO
O produto proveniente da pistola/pistola de distribuição, fugas ou componentes danificados poderá entrar em
contacto com os olhos ou com a pele e provocar ferimentos extremamente graves.
•
Siga o Procedimento de Descompressão neste manual, quando parar de pintar e antes de dar início aos
procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção.
•
Aperte todas as ligações relativas ao produto antes de utilizar o equipamento.
•
Verifique diariamente todos os tubos e uniões. Substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas.
PERIGO DE PEÇAS DE ALUMÍNIO PRESSURIZADO
Não utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de hidrocarboneto halogenado ou produtos que
contenham os solventes referidos em equipamento de alumínio pressurizado. A utilização dos produtos referidos
pode provocar reacções químicas violentas, avaria do equipamento e resultar em morte, lesões graves e danos
materiais.
12
312191C
Advertências
PERIGO DE MÁ UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO
A utilização incorrecta do equipamento poderá resultar em ferimentos graves ou morte.
•
Não exceda a pressão de trabalho máxima nem o nível de temperatura do componente do sistema de valor
mais baixo. Consulte a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento.
•
Utilize produtos e solventes compatíveis com as partes do equipamento em contacto com o produto. Consulte
a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento. Leia as advertências do fabricante do produto e do
solvente.
•
Verifique diariamente o equipamento. Repare ou substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas.
•
Não altere nem modifique este equipamento.
•
Utilize o equipamento apenas para o fim a que se destina. Solicite informações ao seu distribuidor Graco.
•
Afaste os tubos flexíveis e cabos de áreas com movimento, pontas afiadas, peças em movimento e superfícies
quentes.
•
Não dê nós nem dobre os tubos flexíveis, nem os utilize para puxar o equipamento.
•
Mantenha crianças e animais afastados da área de trabalho.
•
Cumpra todas as normas de segurança aplicáveis.
PERIGO DE QUEIMADURAS
As superfícies do equipamento e o produto sujeito ao calor podem ficar muito quentes durante o funcionamento.
Para evitar queimaduras graves, não toque no equipamento nem no produto quando estes estiverem quentes.
Aguarde que o equipamento/produto arrefeça completamente.
PERIGO RESULTANTE DE PEÇAS EM MOVIMENTO
As peças em movimento podem entalar ou amputar os dedos e outras partes do corpo.
•
Mantenha-se afastado das peças em movimento.
•
Não utilize o equipamento tendo removido as respectivas protecções e coberturas.
•
O equipamento sob pressão pode começar a funcionar sem aviso. Antes de efectuar procedimentos de
verificação, deslocação ou assistência no equipamento, siga o Procedimento de Descompressão neste
manual. Desligue a alimentação de energia e de ar.
EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL
Deve usar equipamento de protecção adequado quando utilizar e efectuar procedimentos de manutenção
no equipamento, ou quando se encontrar na área de funcionamento do mesmo. O equipamento de protecção
protege-o de lesões graves, tais como lesões oculares, inalação de vapores tóxicos, queimaduras e perda de
audição. O equipamento protector inclui o seguinte, apesar de não se limitar a tal:
•
Protecção para os olhos
•
Vestuário protector e máscara, como recomendado pelo fabricante do produto e solvente
•
Luvas
•
Protecção para os ouvidos
312191C
13
Selezione ugelli / Uç Seçimi / ÅðéëïãÞ Ìðåê / Izbor mlaznice / Selecção do bico
Selezione ugelli / Uç Seçimi / ÅðéëïãÞ Ìðåê /
Izbor mlaznice / Selecção do bico
in.
(cm)
LL5213*
2 (5)
LL5215*
2 (5)
LL5217
in.
(cm)
in.
(cm)
✔
✔
✔
4 (10)
LL5219
4(10)
LL5315
4 (10)
LL5317
4 (10)
LL5319
4 (10)
LL5321
4 (10)
LL5323
4 (10)
LL5325
4 (10)
LL5327
4 (10)
LL5329
4 (10)
LL5331
4 (10)
LL5333
4 (10)
LL5335
4 (10)
LL5355
4 (10)
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
LL5417
6 (15)
LL5419
6 (15)
LL5421
6 (15)
LL5423
6 (15)
LL5425
6 (15)
LL5427
6 (15)
LL5429
6 (15)
LL5431
6 (15)
LL5435
6 (15)
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
LL5621
12 (30)
LL5623
12 (30)
LL5625
12 (30)
LL5627
12 (30)
LL5629
12 (30)
LL5631
12 (30)
LL5635
12 (30)
LL5639
12 (30)
*
14
in.
(cm)
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
Italiano
Türkçe
ÅëëçíéêÜ
Hrvatski
Português
Utilizzare un filtro con maglie
da 100 per ridurre le
ostruzioni dell’ugello
Uç týkanmalarýný azaltmak
için 100 gözenekli filtre
kullanýn
×ñçóéìïðïéåßôáé ößëôñï
ìå ðëÝãìá ôùí 100 mesh
ãéá íá ìåéþíåôå ôéò
ðåñéðôþóåéò öñáîßìáôïò
ôïõ áêñïóôïìßïõ
Koristite mrežasti filtar 100
da smanjite zaèepljenja
mlaznice
Utilizar um filtro de rede 100
para reduzir as obstruções
no bico
312191C
3900/5900 Identificazione dei componenti / 3900/5900 Parça Tanýmlamasý / 3900/5900 Áíáãíþñéóç Ôáõôüôçôáò ÅîáñôÞìáôïò /
3900/5900 Identifikacija dijelova / Identificação dos componentes 3900/5900
3900/5900 Identificazione dei componenti / 3900/5900 Parça Tanýmlamasý /
3900/5900 Áíáãíþñéóç Ôáõôüôçôáò ÅîáñôÞìáôïò / 3900/5900
Identifikacija dijelova / Identificação dos componentes 3900/5900
13
1
12
11
MODE
SETUP
ti10017a
OFF
ti10250a
2
ON
ti10252a
OFF
3
10
9
4
OFF
ON
ti10233a
5
ti10255a
6
9
ti10253a
7
8
ti10254a
Italiano
Türkçe
ÅëëçíéêÜ
Hrvatski
1
Display
Gösterge
Ïèüíç
Zaslon
Visor
2
Interruttore ON/OFF della pompa
Pompa ON/OFF (açma/kapama)
anahtarý
Äéáêüðôçò ON/OFF ôçò áíôëßáò
Sklopka za ukljuèivanje/iskljuèivanje
pumpe (ON/OFF)
Interruptor de ligar e desligar
(ON/OFF) a bomba
3
Controllo della pistola a spruzzo
Püskürtme tabanca kumandasý
ÄéÜôáîç åëÝã÷ïõ ðéóôïëéïý
âáöÞò
Regulator pištolja za prskanje
Regulador da pistola de pintura
4
Valvola di
adescamento/spruzzatura
Ana/Püskürtme valfi
Âáëâßäá ÐñïÝã÷õóçò/Øåêáóìïý
Glavni ventil raspršivaèa
Válvula de segurança/bico
de injector
Português
5
Graco
Filtre
Ößëôñï
Filtar
Filtro
6
Barra di calibrazione
Kalibrasyon çubuðu
ÑÜâäïò âáèìïíüìçóçò
Motka za kalibraciju
Barra de calibragem
7
Sicura del grilletto
Tetik emniyeti
ÁóöÜëåéá ôçò óêáíäÜëçò
Sigurnosna blokada otponca
Dispositivo de segurança
do gatilho
8
Supporto cilindro di spruzzatura
Püskürtme depo sapý
ÂÜóç óôÞñéîçò äï÷åßïõ óðñÝé
Držaè posude za prskanje
Suporte da embalagem
pulverizadora
9
Controlli del motore
Motor/Kumanda
ÄéáôÜîåéò ÅëÝã÷ïõ ôïõ ÊéíçôÞñá
Regulatori motora
Controlos do motor
10
Tubi di drenaggio e del sifone
Tahliye ve sifon borularý
ÓùëÞíåò áðïóôñÜããéóçò êáé
áíáññüöçóçò
Sifonske cijevi i cijevi za ispuštanje
Tubos de drenagem
e de sucção
11
Dispositivo controllo
della pressione
Basýnç Kumandasý
ÄéÜôáîç åëÝã÷ïõ ðßåóçò
Kontrola pritiska
Regulador da pressão
12
Ruotare il comando/pulsante
Remote
Döndürme Kumandasý/Uzaktan
kumanda
ÓôñÝøôå ôï ÷åéñéóôÞñéï/êïõìðß
áðüìáêñçò ëåéôïõñãßáò
Gumb kontrole skretanja/Remote
Controlo de viragem/Botão
de comando
13
ARRESTO del motore
Motor STOP (durdurma)
ÅÐÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ êéíçôÞñá
ZAUSTAVLJANJE motora
PARAGEM do motor
312191C
15
Identificazione del componenti 200HS / 200HS Parça Tanýmlamasý / Áíáãíþñéóç ôáõôüôçôáò åîáñôÞìáôïò 200HS /
200HS Identifikacija dijelova / Identificação dos componentes 200HS
Identificazione del componenti 200HS / 200HS Parça Tanýmlamasý /
Áíáãíþñéóç ôáõôüôçôáò åîáñôÞìáôïò 200HS /
200HS Identifikacija dijelova / Identificação dos componentes 200HS
1
13
12
11
MODE
SETUP
ti10017a
OFF
ti10250a
ti10292a
2
10
off
on
3
9
8
OFF
ON
4
ti10234a
ti10255a
8
5
6
7
ti10253a
ti10254a
Italiano
Türkçe
ÅëëçíéêÜ
Hrvatski
1
Display
Gösterge
Ïèüíç
Zaslon
Visor
2
Controllo della pistola a spruzzo
Püskürtme tabanca kumandasý
ÄéÜôáîç åëÝã÷ïõ ðéóôïëéïý
âáöÞò
Regulator pištolja za prskanje
Regulador da pistola de pintura
3
Valvola di
adescamento/spruzzatura
Ana/Püskürtme valfi
Âáëâßäá ÐñïÝã÷õóçò/Øåêáóìïý
Glavni ventil raspršivaèa
Válvula de segurança/bico
de injector
Português
4
Graco
Filtre
Ößëôñï
Filtar
Filtro
5
Barra di calibrazione
Kalibrasyon çubuðu
ÑÜâäïò âáèìïíüìçóçò
Motka za kalibraciju
Barra de calibragem
6
Sicura del grilletto
Tetik emniyeti
ÁóöÜëåéá ôçò óêáíäÜëçò
Sigurnosna blokada otponca
Dispositivo de segurança do gatilho
7
Supporto cilindro di spruzzatura
Püskürtme depo sapý
ÂÜóç óôÞñéîçò äï÷åßïõ óðñÝé
Držaè posude za prskanje
Suporte da embalagem
pulverizadora
8
Controlli del motore
Motor/Kumanda
ÄéáôÜîåéò ÅëÝã÷ïõ ôïõ ÊéíçôÞñá
Regulatori motora
Controlos do motor
9
Tubi di drenaggio e del sifone
Tahliye ve sifon borularý
ÓùëÞíåò áðïóôñÜããéóçò
êáé áíáññüöçóçò
Sifonske cijevi i cijevi za
ispuštanje
Tubos de drenagem e de sucção
10
Interruttore ON/OFF della pompa
Pompa ON/OFF (açma/kapama)
anahtarý
Äéáêüðôçò ON/OFF ôçò áíôëßáò
Sklopka za
ukljuèivanje/iskljuèivanje pumpe
(ON/OFF)
Interruptor de ligar e desligar
(ON/OFF) a bomba
11
Dispositivo controllo della
pressione
Basýnç Kumandasý
ÄéÜôáîç åëÝã÷ïõ ðßåóçò
Kontrola pritiska
Regulador da pressão
12
Ruotare il comando/pulsante
Remote
Döndürme Kumandasý/Uzaktan
kumanda
ÓôñÝøôå ôï ÷åéñéóôÞñéï/êïõìðß
áðüìáêñçò ëåéôïõñãßáò
Gumb kontrole
skretanja/Remote
Controlo de viragem/Botão
de comando
13
ARRESTO del motore
Motor STOP (durdurma)
ÅÐÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ êéíçôÞñá
ZAUSTAVLJANJE motora
PARAGEM do motor
16
312191C
Configurazione / Montaj / ÄéÜôáîç / Ugaðanje / Instalação
Configurazione / Montaj / ÄéÜôáîç / Ugaðanje / Instalação
Approximate
Fill Level
ti3308a
ti3307a
ti3309a
ti3306a
Italiano
1
Collegare a terra
il traccialinee con
l’apposito morsetto
durante il Setup
e la pulizia.
2
Ogni volta che si spruzza
e si conserva lo
spruzzatore riempire il
dado premiguarnizioni
con TSL per diminuire
l’usura delle guarnizioni.
3
Controllare il livello
dell’olio motore.
Aggiungere SAE 10W–30
(in estate) o 5W–20
(in inverno). Vedere
il manuale Honda.
4
Riempire la tanica
di carburante.
2
Püskürtmenin ardýndan
makinenizi depoya her
kaldýrýþýnýzda, salmastra
aþýnmasýný azaltmak
için boðaz salmastra
somununu TSL ile
doldurun.
3
Motor yað seviyesini
kontrol edin. SAE
10W-30 (yazýn) veya
5W-20 (kýþýn) ilave edin.
Honda el kitabýna bakýn.
4
Yakýt tankýný doldurun.
2
Ãåìßæåôå ôï ðåñéêü÷ëéï
óôåãáíïðïßçóçò ôïõ
óôïìßïõ ìå
óôåãáíïðïéçôéêü TSL
êÜèå öïñÜ ðïõ âÜöåôå
êáé áðïèçêåýåôå, þóôå
íá ìåéþíåôáé ç öèïñÜ
ôùí óôåãáíïðïéçôéêþí.
3
ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ 4
ëáäéïý óôïí êéíçôÞñá.
ÐñïóèÝóôå SAE
10W—30 (ôï êáëïêáßñé)
Þ 5W—20 (ôïí ÷åéìþíá).
ÂëÝðå åã÷åéñßäéï Honda.
Ãåìßóôå ôç äåîáìåíÞ
êáõóßìùí.
2
Uvijek kad spremate
ureðaj nakon prskanja,
napunite brtvenu maticu
otvora s TSL kako biste
umanjili trošenje brtve.
3
Provjerite razinu ulja
u motoru. Dodajte SAE
10W-30 (ljeti) ili 5W-20
(zimi). Pogledajte
priruènik Honda.
4
Napunite spremnik
za gorivo.
2
Sempre que utilizar e
guardar o equipamento,
encha a porca de aperto
dos empanques com TSL
para minimizar o desgaste
prematuro do empanque.
3
Verifique o nível de óleo
do motor. Acrescente
óleo do tipo SAE 10W–30
(Verão) ou 5W–20
(Inverno). Consulte
o manual Honda.
4
Abasteça o depósito
de combustível.
Türkçe
1
Montaj ve Temizleme
sýrasýnda yol çizme
makinesini topraklama
kýskacý ile topraklayýn.
ÅëëçíéêÜ
1
Ãåéþíåôå ôï ìç÷Üíçìá
äéáãñÜììéóçò ìå ôï
êëåßóôñï ãåßùóçò êáôÜ
ôç Ñýèìéóç êáé ôïí
Êáèáñéóìü.
Hrvatski
1
Uzemljite crtaè štipaljkom
za uzemljenje za vrijeme
Postavljanja i Èišæenja.
Português
1
Durante a Instalação e
Limpeza, fazer a ligação
à terra do kit de
marcação com o grampo
de ligação à terra.
312191C
17
Configurazione / Montaj / ÄéÜôáîç / Ugaðanje / Instalação
ti6473a
ti6477a
ti6594a
off
OFF
ti3441a
ti6470a
ti3430a
Italiano
5
Impostare su OFF
l’interruttore della pompa.
6
Se il filtro non è installato,
installarlo.
7
Abbassare la valvola di adescamento. Girare il
controllo di pressione in senso antiorario sulla
pressione più bassa.
6
Sökülmüþse, süzgeci
monte edin.
7
Ana valfi kýsýn. Basýnç ayar düðmesini saat yönünün
aksine en düþük basýnca çevirin.
6
ÅãêáôáóôÞóôå ôïí
äéçèçôÞñá åÜí Ý÷åé
áöáéñåèåß.
7
ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá ðñïÝã÷õóçò ðñïò ôá êÜôù.
ÓôñÝøôå ôç äéÜôáîç åëÝã÷ïõ ôçò ðßåóçò
áñéóôåñüóôñïöá óôç ÷áìçëüôåñç ôéìÞ.
6
Postavite sito ako je bilo
skinuto.
7
Okrenite glavni ventil prema dolje. Regulator tlaka
okreæite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu
i postavite ga na najniži tlak.
6
Se o filtro tiver sido
retirado, coloque-o.
7
Rode a válvula de segurança para baixo. Rode
o regulador da pressão, no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para o valor mais baixo.
Türkçe
5
Pompayý OFF (kapalý)
konumuna getirin.
ÅëëçíéêÜ
5
ÈÝóôå ôïí äéáêüðôç ôçò
áíôëßáò óôç èÝóç OFF.
Hrvatski
5
Postavite sklopku pumpe
na OFF.
Português
5
18
Desligue o interruptor
da bomba OFF.
312191C
Configurazione / Montaj / ÄéÜôáîç / Ugaðanje / Instalação
200HS
ti3310a
ti3431a
PAINT
Safe Range (cold)
FLUSH
AVVERTENZA
•
La dimensione
minima del flessibile
consentita per un
corretto utilizzo
del traccialinee
è spruzzatura
è 3/8 in. x 50 ft.
8
Mettere il flessibile del sifone in un secchio metallico collegato
a terra riempito per metà con fluido di lavaggio. Collegare un filo
di terra al secchio e a una presa di terra efficace. Eseguire le
operazioni 1.-5. di avviamento per lavare l’olio di conservazione
fornito in dotazione con il traccialinee. Utilizzare l’acqua per la
vernice a base acquosa e l’acqua ragia minerale per la vernice
a base oleosa e per l’olio di conservazione.
9
Controllare il livello dell’olio
idraulico. Aggiungere olio idraulico
della Graco, di grado 46, 169236
(5 gal/18,9 litri) o 207428 (1 gal/
3,8 litri). La capacità del serbatoio
idraulico è di 1,25 galloni (4,73 litri).
8
Kýsmen su/solvent ile dolu olan topraklanmýþ metal kovaya emiþ
boru setini yerleþtirin. Toprak kablosunu metal kovaya ve gerçek
topraða baðlayýn. Yol çizme makinesi içinde bulunan depodaki
saklama yaðýný boþaltmak için Çalýþtýrma ’nin 1. - 5.’ini uygulayýn.
Su bazlý boyayý temizlemek için su, yað bazlý boyayý veya
depolamada kullanýlan yaðý temizlemek için madeni alkolleri
kullanýn.
9
Hidrolik yað seviyesini kontrol
edin. Kalite 46, 169236 (5 galon/
18,9 litre) veya 207428 (1 galon/
3,8 litre) Graco hidrolik yaðý ilave
edin. Hidrolik tank kapasitesi
1,25 galon (4,73 litre)’dur.
8
ÔïðïèåôÞóôå ôïí óùëÞíá áíáññüöçóçò óå ãåéùìÝíï
ìåôáëëéêü äï÷åßï ðïõ ðåñéÝ÷åé ëßãï õãñü ðëõóßìáôïò.
ÓõíäÝóôå ôï êáëþäéï ãåßùóçò óôï äï÷åßï êáé óôç ãç.
ÅêôåëÝóôå ôá âÞìáôá 1. - 5. ôçò äéáäéêáóßáò Åêêßíçóçò
ãéá íá îåðëýíåôå ôï ëÜäé ðïõ Ý÷åé ìåßíåé óôï ìç÷Üíçìá
äéáãñÜììéóçò. Ãéá íá îåðëýíåôå ÷ñþìá ìå âÜóç ôï íåñü
÷ñçóéìïðïéÞóôå íåñü, åíþ ãéá ÷ñþìá ìå âÜóç ôï ëÜäé Þ ôï
åíáðïìåßíáí ëÜäé ÷ñçóéìïðïéÞóôå äéáëýôåò ðåôñåëáßïõ.
9
ÅëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ôïõ
õäñáõëéêïý ëáäéïý. ÐñïóèÝóôå
õäñáõëéêü ëÜäé Graco, Âáèìïý 46,
169236 (5 ãáëüíéál/18,9 ëßôñá)
Þ 207428 (1 ãáëüíé/3,8 ëßôñá).
Ç ÷ùñçôéêüôçôá ôçò õäñáõëéêÞò
äåîáìåíÞò åßíáé 1,25 ãáëüíéá
(4,73 ëßôñá).
8
Sifonsku umetnite u uzemljenu metalnu posudu djelomièno
napunjenu tekuæinom za ispiranje. Spojite žicu za uzemljenje na
posudu i uzemljite. Provedite korake 1-5 poglavlja Pokretanje
radi ispuštanja ulja za konzerviranje isporuèenog u raspršivaèu.
Za ispiranje boja na bazi vode koristite vodu, a mineralni alkohol
za ispiranje uljane boje i ulja za konzerviranje.
9
Provjerite razinu hidraulièkog ulja.
Dodajte Graco hidraulièko ulje,
stupanj 46 169236 (5 galona/
18,9 litara) ili 207428 (1 galon/
3,8 litara). Volumen hidraulièkog
spremnika je oko 1,25 galona
(4,73 litara).
8
Colocar o tubo de sucção dentro de um balde metálico com
ligação à terra, parcialmente cheio com líquido de lavagem.
Ligar o fio terra ao balde e à terra. Efectuar os passos 1. a 5. do
procedimento de Colocação em serviço para eliminar o óleo
utilizado para a armazenagem do kit de marcação. Utilizar água
para tintas à base de água e diluente para tintas à base de óleo
e o óleo utilizado para a armazenagem.
9
Verificar o nível do óleo hidráulico.
Acrescentar óleo hidráulico Graco,
Índice 46, 169236 (5 galões/
18,9 litros) ou 207428 (1 galão/
3,8 litros). A capacidade do
depósito hidráulico é de 4,73 litros
(1,25 galões).
DÝKKAT
•
Uygun yol çizme
uygulamasý için izin
verilen minimum
hortum ölçüsü 3/8 in.
x 50 ft.
ÐÑÏÓÏ×Ç
•
Ôï åëÜ÷éóôï
åðéôñåðüìåíï
ìÝãåèïò åëáóôéêïý
óùëÞíá ãéá ôç
óùóôÞ ëåéôïõñãßá
ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
äéáãñÜììéóçò óå
3/8 in. x 50 ft.
OPREZ
•
Minimalna velièina
crijeva koja je
dozvoljena za
ispravni rad crtaèa
je 3/8 in. x 50 ft.
CUIDADO
•
O tamanho mínimo
do tubo flexível
para permitir um
funcionamento
adequado do kit
de marcação é de
3/8 pol. x 50 pés.
312191C
19
Configurazione / Montaj / ÄéÜôáîç / Ugaðanje / Instalação
Installazione del modulo di tracciatura / Ýþaretleme Modülünün Ayarý /
Ñýèìéóç ìïíÜäáò óÞìáíóçò / Podešavanje modula za oznaèivanje /
Instalação do Módulo de Marcação
A
ti10066a
ti10061a
ti10065a
ti10068a
Italiano
1
Rimuovere lo spinotto
di stoccaggio.
2
Spostare il braccio verso
il basso in posizione
operativa.
3
Regolare la vite dell’altezza
(A, fase 2) fino a quando
l’attuatore della bomboletta
si trova a circa 1 pollice
o più rispetto al pavimento.
4
Regolare il bullone
dell’attuatore del serbatoio
fino a ottenere la tensione
desiderata.
Nota: tale tensione è preimpostata
in fabbrica dal costruttore.
2
Kolu çalýþma konumuna
doðru aþaðý çevirin.
3
Depo tahrik kolu yerden
yaklaþýk 1 inç mesafede
olana kadar yükseklik
vidasýný (A, adým 2)
ayarlayýn.
4
2
ÓôñÝøôå ôïí âñá÷ßïíá
êÜôù óôç èÝóç
ëåéôïõñãßáò.
3
Ðñïóáñìüóôå ôç âßäá
ýøïõò (A, âÞìá 2) ìÝ÷ñé
ï åíåñãïðïéçôÞò ôïõ
äï÷åßïõ íá âñåèåß ðåñßðïõ
1 ßíôóá Þ ðåñéóóüôåñï
áðü ôï Ýäáöïò.
4
2
Okrenite ruku dolje u radni
položaj.
3
Podesite vijak za visinu
(A, korak 2) sve dok
aktivator posude ne bude
približno 1 inè ili više iznad
površine tla.
4
2
Descer o braço para a
posição de utilização.
3
Ajustar o parafuso regulador
de altura (A, passo 2) até
o actuador da embalagem
ficar a cerca de 1 pol. ou
mais acima da superfície.
4
Türkçe
1
Saklama pimini sökün.
Depo tahrik kol civatasýný
istenen gerilime ayarlayýn.
Not: Bu ayar Graco fabrikasýnda
yapýlmýþtýr.
ÅëëçíéêÜ
1
ÁöáéñÝóôå ôïí ðåßñï
áðïèÞêåõóçò.
Ðñïóáñìüóôå ôï
ìðïõëüíé åíåñãïðïéçôÞ
ôïõ äï÷åßïõ óôçí
åðéèõìçôÞ Ýíôáóç.
Óçìåßùóç: Ñõèìßæåôáé áðü
ôï åñãïóôÜóéï ôçò Graco.
Hrvatski
1
Izvadite zatik za
skladištenej.
Podesite vijak aktivatora
posude na željenu
napetost.
Napomena: Ovo je podešeno
u tvornici Graco.
Português
1
20
Retirar o pino utilizado
para armazenagem.
Ajustar a tensão do
parafuso do actuador
da embalagem conforme
pretendido.
Nota: definido de fábrica pela
Graco.
312191C
Configurazione / Montaj / ÄéÜôáîç / Ugaðanje / Instalação
Installazione del modulo di tracciatura (segue) / Ýþaretleme Modül Ayarý (devamý) / Ñýèìéóç ìïíÜäáò óÞìáíóçò
(óõíÝ÷åéá) / Podešavanje modula za oznaèivanje (nastavak) / Instalação do Módulo de Marcação (cont.)
ti10060a
ti10063a
ti10067a
ti10069a
Italiano
5
Regolare il bullone alla tensione
desiderata.
Nota: tale tensione è preimpostata
in fabbrica dal costruttore.
6
Fissare ogni nuovo ugello della
bomboletta in posizione.
Premere l’ugello fino a inserirlo
saldamente sulla bomboletta.
In caso contrario si potrà avere
il distacco dell’ugello durante
l’utilizzo.
7
Inserire la bomboletta
nell’attuatore.
8
Verificare che sia correttamente
in posizione, quindi serrare.
6
Her yeni püskürtme depo
ucunu güvenli bir biçimde
yerleþtirin. Depoyu kendinizden
uzaða tutun. Ucu sýkýca aþaðý
doðru depoya bastýrýn. Aksi
takdirde kullaným sýrasnda ucun
düþmesine sebep olabilirsiniz.
7
Püskürtme deposunu tahrik
koluna yerleþtirin.
8
Deponun uygun biçimde
oturduðundan emin olun. Sýkýn.
6
Áóöáëßóôå êÜèå íÝï ìðåê ôïõ
äï÷åßïõ óðñÝé óôç èÝóç ôïõ.
ÓôñÝøôå ôï äï÷åßï ìáêñéÜ
áðü óáò. ÐéÝóôå ðñïò ôá
êÜôù þóðïõ íá óößîåé ôï
ìðåê óôï äï÷åßï. Áí äå
óößîåé êáëÜ, åíäÝ÷åôáé íá
ðÝóåé ôï ìðåê êáôÜ ôç ÷ñÞóç.
7
ÅéóÜãåôå ôï äï÷åßï óðñÝé
óôïí åíåñãïðïéçôÞ.
8
Âåâáéùèåßôå üôé ôï äï÷åßï
Ý÷åé «êáèßóåé» êáëÜ. Óößîôå.
6
Prièvrstite sve nove mlaznice
za prskanje na svoje mjesto.
Okrenite ih u smjeru od vas.
Pritisnite tijesno mlaznicu na
posudu. Ako to ne uèinite,
mlaznica bi mogla otpasti
za vrijeme korištenja.
7
Umetnite posudu za
raspršivanje u aktivator.
8
Uvjerite se da je posuda dobro
sjela na mjesto. Pritegnite.
6
Fixar o bico de cada nova
embalagem pulverizadora na
respectiva posição. Apontar a
embalagem na direcção oposta
ao corpo. Pressionar o bico
contra a embalagem até ficar
bem fixo. A fixação incorrecta
pode resultar na libertação do
bico durante a utilização.
7
Inserir a embalagem
pulverizadora no actuador.
8
Verificar se a embalagem está
encaixada correctamente.
Apertar.
Türkçe
5
Kelepçe civatasýný istenen
gerilime ayarlayýn.
Not: Bu ayar Graco fabrikasýnda
yapýlmýþtýr.
ÅëëçíéêÜ
5
Ðñïóáñìüóôå ôï ìðïõëüíé
ôïõ ìðëïê óôÞñéîçò óôçí
åðéèõìçôÞ Ýíôáóç.
Óçìåßùóç: Ñõèìßæåôáé áðü ôï
åñãïóôÜóéï ôçò Graco.
Hrvatski
5
Podesite vijak nosaèa posude
na željenu napetost.
Napomena: Ovo je podešeno
u tvornici Graco.
Português
5
Ajustar a tensão do parafuso do
suporte conforme pretendido.
Nota: definido de fábrica pela Graco.
312191C
21
Avvio / Çalýþtýrma / Åêêßíçóç / Pokretanje / Colocação em serviço
Avvio / Çalýþtýrma / Åêêßíçóç / Pokretanje / Colocação em serviço
ti3313a
ti3312a
OFF
ON
ti6480a
ti3315a
Italiano
1
Avviare motore.
A
Spostare la valvola del
carburante per aprire.
B
Chiudere l’aria.
C
Impostare la valvola
a farfalla sulla posizione
veloce.
D
Impostare l’interruttore
del motore su ON.
B
Jigleyi kapalý konumuna
getirin.
C
Gaz kelebeðini hýzlý
konumuma getirin.
D
Motoru ON (açýk) konuma
getirin.
B
Êëåßóôå ôï ôóïê
ôïõ áÝñá.
C
Ñõèìßóôå ôïí ìï÷ëü
ãêáæéïý óôç èÝóç fast.
D
ÈÝóôå ôïí äéáêüðôç ôïõ
êéíçôÞñá óôç èÝóç ON.
B
Postavite èok u zatvoreni
položaj.
C
Gas postavite na brzo.
D
Postavite sklopku motora
u položaj ON (ukljuèeno).
B
Fechar o redutor
de passagem.
C
Regular a válvula de
redução para rápida.
D
Ligar o interruptor
do motor (ON).
Türkçe
1
Motoru çalýþtýrýn.
A
Yakýt valfini açýk
konumuna getirin.
ÅëëçíéêÜ
1
Åêêßíçóç êéíçôÞñá.
A
Áíïßîôå ôç âáëâßäá
êáõóßìïõ.
Hrvatski
1
Pokrenite motor.
A
Postavite ventil dovoda
goriva u otvoreni položaj.
Português
1
Colocar o motor em
funcionamento.
A
Abrir a válvula do
combustível.
22
312191C
Avvio / Çalýþtýrma / Åêêßíçóç / Pokretanje / Colocação em serviço
ti3317a
ti6482a
ti3316a
Italiano
E
Tirare il cavo di
avviamento.
F
Quando il motore è stato
avviato, aprire l’aria.
F
G
Impostare la valvola a
farfalla sull’impostazione
desiderata.
H
Il display digitale entra in
funzione dopo l’avvio del
motore.
Motor baþladýktan sonra
G
jigleyi açýk konuma getirin.
Gaz kelebeðini istenen
ayara getirin.
H
Dijital gösterge motor
baþladýktan sonra
fonksiyonel hale gelir.
F
Áöïý èÝóåôå ôïí
êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá,
áíïßîôå ôï ôóïê ôïõ
áÝñá.
G
Ñõèìßóôå ôïí ìï÷ëü
ãêáæéïý óôçí åðéèõìçôÞ
èÝóç.
H
Ç øçöéáêÞ ïèüíç
ëåéôïõñãåß áöïý
ï êéíçôÞñáò ôåèåß
óå ëåéôïõñãßá.
F
Kad se motor pokrene,
postavite èok u otvoreni
položaj.
G
Postavite gas u željeni
položaj.
H
Digitalni zaslon æe biti
aktivan kad se motor
pokrene.
F
Depois de o motor
arrancar, abrir o redutor
de passagem.
G
Regular a válvula de
redução para o valor
pretendido.
H
O visor digital começa
a funcionar logo que
o motor arranca.
Türkçe
E
Motor ilk hareket ipini
çekin.
ÅëëçíéêÜ
E
ÔñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß
åêêßíçóçò.
Hrvatski
E
Povucite uže pokretaèa.
Português
E
Puxar o cabo do motor
de arranque.
312191C
23
Avvio / Çalýþtýrma / Åêêßíçóç / Pokretanje / Colocação em serviço
ti6594a
15 SEC.
ON
on
ti3441a
ti3322a
ti6476a
ti6472a
ti6471a
ti6596a
3304c
LAVAGGIO /
YIKAMA /
ÎÅÐËÕÌÁ /
ISPIRANJE /
LAVAR A
PRESSÃO
ti6596a
21b
ti3442a
Italiano
2
3
Impostare l’interruttore della
pompa su ON.
– La pompa è ora attiva –
Aumentare la pressione a
sufficienza per avviare il
funzionamento della pompa
e consentire al fluido di
circolare per 15 secondi.
4
Abbassare la pressione,
mettere in posizione
orizzontale la valvola di
adescamento. Disinserire
la sicura del grilletto.
5
Tenere la pistola contro il
secchio metallico di lavaggio
collegato a terra. Attivare
la pistola e aumentare
la pressione del fluido
lentamente finché la pompa
non funziona senza problemi.
Verificare la presenza di perdite
nei raccordi. Non interrompere
le perdite con la mano o con uno
straccio. Se sono presenti perdite,
spegnere il traccialinee immediatamente. Eseguire la decompressione come descritto a pagina 51.
Serrare i raccordi con perdite.
Ripetere l’avviamento, 1.-2.
Se non ci sono perdite, continuare
ad azionare la pistola finché il
sistema non è completamente
pulito. Proseguire con il passo 3.
4
Basýncý kýsýn, ana valfi yatay
konuma çevirin. Tabanca
tetik emniyetini açýn.
5
Devir daim teknesine doðru
tabancayý tutun. Tabancayý
tetikleyin ve pompa düzgün
þekilde çalýþana kadar boya
basýncýný yavaþça arttýrýn.
Baðlantýlarda sýzýntý olup
olmadýðýný kontrol edin. Sýzýntýlarý
elinizle veya bezle durdurmayýn!
Eðer sýzýntý olursa, yol çizme
makinesini derhal durdurun
(OFF konumu). Sayfa 51’de
yer alan Basýnç Tahliyesi’ni
uygulayýn. Çalýþtýrmayý tekrar
edin, 1.-2. Eðer sýzýntý yoksa,
sistem tamamen temizlenene
kadar tabancayý tetikleyin. 3’ncü
adýma geçin.
4
Ìåéþóôå ôçí ðßåóç, öÝñôå
ôç âáëâßäá ðñïÝã÷õóçò
óå ïñéæüíôéá èÝóç.
Áðáóöáëßóôå ôç óêáíäÜëç
ôïõ ðéóôïëéïý.
5
ÊñáôÞóôå ôï ðéóôüëé
óôï ðëÜé ôïõ ãåéùìÝíïõ
ìåôáëëéêïý äï÷åßïõ
ðëõóßìáôïò. ÐéÝóôå ôç
óêáíäÜëç ôïõ ðéóôïëéïý
êáé áõîÞóôå óôáäéáêÜ ôçí
ðßåóç ôïõ õãñïý Ýùò üôïõ
ç áíôëßá ëåéôïõñãÞóåé
êáíïíéêÜ.
ÅëÝãîôå ôá óõíäåôéêÜ ãéá
åíäå÷üìåíåò äéáññïÝò. Ìçí
åðé÷åéñåßôå íá óôáìáôÞóåôå
ôéò äéáññïÝò ìå ôï ÷Ýñé Þ ìå
ýöáóìá! Óå ðåñßðôùóç
äéáññïþí, èÝóôå áìÝóùò ôï
ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò óôç
èÝóç OFF. Ðñïâåßôå óå
Åêôüíùóç ôçò Ðßåóçò óôç
óåë. 51. Óößîôå ôá óõíäåôéêÜ
ðïõ ðáñïõóéÜæïõí äéáññïÞ.
ÅðáíáëÜâåôå ôá âÞìáôá 1.-2
ôçò äéáäéêáóßáò Åêêßíçóçò.
ÅÜí äåí õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò,
óõíå÷ßóôå íá ðéÝæåôå ôç
óêáíäÜëç ôïõ ðéóôïëéïý ìÝ÷ñé
ôï óýóôçìá íá îåðëõèåß êáëÜ.
Ðñï÷ùñÞóôå óôï âÞìá 3.
Türkçe
2
3
Pompa anahtarýný ON
konumuna getirin.
– Pompa þu anda aktif
durumdadýr –
Basýncý pompayý çalýþtýrmaya
yetecek kadar arttýrýn. Sývýnýn
15 saniye kadar devirdaim
etmesine izin verin.
ÅëëçíéêÜ
2
3
24
ÈÝóôå ôïí äéáêüðôç ôçò
áíôëßáò óôç èÝóç ON.
- Ç áíôëßá åßíáé ðëÝïí
åíåñãÞ ÁõîÞóôå ôçí ðßåóç áñêåôÜ
þóôå íá îåêéíÞóåé ç
áíôëßá. ÁöÞóôå ôï õãñü
íá êõêëïöïñÞóåé ãéá
15 äåõôåñüëåðôá.
312191C
Avvio / Çalýþtýrma / Åêêßíçóç / Pokretanje / Colocação em serviço
ti6594a
15 SEC.
ON
on
ti3441a
ti3322a
ti6476a
ti6472a
ti6471a
ti6596a
3304c
LAVAGGIO /
YIKAMA /
ÎÅÐËÕÌÁ /
ISPIRANJE /
LAVAR A
PRESSÃO
ti6596a
21b
ti3442a
Hrvatski
2
3
Postavite sklopku pumpe
na ON.
- Pumpa je sada aktivna Poveæajte tlak toliko da
pokrenete pumpu. Ostavite
tekuæinu da 15 sekunda
cirkulira.
4
Smanjite tlak, glavni ventil
postavite u vodoravni
položaj. Iskljuèite sigurnosnu
blokadu okidaèa.
5
Držite pištolj prema
uzemljenoj metalnoj posudi.
Aktivirajte pištolj i polako
poveæavajte pritisak dok
pumpa ne poène mirno
raditi.
Provjerite ima li kakvog curenja
na spojevima. Curenje nemojte
zaustavljati rukom ili krpom!
Ako se curenje pojavi, smjesta
iskljuèite crtaè (OFF). Otpustite
tlak, stranica 51. Pritegnite
spojeve koji cure. Ponovite
korake 1. — -2. Pokretanje.
Ako nema curenja, nastavite
s aktiviranjem pištolja dok sustav
ne bude temeljito ispran. Prijeðite
na korak 3.
4
Reduzir a pressão, rodar a
válvula de segurança para
a horizontal. Desengatar
o dispositivo de segurança
do gatilho da pistola.
5
Encostar a pistola a um
balde de lavagem metálico
com ligação terra. Accionar
a pistola e aumentar
lentamente a pressão do
líquido até que a bomba
funcione suavemente.
Verificar se há fugas nos encaixes.
Não impedir as fugas com a mão
nem com um pano! Caso haja
fugas, DESLIGAR imediatamente
o kit de marcação. Efectuar
a descompressão, pág. 51.
Apertar os encaixes que tiverem
fugas. Repetir o procedimento de
Colocação em serviço, passo 1.
a 2. Caso não se verifiquem
fugas, continuar a accionar
a pistola até o sistema estar
minuciosamente lavado.
Avançar para 3.
Português
2
3
Ligar o interruptor da
bomba ON.
– A bomba encontra-se
agora activada –
Aumentar a pressão
o suficiente para activar
a bomba. Deixar o líquido
circular durante
15 segundos.
312191C
25
Avvio / Çalýþtýrma / Åêêßíçóç / Pokretanje / Colocação em serviço
ti3325a
ti3324a
A
ti3316a
D
PAINT
ti3322a
LAVAGGIO / YIKAMA / ÎÅÐËÕÌÁ /
ISPIRANJE / LAVAR A PRESSÃO
B
C ti6638a
ti3327a
Italiano
SwitchTip e gruppo di protezione
6
Collocare il flessibile del
sifone nel secchio per la
vernice.
7
Attivare la pistola nuovamente
nel secchio per il fluido di
lavaggio finché non compare
la vernice. Montare l’ugello
e la protezione.
1
Inserire la sicura. Utilizzare
l’estremità dello SwitchTip
(A) per premere l’OneSeal
(B) nella protezione
dell’ugello (D), con il foro
curvo che corrisponde
all’ugello (C).
2
Inserire lo SwitchTip nel
foro dell’ugello e avvitare
fermamente sulla pistola.
Türkçe
Tabanca memesi ve Kelebek
6
Emiþ borusunu boya
kovasýna yerleþtirin.
7
1
Boya gelene kadar solvent
kovasýna tabancayý tetikleyin.
Memeyi ve kelebeði monte
edin.
7
ÐéÝóôå îáíÜ ôç óêáíäÜëç
êñáôþíôáò ôï ðéóôüëé
óôï äï÷åßï ìå ôï õãñü
ðëõóßìáôïò ìÝ÷ñé íá
åìöáíéóôåß ôï ÷ñþìá.
Óõíáñìïëïãåßóôå ôï ìðåê
êáé ôïí ðñïöõëáêôÞñá.
2
Tetik emniyetini kapatýn.
SwitchTip’in (A) ucunu
OneSeal’i (B) eðriye uyan uç
deliðiyle (C) uç muhafazasýna
(D) bastýrmak için kullanýn.
SwitchTip’i uç deliðine
yerleþtirin ve donanýmý
tabancaya çevirerek sýkýca
yerleþtirin.
ÅëëçíéêÜ
Óõãêñüôçìá Ìðåê SwitchTip êáé ÐñïöõëáêôÞñá
6
ÔïðïèåôÞóôå ôïí óùëÞíá
áíáññüöçóçò óôï äï÷åßï
ôïõ ÷ñþìáôïò.
1
Áóöáëßóôå ôç óêáíäÜëç.
Ìå ôç ÷ñÞóç ôïõ Üêñïõ ôïõ
ìðÝê SwitchTip (A) ðéÝóôå
ôï ðáñÝìâõóìá OneSeal (B)
ìÝóá óôïí ðñïöõëáêôÞñá
ãéá ôï ìðåê (D),
öñïíôßæïíôáò ç êáìðÞ ôïõ
íá åöáñìüæåé óôçí ïðÞ ôïõ
ìðåê (C).
2
ÅéóÜãåôå ôï ìðÝê SwitchTip
óôçí ïðÞ ðïõ õðÜñ÷åé ãéá
ôï ìðÝê êáé âéäþóôå
óöé÷ôÜ ôï óõãêñüôçìá
óôï ðéóôüëé.
Hrvatski
Sastavljanje sklopa mlaznice s osiguraèem i štitnika
6
Umetnite cijev-sifon u posudu 7
s bojom.
1
Ponovno aktivirajte pištolj
u posudu s tekuæinom za
ispiranje sve dok se ne pojavi
boja. Sastavite mlaznicu
i štitnik.
2
Aktivirajte blokadu otponca.
Pomoæu završetka osiguraèa
(A) utisnite brtvu (B) u štitnik
(D), tako da zakrivljenje
naliježe uz otvor mlaznice (C).
Umetnite Mlaznicu u otvor
mlaznice i èvrstu zavrnite
sklop na pištolj.
Português
Montagem do bico SwitchTip e da protecção
6
26
Colocar o tubo de sucção
no balde de tinta.
7
Accionar novamente a pistola 1
em direcção ao balde com
líquido de lavagem, até
aparecer tinta. Montar o bico
e a protecção.
2
Engatar o dispositivo de
segurança do gatilho. Utilizar
a extremidade do SwitchTip
(A) para encaixar o OneSeal
(B) no protector do bico (D),
com a parte curva na direcção
do orifício do bico (C).
Introduzir o SwitchTip no
orifício do bico e enroscar
firmemente a unidade
à pistola.
312191C
Posizionamento della pistola / Tabancanýn Konumlandýrýlmasý / ÔïðïèÝôçóç ðéóôïëéïý / Položaj pištolja / Colocação da pistola
Posizionamento della pistola / Tabancanýn Konumlandýrýlmasý /
ÔïðïèÝôçóç ðéóôïëéïý / Položaj pištolja / Colocação da pistola
a
ti3331a
1
ti6550a
b
c
2
ti3332a
ti3330a
ti6549a
Italiano
Installare la pistola
Posizionare la pistola
1
2
Inserire la pistola nel supporto
della pistola. Serrare il morsetto.
Selezionare la pistola
Posizionare la pistola verso
3
l’alto/verso il basso, in
avanti/indietro, a sinistra/a destra.
Vedere esempi, pagina 28.
Collegare i cavi della pistola
A
alle piastre di destra o di sinistra
del selettore della pistola.
B
C
Una pistola:scollegare una piastra del
selettore della pistola dal grilletto.
Le due pistole contemporaneamente:
regolare le due piastre del selettore
della pistola sulla stessa posizione.
Linea continua e linea tratteggiata:
regolare la pistola per la linea
continua sulla posizione 1 e la pistola
per la linea tratteggiata sulla
posizione 2.
Türkçe
Tabancayý takýn
Tabancayý sabitleyin
1
2
Tabancayý tutucuya sokun.
Tespit elemanýný sýkýn.
Tabancayý Seçin
Tabancayý yukarý/aþaðý, ileri/geri, 3
saða/sola konumlandýrýn.
Örneklere bakýn, sayfa 28.
Tabanca kablolarýný tabanca
seçici levhalarýnýn saðýna veya
soluna baðlayýn.
A
B
C
Tek Tabanca: Bir tabanca seçici
levhasýný tetikten ayýrýn.
Ayný anda her iki tabanca: Her iki
tabanca seçim levhasýný ayný konuma
ayarlayýn.
Sürekli-kesikli ve kesikli-sürekli:
Sürekli çizgi çizecek tabancayý 1.
konuma ve kesikli çizgi çizecek
tabancayý 2. konuma ayarlayýn.
ÅëëçíéêÜ
ÔïðïèåôÞóôå ôï ðéóôüëé
ÈÝóç ðéóôïëéïý
ÅðéëÝîôå ðéóôïëéïý
1
2
3
ÅéóáãÜãåôå ôï ðéóôüëé óôç
âÜóç óôÞñéîçò ôïõ. Óößîôå
ôï êëåßóôñï.
ÔïðïèåôÞóôå ôï ðéóôüëé
óå èÝóç åðÜíù/êÜôù, ðñïò
ôá åìðñüò/ðñïò ôá ðßóù,
áñéóôåñÜ/äåîéÜ.
ÂëÝðå ðáñáäåßãìáôá, óåëßäá 28.
ÓõíäÝóôå ôá êáëþäéá ôïõ
ðéóôïëéïý óôéò áñéóôåñÜ Þ
äåîéÜ ðëÜêåò ôïõ åðéëïãÝá.
A
B
C
¸íá ðéóôüëé: ÁðïóõíäÝóôå áðü
ôç óêáíäÜëç åíüò ðéóôïëéïý ôçí
ðëÜêá ôïõ åðéëïãÝá.
Ôáõôü÷ñïíç ÷ñÞóç ôùí äýï
ðéóôïëéþí: ÈÝóôå ôéò äýï ðëáêÝôåò
ôïõ åðéëïãÝá ðéóôïëéïý óôçí ßäéá
èÝóç.
Solid-skip - skip-solid: Ðñïóáñìüóôå
ôï ðéóôüëé óõíå÷ïýò ãñáììÞò
óôç èÝóç 1 êáé ôï ðéóôüëé
äéáêåêïììÝíçò ãñáììÞò óôç èÝóç 2.
Hrvatski
Postavite pištolj
Namjestite pištolj
Odaberite pištolj
1
2
3
Umetnite pištolj u držaè pištolja.
Pritegnite držaè.
Namjestite pištolj: gore/dolje,
naprijed/natrag, lijevo/desno.
Pogledajte primjere, stranica 28.
Prikljuèite kablove pištolja na
lijevu ili desnu ploèicu za izbor
pištolja.
A
B
C
Jedan pištolj: Odvojite ploèicu za
izbor pištolja od otponca.
Oba pištolja odjednom: Podesite obje
ploèice za izbor pištolja u jednak
položaj.
Puna crta i isprekidana crta: Postavite
pištolj za punu crtu u položaj 1 i pištolj
za isprekidanu crtu u položaj 2.
Português
Instalação da pistola
Posicionamento da pistola
Selecção da pistola
1
2
3
Introduzir a pistola no respectivo
suporte. Apertar o grampo.
312191C
Posicionar a pistola para
cima/para baixo, para
a frente/para trás, para
a esquerda/para a direita.
Ver os exemplos, página 28.
Ligar os cabos da pistola às
placas de selecção esquerda
ou direita da pistola.
A
B
C
Uma pistola: desligar uma placa de
selecção da pistola no gatilho.
Duas pistolas simultaneamente:
regular ambas as placas de selecção
da pistola para a mesma posição.
Sólida-intervalo e intervalo-sólida:
regular a pistola de linha sólida para
a posição 1 e a pistola de linha de
intervalo para a posição 2.
27
Posizionamento della pistola / Tabancanýn Konumlandýrýlmasý / ÔïðïèÝôçóç ðéóôïëéïý / Položaj pištolja / Colocação da pistola
1
5
2
3
6
7
4
TI3710b
Italiano
Türkçe
ÅëëçíéêÜ
Hrvatski
Português
1
Una linea
Tek çizgi
Ìßá ãñáììÞ
Jedna crta
Uma linha
2
Una linea fino a 24"
(61 cm) di larghezza.
24 inç (61 cm) ene kadar
tek bir çizgi.
Ìßá ãñáììÞ ðëÜôïõò
Ýùò 24 in. (61 cm).
Jedna crta do 24 inèa
(61 cm) širine.
Uma linha com largura
de até 61 cm (24 in.).
3
Due linee
Ýki çizgi
Äýï ãñáììÝò
Dvije crte
Duas linhas
4
Una linea o due linee
per spruzzare aggirando
gli ostacoli
Engeller etrafýndan
püskürtme yapabilmek
için bir veya iki çizgi.
Ìßá ãñáììÞ Þ äýï
ãñáììÝò ãéá øåêáóìü
ãýñù áðü åìðüäéá.
Jedna ili dvije crta za
prskanje oko prepreka.
Uma ou duas linhas para
pintar à volta de
obstáculos.
5
Curva con una pistola
Bir kaldýrým tabancasý
Êáìðýëç åíüò
ðéóôïëéïý
Rubnjak s jednim
pištoljem
Uma pistola para passeio
6
Curva con due pistole
Ýki kaldýrým tabancasý
Êáìðýëç äýï ðéóôïëéþí
Rubnjak s dva pištolja
Duas pistolas para
passeio
7
Due linee o una linea fino
a 61 cm (24")
di larghezza.
24 inç (61 cm) ene kadar
bir veya iki çizgi.
Äýï ãñáììÝò Þ ìßá
ãñáììÞ ðëÜôïõò Ýùò
24 in. (61 cm).
Dvije crte ili jedna crta do
24 inèa (61 cm) širine.
Duas linhas ou uma linha
com largura de até 61 cm
(24 in.).
28
312191C
Posizionamento della pistola / Tabancanýn Konumlandýrýlmasý / ÔïðïèÝôçóç ðéóôïëéïý / Položaj pištolja / Colocação da pistola
Regolazione del sensore del grilletto / Tetik Sensör Ayarý / Ñýèìéóç
ôïõ ÁéóèçôÞñá ÓêáíäÜëçò / Podešavanje senzora otponca /
Ajuste do sensor do gatilho
ti3691b
ti3691c
ti10009a
Italiano
Senza spruzzatura fluido
1
2
Avviare il motore del
traccialinee. Attivare il
grilletto. L’icona di spruzzatura
dovrebbe apparire appena
si avvia la spruzzatura del
fluido.
Girare la vite in senso orario
se l’icona di spruzzatura
appare prima che si avvii
la spruzzatura del fluido.
Senza icona spruzzatura
3
4
Girare la vite in senso
antiorario se la spruzzatura
del fluido si avvia prima che
appaia l’icona di spruzzatura.
Continuare la regolazione
della vite fino a che l’icona di
spruzzatura e la spruzzatura
del fluido non risultano
sincronizzati.
Türkçe
1
Yol çizme makinesinin
motorunu çalýþtýrýn. Tetiði
açýn. Sývýnýn püskürtülmeye
baþlanmasýyla Püskürtme
ikonu
görünecektir.
Sývý püskürtülmüyor
Püskürtme ikonu yok
2
3
Püskürtme ikonu sývýnýn
püskürtülmeye
baþlanmasýndan önce
görünürse sap üzerindeki
vidayý saat yönünde çevirin.
4
Püskürtme ikonu sývý
püskürtmesiyle senkronize
edilene kadar sap üzerindeki
vidayý ayarlamaya devam
edin.
4
Óõíå÷ßóôå íá ðñïóáñìüæåôå
ôïí êï÷ëßá óôç ÷åéñïëáâÞ
Ýùò üôïõ óõã÷ñïíéóôïýí ôï
åéêïíßäéï øåêáóìïý êáé ï
øåêáóìüò ôïõò ñåõóôïý.
Okrenite vijak u ruèki u smjeru 4
suprotnom od kazaljke na
satu ako prskanje tekuæinom
zapoène prije nego se pojavi
ikona prskanja.
Nastavite s podešavanjem
vijka u ruèki sve dok se
trenutak pojavljivanja iskone
prskanja i prskanje tekuæinom
ne sinkroniziraju.
Püskürtme ikonu püskürtme
baþlamadan önce
görünüyorsa vidayý saat
yönünün aksine çevirin.
ÅëëçíéêÜ
Äåí øåêÜæåôáé ôï ñåõóôü
1
2
ÈÝóôå ôïí êéíçôÞñá ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò äéáãñÜììéóçò
óå ëåéôïõñãßá. Áóöáëßóôå
ôç óêáíäÜëç. Ôï åéêïíßäéï
øåêáóìïý èá ðñÝðåé íá
åìöáíéóôåß ôáõôü÷ñïíá ìå
ôçí Ýíáñîç øåêáóìïý ôïõ
ñåõóôïý.
ÅÜí ôï åéêïíßäéï øåêáóìïý
åìöáíßæåôáé ðñïôïý
îåêéíÞóåé ï øåêáóìüò
ñåõóôïý, óôñÝøôå ôïí
êï÷ëßá óôç ÷åéñïëáâÞ
äåîéüóôñïöá.
Äåí åìöáíßæåôáé ôï åéêïíßäéï
øåêáóìïý
3
ÅÜí ôï ñåõóôü áñ÷ßóåé
íá øåêÜæåôáé ðñïôïý
åìöáíéóôåß ôï åéêïíßäéï
øåêáóìïý, óôñÝøôå ôïí
êï÷ëßá óôç ÷åéñïëáâÞ
áñéóôåñüóôñïöá.
Hrvatski
Nema tekuæine za prskanje
1
Pokrenite motor crtaèa.
Aktivirajte otponac. Ikona
prskanja
se pojavljuje
istodobno s poèetkom
prskanja tekuæine.
2
Nema ikone za prskanje
Okrenite vijak u ruèki u smjeru 3
kazaljke na satu ako se ikona
prskanja pojavi prije nego
zapoène prskanje tekuæinom.
Português
Sem aplicação de produto
1
2
Ligar o motor do kit de
marcação. Accionar o gatilho.
O ícone de aplicação
deve
aparecer em simultâneo com
o início da aplicação de
produto.
312191C
Sem ícone de aplicação
Rodar o parafuso do manípulo 3
no sentido dos ponteiros
do relógio caso o ícone de
aplicação surja antes do início
da aplicação de produto.
4
Rodar o parafuso do
manípulo no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio
caso seja iniciada a aplicação
de produto antes de surgir
o ícone de aplicação.
Continuar a ajustar o parafuso
do manípulo até que o ícone
de aplicação e a aplicação de
produto fiquem sincronizados.
29
Posizionamento della pistola / Tabancanýn Konumlandýrýlmasý / ÔïðïèÝôçóç ðéóôïëéïý / Položaj pištolja / Colocação da pistola
Eliminazione delle ostruzioni dell’ugello / Tabanca Memesinin
Týkanýklýðýnýn Giderilmesi / Áðüöñáîç Ìðåê / Èišæenje zaèepljenja
mlaznice / Desobstrução do bico
ti3355a
ti3347a
Italiano
1
2
Inserire la sicura del
grilletto, rimettere lo
SwitchTip nella posizione
originale, togliere la sicura
e continuare a spruzzare.
2
Tetiði býrakýn, tabanca tetik
emniyetini kapatýn. SwitchTip’i
çevirin. Tabanca tetik
emniyetini açýn ve týkanmayý
temizleyene kadar tabancayý
tetikleyin. Tabancayý asla
elinize veya beze
doðrultmayýn!
Tetik emniyetini kapatýn,
SwitchTip’i ilk konumuna
getirin, tabanca tetik
emniyetini açýn ve
püskürtmeye devam edin.
Rilasciare il grilletto ed
inserire il fermo della sicura
della pistola. Ruotare lo
SwitchTip. Togliere la sicura
e premere il grilletto per
liberare l’ostruzione. Non
puntare mai la pisola sulle
mani o in uno straccio!
Türkçe
1
ÅëëçíéêÜ
1
2
ÁöÞóôå êáé áóöáëßóôå
ôç óêáíäÜëç. ÐåñéóôñÝøôå
ôï ìðåê SwitchTip.
Áðáóöáëßóôå êáé ðéÝóôå ôç
óêáíäÜëç ãéá íá êáèáñßóåôå
ôï ìðåê. Ìçí óôï÷åýåôå
ðïôÝ ìå ôï ðéóôüëé ðñïò
ôï ÷Ýñé óáò Þ óå ðáíß!
Áóöáëßóôå ôç óêáíäÜëç
ôïõ ðéóôïëéïý, öÝñôå
ôï ìðåê SwitchTip
óôçí áñ÷éêÞ èÝóç,
áðáóöáëßóôå ôç
óêáíäÜëç êáé óõíå÷ßóôå
íá øåêÜæåôå.
Hrvatski
1
Otpustite otponac, aktivirajte
sigurnosnu blokadu otponca.
Okreæite osiguraè mlaznice.
Deaktivirajte sigurnosnu
blokadu otponca i aktivirajte
pištolj kako biste oèistili
zaèepljenje. Nikad ne
usmjerujte pištolj prema
svojoj ruci ili krpi!
2
Aktivirajte sigurnosnu
blokadu otponca, prekidaè
mlaznice vratite u izvorni
položaj, deaktivirajte
blokadu i nastavite prskati.
2
Engatar a segurança do
gatilho da pistola, colocar
o SwitchTip na posição
original, desengatar a
segurança do gatilho da
pistola e continuar a pintar.
Português
1
30
Soltar o gatilho e engatar
a segurança do gatilho da
pistola. Rodar o SwitchTip.
Desengatar a segurança do
gatilho e accionar a pistola
para a desobstruir. Nunca
apontar a pistola para a mão
nem para um pano!
312191C
Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje /
Sistema Auto-Layout
Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi /
Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko
iscrtavanje / Sistema Auto-Layout
ti8387b_front
312191C
31
Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje /
Sistema Auto-Layout
Accensione / Gücü açýn / ÈÝóôå óå ëåéôïõñãßá ôï ìç÷Üíçìá /
Ukljuèivanje / Arranque
STRIPER HAS NOT BEEN
CALIBRATED YET
SETUP
MODE
CALIBRATE NOW
CALIBRATE LATER
ti10053a
MEASURE MODE
0'
0'
0'
0'
0'
0'
to start
measuring
SETUP
MODE
CLEAR ALL
Italiano
1
Avviare il motore. Viene visualizzato
brevemente il logo Graco, seguito
dall’identificazione del traccialinee.
2
Questa indicazione compare su tutti
i traccialinee nuovi.
Premere CALIBRATE NOW
e andare a pagina 34 se si vuole
procedere ora alla calibrazione.
B
Premere CALIBRATE LATER
e andare a pagina 38 se si vuole
procedere alla calibrazione in un
secondo momento.
Nota: il funzionamento del traccialinee non
sarà preciso fino a quando non è stata
completata la calibrazione.
3
Viene visualizzata la pressione.
L’indicazione della pressione può
variare (0000 - 3300 psi).
A
Regolare la pressione con la
manopola di controllo pressione fino
a portarla al livello desiderato.
B
Premere la freccia job reset per
azzerare i totali DISTANCE,
GALLONS e JOB MIL.
C
Premere una freccia (X” LINE) per
ampliare o restringere la larghezza
della linea.
Nota: in questa modalità è possibile
premere il pulsante Remote e tracciare un
punto. È anche possibile tenere premuto il
pulsante Remote e spostare il traccialinee
in avanti, quindi tracciare i punti a 30 cm di
distanza fino a quando non viene rilasciato
il pulsante Remote.
Premere SETUP per lo spostamento
verticale. Premere MODE per lo
spostamento orizzontale.
Calibrare il sistema Auto-Layout prima
dell’inizio di ciascun lavoro.
Impostare la pressione della ruota a 60 psi.
Nota: la presenza di punti neri sullo
schermo indica che il pulsante Remote
avvia e termina il processo.
2
3
Dikey olarak hareket ettirmek için SETUP
düðmesine basýn. Yatay olarak hareket
ettirmek için MODE düðmesine basýn.
Her iþe baþlamadan önce Otomatik
Kurulum Sisteminin kalibrasyonunu yapýn.
Lastik basýncýný 60 psi’a ayarlayýn.
Not: Ekranda siyah noktalarýn olmasý
Remote düðmesinin iþlemi baþlattýðýný
ve bitirdiðini gösterir.
A
Türkçe
1
32
Motoru çalýþtýrýn. Graco logosu anlýk
olarak görünür. Yol çizme makine
bilgisi anlýk olarak görünür.
Bu ekran bütün yeni yol çizme
makinelerinde görünür.
A
CALIBRATE NOW (þimdi
kalibrasyon yap) tuþuna basýn
ve þimdi kalibrasyon yapmak
istiyorsanýz, sayfa 34’ya gidin.
B
Daha sonra kalibrasyon yapmak
istiyorsanýz CALIBRATE LATER
tuþuna basýn ve sayfa 38’ya gidin.
Dikkat: Kalibrasyon tamamlanana kadar yol
çizme makinesinin ayarý doðru deðildir.
Basýnç göstergeleri. Basýnç (0000 3300 psi) arasýnda deðiþir.
A
Basýncý basýnç kumanda düðmesiyle
istenen seviyeye ayarlayýn.
B
DISTANCE (mesafe), GALLONS ve
JOB MIL (iþ mili) toplamlarýný silmek
için job reset (iþ sýfýrla) okuna basýn.
C
Çizgi enini geniþletmek veya
daraltmak için her iki (X” LINE)
oktan birine basýn.
Not: Bu modda Remote (Uzaktan kumanda)
düðmesine basabilir ve tek bir nokta
iþaretleyebilirsiniz. Veya, Remote
düðmesine basýn ve düðmeyi basýlý tutun ve
çizgi çekme makinesini ileri hareket ettirin
ve Remote düðmesi býrakýlana kadar 1 ayak
arayla noktalarý iþaretleyin.
312191C
Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje /
Sistema Auto-Layout
STRIPER HAS NOT BEEN
CALIBRATED YET
SETUP
MODE
CALIBRATE NOW
CALIBRATE LATER
ti10053a
MEASURE MODE
0'
0'
0'
0'
0'
0'
to start
measuring
SETUP
MODE
CLEAR ALL
ÅëëçíéêÜ
1
ÎåêéíÞóôå ôïí êéíçôÞñá.
Åìöáíßæåôáé óôéãìéáßá
ï ëïãüôõðïò ôçò Graco.
Åìöáíßæïíôáé óôéãìéáßá ôá
óôïé÷åßá áíáãíþñéóçò ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò äéáãñÜììéóçò.
2
Ç ïèüíç áõôÞ åìöáíßæåôáé óå üëá
ôá íÝá ìç÷áíÞìáôá äéáãñÜììéóçò.
ÐéÝóôå CALIBRATE NOW
(ÂÁÈÌÏÍÏÌÇÓÇ ÔÙÑÁ) ãéá íá
ìåôáâåßôå óôç óåëßäá 34, åÜí
èÝëåôå íá ðñáãìáôïðïéÞóåôå
ôç âáèìïíüìçóç ôþñá.
B
ÐéÝóôå CALIBRATE LATER
(ÂÁÈÌÏÍÏÌÇÓÇ ÁÑÃÏÔÅÑÁ) ãéá
íá ìåôáâåßôå óôç óåëßäá 38, åÜí
èÝëåôå íá ðñáãìáôïðïéÞóåôå ôç
âáèìïíüìçóç áñãüôåñá.
Óçìåßùóç: Ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò
äåí åßíáé áêñéâÝò ìÝ÷ñé íá ïëïêëçñùèåß
ç âáèìïíüìçóç.
3
A
A
Åìöáíßæåôáé ç ðßåóç. Ç ðßåóç
ðïéêßëëåé (0000 - 3300 psi).
Ðñïóáñìüóôå ôçí ðßåóç ìå ôï
÷åéñïìï÷ëü åëÝã÷ïõ ðßåóçò óôï
åðéèõìçôü åðßðåäï.
B
ÐáôÞóôå ôï âÝëïò åðáíáöïñÜ
åñãáóßáò ãéá íá ìçäåíßóåôå ôá
óýíïëá DISTANCE (ÁÐÏÓÔÁÓÇ),
GALLONS (ÃÁËÏÍÉÁ) êáé JOB
MIL (ÁÐÏÓÔ. ÅÑÃÁÓÉÁÓ).
C
ÐéÝóôå Ýíá áðü ôá âÝëç (X” LINE)
(ÃÑÁÌÌÇ X”) ãéá íá äéåõñýíåôå
Þ íá ìéêñýíåôå ôï ðëÜôïò ôçò
ãñáììÞò.
Óçìåßùóç: Óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç
ëåéôïõñãßáò, ìðïñåßôå íá ðéÝóåôå ôï
êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá)
ãéá íá êÜíåôå ìéá óôéãìÞ. ¹ ðéÝóôå êáé
êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß Remote
(Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) ãéá íá
ìåôáêéíÞóåôå ðñïò ôá ìðñïò ôï
ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò êáé íá êÜíåôå
óå áðüóôáóç 1 ðïäéïý (30 åê. ðåñßðïõ)
ìåôáîý ôïõò, ìÝ÷ñé íá áðåëåõèåñùèåß ôï
êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá).
ÐéÝóôå SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) ãéá êÜèåôç
êßíçóç. ÐéÝóôå MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ)
ãéá ïñéæüíôéá êßíçóç.
ÂáèìïíïìÞóôå ôï Óýóôçìá Áõôüìáôçò
ÄéÜôáîçò, ðñéí íá îåêéíÞóåôå êÜèå
åñãáóßá.
Ïñßóôå ôçí ðßåóç ôùí åëáóôéêþí óôá
60 psi.
Óçìåßùóç: ¼ðïôå õðÜñ÷ïõí ìáýñåò
óôéãìÝò óôçí ïèüíç, óçìáßíåé üôé ôï
êïõìðß Remote (Áðüìáêñç) îåêéíÜ êáé
óôáìáôÜ ôç äéáäéêáóßá.
2
Ovaj prikaz æe se pojaviti na svim
novim crtaèima.
Pritisnite KALIBRIRAJ SADA
i poðite na stranicu 34 ako želite
sada provesti kalibraciju.
B
Pritisnite KALIBRIRAJ SADA
i poðite na stranicu 38 ako želite
kasnije provesti kalibraciju.
Napomena: Crtaè neæe biti toèan dok se
ne izvrši postupak kalibracije.
3
A
A
Prikaz tlakova. Talk se mijenja
u opsegu (0000 - 3300 psi).
Podesite tlak gumbom regulatora
tlaka na željeni iznos.
B
Pritisnite strelicu job reset (reset
posla) da izbrišete ukupne vrijednosti
za DISTANCE (udaljenost),
GALLONS (galona) i JOB MIL
(brzinu).
C
Pritisnite jednu od strelica (X” LINE)
za širu ili užu liniju.
Napomena: U ovom režimu možete
pritisnuti gumb Remote (Daljinski) i oznaèiti
jednu toèku. Ili držite pritisnutim gumb
Remote i pomaknite crtaè prema naprijed
i oznaèavajte toèke na razmaku 1 stope sve
dok se ne otpusti gumb Remote.
Pritisnite SETUP za vertikalno pomicanje.
Pritisnite MODE za vodoravno pomicanje.
Kalibrirajte sustav automatskog iscrtavanja
prije poèetka svakog posla.
Postavite tlak u gumama na 60 psi.
Napomena: Kad god se na ekranu pojave
crne toèke, to znaèi da Remote gumb
poèinje i završava proces.
2
3
Premir SETUP para deslocação vertical.
Premir MODE para deslocação horizontal.
Calibrar o Sistema Auto-Layout antes do
início de cada trabalho.
Colocar a pressão dos pneus a 60 psi.
Nota: sempre que há pontos pretos no ecrã,
quer dizer que o processo é iniciado e
terminado com o botão de comando.
Hrvatski
1
Pokrenite motor. Nakratko æe se
pojaviti Gracov logotip. Prikazat æe
se nakratko identifikacijski podaci
crtaèa.
Português
1
Ligar o motor. Aparece o logótipo da
Graco. Aparece a identificação do kit
de marcação.
312191C
Este visor aparece em todos os kits
de marcação novos.
Premir CALIBRATE NOW e
consultar a página 34 para efectuar
imediatamente a calibragem.
B
Premir CALIBRATE LATER e
consultar a página 38 para efectuar
posteriormente a calibragem.
Nota: o kit de marcação não é exacto se
não for efectuada a calibragem.
A
Visor da pressão. A pressão varia
(0000-3300 psi).
Ajustar a pressão para o nível
pretendido com o botão regulador
da pressão.
B
Premir a seta job reset para apagar
os totais de DISTANCE, GALLONS
e JOB MIL.
C
Premir a seta (X” LINE) para estreitar
ou alargar a largura da linha.
Nota: neste modo, é possível premir o
botão de comando e fazer a marcação de
um ponto. Ou então, mantendo premido o
botão de comando e fazendo avançar o kit
de marcação, é possível fazer a marcação
de pontos com 30,5 cm (1 ft) de distância
até que o botão de comando seja libertado.
A
33
Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje /
Sistema Auto-Layout
Calibraz. / Kalibrasyon / Âáèìïíüìçóç / Kalibracija / Calibragem
Avviare la calibrazione /
Kalibrasyona Baþlayýn /
ÎåêéíÞóôå ôç âáèìïíüìçóç /
Poèetak kalibracije /
Iniciar a calibragem
A
ti10014a
ti10015a
ti10018a
ti10019a
Italiano
1
Individuare la barra
di calibrazione (A).
2 Allentare la manopola.
3
Rimuovere la barra
di calibrazione.
4
Ruotare la barra
di calibrazione.
2 Düðmeyi gevþetin.
3
Kalibrasyon çubuðunu
sökün.
4
Kalibrasyon çubuðunu
döndürün.
2 ×áëáñþóôå ôï ÷åéñïìï÷ëü.
3
ÁöáéñÝóôå ôç ñÜâäï
âáèìïíüìçóçò.
4
ÐåñéóôñÝøôå ôç ñÜâäï
âáèìïíüìçóçò.
2 Otpustite vijak.
3
Izvadite motku
za kalibraciju.
4
Okrenite motku
za kalibraciju.
2 Desapertar o botão.
3
Remover a barra
de calibragem.
4
Rodar a barra
de calibragem.
Türkçe
1
Kalibrasyon çubuðunu
yerleþtirin (A).
ÅëëçíéêÜ
1
Åíôïðßóôå ôç ñÜâäï
âáèìïíüìçóçò (A).
Hrvatski
1
Pronaðite motku
za kalibraciju (A).
Português
1
34
Localizar a barra
de calibragem (A).
312191C
Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje /
Sistema Auto-Layout
Calibrazione (segue) / Kalibrasyon (devam) / Âáèìïíüìçóç (óõíÝ÷åéá) / Kalibracija (nastavak) / Calibragem (cont.)
A
ti10011a
ti10020a
ti10013a
Italiano
5
Inserire la barra di calibrazione
con il lato frontale rivolto verso
il basso.
6
Serrare la manopola.
7
Estendere il nastro in acciaio
per una distanza superiore
a 26 piedi (8 metri).
8
Premere SETUP per visualizzare
CALIBRATION & UNITS.
Impostare TRAVEL DISTANCE
a 25 piedi (7,5 metri).
Nota: la distanza minima è 25 piedi
(7,5 metri). Distanze superiori
assicurano una migliore precisione,
in base alle condizioni.
6
Düðmeyi sýkýn.
7
Çelik bantý 26 ayak (8,7)
metreden uzak bir mesafeye
uzatýn.
8
6
Óõóößîôå ôï ÷åéñïìï÷ëü.
7
Åêôåßíåôå ôç ÷áëýâäéíç ôáéíßá
óå áðüóôáóç ìåãáëýôåñç áðü
26 ðüäéá (7,9 ìÝôñá ðåñßðïõ).
8
6
Pritegnite vijak.
7
Razvucite èelièni metar na
udaljenost veæu od 26 stopa.
Pritisnite SETUP da prijeðete
na prikaz CALIBRATION &
UNITS (Kalibracija i jedinice).
Podesite TRAVEL DISTANCE
(Razmak hoda) na 25 stopa.
Napomena: Minimalni razmak je
25 stopa. Veæi razmaci æe osigurati
bolju toènost, ovisno o uvjetima.
6
Apertar o botão.
7
Estender a fita de aço para
uma distância superior a 7,9 m
(26 ft).
8
Türkçe
5
Kalibrasyon çubuðunu yüzü
aþaðýya gelecek þekilde
yerleþtirin.
CALIBRATION & UNITS
(kalibrasyon ve birimler)
ekranýna geçmek için SETUP’a
basýn. TRAVEL DISTANCE’I
(hareket mesafesi) 25 ayaða
(8,4 metre) ayarlayýn.
Not: Minimum mesafe 8,4 metredir
(25 ayak). Daha uzun mesafeler
koþullara göre daha yüksek hassaslýk
saðlar.
ÅëëçíéêÜ
5
ÅéóÜãåôå ôç ñÜâäï
âáèìïíüìçóçò ìå ôçí
üøç ðñïò ôá êÜôù.
ÐéÝóôå SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ)
ãéá íá ìåôáâåßôå óôçí ïèüíç
CALIBRATION & UNITS
(ÂÁÈÌÏÍÏÌÇÓÇ &
ÌÏÍÁÄÅÓ). Ïñßóôå ôçí
TRAVEL DISTANCE
(ÁÐÏÓÔÁÓÇ ÌÅÔÁÊÉÍÇÓÇÓ)
óôá 25 ðüäéá (7,62 ìÝôñá
ðåñßðïõ).
Óçìåßùóç: Ç åëÜ÷éóôç áðüóôáóç
åßíáé 25 ðüäéá (7,62 ìÝôñá ðåñßðïõ).
Ïé ìåãáëýôåñåò áðïóôÜóåéò
äéáóöáëßæïõí êáëýôåñç áêñßâåéá,
áíÜëïãá ìå ôéò óõíèÞêåò.
Hrvatski
5
Okrenite prema dolje i umetnite
motku za kalibraciju.
8
Português
5
Inserir a barra de calibragem
virada para baixo.
312191C
Premir SETUP para acesso ao
visor CALIBRATION & UNITS.
Ajustar TRAVEL DISTANCE
para 7,6 m (25 ft).
Nota: a distância mínima é de 7,6 m
(25 ft). Distâncias superiores
garantem uma maior precisão,
dependendo das condições.
35
Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje /
Sistema Auto-Layout
Calibrazione (segue) / Kalibrasyon (devam) / Âáèìïíüìçóç (óõíÝ÷åéá) / Kalibracija (nastavak) / Calibragem (cont.)
1 FT
26 FT
ti10021a
ti10017a
ti10016a
ti10022a
Italiano
9
Allineare il bordo posteriore
della barra di calibrazione
l’indicazione 1 piede (30 cm)
sul nastro in acciaio.
10
Premere il pulsante Remote
per avviare la calibrazione.
11
Spostare il traccialinee in
avanti. Mantenere la barra
di calibrazione sul nastro in
acciaio.
12
Arrestare quando il bordo
posteriore della barra di
calibrazione è allineato con
l’indicazione 26 piedi (8 metri)
sul nastro in acciaio,
corrispondente a una
distanza di 25 piedi
(7,5 metri).
10
Kalibrasyona baþlamak için
Remote düðmesine basýn.
11
Yol çizme makinesini ileri
hareket ettirin. Kalibrasyon
çubuðunu çelik bantýn
üzerinde tutun.
12
Kalibrasyon çubuðunun arka
kenarý çelik bant üzerindeki
26 ayakla hizalandýðýnda
(25-ayak mesafe) durun.
10
11
ÐéÝóôå ôï êïõìðß Remote
(Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) ãéá
íá îåêéíÞóåé ç âáèìïíüìçóç.
ÌåôáêéíÞóôå ôï ìç÷Üíçìá
äéáãñÜììéóçò ðñïò ôá
ìðñïò. ÊñáôÞóôå ôç ñÜâäï
âáèìïíüìçóçò ðÜíù áðü
ôç ÷áëýâäéíç ôáéíßá.
12
ÓôáìáôÞóôå üôáí ôï
ðßóù Üêñï ôçò ñÜâäïõ
âáèìïíüìçóçò
åõèõãñáììéóôåß ìå 26 ðüäéá
(7,9 ìÝôñá ðåñßðïõ) óôç
÷áëýâäéíç ôáéíßá [áðüóôáóç
25 ðüäéá (7,6 ìÝôñá
ðåñßðïõ)].
Pritisnite gumb Remote da
zapoènete kalibraciju.
11
Pomaknite crtaè prema
naprijed. Zadržite motku za
kalibraciju iznad èeliènog
metra.
12
Zaustavite se kad se stražnji
brid motke za kalibraciju
poravna s oznakom 26-foot
(26 stopa) na èeliènom metru
(razmak od 25 stopa).
Premir o botão de comando
para iniciar a calibragem.
11
Fazer avançar o kit de
marcação. Manter a barra
de calibragem sobre a fita
de aço.
12
Parar quando a ponta traseira
da barra de calibragem ficar
alinhada a 7,9 m (26 ft) na fita
de aço [distância de 7,6 m
(25 ft)].
Türkçe
9
Kalibrasyon çubuðunun arka
kenarýný çelik bant üzerinde
1-ayakla hizalandýrýn.
ÅëëçíéêÜ
9
Åõèõãñáììßóôå ôï ðßóù
Üêñï ôçò ñÜâäïõ
âáèìïíüìçóçò ìå 1 ðüäé
(30 åê. ðåñßðïõ) óôç
÷áëýâäéíç ôáéíßá.
Hrvatski
9
Poravnajte stražnji brid motke 10
za kalibraciju s oznakom
1-foot (1 stopa) na èeliènom
metru.
Português
9
36
Alinhar a ponta traseira da
barra de calibragem para
a posição de 30,5 cm (1 ft)
da fita de aço.
10
312191C
Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje /
Sistema Auto-Layout
Calibrazione (segue) / Kalibrasyon (devam) / Âáèìïíüìçóç (óõíÝ÷åéá) / Kalibracija (nastavak) / Calibragem (cont.)
Terminare la calibrazione /
Kalibrasyonu Durdurun /
ÓôáìáôÞóôå ôç âáèìïíüìçóç /
Završetak kalibracije /
Terminar a calibragem
Verificare la calibrazione /
Kalibrasyonu Doðrulayýn /
Åðáëçèåýóôå ôç âáèìïíüìçóç /
Verifikacija kalibracije /
Verificar a calibragem
ti10017a
Italiano
13
Premere il pulsante Remote
per completare
la calibrazione.
14
Viene visualizzato NEW
CALIBRATION STORED.
Premere EXIT. La
calibrazione è completata.
15
Utilizzare il traccialinee per
misurare una lunghezza.
Misurare questa lunghezza
con un nastro in acciaio.
Andare a MEASURE MODE
per verificare la precisione
della calibrazione, pagina 38.
14
NEW CALIBRATION
STORED (yeni kalibrasyon
saklandý) ekranda görünür.
EXIT tuþuna basýn.
Kalibrasyon tamamlanmýþtýr.
15
Yol çizme makinesini
uzunluk ölçmede kullanýn.
Uzunluðu çelik bantla ölçün.
Kalibrasyonu doðrulamak
için MEASURE MODE’na
(ölçme modu) gidin, sayfa 38.
14
Åìöáíßæåôáé ç ïèüíç NEW
CALIBRATION STORED
(Ç ÍÅÁ ÂÁÈÌÏÍÏÌÇÓÇ
ÁÐÏÈÇÊÅÕÔÇÊÅ).
ÐéÝóôå EXIT (ÅÎÏÄÏÓ).
Ç âáèìïíüìçóç
ïëïêëçñþèçêå.
15
×ñçóéìïðïéÞóôå ôï
ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò ãéá
íá ìåôñÞóåôå ôï ìÞêïò.
ÌåôñÞóôå áõôü ôï ìÞêïò ìå
÷áëýâäéíç ôáéíßá. Ìåôáâåßôå
óôçí MEASURE MODE
(ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÌÅÔÑÇÓÇÓ)
ãéá íá åðáëçèåýóåôå ôçí
áêñßâåéá ôçò âáèìïíüìçóçò,
óåëßäá 38.
14
Prikazat æe se NEW
CALIBRATION STORED
(Nova kalibracija je
pohranjena). Pritisnite EXIT
(Izlaz). Kalibracija je
dovršena.
15
Izmjerite duljinu crtaèem.
Izmjerite istu udaljenost
èeliènim metrom. Idite na
str. 38 MEASURE MODE
(Režim za mjerenje)
da verificirate toènost
kalibracije.
14
Surge a indicação NEW
CALIBRATION STORED.
Premir EXIT. A calibragem
está terminada.
15
Usar o kit de marcação para
medir uma determinada
distância. Medir a mesma
distância com uma fita de
aço. Entrar em MEASURE
MODE (ver página 38) para
verificar a precisão da
calibragem.
Türkçe
13
Kalibrasyonu tamamlamak
için Remote düðmesine
basýn.
ÅëëçíéêÜ
13
ÐéÝóôå ôï êïõìðß Remote
(Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá)
ãéá íá ïëïêëçñþóåôå
ôç âáèìïíüìçóç.
Hrvatski
13
Pritisnite gumb Remote
da završite kalibraciju.
Português
13
Premir o botão de comando
para terminar a calibragem.
312191C
37
Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje /
Sistema Auto-Layout
MEASURE MODE - Misurazione / ÖLÇME MODU - Ölçüm /
ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÌÅÔÑÇÓÇÓ - ÌÝôñçóç / MEASURE MODE
(Režim mjerenja) - Mjerenje / MODO DE MEDIÇÃO - Mensuração
ti10275a
ti10017a
MEASURE MODE
0'
0'
0'
0'
0'
0'
to start
measuring
SETUP
MODE
CLEAR ALL
Italiano
2
Premere SETUP e aprire la
schermata ENGINE RPM.
Nota: questa schermata è descritta
alla sezione Altre schermate,
pagina 50.
1
Premere SETUP e tornare
a MAIN DISPLAY.
3
4
Premere SETUP e aprire
la schermata MEASURE
MODE. Utilizzare MEASURE
MODE per misurare le
distanze non note.
Premere il pulsante Remote
e fare avanzare e arretrare il
traccialinee (uno spostamento
indietro rappresenta una
distanza negativa).
SETUP’a basýn ve MAIN
DISPLAY (ana ekran)’a
dönün.
3
SETUP’a basýn ve
MEASURE MODE ekranýna
geçin. Bilinmeyen mesafeleri
ölçmek için MEASURE
MODE’unu kullanýn.
4
Remote düðmesine basýn
ve makineyi ileri veya geri
hareket ettirin (geriye gitmek
negatif bir mesafedir).
ÐéÝóôå SETUP êáé
åðéóôñÝøôå óôçí
ÊÕÑÉÁ ÏÈÏÍÇ.
3
ÐéÝóôå SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) 4
ãéá íá ìåôáâåßôå óôçí
ïèüíç MEASURE MODE
(ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÌÅÔÑÇÓÇÓ).
×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí
MEASURE MODE
(ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÌÅÔÑÇÓÇÓ)
ãéá íá ìåôñÞóåôå Üãíùóôåò
áðïóôÜóåéò.
ÐéÝóôå ôï êïõìðß Remote
(Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) êáé
ìåôáêéíÞóôå ôï ìç÷Üíçìá
äéáãñÜììéóçò ðñïò ôá
ìðñïò Þ ðñïò ôá ðßóù
(ðñïò ôá ðßóù åßíáé
áñíçôéêÞ áðüóôáóç).
Pritisnite SETUP da se vratite 3
na MAIN DISPLAY (Osnovni
prikaz).
Pritisnite SETUP i prijeðite na 4
prikaz MEASURE MODE
(Režim mjerenja). Koristite
MEASURE MODE (Režim
mjerenja) za mjerenje
nepoznatih udaljenosti.
Pritisnite gumb Remote
i pomaknite crtaè naprijed ili
natrag (unatrag je negativna
udaljenost).
Premir SETUP e voltar
a MAIN DISPLAY.
Premir SETUP e mudar para
o visor MEASURE MODE.
Usar MEASURE MODE
para medir as distâncias
desconhecidas.
Türkçe
2
SETUP’a basýn ve ENGINE
RPM (motor devir) ekranýna
geçin.
Not: Bu ekran sayfa 50’da Diðer
Ekranlar bölümünde açýklanmýþtýr.
1
ÅëëçíéêÜ
2
ÐéÝóôå ôï SETUP
(ÑÕÈÌÉÓÇ) ãéá íá ìåôáâåßôå
óôçí ïèüíç ENGINE RPM
(ÓÔÑÏÖÅÓ ÊÉÍÇÔÇÑÁ).
Óçìåßùóç: ÁõôÞ ç ïèüíç
ðåñéãñÜöåôáé óôçí åíüôçôá
¢ëëåò ïèüíåò, óôç óåëßäá 50.
1
Hrvatski
Pritisnite SETUP da prijeðete 2
na prikaz ENGINE RPM
(Brzina vrtnje motora).
Napomena: Ovaj prikaz je
raspravljen u Ostali prikazi,
na stranici 50.
1
Português
1
Premir SETUP e deslocar
para o visor ENGINE RPM.
Nota: este visor é abordado em
Outros Visores, na página 50.
38
2
3
4
Premir o botão de comando
e fazer avançar ou retroceder
o kit de marcação (para trás
é uma distância negativa).
312191C
Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje /
Sistema Auto-Layout
MODALITÀ MEASURE - Misurazione (segue) / ÖLÇME MODU - Ölçme (devam) / ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÌÅÔÑÇÓÇÓ ÌÝôñçóç (óõíÝ÷åéá) / MEASURE MODE - (Režim mjerenja) Mjerenje (nastavak) / MODO DE MEDIÇÃO Mensuração (cont.)
PARKING CALC
MEASURE
to start measuring
0'
SETUP
MODE
--
CALC # STALLS
STALL SIZE
9.00'
ti9920a
ti10017a
ANGLE CALC
MEASURE
to start measuring
MEASURE MODE
125'
0'
0'
0'
0'
0'
to start
measuring
MODE
SETUP
CALC # STALLS
STALL ANGLE
dot spacing
STALL SIZE
CLEAR ALL
ti10017a
125'
SETUP
MODE
-60
10.39'
9.00'
ti10023a
ti9944a
ti9942a
Italiano
5
Premere il pulsante
Remote per terminare
la misurazione della
lunghezza. È possibile
misurare fino a sei
lunghezze.
6
L’ultima lunghezza misurata
viene inviata anche alle
modalità PARKING CALC
e ANGLE CALC.
Nota: tutte le sei lunghezze
vengono mantenute in memoria
fino a quando non si preme
CLEAR ALL.
Nota: all’interno di questa
modalità è possibile semplicemente premere il pulsante
Remote e tracciare un punto.
È anche possibile tenere premuto
il pulsante Remote e fare avanzare il traccialinee, quindi
tracciare i punti a intervalli di
30 cm fino a quando non viene
rilasciato il pulsante Remote.
Questa non è una lunghezza
misurata ma è un ottimo modo
per creare una linea di riferimento.
6
Not: Bu moddayken sadece
Remote düðmesine basabilir ve
bir nokta iþaretleyebilirsiniz.
Veya, Remote tuþuna basýn ve
tuþu basýlý tutun, çizgi çekme
makinesini ileri hareket ettirin ve
Remote tuþunu býrakana kadar
noktalarý 1 ayak mesafeyle
iþaretleyin. Bu ölçülmüþ bir
uzunluk deðildir, ama referans
çizgisi oluþturmak için iyi bir
yöntemdir.
Türkçe
5
Ölçülen mesafeyi
sonlandýrmak için Remote
düðmesine basýn. Altý
mesafeye kadar mesafe
ölçülebilir.
312191C
En son ölçülen uzunluk
deðeri PARKING CALC
(park hesabý) ve ANGLE
CALC (açý ölçme)
modlarýna da gönderilir.
Not: CLEAR ALL tuþuna
basýlana kadar altý uzunluk
deðerinin tamamý hafýzada
tutulur.
39
Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje /
Sistema Auto-Layout
PARKING CALC
MEASURE
to start measuring
0'
SETUP
MODE
--
CALC # STALLS
STALL SIZE
9.00'
ti9920a
ti10017a
ANGLE CALC
MEASURE
to start measuring
MEASURE MODE
125'
0'
0'
0'
0'
0'
to start
measuring
SETUP
MODE
CALC # STALLS
STALL ANGLE
dot spacing
STALL SIZE
CLEAR ALL
ti10017a
125'
SETUP
MODE
-60
10.39'
9.00'
ti10023a
ti9944a
ti9942a
ÅëëçíéêÜ
5
ÐéÝóôå ôï êïõìðß Remote
(Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá)
ãéá íá ôåñìáôßóåôå ôï
ìåôñïýìåíï ìÞêïò.
Ìðïñïýí íá ìåôñçèïýí
Ýùò Ýîé ìÞêç.
6
Ôï ôåëåõôáßï ìåôñïýìåíï
ìÞêïò óôÝëíåôáé, åðßóçò,
óôéò êáôáóôÜóåéò
PARKING CALC
(ÕÐÏËÏÃ. ÐÁÑÊÉÍÃÊ) êáé
ANGLE CALC (ÕÐÏËÏÃ.
ÃÙÍÉÁÓ).
Óçìåßùóç: Êáé ôá Ýîé ìÞêç
öõëÜóóïíôáé óôç ìíÞìç ìÝ÷ñé
íá ðéÝóåôå ôçí åíôïëÞ CLEAR
ALL (ÄÉÁÃÑÁÖÇ ÏËÙÍ).
Óçìåßùóç: Óå áõôÞ ôçí
êáôÜóôáóç, ìðïñåßôå áðëþò
íá ðéÝóåôå ôï êïõìðß Remote
(Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) ãéá íá
êÜíåôå ìéá óôéãìÞ. ¹ ðéÝóôå
êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï
êïõìðß Remote (Áðüìáêñç
ëåéôïõñãßá) ãéá íá
ìåôáêéíÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá
äéáãñÜììéóçò ðñïò ôá ìðñïò
êáé íá êÜíåôå óôéãìÝò 1 ðïäéïý
(30 åê. ðåñßðïõ) ìåôáîý ôïõò,
ìÝ÷ñé íá áðåëåõèåñùèåß ôï
êïõìðß Remote (Áðüìáêñç
ëåéôïõñãßá). Áõôü äåí åßíáé
ìåôñçìÝíï ìÞêïò, áëëÜ åßíáé
Ýíáò ðïëý êáëüò ôñüðïò íá
äçìéïõñãÞóåôå ìéá ãñáììÞ
áíáöïñÜò.
6
Zadnja izmjerena dužina
se takoðer šalje u režime
PARKING CALC (Parkirno
raèunanje) i ANGLE CALC
(Kutno raèunanje).
Napomena: Svih šest dužina æe
biti spremljeno u memoriji sve
dok ne pritisnete gumb CLEAR
ALL (Izbriši sve).
Napomena: U ovom režimu
možete jednostavno pritisnuti
gumb Remote (Daljinski) i
oznaèiti jednu toèku. Ili držite
pritisnutim gumb Remote i
pomaknite crtaè prema naprijed
i oznaèavajte toèke na razmaku
1 stope sve dok se ne otpusti
gumb Remote. Ovo nije
mjerenje, ali je to odlièan naèin
da stvorite referentnu crtu.
6
Nota: neste modo, é possível
premir apenas o botão de
comando e fazer a marcação de
um ponto. Ou então, mantendo
premido o botão de comando
e fazendo avançar o kit de
marcação, é possível fazer
a marcação de pontos com
30,5 cm (1 ft) de distância até
que o botão de comando seja
libertado. Esta não é uma
distância medida, mas é uma
boa forma de criar uma linha
de referência.
Hrvatski
5
Pritisnite gumb Remote da
završite mjerenje dužine.
Može se izvršiti mjerenje
do najviše šest dužina.
Português
5
40
Premir o botão de comando
para terminar a medição da
distância. É possível medir
até seis distâncias.
A última distância medida
também é enviada para os
modos PARKING CALC
e ANGLE CALC.
Nota: as seis distâncias ficam
guardadas na memória até que
seja premido CLEAR ALL.
312191C
Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje /
Sistema Auto-Layout
PARKING MODE - Stalli di base / PARKING MODE (Park modu) Temel Duruþlar / PARKING MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÐÁÑÊÉÍÃÊ) ÂáóéêÝò èÝóåéò ðÜñêéíãê / PARKING MODE — Osnovna parkirna
mjesta / MODO DE ESTACIONAMENTO – Baías Básicas
ti10017a
ti10064a
Italiano
Questa schermata consente di
modificare la dimensione dello stallo
e del punto. Viene inoltre visualizzata
la velocità. I due punti prima e dopo
PARKING MODE lampeggiano
alternativamente quando si premere
il pulsante Remote a indicare che la
modalità è attiva.
1
Premere il tasto freccia giù di
fronte a DOT SIZE per ridurre la
dimensione del punto. Premere il
tasto freccia su per aumentare la
dimensione del punto.
2
Premere il tasto freccia di fronte
a STALL SIZE per ridurre la
dimensione dello stallo. Premere
il tasto freccia su per aumentare
la dimensione dello stallo.
3
Premere il pulsante Remote e fare
avanzare il traccialinee. Il
traccialinee tracci i punti ogni
9.00’ (2,7 metri), o in base alla
dimensione dello stallo definita
dall’operatore, fino a quando non
di preme di nuovo il pulsante
Remote.
DOT SIZE (nokta ölçüsü)
2
karþýsýndaki aþaðý okuna basýn ve
nokta ölçüsünü küçültün. Yukarý
okuna basýn ve nokta ölçüsünü
büyütün.
STALL SIZE (durma ölçüsü)
3
karþýsýndaki aþaðý okuna basýn ve
durma ölçüsünü küçültün. Yukarý
okuna basarak durma ölçüsünü
büyütün.
Remote tuþuna basýn ve makineyi
ileri hareket ettirin. Makine her
9.00 ayak (veya sizin
ayarladýðýnýz durma ölçüsünde)
Remote tuþuna tekrar basýlana
dek noktalarý iþaretler.
ÐéÝóôå ôï áðÝíáíôé âÝëïò ðïõ
2
äåß÷íåé ðñïò ôá êÜôù DOT SIZE
(ÌÅÃÅÈÏÓ ÓÔÉÃÌÙÍ) ãéá íá
ìåéþóåôå ôï ìÝãåèïò ôùí
óôéãìþí. ÐáôÞóôå ôï âÝëïò
ðïõ äåß÷íåé ðñïò ôá ðÜíù ãéá
íá áõîÞóåôå ôï ìÝãåèïò ôùí
óôéãìþí.
ÐéÝóôå ôï áðÝíáíôé âÝëïò ðïõ
äåß÷íåé ðñïò ôá êÜôù STALL
SIZE (ÌÅÃÅÈÏÓ ÈÅÓÇÓ
ÐÁÑÊÉÍÃÊ) ãéá íá ìåéþóåôå
ôï ðëÜôïò ôçò èÝóçò ðÜñêéíãê.
ÐéÝóôå ôï âÝëïò ðïõ äåß÷íåé
ðñïò ôá ðÜíù ãéá íá áõîÞóåôå
ôï ðëÜôïò ôçò èÝóçò ðÜñêéíãê.
3
ÐéÝóôå ôï êïõìðß Remote
(Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) êáé
ìåôáêéíÞóôå ôï ìç÷Üíçìá
äéáãñÜììéóçò ðñïò ôá ìðñïò.
Ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò
äçìéïõñãåß óôéãìÝò êÜèå 9.00’
(Þ ôï ìÝãåèïò ôçò èÝóçò
ðÜñêéíãê ðïõ Ý÷åôå ïñßóåé)
ìÝ÷ñé íá ðéåóôåß îáíÜ ôï êïõìðß
Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá).
Pritisnite strelicu za dolje
nasuprot DOT SIZE (velièina
toèke) i smanjite velièinu toèke.
Pritisnite strelicu za gore
i poveæajte velièinu toèke.
2
Pritisnite strelicu za dolje nasuprot 3
STALL SIZE (velièina razmaka)
i smanjite širinu razmaka. Pritisnite
strelicu za gore i poveæajte širinu
razmaka.
Pritisnite gumb Remote
i pomaknite crtaè prema naprijed.
Crtaè æe oznaèavati toèke na
svakih 9,00 stopa (ili na razmaku
koji odredite) sve dok opet ne
pritisnete gumb Remote.
Premir a seta para baixo no lado
oposto a DOT SIZE e diminuir
o tamanho do ponto. Premir
a seta para cima para aumentar
o tamanho do ponto.
2
Premir a seta para baixo no lado 3
oposto a STALL SIZE e diminuir
o tamanho da baía. Premir a seta
para cima para aumentar
o tamanho da baía.
Premir o botão de comando e
fazer avançar o kit de marcação.
O kit de marcação marca pontos
a cada 9,00’ (ou noutro tamanho
de baía definido) até que o botão
de comando seja novamente
premido.
Türkçe
Bu ekran durma ölçüsünü ve nokta
1
ölçüsünü deðiþtirme imkaný verir. Ayný
zamanda hýzý gösterir. Remote tuþuna
basýldýðýnda modun aktif olduðunu
göstermek için PARKING MODE’dan
önceki ve sonraki iki nokta sýrayla yanýp
söner.
ÅëëçíéêÜ
ÁõôÞ ç ïèüíç óáò äßíåé ôç
1
äõíáôüôçôá íá áëëÜîåôå ôï ìÝãåèïò
ôçò èÝóçò ðÜñêéíãê êáé ôï ìÝãåèïò
ôùí óôéãìþí. Åìöáíßæåé, åðßóçò,
ôçí ôá÷ýôçôá. Ïé äõï óôéãìÝò ðñéí
êáé ìåôÜ ôçí PARKING MODE
(ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÐÁÑÊÉÍÃÊ)
áíáâïóâÞíïõí åíáëëÜî, üôáí ðéÝæåôáé
ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç
ëåéôïõñãßá) õðïäåéêíýïíôáò üôé
ç êáôÜóôáóç åßíáé åíåñãÞ.
Hrvatski
Ovaj prikaz vam omoguæava da
1
promijenite velièinu toèke i velièinu
razmaka meðu toèkama. Takoðer
prikazuje i brzinu. Dvije toèke prije
i poslije PARKING MODE (Parkirnog
režima) æe naizmjence bljeskati kad je
pritisnut gumb Remote kako bi oznaèile
da je režim aktiviran.
Português
Este visor permite alterar o tamanho
da baía e do ponto. Também indica
a velocidade. Quando o botão de
comando é premido, os dois pontos
pretos antes e após PARKING MODE
piscam alternadamente, para indicar
que o modo está activo.
312191C
1
41
Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje /
Sistema Auto-Layout
PARKING MODE - Stalli di base (segue) / PARKING MODE - Temel Duruþlar (devam) / PARKING MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÐÁÑÊÉÍÃÊ) ÂáóéêÝò èÝóåéò ðÜñêéíãê (óõíÝ÷åéá) / PARKING MODE (Parkirni režim) Osnovna parkirna mjesta (nastavak) / MODO DE ESTACIONAMENTO - Baías Básicas (cont.)
Italiano
4
Premere SETUP e selezionare
PARKING CALC. Il traccialinee
divide la dimensione dello stallo
nella misura rilevata qui per
determinare il numero di stalli
che possono essere tracciati
in questo spazio.
5
L’ultima lunghezza misurata in
MEASURE MODE viene inviata
a questa schermata. È possibile
modificare STALL SIZE (per
aumentare o diminuire la
dimensione dello stallo) o CALC
# STALLS (numero totale di stalli).
6
Premere SETUP e ritornare in
PARKING MODE Premere il
pulsante Remote, fare avanzare
l’unità e iniziare a tracciare i
punti. Premere nuovamente il
pulsante Remote per terminare
la tracciatura dei punti.
7
Premere Setup e selezionare
ANGLE CALC, pagina 43.
Premere Mode per aprire
ROAD MODE, pagina 46.
5
MEASURE MODE’unda ölçülen
son uzunluk bu ekrana aktarýlr.
STALL SIZE’ý (daha geniþ veya
daha dar) veya CALC # STALLS
(toplam duruþ sayýsýný)
deðiþtirebilirsiniz.
6
SETUP’a basýn ve PARKING
MODE’una dönün. Remote tuþuna
basýn, ileri hareket edin ve
noktalarý iþaretlemeye baþlayýn.
Noktalarý sonlandýrmak için
Remote tuþuna yeniden basýn.
7
Setup’a basýn ve ANGLE
CALC’a gidebilirsiniz, sayfa 43.
ROAD MODE, sayfa 46’ye
gitmek için moda basýn.
5
Ôï ôåëåõôáßï ìåôñïýìåíï
ìÝãåèïò óôçí MEASURE
MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
ÌÅÔÑÇÓÇÓ) ìåôáäßäåôáé óôçí
ïèüíç. Ìðïñåßôå íá áëëÜîåôå
ôï STALL SIZE (ÌÅÃÅÈÏÓ
ÈÅÓÇÓ ÐÁÑÊÉÍÃÊ) (åõñýôåñï Þ
óôåíüôåñï) Þ CALC # STALLS
(ÕÐÏËÏÃ. ÁÑÉÈÌÏÕ ÈÅÓÅÙÍ
ÐÁÑÊÉÍÃÊ)(óõíïëéêüò áñéèìüò
èÝóåùí ðÜñêéíãê).
6
ÐéÝóôå SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) êáé
åðéóôñÝøôå óôçí PARKING
MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
ÐÁÑÊÉÍÃÊ). ÐéÝóôå ôï êïõìðß
Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá),
ìåôáêéíçèåßôå ðñïò ôá ìðñïò
êáé áñ÷ßóôå íá äçìéïõñãåßôå
óôéãìÝò. ÐéÝóôå îáíÜ ôï
êïõìðß Remote (Áðüìáêñç
ëåéôïõñãßá) ãéá íá
óôáìáôÞóåôå ôéò óôéãìÝò.
7
ÐéÝóôå Ñýèìéóç êáé ìðïñåßôå
íá ìåôáêéíçèåßôå óôïí ANGLE
CALC (ÕÐÏËÏÃ. ÃÙÍÉÁÓ), óôç
óåëßäá 43. ÐéÝóôå ÊáôÜóôáóç
ãéá íá ìåôáêéíçèåßôå óôçí
ROAD MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
ÄÑÏÌÏÕ), óôç óåëßäá 46.
5
Zadnja dužina izmjerena u
MEASURE MODE (režimu
mjerenja) se prenosi na ovaj
prikaz. Možete promijeniti STALL
SIZE (velièina parkirnog mjesta)
(šire ili uže) ili CALC # STALLS
(Izraèunaj broj parkirnih mjesta)
(ukupni broj parkirnih mjesta).
6
Pritisnite SETUP i vratite se
na PARKING MODE (režim
parkinga) Pritisnite gumb
Remote, pomaknite se naprijed
i poènite s oznaèivanjem toèaka.
Pritisnite opet gumb Remote da
završite oznaèivanje toèaka.
7
Pritisnite setup i prijeðite
na ANGLE CALC (Kutno
raèunanje), stranica 43. Pritisnite
režim da prijeðete na ROAD
MODE (cestovni režim)
stranica 46.
5
A última distância medida em
MEASURE MODE é transmitida
para este visor. É possível alterar
STALL SIZE (encurtar ou
alargar) ou CALC # STALLS
(número total de baías).
6
Premir SETUP e voltar a
PARKING MODE, premir o
botão de comando, avançar
e iniciar a marcação de pontos.
Premir novamente o botão
de comando para terminar
a marcação de pontos.
7
Premindo SETUP é possível
mudar para ANGLE CALC;
ver página 43. Premindo MODE
é possível mudar para ROAD
MODE; ver página 46.
Türkçe
4
SETUP’a basýn ve PARKING
CALC’a hareket edin. Makine bu
alanda çizilebilecek duruþlarýn
sayýsýný belirlemek için durma
ölçüsünü burada yapýlan ölçüme
böler.
ÅëëçíéêÜ
4
ÐéÝóôå SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) ãéá
íá ìåôáâåßôå óôï PARKING
CALC (ÕÐÏËÏÃ. ÐÁÑÊÉÍÃÊ).
Ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò
äéáéñåß ôï ìÝãåèïò ôçò èÝóçò
ðÜñêéíãê ìå ôç ìÝôñçóç ðïõ
ëáìâÜíåôáé åäþ ãéá íá
êáèïñßóåé ôïí áñéèìü ôùí
èÝóåùí ðÜñêéíãê ðïõ ìðïñïýí
íá äçìéïõñãçèïýí óå áõôüí ôïí
÷þñï.
Hrvatski
4
Pritisnite SETUP i prijeðite na
PARKING CALC (Raèunanje
parkinga). Crtaè æe podijeliti
velièinu parkirališta u ovom
mjerenju kako bi odredio broj
parkirnih mjesta koja se mogu
iscrtati u ovom prostoru.
Português
4
42
Premir SETUP e mudar para
PARKING CALC. O kit de
marcação divide o tamanho da
baía pela medição efectuada,
para determinar o número de
baías que é possível marcar
no respectivo espaço.
312191C
Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje /
Sistema Auto-Layout
PARKING MODE - Stalli angolari / PARKING MODE – Açýlý Duruþlar /
PARKING MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÐÁÑÊÉÍÃÊ) — ÈÝóåéò ðÜñêéíãê
õðü ãùíßá / PARKING MODE (Parkirni režim) — Kutna parkirna
mjesta / MODO DE ESTACIONAMENTO – Baías em Ângulo
ti10017a
Italiano
1
STALL DEPTH: premere il
tasto freccia giù per ridurre
o il tasto freccia su per
aumentare la profondità
di stallo.
4
STALL SIZE: premere il tasto
freccia giù per ridurre o il tasto
freccia su per aumentare la
dimensione di stallo.
Duruþ açýsýný deðiþtirmek için 3
Remote tuþuna basýn ve bu
tuþu basýlý tutun. Açý 90°
dereceye kadar artar ve
ardýndan 45°’de yeniden
baþlar.
STALL DEPTH (duruþ
derinliði): Duruþ derinliðini
azaltmak için aþaðý okuna
veya arttýrmak için yukarý
okuna basýn.
4
STALL SIZE (duruþ ölçüsü):
Duruþ ölçüsünü azaltmak için
aþaðý okuna veya arttýrmak
için yukarý okuna basýn.
3
ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå
ðáôçìÝíï ôï êïõìðß Remote
(Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) ãéá
íá áëëÜîåôå ôç ãùíßá ôçò
èÝóçò ðÜñêéíãê. Ç ãùíßá
áõîÜíåé ìÝ÷ñé 90°, ãõñßæåé
êáé áñ÷ßæåé îáíÜ óôéò 45°.
4
STALL DEPTH (ÂÁÈÏÓ
ÈÅÓÇÓ ÐÁÑÊÉÍÃÊ): ÐéÝóôå
ôï âÝëïò ðïõ äåß÷íåé ðñïò
ôá êÜôù ãéá íá ìåéþóåôå Þ
ôï âÝëïò ðïõ äåß÷íåé ðñïò
ôá ðÜíù ãéá íá áõîÞóåôå ôï
âÜèïò ôçò èÝóçò ðÜñêéíãê.
STALL SIZE (ÌÅÃÅÈÏÓ
ÈÅÓÇÓ ÐÁÑÊÉÍÃÊ): ÐéÝóôå
ôï âÝëïò ðïõ äåß÷íåé ðñïò
ôá êÜôù ãéá íá ìåéþóåôå Þ
ôï âÝëïò ðïõ äåß÷íåé ðñïò
ôá ðÜíù ãéá íá áõîÞóåôå
ôï ìÝãåèïò ôçò èÝóçò
ðÜñêéíãê.
Pritisnite i držite pritisnutim
gumb Remote da promijenite
kut parkirnog mjesta. Kut se
poveæava do 90° i vraæa se
natrag i opet poèinje od 45°.
3
4
STALL DEPTH (Dubina
parkirnog mjesta): Pritisnite
strelicu za dolje da smanjite ili
za gore da poveæate dubinu
parkirnog mjesta.
STALL SIZE (Velièina
parkirnog mjesta): Pritisnite
strelicu za dolje da smanjite ili
za gore da poveæate velièinu
parkirnog mjesta.
Manter premido o botão
de comando para alterar
o ângulo da baía. O ângulo
aumenta até 90°, dá a volta
e recomeça a 45°.
3
STALL DEPTH: premir a seta 4
para baixo ou a seta para
cima, para diminuir ou
aumentar a profundidade
da baía.
STALL SIZE: premir a seta
para baixo ou a seta para
cima, para diminuir ou
aumentar o tamanho da baía.
2
Tenere premuto il pulsante
Remote per modificare
l’angolo di stallo. L’angolo
aumenta fino a 90° quindi
torna indietro e riparte a 45°.
2
2
Ïé èÝóåéò ðÜñêéíãê õðü
ãùíßá áðáéôïýí íá
åéóáãÜãåé ï ÷åéñéóôÞò
ôç ãùíßá êáé ôï âÜèïò
ôçò èÝóçò ðÜñêéíãê. Ôï
Óýóôçìá Áõôüìáôçò
ÄéÜôáîçò õðïëïãßæåé ôçí
áðüóôáóç ìåôÜèåóçò âÜóåé
áõôþí ôùí äåäïìÝíùí.
In caso di stalli angolari,
l’operatore dovrà inserire
l’angolo e la profondità di
stallo. Il sistema Auto-Layout
calcola la distanza di
scostamento sulla base
di questi dati inseriti.
3
Türkçe
1
Açýlý duruþlar kullanýcýnýn
duruþ açýsýný ve derinliðini
belirlemesini gerektirir.
Otomatik Ayar Sistemi bu
veriye dayanarak sapma
mesafesini hesaplar.
ÅëëçíéêÜ
1
Hrvatski
1
2
Za kutna parkirna mjesta
operator mora upisati kut
i dubinu. Sustav za
automatsko iscrtavanje æe
izraèunati razmake na temelju
upisanih vrijednosti.
Português
1
As baías em ângulo requerem 2
a introdução do ângulo e da
profundidade da baía pelo
operador. O Sistema
Auto-Layout calcula
a distância de desvio com
base nestes dados.
312191C
43
Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje /
Sistema Auto-Layout
PARKING MODE - Stalli angolari (segue) / PARKING MODE – Açýlý Duruþlar (devam) / PARKING MODE
(ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÐÁÑÊÉÍÃÊ) - ÈÝóåéò ðÜñêéíãê õðü ãùíßá (óõíÝ÷åéá) / PARKING MODE (Parkirni režim) —
Kutna parkirna mjesta (nastavak) / MODO DE ESTACIONAMENTO – Baías em Ângulo (cont.)
ti10017a
ti10064a
Italiano
5
Misurare e tracciare
lo scostamento per il
primo stallo.
6
Premere SETUP e aprire
DOUBLE MODE. Premere
nuovamente SETUP
e andare a PARKING
MODE.
7
Il sistema trasferisce
automaticamente il valore
di spaziatura tra i punti
calcolato nella schermata
ANGLE CALC a STALL
SIZE nella schermata
PARKING MODE.
8
Tenere premuto il pulsante
Remote e fare avanzare il
traccialinee per tracciare i
punti. Premere nuovamente
il pulsante Remote per
terminare la tracciatura
dei punti.
6
SETUP’a basýn ve DOUBLE
MODE’a (Çift mod) hareket
edin. SETUP’a yeniden
basýn ve PARKING MODE’a
geçin.
7
Sistem otomatik olarak
ANGLE CALC ekranýnda
hesaplanan nokta aralýðý
deðerini PARKING MODE
ekranýndaki STALL SIZE’a
gönderir.
8
Remote tuþuna basýn ve
noktalarý iþaretelemek için
makineyi hareket ettirin.
Noktalarý iþaretlemeyi
durdurmak için Remote
tuþuna yeniden basýn.
6
ÐéÝóôå SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ)
ãéá íá ìåôáâåßôå óôçí
DOUBLE MODE
(ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÄÉÐËÇÓ
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ). ÐéÝóôå
îáíÜ SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ)
ãéá íá ìåôáâåßôå óôçí
PARKING MODE
(ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÐÁÑÊÉÍÃÊ).
7
Ôï óýóôçìá ìåôáöÝñåé
áõôüìáôá ôçí ôéìÞ
äéáóôÞìáôïò óôéãìþí
ðïõ õðïëïãßóôçêå óôçí
ïèüíç ANGLE CALC
(ÕÐÏËÏÃ. ÃÙÍÉÁÓ) óôï
STALL SIZE (ÌÅÃÅÈÏÓ
ÈÅÓÇÓ ÐÁÑÊÉÍÃÊ) óôçí
ïèüíç PARKING MODE
(ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÐÁÑÊÉÍÃÊ).
8
ÐéÝóôå ôï êïõìðß Remote
(Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) êáé
ìåôáêéíÞóôå ôï ìç÷Üíçìá
äéáãñÜììéóçò ðñïò ôá
ìðñïò ãéá íá êÜíåôå
óôéãìÝò. ÐéÝóôå ôï êïõìðß
Remote (Áðüìáêñç
ëåéôïõñãßá) îáíÜ ãéá íá
óôáìáôÞóåôå ôç
äçìéïõñãßá óôéãìþí.
6
Pritisnite SETUP i prijeðite
na DOUBLE MODE
(Dvostruki režim). Pritisnite
SETUP i prijeðite na
PARKING MODE
(Režim parkinga).
7
Sustav automatski vrši
prijenos vrijednosti za dot
spacing (razmak meðu
toèkama) koja je izraèunata
u prikazu ANGLE CALC
(Kutno raèunanje) za STALL
SIZE (velièinu parkirnog
mjesta) u prikazu PARKING
MODE (Parkirni režim).
8
Pritisnite gumb Remote
i pomaknite crtaè prema
naprijed radi oznaèivanja
toèaka. Pritisnite opet gumb
Remote da zaustavite
oznaèivanje toèaka.
6
Premir SETUP e mudar para
DOUBLE MODE. Premir
SETUP e mudar para
PARKING MODE.
7
O sistema transfere
automaticamente o valor de
dot spacing calculado no
visor ANGLE CALC para
STALL SIZE no visor
PARKING MODE.
8
Premir o botão de comando
e fazer avançar o kit de
marcação para efectuar a
marcação de pontos. Premir
novamente o botão de
comando para parar a
marcação de pontos.
Türkçe
5
Ýlk duruþ için sapma
mesafesini ölçün ve
iþaretleyin.
ÅëëçíéêÜ
5
ÌåôñÞóôå êáé óçìåéþóôå
ôçí áðüóôáóç ìåôÜèåóçò
ãéá ôçí ðñþôç èÝóç
ðÜñêéíãê.
Hrvatski
5
Izmjerite i oznaèite razmak
ofseta za prvo parkirno
mjesto.
Português
5
44
Medir e marcar a distância
de desvio para a primeira
baía.
312191C
Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje /
Sistema Auto-Layout
Marker Mode/ Marker Modu/ Mode Marker / Marker Mode/ Modo
Marker
ti10064a
ti9922b
ti10017a
Italiano
1
Premere MODE e aprire
PARKING MODE. Premere
SETUP e selezionare PARKING
CALC. Premere nuovamente
SETUP e selezionare ANGLE
CALC.
2
A
B
Premere SETUP e selezionare
MARKER MODE.
Inserire FIRST SPACE.
Inserire SECOND SPACE.
3
Premere il pulsante Remote per
tracciare il primo punto. Fare
avanzare il traccialinee e iniziare
a tracciare i punti. Premere il
pulsante Remote per arrestare
la tracciatura dei punti.
4
Premere SETUP o MODE per
selezionare ROAD MODE.
SETUP’a basýn ve MARKER
MODE’a geçin.
FIRST SPACE’e (ilk alan) girin.
SECOND SPACE’e (ikinci alan)
girin.
3
Ýlk noktayý iþaretlemek için
Remote tuþuna basýn. Makineyi
ileri hareket ettirin ve noktalarý
iþaretlemeye baþlayýn. Noktalarý
iþaretlemeyi durdurmak için
Remote tuþuna basýn.
4
ROAD MODE’una (yol modu)
geçmek için SETUP veya
MODE’a basýn.
Türkçe
1
MODE’a basýn ve PARKING
2
MODE’una geçin. SETUP’a basýn
ve PARKING CALC’a geçin.
A
SETUP’a yeniden basýn ve
B
ANGLE CALC’a geçin.
ÅëëçíéêÜ
1
ÐéÝóôå MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ)
2
ãéá íá ìåôáâåßôå óôçí
PARKING MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
ÐÁÑÊÉÍÃÊ).ÐéÝóôå SETUP
A
(ÑÕÈÌÉÓÇ) ãéá íá ìåôáâåßôå
óôïí PARKING CALC
B
(ÕÐÏËÏÃ. ÐÁÑÊÉÍÃÊ). ÐéÝóôå
îáíÜ SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) ãéá íá
ìåôáâåßôå óôïí ANGLE CALC
(ÕÐÏËÏÃ. ÃÙÍÉÁÓ).
ÐéÝóôå SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) ãéá
3
íá ìåôáâåßôå óôçí êáôÜóôáóç
MARKER MODE .
Êáôá÷ùñÞóôå FIRST SPACE
(ÐÑÙÔÏ ÊÅÍÏ).
Êáôá÷ùñÞóôå SECOND SPACE
(ÄÅÕÔÅÑÏ ÊÅÍÏ).
ÐéÝóôå ðñþôá ôï êïõìðß
4
Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá)
ãéá íá êÜíåôå ôçí ðñþôç
óôéãìÞ. ÌåôáêéíÞóôå ðñïò
ôá ìðñïò ôï ìç÷Üíçìá
äéáãñÜììéóçò êáé áñ÷ßóôå íá
êÜíåôå óôéãìÝò. ÐéÝóôå ôï
êïõìðß Remote (Áðüìáêñç
ëåéôïõñãßá) ãéá íá óôáìáôÞóåôå
ôç äçìéïõñãßá óôéãìþí.
ÐéÝóôå SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) Þ
MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ) ãéá íá
ìåôáâåßôå óôçí ROAD MODE
(ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÄÑÏÌÏÕ).
Pritisnite SETUP i prijeðite na
MARKER MODE .
Upišite FIRST SPACE
(Prvi razmak).
Upišite SECOND SPACE
(Drugi razmak).
3
Pritisnite gumb Remote da
oznaèite prvu toèku. Pomaknite
crtaè naprijed i poènite s
oznaèivanjem toèaka. Pritisnite
gumb Remote da zaustavite
oznaèivanje toèaka.
4
Pritisnite SETUP ili MODE (režim)
da prijeðete u ROAD MODE
(Cestovni režim).
Premir SETUP e mudar para
MARKER MODE.
Especificar FIRST SPACE.
Especificar SECOND SPACE.
3
Premir o botão de comando para
a marcação do primeiro ponto.
Fazer avançar o kit de marcação
e iniciar a marcação de pontos.
Premir o botão de comando para
parar a marcação de pontos.
4
Premir SETUP ou MODE para
mudar para ROAD MODE.
Hrvatski
1
Pritisnite MODE (režim) i prijeðite 2
na PARKING MODE (Parkirni
režim). Pritisnite SETUP i prijeðite A
na PARKING CALC (Raèunanje
parkinga). Pritisnite opet SETUP B
i prijeðite na ANGLE CALC
(Kutno raèunanje).
Português
1
Premir MODE e mudar para
2
PARKING MODE. Premir SETUP
e mudar para PARKING CALC.
A
Premir SETUP novamente e
B
mudar para ANGLE CALC.
312191C
45
Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje /
Sistema Auto-Layout
ROAD MODE / ROAD MODE / ROAD MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
ÄÑÏÌÏÕ) / ROAD MODE (Cestovni režim) / MODO DE ESTRADA
ROAD SETUP
to listen
VOLUME:
SETUP
MODE
HI
DOT SIZE
Italiano
1
A
B
La schermata ROAD MODE
mostra i dati del ciclo relativi
alla vernice e allo spazio.
Premere SETUP e aprire la
schermata ROAD PRE-SETS.
Premere i tasti freccia su o giù
in SELECT per selezionare una
delle cinque opzioni
preimpostate.
2
A
B
C
ROAD PRE-SETS consente
inoltre di modificare le
lunghezze delle aree verniciate
e degli spazi.
Selezionare EDIT per modificare
la coppia area verniciata/spazio
selezionata.
Premere i tasti freccia su o giù
in SELECT per selezionare
PAINT o SPACE.
Per modificare la lunghezza
PAINT o SPACE, premere
CHANGE.
Premendo brevemente i tasti freccia
su e giù si aumenta o diminuisce il
valore in incrementi di dieci unità.
Tenendo premuto i tasti freccia,
il valore cambia in unità intere.
ROAD PRE-SETS ayný
zamanda seçilen boya veya
alan uzunluklarýný deðiþtirme
imkaný verir.
Seçili boya/alan çiftini
deðiþtirmek için EDIT tuþuna
basýn.
PAINT veya SPACE’i seçmek
için SELECT yukarý veya aþaðý
okuna basýn.
PAINT veya SPACE
uzunluðunu deðiþtirmek için
CHANGE’e basýn.
Yukarý ve aþaðý oklarýnýn üzerlerine
anlýk basýlmasý deðerleri onda bir
birim aþaðý veya yukarý deðiþtirir.
Eðer oklar basýlý tutulursa deðerler
tam birim olarak deðiþir.
Ïé ROAD PRE-SETS
(ÐÑÏÅÐÉËÏÃÅÓ ÄÑÏÌÏÕ)
óáò åðéôñÝðïõí, åðßóçò, íá
áëëÜîåôå ôá ìÞêç ôçò âáöÞò
Þ ôïõ ÷þñïõ.
ÅðéëÝîôå EDIT
(ÅÐÅÎÅÑÃÁÓÉÁ) ãéá íá
áëëÜîåôå ôï åðéëåãìÝíï
æåýãïò âáöÞò/÷þñïõ.
ÐéÝóôå ôá âÝëç ðÜíù Þ êÜôù
SELECT (ÅÐÉËÏÃÇ) ãéá íá
åðéëÝîåôå PAINT (ÂÁÖÇ)
Þ SPACE (×ÙÑÏÓ).
Ãéá íá áëëÜîåôå ìÞêïò
PAINT (ÂÁÖÇ) Þ SPACE
(×ÙÑÏÕ), ðéÝóôå CHANGE
(ÁËËÁÃÇ).
Ìå ôá âÝëç ðÜíù Þ êÜôù áëëÜæïõí
ïé ôéìÝò êáôÜ äÝêáôá ìïíÜäùí, åÜí
ðéåóôïýí óôéãìéáßá. ÅÜí ôá âÝëç
êñáôçèïýí ðáôçìÝíá, ïé ôéìÝò
áëëÜæïõí êáôÜ ïëüêëçñåò ìïíÜäåò.
3
A
B
C
Premere SETUP per selezionare la schermata ROAD
SETUP.
Premere i tasti freccia su e giù
in VOLUME per selezionare HI,
MED, LO o OFF.
Premere i tasti freccia su e giù
in DOT SIZE per aumentare o
ridurre la dimensione del punto.
Tenere premuto il pulsante
Remote per sentire il livello
di volume dei bip.
Türkçe
1
A
B
ROAD MODE ekraný boyayý ve
alan çevrim verilerini gösterir.
SETUP ’a basýn ve ROAD
PRE-SETS ekranýna geçin.
Önceden ayarlanmýþ beþ
deðerden birini seçmek için
SELECT yukarý veya aþaðý
okuna basýn.
2
A
B
C
3
A
B
C
ROAD SETUP ekranýna
geçmek için SETUP’a basýn.
HI, MED, LO veya OFF’u
seçmek için VOLUME yukarý
veya aþaðý okuna basýn.
Nokta ölçüsünü artýrmak veya
azaltmak için DOT SIZE aþaðý
veya yukarý okuna basýn.
Bip sesinin seviyesini duymak
için Remote tuþuna basýn ve
tuþu basýlý tutun.
ÅëëçíéêÜ
1
A
B
Óôçí ïèüíç ROAD MODE
(ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÄÑÏÌÏÕ)
åìöáíßæïíôáé ôá äåäïìÝíá
êýêëïõ âáöÞò êáé ÷þñïõ.
ÐéÝóôå SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ)
ãéá íá ìåôáâåßôå óôçí ïèüíç
ROAD PRE-SETS
(ÐÑÏÅÐÉËÏÃÅÓ ÄÑÏÌÏÕ).
ÐéÝóôå ôá âÝëç ðÜíù Þ êÜôù
SELECT (ÅÐÉËÏÃÇ) ãéá íá
åðéëÝîåôå ìéá áðü ôéò ðÝíôå
ðñïåðéëïãÝò.
2
A
B
C
46
3
A
B
C
ÐéÝóôå SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ)
ãéá íá ìåôáâåßôå óôçí ïèüíç
ROAD SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ
ÄÑÏÌÏÕ).
ÐéÝóôå ôá âÝëç ðÜíù Þ êÜôù
VOLUME (ÅÍÔÁÓÇ) ãéá íá
åðéëÝîåôå HI (ÕØÇËÇ), MED
(ÌÅÓÁÉÁ), LO (×ÁÌÇËÇ) Þ
OFF (ÁÐÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ).
ÐéÝóôå ôá âÝëç ðÜíù Þ êÜôù
DOT SIZE (ÌÅÃÅÈÏÓ
ÓÔÉÃÌÙÍ) ãéá íá áõîÞóåôå Þ
íá ìåéþóåôå ôï ìÝãåèïò ôùí
óôéãìþí.
ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå
ðáôçìÝíï ôï êïõìðß Remote
(Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) ðñïò
ôá êÜôù ãéá íá áêïýóåôå ôï
åðßðåäï ôçò Ýíôáóçò ôïõ
ç÷çôéêïý óÞìáôïò.
312191C
Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje /
Sistema Auto-Layout
ROAD SETUP
to listen
VOLUME:
SETUP
MODE
HI
DOT SIZE
Hrvatski
1
A
B
Prikaz u ROAD MODE
(Cestovni režim) pokazuje boju
i podatak o razmaku.
Pritisnite SETUP da prijeðete
na prikaz ROAD PRE-SETS
(Pripremljeni programi za
cestu).
Pritisnite SELECT (Izaberi)
strelice za gore ili za dolje
zkako biste izabrali jedan od
veæ pripremljenih programa.
2
A
B
C
ROAD PRE-SETS (Pripremljeni
programi za cestu) takoðer vam
omoguæavaju izbor boje ili
dužine razmaka.
Izaberite EDIT (Uredi) da
promijenite izabrani par
boja/razmak.
Pritisnite SELECT (Izaberi)
strelice za gore ili za dolje kako
biste izabrali PAINT (Boja) ili
SPACE (Razmak).
Za promjenu PAINT (Boja) ili
duljine SPACE (razmak),
pritisnite CHANGE (Promijeni).
Kratkim pritiskom na strelice za gore
ili dolje vrijednost æe se mijenjati u
desetinama jedinice. Ako strelicu
držite pritisnutom, vrijednosti æe se
mijenjati u cijelim jedinicama.
ROAD PRE-SETS também
permite alterar os valores
de aplicação e de espaço
seleccionados.
Seleccionar EDIT para alterar
o grupo de aplicação/espaço
seleccionado.
Premir as setas para cima ou
para baixo em SELECT para
seleccionar PAINT ou SPACE.
Para alterar o comprimento
de PAINT ou SPACE, premir
CHANGE.
Se as setas para cima e para baixo
forem premidas momentaneamente,
os valores são aumentados ou
diminuídos em décimas de unidade.
Se as setas forem mantidas premidas, os valores são alterados em unidades inteiras.
3
A
B
C
Pritisnite SETUP da prijeðete
na prikaz ROAD SETUP (Priprema za cestu).
Pritisnite strelice VOLUME gore
ili dolje kako biste izabrali HI,
MED, LO ili OFF.
Pritisnite DOT SIZE (Velièina
toèke) strelice za gore ili za
dolje da poveæate ili smanjite
velièinu toèke.
Pritisnite i držite pritisnutim
gumb Remote kako biste zaèuli
razinu glasnoæe zvuènog
signala.
Português
1
A
B
O visor ROAD MODE mostra
os dados relativos a ciclo de
aplicação e espaço.
Premir SETUPe mudar para
o visor ROAD PRE-SETS.
Premir as setas para cima ou
para baixo em SELECT para
seleccionar uma de cinco
predefinições.
2
A
B
C
312191C
3
A
B
C
Premir SETUP para mudar
para o visor ROAD SETUP.
Premir as setas para cima ou
para baixo em VOLUME para
seleccionar HI, MED, LO
ou OFF.
Premir as setas para cima ou
para baixo em DOT SIZE para
aumentar ou diminuir
o tamanho do ponto.
Manter premido o botão de
comando para reproduzir
o nível de volume do sinal
sonoro.
47
Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje /
Sistema Auto-Layout
ROAD MODE (segue) / ROAD MODE (devam) / ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÄÑÏÌÏÕ (óõíÝ÷åéá) /
ROAD MODE (Cestovni režim) (nastavak) / MODO DE ESTRADA (cont.)
ti10017a
ti10354a
ti10354a
ti10017a
Italiano
4
Installare la pistola sulla barra
di calibrazione posteriore
e allineata con il modulo di
tracciatura.
5
Premere il pulsante Remote
(il traccialinee emette un bip
e traccia un punto (il primo
punto in ROAD MODE è di
dimensioni doppie rispetto
a tutti gli altri punti).
6
Remote tuþuna basýn
(makine bip sesi çýkarýr ve
bir nokta iþaretler; ROAD
MODE’unda ilk nokta diðer
tüm noktalarýn iki katý
büyüklüðündedir).
6
ÐéÝóôå ôï êïõìðß Remote
(Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) (ôï
ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò
åêðÝìðåé Ýíá ç÷çôéêü óÞìá
êáé äçìéïõñãåß ìéá óôéãìÞ
(ç ðñþôç óôéãìÞ óôçí
ROAD MODE
(ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÄÑÏÌÏÕ)
åßíáé äéðëÞ óå ó÷Ýóç ìå
ôï ìÝãåèïò ôùí Üëëùí
óôéãìþí).
6
Pritisnite gumb Remote
(crtaè æe se oglasiti zvuènim
signalom i oznaèit æe toèku
(prva toèka u ROAD MODE
(Cestovni režim) je dvaput
veæa od svih ostalih toèaka).
6
Premindo o botão
de comando, o kit de
marcação emite um sinal
sonoro e faz a marcação de
um ponto (o primeiro ponto
em ROAD MODE tem o
dobro do tamanho de todos
os outros pontos).
6
Far avanzare e spruzzare
quando si vede che il
traccialinee traccia un punto
e si sente il segnale acustico.
Arrestare la spruzzatura
quando il segnale acustico
si interrompe.
7
Ýleri hareket edin ve makine
bir nokta iþaretlediðinde ve
bip sesini duyduðunuzda
püskürtmeyi baþlatýn.
Bip sesi durduðunda
püskürtmeyi durdurun.
7
Ìåôáêéíçèåßôå ðñïò ôá
ìðñïò êáé øåêÜóôå üôáí
äåßôå ôï ìç÷Üíçìá
äéáãñÜììéóçò íá äçìéïõñãåß
ìéá óôéãìÞ êáé áêïýóåôå
Ýíá ç÷çôéêü óÞìá.
ÓôáìáôÞóôå ôïí øåêáóìü,
üôáí óôáìáôÞóåé ç
åêðïìðÞ ôùí ç÷çôéêþí
óçìÜôùí.
7
Pomaknite se naprijed
i prskajte kad vidite crtaè
oznaèuje toèku i kad zaèujete
zvuèni signal. Prestanite
s prskanjem kad zvuèni
signal prestane.
7
Quando o kit de marcação
emitir um sinal sonoro
e marcar um ponto, faze-lo
avançar e efectuar a aplicação. Interromper a aplicação
quando o sinal sonoro
cessar.
7
8
Premere il pulsante Remote
al termine del funzionamento
in ROAD MODE.
Vedere Change Units e altre
schermate, pagina 49.
Türkçe
4
Tabancayý arka kalibrasyon
çubuðuna iþaretleme
modülüyle hizalanmýþ bir
þekilde monte edin.
5
8
ROAD MODE iþleminin
sonunda Remote tuþuna
basýn.
Birim Deðiþtirme ve Diðer
Ekranlar için, sayfa 49’ya
bakýn.
ÅëëçíéêÜ
4
ÔïðïèåôÞóôå ôï ðéóôüëé
óôçí ðßóù ñÜâäï
âáèìïíüìçóçò êáé óå
åõèõãñÜììéóç ìå ôç
ìïíÜäá óÞìáíóçò.
5
8
ÐéÝóôå Remote (Áðüìáêñç
ëåéôïõñãßá) óôï ôÝëïò ôçò
ëåéôïõñãßáò ROAD MODE
(ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÄÑÏÌÏÕ).
Äåßôå ÁëëáãÞ ìïíÜäùí
êáé ¢ëëåò ïèüíåò,
óôç óåëßäá 49.
Hrvatski
4
Postavite pištolj na stražnju
motku za kalibraciju i
poravnajte je s modulom
za oznaèivanje.
5
8
Pritisnite Remote na kraju
rada u ROAD MODE
(cestovnom režimu).
Pogledajte Promjena
jedinica i Ostalih prikaza,
stranica 49.
Português
4
48
Montar a pistola na barra
de calibragem traseira, em
alinhamento com o módulo
de marcação.
5
8
Premir o botão de comando
no final da operação
de ROAD MODE.
Ver Alterar Unidades
e Outros Visores,
na página 49.
312191C
Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje /
Sistema Auto-Layout
Change Units e altre schermate / Birimlerin Deðiþtirilmesi ve Diðer
Ekranlar / ÁëëáãÞ ìïíÜäùí êáé Üëëåò ïèüíåò / Promijenite
jedinice i ostale prikaze / Alterar Unidades e Outros Visores
Italiano
Per modificare le unità di misura visualizzate,
selezionare la schermata CALIBRATION
& UNITS.
2
A
1
Premere CHANGE UNITS e aprire
la schermata DISTANCE.
B
Premere NEXT, i tasti freccia su/giù per 3
selezionare in DISTANCE le unità da
modificare.
Premere CHANGE per modificare
A
le unità di misura correnti in quelle
selezionate.
Premere MODE per entrare nella
B
schermata VOLUME o SETUP per
uscire.
Premere NEXT, i tasti freccia su/giù per 4
selezionare in VOLUME le unità da
modificare.
Premere CHANGE per modificare
A
le unità di misura correnti in quelle
selezionate.
Premere MODE per aprire la schermata B
PRESSURE o SETUP per uscire.
Premere NEXT i tasti freccia su/giù per
selezionare le unità di misura della
pressione (PRESSURE) da modificare.
Premere CHANGE per modificare le
unità di misura correnti in quelle
selezionate.
Premere MODE per aprire la schermata
DISTANCE o SETUP per uscire.
Deðiþecek DISTANCE birimleri için
NEXT yukarý/aþaðý tuþuna basýn.
Mevcut birimlerden seçilmiþ birimlere
deðiþtirmek için CHANGE’e basýn.
VOLUME ekranýna geçmek için MODE
veya çýkmak için SETUP’a basýn.
Deðiþecek VOLUME birimlerini seçmek 4
için NEXT yukarý/aþaðý okuna basýn.
Mevcut birimlerden seçilmiþ birimlere
deðiþtirmek için CHANGE’e basýn.
A
PRESSURE ekranýna geçmek için
MODE veya çýkmak için SETUP’a basýn. B
Deðiþecek PRESSURE birimlerini
seçmek için NEXT yukarý/aþaðý okuna
basýn.
Mevcut birimlerden seçilmiþ birimlere
deðiþtirmek için CHANGE’e basýn.
DISTANCE ekranýna geçmek için MODE
veya çýkmak için SETUP’a basýn.
ÐéÝóôå ôá âÝëç ðÜíù Þ êÜôù NEXT
3
(ÅÐÏÌÅÍÏ) ãéá íá åðéëÝîåôå ìïíÜäåò
DISTANCE (ÁÐÏÓÔÁÓÇ) ãéá áëëáãÞ.
ÐéÝóôå CHANGE (ÁËËÁÃÇ) ãéá íá
ìåôáâåßôå áðü ôéò ôñÝ÷ïõóåò ìïíÜäåò A
óôéò åðéëåãìÝíåò ìïíÜäåò.
ÐéÝóôå MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ) ãéá íá
ìåôáâåßôå óôçí ïèüíç VOLUME
B
(ÅÍÔÁÓÇ) Þ SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ)
ãéá Ýîïäï.
ÐéÝóôå ôá âÝëç ðÜíù Þ êÜôù NEXT
4
(ÅÐÏÌÅÍÏ) ãéá íá åðéëÝîåôå ôéò
ìïíÜäåò VOLUME (ÅÍÔÁÓÇ) ãéá
áëëáãÞ.
A
ÐéÝóôå CHANGE (ÁËËÁÃÇ) ãéá íá
ìåôáâåßôå áðü ôéò ôñÝ÷ïõóåò ìïíÜäåò
óôéò åðéëåãìÝíåò ìïíÜäåò.
B
ÐéÝóôå MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ) ãéá íá
ìåôáâåßôå óôçí ïèüíç PRESSURE
(ÐÉÅÓÇ) Þ SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) ãéá
Ýîïäï.
ÐéÝóôå ôá âÝëç ðÜíù Þ êÜôù NEXT
ãéá íá åðéëÝîåôå ôéò ìïíÜäåò
PRESSURE (ÐÉÅÓÇ) ãéá áëëáãÞ.
ÐéÝóôå CHANGE (ÁËËÁÃÇ) ãéá íá
ìåôáâåßôå áðü ôéò ôñÝ÷ïõóåò ìïíÜäåò
óôéò åðéëåãìÝíåò ìïíÜäåò.
ÐéÝóôå MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ) ãéá íá
ìåôáâåßôå óôçí ïèüíç DISTANCE
(ÁÐÏÓÔÁÓÇ) Þ SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ)
ãéá Ýîïäï.
Pritisnite NEXT (Dalje) strelicu za
3
gore/dolje kako biste izabrali promjenu
jedinica za DISTANCE (Razmak).
Izaberite CHANGE (Promijeni) da
A
promijenite trenutne jedinice u izabrane.
Pritisnite MODE (Režim) da prijeðete na B
prikaz VOLUME (Glasnoæa) ili SETUP
za izlaz.
Pritisnite NEXT (Dalje) strelicu za
4
gore/dolje kako biste izabrali promjenu
jedinica za VOLUME (Glasnoæu).
Izaberite CHANGE (Promijeni) da
A
promijenite trenutne jedinice u izabrane.
Pritisnite MODE (Režim) da prijeðete
B
na prikaz PRESSURE (Tlak) ili SETUP
za izlaz.
Pritisnite NEXT (Dalje) strelicu za
gore/dolje kako biste izabrali promjenu
jedinica za PRESSURE (Tlak).
Izaberite CHANGE (Promijeni) da
promijenite trenutne jedinice u izabrane.
Pritisnite MODE (Režim) da prijeðete na
prikaz DISTANCE (Razmak) ili SETUP
za izlaz.
Premir as setas para cima/baixo em
NEXT para seleccionar e alterar
as unidades de DISTANCE.
Premir CHANGE para alterar as
unidades existentes para as unidades
seleccionadas.
Premir MODE para mudar para o visor
VOLUME ou SETUP para sair.
Premir a seta para cima/baixo em NEXT 4
para seleccionar as unidades VOLUME
a alterar.
Premir CHANGE para alterar as
A
unidades existentes para as unidades
seleccionadas.
Premir MODE para mudar para o visor B
PRESSURE ou SETUP para sair.
Premir a seta para cima/baixo em NEXT
para seleccionar as unidades
PRESSURE a alterar.
Premir CHANGE para alterar as
unidades existentes para as unidades
seleccionadas.
Premir MODE para mudar para o visor
DISTANCE ou SETUP para sair.
Türkçe
Ekran birimlerini deðiþtirmek için,
CALIBRATION & UNITS (kalibrasyon
& birimler) ekranýna geçin.
1
2
A
CHANGE UNITS ’e basýn ve DISTANCE B
(mesafe)ekranýna geçin.
3
A
B
ÅëëçíéêÜ
Ãéá íá áëëÜîåôå ôéò ìïíÜäåò åìöÜíéóçò,
ìåôáâåßôå óôçí ïèüíç CALIBRATION &
UNITS (ÌÏÍÁÄÅÓ ÂÁÈÌÏÍÏÌÇÓÇÓ).
2
A
1
ÐéÝóôå CHANGE UNITS (ÁËËÁÃÇ
ÌÏÍÁÄÙÍ) ãéá íá ìåôáâåßôå óôçí
ïèüíç DISTANCE (ÁÐÏÓÔÁÓÇ).
B
Hrvatski
Da promijenite jedinice prikaza, prijeðite na
prikaz CALIBRATION & UNITS (Kalibracija
i jedinice).
1
2
A
Pritisnite CHANGE UNITS (Promjena
jedinica) i prijeðite na prikaz DISTANCE B
(Razmak).
Português
Para a alteração das unidades do visor, mudar 2
para o visor CALIBRATION & UNITS.
1
Premir CHANGE UNITS e mudar
para o visor DISTANCE.
A
B
312191C
3
A
B
49
Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje /
Sistema Auto-Layout
Altre schermate / Diðer Ekranlar / ¢ëëåò ïèüíåò /
Ostali prikazi / Outros Visores
Italiano
1
Questo messaggio viene
visualizzato se il traccialinee
è avanzato oltre la lunghezza
di calibrazione quando viene
premuto il pulsante Remote per
terminare la calibrazione.
2
Questo messaggio viene
visualizzato se il traccialinee
è avanzato per meno della
lunghezza di calibrazione
quando il pulsante Remote
viene premuto per terminare
la calibrazione.
3
Visualizza lo stato corrente del
traccialinee. Può visualizzare
anche una condizione di errore.
In questo caso eliminare
l’errore e premere clear last
error per cancellare il
messaggio dal display.
4
Premere MORE DATA per
aprire la relativa schermata.
Vengono visualizzati i dati
CAL MEASURED e CAL
REFERENCED.
2
Kalibrasyonu sonlandýrmak için
Remote tuþu basýlýyken, makine
kalibrasyon mesafesinden daha
yakýn bir mesafeye taþýnmýþsa
bu mesaj ekrana gelir.
3
Makinenin mevcut durumunu
gösterir. Hata durumu burada
ekrana gelebilir. Hata
durumunu düzeltin. Hata
mesajýný ekrandan silmek için
son hatayý düzelt tuþuna
basýn.
4
Bu ekrana geçmek için MORE
DATA (daha fazla veri)’ye
basýn. CAL MEASURED ve
CAL REFERENCED verileri
ekrana gelir.
2
Áõôü ôï ìÞíõìá åìöáíßæåôáé,
åÜí ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò
Ý÷åé êéíçèåß óå ìéêñüôåñç
áðüóôáóç óå ó÷Ýóç ìå ôï
ìÞêïò âáèìïíüìçóçò, üôáí
ðéåóôåß ôï êïõìðß Remote
(Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) ãéá íá
óôáìáôÞóåé ç âáèìïíüìçóç.
3
Åìöáíßæåôáé ç ôñÝ÷ïõóá
êáôÜóôáóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
äéáãñÜììéóçò. Åäþ ìðïñåß íá
åìöáíéóôåß ìéá êáôÜóôáóç
óöÜëìáôïò. Äéïñèþóôå ôçí
êáôÜóôáóç óöÜëìáôïò.
ÐéÝóôå clear last error
(äéáãñáöÞ ôåëåõôáßïõ
óöÜëìáôïò) ãéá íá
äéáãñÜøåôå ôï ìÞíõìá
óöÜëìáôïò áðü ôçí ïèüíç.
4
ÐéÝóôå MORE DATA
(ÐÅÑÉÓÓÏÔÅÑÁ ÄÅÄÏÌÅÍÁ)
ãéá íá ìåôáâåßôå óå áõôÞ
ôçí ïèüíç. Åìöáíßæïíôáé ôá
äåäïìÝíá CAL MEASURED
(ÕÐÏËÏÃ. ÌÅÔÑÇÌÅÍÙÍ)
êáé CAL REFERENCED
(ÕÐÏËÏÃ. ÐÏÕ
ÁÍÁÖÅÑÈÇÊÁÍ).
2
Ova æe se poruka prikazati ako
crtaè ne dohvati kalibracijsku
dužinu kad je bio pritisnut gumb
Remote za završetak
kalibracije.
3
Prikazuje trenutni status crtaèa.
Ovdje se može prikazati stanje
greške. Ispravite stanje greške.
Pritisnite clear last error
(izbriši zadnju grešku) da
uklonite poruku o grešci
sa zaslona.
4
Pritisnite MORE DATA (Više
podataka) za prijelaz na ovaj
prikaz. Prikazat æe se podaci
CAL MEASURED (Izmjerena
kalibracija) i CAL
REFERENCED (Zadana
kalibracija).
2
Esta mensagem é visualizada
se o kit de marcação não tiver
ultrapassado o valor de
calibragem quando é premido
o botão de comando para
terminar a calibragem.
3
Mostra o estado actual do kit de
marcação. Os erros são
apresentados aqui. Corrigir
erros. Premir clear last error
para remover a mensagem
de erro do visor.
4
Premir MORE DATA para
aceder a este visor. São
exibidos os dados de CAL
MEASURED e CAL
REFERENCED.
Türkçe
1
Kalibrasyonu sonlandýrmak için
Remote tuþu basýlýyken, makine
kalibrasyon mesafesinin dýþýna
taþýnmýþsa bu mesaj ekrana
gelir.
ÅëëçíéêÜ
1
Áõôü ôï ìÞíõìá åìöáíßæåôáé,
åÜí ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò
Ý÷åé ìåôáâåß ðÝñáí ôïõ
ìÞêïõò âáèìïíüìçóçò, üôáí
ðéåóôåß ôï êïõìðß Remote
(Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) ãéá íá
óôáìáôÞóåé ç âáèìïíüìçóç.
Hrvatski
1
Ova æe se poruka prikazati ako
crtaè prijeðe kalibracijsku
dužinu kad je bio pritisnut
gumb Remote za završetak
kalibracije.
Português
1
50
Esta mensagem é visualizada
se o kit de marcação tiver
ultrapassado o valor de
calibragem quando é premido
o botão de comando para
terminar a calibragem.
312191C
Sfogo della pressione / Basýnç Tahliyesi / Åêôüíùóç Ðßåóçò / Otpuštanje tlaka / Descompressão
Sfogo della pressione / Basýnç Tahliyesi / Åêôüíùóç Ðßåóçò /
Otpuštanje tlaka / Descompressão
ti6594a
ti6477a
off
OFF
ti3441a
ti6470a
ti6473a
ti3324a
OFF
ti3305a
ON
ti5405a
PAINT
ti3306a
Italiano
1
Collegare a terra il
2
traccialinee con un
morsetto di messa a terra.
Impostare su OFF.
l’interruttore della
pompa. Spegnere
il motore.
3
Impostare la pressione sul valore
più basso. Premere il grilletto per
scaricare la pressione.
4
Inserire la sicura del
grilletto della pistola.
Abbassare la valvola
di adescamento.
2
Pompayý OFF
(Kapalý) konumuna
getirin. Motoru
kapatýn OFF
konumuna getirin.
3
Basýncý en düþük ayara getirin.
Basýncý tahliye etmek için
tabancayý tetikleyin.
4
Tabanca tetik
emniyetini kapatýn.
Ana valfi kýsýn.
2
ÈÝóôå ôïí äéáêüðôç
ôçò áíôëßáò óôç
èÝóç OFF. ÈÝóôå
ôïí êéíçôÞñá óôç
èÝóç OFF.
3
Ñõèìßóôå ôçí ðßåóç óôç
÷áìçëüôåñç ôéìÞ. ÐéÝóôå ôç
óêáíäÜëç ôïõ ðéóôïëéïý ãéá
íá åêôïíþóåôå ôçí ðßåóç.
4
Áóöáëßóôå ôç
óêáíäÜëç ôïõ
ðéóôïëéïý. ÓôñÝøôå
ôç âáëâßäá
ðñïÝã÷õóçò ðñïò
ôá êÜôù.
2
Postavite sklopku
pumpe na OFF.
Iskljuèite motor
u položaj OFF.
3
Ugodite tlak na najnižu razinu.
Aktivirajte pištolj kako biste otpustili
tlak.
4
Aktivirajte blokadu
otponca pištolja.
Okrenite glavni
ventil prema dolje.
2
Desligar o interruptor
da bomba OFF.
Desligar o motor
OFF.
3
Reduzir a pressão para o valor
mínimo. Accionar a pistola para
descomprimir.
4
Engatar a segurança
do gatilho da pistola.
Rodar a válvula de
segurança para
baixo.
Türkçe
1
Topraklama kelepçesi ile
makineyi topraklayýn.
ÅëëçíéêÜ
1
Ãåéþóôå ôï ìç÷Üíçìá
äéáãñÜììéóçò ìå
êëåßóôñï ãåßùóçò.
Hrvatski
1
Raspršivaè uzemljite
štipaljkom za uzemljenje.
Português
1
Ligar o kit de marcação
à terra com o grampo
de ligação a terra.
312191C
51
Pulizia / Temizleme / Êáèáñéóìüò / Èišæenje / Limpeza
Pulizia / Temizleme / Êáèáñéóìüò / Èišæenje / Limpeza
TI3371A
TI3375A
ti6269a
FLUSH
Italiano
Pericolo: Eseguire
la Decompressione,
pagina 51.
1
Rimuovere la protezione
e lo SwitchTip.
2
Svitare la tazza,
rimuovere il filtro.
Montare senza filtro.
3
Pulire il filtro, la
protezione e lo SwitchTip
nel fluido di lavaggio.
1
Kelebeði ve memeyi
çikartin.
2
Kabý çevirerek açýn,
filtreyi çýkarýn. Filtresiz
monte edin.
3
Filtreyi, kelebeði ve
memeyi temizleyin.
1
ÁöáéñÝóôå ôïí
ðñïöõëáêôÞñá
êáé ôï ìðåê.
2
Îåâéäþóôå ôïí õðïäï÷Ýá
ôïõ ößëôñïõ êáé
áöáéñÝóôå ôï ößëôñï.
ÓõíáñìïëïãÞóôå ÷ùñßò
ôï ößëôñï.
3
Êáèáñßóôå ôï ößëôñï,
ôïí ðñïöõëáêôÞñá êáé
ôï ìðåê SwitchTip ìå
õãñü ðëõóßìáôïò.
1
Uklonite zaštitu
i osiguraè.
2
Odvijte posudu, skinite
filtar. Sastavite posudu
bez filtra.
3
Oèistite filtar, štitnik
i osiguraè mlaznice
u tekuæini za ispiranje.
1
Retirar o protector
e o SwitchTip.
2
Desapertar o reservatório,
retirar o filtro. Montar
o conjunto sem o filtro.
3
Limpar o filtro, o protector
e o SwitchTip em líquido
de lavagem.
Türkçe
Dikkat: Basýnç Tahliyesini
uygulayýn, sayfa 51.
ÅëëçíéêÜ
Ðñïóï÷Þ: ÅêôåëÝóôå ôç
äéáäéêáóßá Åêôüíùóçò
ôçò Ðßåóçò, óåëßäá 51.
Hrvatski
Oprez: Izvršite Otpuštanje
tlaka, stranica 51.
Português
Cuidado: efectuar
a Descompressão,
página 51.
52
312191C
Pulizia / Temizleme / Êáèáñéóìüò / Èišæenje / Limpeza
ti6595a
OFF
ON
ti3310a
ti3317a
ti6472a
ti3315a
off
ON
PAINT
ti6476a
ti6470a
FLUSH
ti3441a
Italiano
4
Rimuovere il flessibile
del sifone dalla vernice
e metterlo nel fluido di
lavaggio. Utilizzare l’acqua
per la vernice a base
acquosa e l’acqua ragia
minerale per la vernice
a base oleosa.
5
Accendere il motore e
avviarlo. Impostare su
ON l’interruttore della
pompa.
6
Mettere in posizione
orizzontale la valvola
di adescamento.
7
Tenere la pistola contro il secchio
metallico per la vernice. Togliere la
sicura della pistola. Girare verso l’alto il
controllo della pressione finché il motore
comincia a guidare la pompa. Attivare
la pistola fino a quando non compare il
fluido del lavaggio.
5
Motoru ON (açýk)
konumuna getirin
ve motoru çalýþtýrýn.
Pompayý ON (açýk)
konumuna getirin.
6
Ana valfi yatay konuma
çevirin.
7
Tabancayý boya kovasýna doðru tutun.
Tabanca tetik emniyetini açýn. Motor
pompayý çalýþtýrana kadar basýnç
kumandasýný açýn. Temizleme sývýsý
akana kadar tabancayý tetikleyin.
5
ÈÝóôå ôïí êéíçôÞñá
óôç èÝóç ON êáé èÝóôå
ôïí óå ëåéôïõñãßá.
ÈÝóôå ôïí äéáêüðôç
ôçò áíôëßáò óôç èÝóç
ON.
6
ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá
ðñïÝã÷õóçò óå
ïñéæüíôéá èÝóç.
7
ÊñáôÞóôå ôï ðéóôüëé óôï ðëÜé ôïõ
äï÷åßïõ ÷ñþìáôïò. Áðáóöáëßóôå ôç
óêáíäÜëç ôïõ ðéóôïëéïý. ÁõîÞóôå ôçí
ðßåóç Ýùò üôïõ ï êéíçôÞñáò áñ÷ßóåé
íá êéíåß ôçí áíôëßá. ÐéÝóôå ôçí
óêáíäÜëç ôïõ ðéóôïëéïý Ýùò üôïõ
áñ÷ßóåé íá ôñÝ÷åé ôï õãñü
ðëõóßìáôïò.
5
Dovedite motor u
položaj ON i pokrenite
ga. Postavite sklopku
pumpe na ON.
6
Okrenite glavni ventil
u vodoravni položaj.
7
Držite pištolj usmjeren u posudu
s bojom. Iskljuèite sigurnosnu blokadu
okidaèa. Poveæavajte razinu na
regulatoru tlaka dok motor ne pokrene
pumpu. Aktivirajte pištolj sve dok se
ne pojavi tekuæina.
5
Colocar o motor em
funcionamento ON.
Ligar a bomba no
interruptor ON.
6
Colocar a válvula de
7
segurança na horizontal.
Türkçe
4
Emiþ borusunu boyadan
çýkarýn ve temizlik sývýsýnýn
içine yerleþtirin. Temizlik
sývýsý; su bazlý boyalar için
su, solvent bazlý boyalar
için solventtir.
ÅëëçíéêÜ
4
ÁöáéñÝóôå ôï óåô ôïõ
óùëÞíá áíáññüöçóçò áðü
ôï äï÷åßï ôïõ ÷ñþìáôïò
êáé ôïðïèåôÞóôå ôï óôï
äï÷åßï ôïõ õãñïý
ðëõóßìáôïò. Ãéá ÷ñþìá
ìå âÜóç ôï íåñü
÷ñçóéìïðïéÞóôå íåñü
êáé ãéá ÷ñþìá ìå âÜóç
ôï ëÜäé ÷ñçóéìïðïéÞóôå
äéáëýôåò ðåôñåëáßïõ.
Hrvatski
4
Izvadite cijev-sifon iz boje
i stavite je u tekuæinu za
ispiranje. Za boju na bazi
vode koristite vodu, a
mineralni alkohol za uljanu
boju.
Português
4
Retirar o conjunto do tubo
de sucção da tinta e
colocá-lo no líquido de
lavagem. Utilizar água para
tintas à base de água e
diluente para tintas à base
de óleo.
312191C
Encostar a pistola ao balde de tinta.
Desengatar o dispositivo de segurança
da pistola. Aumentar o regulador
da pressão até o motor começar
a accionar a bomba. Accionar a pistola
até aparecer líquido de lavagem.
53
Pulizia / Temizleme / Êáèáñéóìüò / Èišæenje / Limpeza
ti6477a
off
ti6473a
OFF
PAINT
ti6470a
FLUSH
TI3383A
TI3377A
OFF
FLUSH
1 -2 MIN.
ON
15-30 SEC.
ti5405a
Italiano
8
Spostare la pistola verso
il secchio per il lavaggio,
mantenere la pistola
contro il secchio, attivare
la pistola per lavare
completamente il
sistema. Rilasciare il
grilletto ed inserire il
fermo della sicura della
pistola.
9
Abbassare la valvola di
adescamento e consentire al
fluido di lavaggio di circolare
per 1 – 2 minuti per pulire il
flessibile di drenaggio.
10
Sollevare il tubo del sifone sul 11
fluido di lavaggio e far
funzionare il traccialinee per
15 -30 secondi per scaricare
il fluido.
Impostare su OFF
l’interruttore della pompa.
Spegnere il motore.
Ana valfi kýsýn ve drenaj
borusunu temizlemek
için su/solventin yaklaþýk
1 ila 2 dakika devri daim
etmesine izin verin.
10
11
Sifon borusunu temizleme
sývýsýnýn üzerine kadýrýn ve
sývýyý boþaltmak için makineyi
15 ila 30 saniye çalýþtýrýn.
Pompa anahtarýný OFF
konumuna getirin. Motoru
OFF konumuna getirin.
ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá
ðñïÝã÷õóçò ðñïò ôá
êÜôù êáé áöÞóôå ôï
õãñü ðëõóßìáôïò
íá êõêëïöïñÞóåé ãéá
1 ìå 2 ëåðôÜ þóôå íá
êáèáñßóåé ï óùëÞíáò
áðïóôñÜããéóçò.
10
Áíáóçêþíåôå ôï óùëÞíá
áíáññüöçóçò ðÜíù áðü
ôï äï÷åßï ôïõ õãñïý
ðëõóßìáôïò êáé áöÞóôå ôï
ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò íá
ëåéôïõñãÞóåé ãéá 15 Ýùò
30 äåõôåñüëåðôá þóôå íá
áðïóôñáããéóôåß ôï õãñü.
Okrenite glavni ventil prema
dolje i omoguæite da tekuæina
za ispiranje cirkulira
1 do 2 minute kako biste
oèistili cijev za ispuštanje.
10
Podignite sifonsku cijev iznad 11
tekuæine za ispiranje
i aktivirajte raspršivaè
15 do 30 sekunda kako
biste ispustili tekuæinu.
Okrenite sklopku pumpe
na OFF. Iskljuèite motor
u položaj OFF.
Rodar a válvula de
segurança para baixo
e permitir que o líquido
de lavagem circule durante
1 a 2 minutos para limpar
o tubo de drenagem.
10
Elevar o tubo de sucção
acima do líquido de lavagem
e accionar o kit de marcação
durante 15 a 30 segundos
para drenar o produto.
11
Desligar o interruptor
da bomba OFF. Desligar
o motor OFF.
Türkçe
8
9
Tabancayý temizleme
kovasýna taþýyýn,
tabancayý kovaya tutun,
sistemi tamamen
temizlemek için tabancayý
tetikleyin. Tetiði býrakýn ve
tetik emniyetini kapatýn.
ÅëëçíéêÜ
8
ÖÝñôå ôï ðéóôüëé óôï
äï÷åßï ðëõóßìáôïò êáé
êñáôÞóôå ôï óôï ðëÜé
ôïõ äï÷åßïõ ãéá íá
îåðëýíåôå êáëÜ ôï
óýóôçìá ðëõóßìáôïò.
ÁöÞóôå êáé áóöáëßóôå
ôç óêáíäÜëç.
9
11
ÈÝóôå ôïí äéáêüðôç ôçò
áíôëßáò óôç èÝóç OFF.
ÈÝóôå ôïí êéíçôÞñá óôç
èÝóç OFF.
Hrvatski
8
9
Premjestite pištolj
u posudu za ispiranje,
usmjerite ga u posudu,
aktivirajte pištolj kako
biste temeljito isprali
sustav. Otpustite otponac
i aktivirajte sigurnosnu
blokadu.
Português
8
54
9
Virar a pistola para
o balde de lavagem,
segurar a pistola contra
o bale e accioná-la, para
lavar minuciosamente
o sistema. Soltar o gatilho
e engatar a respectiva
segurança.
312191C
Pulizia / Temizleme / Êáèáñéóìüò / Èišæenje / Limpeza
TI3388A
TI3390A
FLUSH
Pump Armor
ti6271a
ti2895a
AVVERTENZA
Se si lava con acqua, lavare di
nuovo con acqua ragia minerale,
o Armor per pompe e lasciare
questo rivestimento protettivo
per evitare il congelamento
o la corrosione.
12
Assicurarsi che il flessibile
con centro in plastica sia
serrato fermamente.
Installare la tazza del filtro
e il filtro. Serrare a mano il
tappo del filtro.
13
Pulire il traccialinee, il
flessibile e la pistola con un
panno imbevuto di ’acqua
o acqua ragia minerale.
14
Pulire l’ugello, la protezione
e la guarnizione con un
pennello a setole morbide
per prevenire il guasto delle
parti dovuto a materiali
essiccati. Montare le parti
e collegare in modo lasco
alla pistola.
12
Plastik merkez borusunun
emniyetli ve sýkýca
baðlandýðýndan emin olun.
Filtre kabýný ve filtreyi monte
edin. Filtre kapaðýný elle
sýkýn.
13
Su/solvente batýrýlmýþ bir
bez ile makineyi, hortumu
ve tabancayý silerek
temizleyin.
14
Kurumuþ boyadan dolayý
parçalarýn bozulmasýna
engel olmak için yumuþak ve
kalýn kýllý bir fýrça ile memeyi,
kelebeði ve contayý
temizleyin. Parçalarý monte
edin ve tabancaya gevþek
bir þekilde takýn.
12
Âåâáéùèåßôå üôé ï
êåíôñéêüò ðëáóôéêüò
óùëÞíáò åßíáé êáëÜ
óöéãìÝíïò. ÔïðïèåôÞóôå
ôïí õðïäï÷Ýá ôïõ
ößëôñïõ êáé ôï ößëôñï.
Óößîôå ôï êáðÜêé ôïõ
ößëôñïõ ìå ôï ÷Ýñé.
13
Óêïõðßóôå ôï ìç÷Üíçìá
äéáãñÜììéóçò, ôïí
åëáóôéêü óùëÞíá êáé
ôï ðéóôüëé ìå Ýíá ðáíß
åìðïôéóìÝíï ìå íåñü
Þ äéáëýôåò ðåôñåëáßïõ.
14
Êáèáñßóôå ôï ìðåê, ôïí
ðñïöõëáêôÞñá êáé ôï
óôåãáíïðïéçôéêü äáêôýëéï
ìå ìßá âïýñôóá ìå
ìáëáêÞ ôñß÷á þóôå íá
áðïôñÝðåôáé ç âëÜâç ôùí
åîáñôçìÜôùí åîáéôßáò
îçñáìÝíùí õëéêþí.
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá
åðéìÝñïõò ôìÞìáôá êáé
óõíäÝóôå ìå ôï ðéóôüëé,
÷ùñßò íá ôá óößîåôå.
12
Pazite na to da plastièna
središnja cijev bude èvrsto
pritegnuta. Ugradite filtar
i posudu s filtrom. Rukom
pritegnite poklopac filtra.
13
Raspršivaè, cijev i pištolj
obrišite krpom namoèenom
u vodu ili mineralni alkohol.
14
Oèistite mlaznicu, štitnik i
brtvu mekom èetkicom ako
biste sprijeèili ošteæenje
dijelova uslijed nakupljanja
osušenih tvari. Sastavite
dijelove i postavite ih
nezategnute na pištolj.
12
Verificar se o tubo central
em plástico está
firmemente apertado.
Instalar o reservatório do
filtro e o filtro. Apertar a
tampa do filtro à mão.
13
Limpar o kit de marcação,
o tubo e a pistola com um
pano embebido em água
ou diluente.
14
Limpar o bico, o protector
e a junta com uma escova
de cerdas macias, para
evitar que as peças
avariem devido à presença
de produto seco. Montar
as peças e encaixá-las
folgadamente na pistola.
DÝKKAT
Eðer su ile temizliyorsanýz,
donmayý veya aþýnmayý
önlemeye yardýmcý olacak bir
koruyucu tabaka býrakmak için
solvent veya Pump Armor ürünü
ile yeniden temizleyin.
ÐÑÏÓÏ×Ç
ÅÜí êáèáñßæåôå ìå íåñü,
îåðëýíåôå îáíÜ ìå äéáëýôåò
ðåôñåëáßïõ Þ Pump Armor
þóôå íá ìåßíåé ìéá
ðñïóôáôåõôéêÞ åðéêÜëõøç
óôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò
ãéá íá áðïöýãåôå åíäå÷üìåíï
ðÜãùìá Þ äéÜâñùóç.
OPREZ
Ako ispirete pomoæu vode,
ponovno isperite mineralnim
alkoholom ili sredstvom Pump
Armor, kako bi se stvorio zaštitni
sloj koji sprjeèava smrzavanje
i koroziju.
CUIDADO
Se a lavagem for efectuada com
água, lavar novamente com
diluente ou Pump Armor para
deixar uma camada de
protecção para ajudar a evitar
a congelação ou a corrosão.
312191C
55
Garanzia / Garanti / Åããýçóç / Jamstvo / Garantia
Garanzia / Garanti / Åããýçóç / Jamstvo / Garantia
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and
workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco,
Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This
warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation,
misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts.
Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or
materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or
materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the
claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original
purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a
reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but
not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall
be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO.
These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer.
Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the
furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of
Graco, or otherwise.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Za patentne informacije pogledajte www.graco.com/patents.
Για πληροφορίες σχετικά με διπλώματα ευρεσιτεχνίας, ανατρέξτε στην τοποθεσία www.graco.com/patents.
Per informazioni sui brevetti, vedere www.graco.com/patents.
Para obter informações sobre patentes, consulte www.graco.com/patents.
Patent bilgileri için bkz. www.graco.com/patents.
Prijevod izvornih uputa. This manual contains Croation. MM 312190
Μετάφραση των αρχικών οδηγιών. This manual contains Greek. MM 312190
Traduzione delle istruzioni originali. This manual contains Italian. MM 312190
Tradução das instruções originais. This manual contains Portuguese. MM 312190
Orijinal talimatların çevirisi. This manual contains Turkish. MM 312190
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2007, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Revised March 2013
56
312191C

Documentos relacionados

dhiep

dhiep Wenn der gerade eingestellte Sender für 5 Sekunden keine TP-Information hat, werden Pieptöne ausgegeben. Wenn TP-Informationen beim aktuellen Sender in der Einstellzeit verloren gehen, wird der Pie...

Leia mais