Ti_EM_Zugbruecke_RWA_dt_engl - STG
Transcrição
Ti_EM_Zugbruecke_RWA_dt_engl - STG
Technische Information und Bedienungsanleitung Technical information and operating instruction Ausgabe: 1 Gültig ab: 11.02.2008 Version: 1 valid from: 11.02.2008 RWA Kettenantrieb EM Zugbrücke SHE chain motor EM Drawbridge Zum Öffnen und Schließen von Fensterflügeln für Rauchabzug und tägliche Lüftung For opening and closing casements for smoke heat extraxtion and daily ventilation Technische Maße Technical measures Einsatzbereich Area of application Für Kippfenster For bottom-hung windows geeignet für „Rauchabzug“ und „Lüftung“ for smoke heat extraction and ventilation Besonderheiten Special features • 2 Antriebe mit integrierter Elektronik im Gehäuse, verbunden durch ein 4-adriges Kabel • 2 drive mechanism with integrated electronics in the case, connected by 4 core cable • Montage der Antriebe seitlich auf dem Fensterflügel oder Rahmen • mounting the chain motors on the side off casement or frame • automatisches Abschalten beim Erreichen der Endpositionen: Endposition Auf: über eingebauten Endschalter; Endposition Zu: über elektronische Lastabschaltung • automatic switch off when end position is reached: end position “Open”: using built-in limit switch; end position “Closed”: using electronic power cut-off • Überlastschutz • overload protection • integrierte Tandemlastabschaltung • integrated tandem power cut-off • Dichtschluss über elektronisch definierten Anpressdruck • tight closing using electronically defined pressing-force • Ausstellmechanik mit Nirostahlkette, wartungsfrei • opening mechanics with stainless steel chain, maintenance-free • äußere Teile korrosionsfrei • corrosion-free external elements • Antrieb mit geringer Bautiefe • drive mechanism with reduced depth • für besonders große Flügelöffnungen bei Kippfenstern • for particularly large wing openings at bottom-hung windows Diese Bedienungsanleitung für späteren Gebrauch bzw. Wartung aufbewahren. Please keep these operating instruction for future reference and maintance. Datei: Änderungen Ti_EM_Zugbruecke_RWA_dt_engl.indd Art.Nr. 24999747 dienen dem technischen Fortschritt und bleiben vorbehalten. Abbildungen unverbindlich. Subject to technical modifications. Diagram is not binding. Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise, die Sie unbedingt beachten müssen, werden durch besondere Zeichen hervorgehoben. Safety instructions Please observe the following safety which are emphasized by special symbols. Vorsicht: Gefahr für Personen durch elektrischen Strom. Achtung: Nichtbeachtung führt zur Zerstörung Gefährdung für Material durch falsche Handhabung. Warnung: Gefährdung für Personen durch Gefahren aus dem Gerätebetrieb. Quetsch- und Klemmgefahr. INFO Caution: Danger to persons due to electricity. Warning: Non-observance leads to destruction. Danger to material due to incorrect handling Attention: Danger to persons due to risks arising from the operation of the equipment. Danger of crushing/trapping. INFO Warnung 230 V AC: Gefährliche Spannung. Kann Tod, schwere Körperverletzung Warning 230 V AC: Dangerous voltage. Can cause death, serious injury or considera- oder erheblichen Sachschaden verursachen. Trennen Sie das Gerät allpolig von der ble material damage. Disconnect the equipment from the power supply at all poles Versorgungsspannung bevor Sie es öffnen, montieren oder den Aufbau verändern. before opening, assembling or carrying out any structural alterations. Observe VDE VDE 0100 für 230 V Netzanschluss beachten. 0100 for 230 V power connection. Beachten Sie bei der Montage und Bedienung: Das Fenster schließt automatisch. Please observe the following for assembly and operation: the window closes automa- Beim Schließen und Öffnen stoppt der Antrieb über die Lastabschaltung. Die entspre- tically. When opening and closing, the drive unit is stopped by the power cut-off. The chende Druckkraft entnehmen Sie bitte den technischen Daten. Die Druckkraft reicht corresponding pressure force is listed in the technical data. Take care - the pressure aber auf jeden Fall aus bei Unachtsamkeit Finger zu zerquetschen. Bei der Montage force is high enough to crush your fingers. During assembly and operation, do not und Bedienung nicht in den Fensterfalz und in den laufenden Antrieb greifen! interfere with the window gap or the travelling drive! Danger of crushing/trapping! Quetsch- und Klemmgefahr! Operating instructions: for professional assembly, installation and appropriate mainteBedienungsanleitung für die fachgerechte Montage, Installation und angemessene nance by trained, qualified and safety-conscious electricians and/or skilled staff with Wartung durch den geschulten, sachkundigen und sicherheitsbewussten Elektro- knowledge of electrical equipment installation. Installateur und / oder Fachpersonal mit Kenntnissen der elektrischen Geräteinstal- Read and observe the information contained in these operating instructions and lation. Lesen und Beachten Sie die Angaben in dieser Bedienungsanleitung und respect the order of procedure stated therein. Please keep these operating instruc- halten Sie die vorgegebene Reihenfolge ein. Diese Bedienungsanleitung für späteren tions for future reference and maintenance. Reliable operation and the prevention Gebrauch / Wartung aufbewahren. Ein zuverlässiger Betrieb und ein Vermeiden von of damage and risks are only granted if the equipment is assembled carefully and Schäden und Gefahren ist nur bei sorgfältiger Montage und Einstellung nach dieser the settings are carried out according to these instructions and to the operating Anleitung gegeben. Bitte beachten Sie genau die Anschlussbelegung, die minimalen instructions of the drives. und maximalen Leistungsdaten (siehe technischen Daten) und die Installationshin- Please observe the exact terminal assignment, the minimum and maximum power weise. ratings (see technical data) and the installation instructions. Anwendungsbereich: ausschließlich für automatisches Öffnen und Schließen der Application range: Exclusively for the automatic opening and closing of the stated angegebenen Fensterformen. Weitere Anwendungen im Werk erfragen. types of windows. For further application, please contact the manufacturer. It would Es würde den Rahmen dieser Bedienungsanleitung sprengen, alle gültigen Bestim- be beyond the scope of these safety instructions to list all the valide regulations and mungen und Richtlinien aufzulisten. Prüfen Sie immer, ob Ihre Anlage den gültigen guidelines. Always make sure that your system corresponds to the valid regulations. Bestimmungen entspricht. Besondere Beachtung finden dabei: Öffnungsquerschnitt Pay particular attention to: the aperture cross-section of the window, the opening des Fensters, Öffnungszeit und Öffnungsgeschwindigkeit, Temperaturbeständigkeit time and opening speed, the temperature resistance of the cables and equipment, von Kabel und Geräten. Benötigtes Befestigungsmaterial ist mit dem Baukörper und cross-sections of the cables in relation to the cable lengths and power consumption. der entsprechenden Belastung abzustimmen und, wenn nötig, zu ergänzen. Ein even- Required mounting material is to be adapted to the frame and the corresponding tuell mitgeliefertes Befestigungsmaterial entspricht nur einem Teil der Erfordernisse. load and is to be completed, if necessary. Any supplied mounting material is only part of the required amount. Wartungsarbeiten: Werden die Geräte in Rauch- und Wärmeabzugsanlagen (kurz RWA) eingesetzt, müssen sie mindestens einmal jährlich geprüft, gewartet und ggf. Maintenance works: If the equipment is employed in smoke heat extraction systems instand gesetzt werden. Bei reinen Lüftungsanlagen ist dies auch zu empfehlen. (in short SHE), they must be checked, serviced and, if required, repaired at least once Die Geräte von Verunreinigungen befreien. Befestigungs- und Klemmschrauben per year. This is also recommended for pure ventilation systems. auf festen Sitz prüfen. Die Geräte durch Probelauf testen. Das Motorgetriebe ist Free the equipment from any contamination. Check the tightness of fixing and clam- wartungsfrei. Defekte Geräte dürfen nur in unserem Werk instand gesetzt werden. ping screws. Test the equipment by trial run. Es sind nur Original-Ersatzteile einzusetzen. Die Betriebsbereitschaft ist regelmäßig The gear system is maintenance free. Defective equipment must only be repaired in zu prüfen. Ein Wartungsvertrag ist empfehlenswert. Alle serienmäßig mit der RWA- our factory. Only original spare parts are to be used. The readiness for operation has Steuerzentrale gelieferten Akkus bedürfen einer regelmäßigen Kontrolle im Rahmen to be checked regularly. For this purpose a service contract is recommended. Safety instructions Sicherheitshinweise der Wartung und sind der Wartung und sind nach der vorgeschriebenen Betriebszeit (ca. 4 Jahre) auszutau- All batteries provided with the SHE control panel need to be regularly checked as schen. Bei der Entsorgung der verwendeten Gefahrstoffe - z. B. Akkus - Gesetze part of the maintenance programme and have to be replaced after their specified beachten. service life (approx. 4 years). Please observe the legal requirements when disposing of hazardous material - e.g. batteries. Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss nur durch zugelassene Elektrofirma. Netzzuleitungen 230 V AC separat bauseits absichern. Netzzuleitungen bis an Routing of cables and electrical connections only to be done by a qualified electri- die Netzklemme ummantelt lassen. Bei der Installation DIN- und VDE-Vorschriften cian. Power supply leads 230 V AC to be fused separately by the customer. Keep beachten, VDE 0100 Errichten von Starkstromanlagen bis 1000 V, VDE 0815 Instal- power supply leads sheathed until the mains terminal. lationskabel und -leitungen, VDE 0833 Gefahrenmeldeanlagen für Brand, Einbruch DIN and VDE regulations to be observed for the installation: VDE 0100 Setting up und Überfall. Kabeltypen ggf. mit den örtlichen Abnahmebehörden, Energieversor- of high voltage installations up to 1000 V. VDE 0815 Installation cables and wires. gungsunternehmen, Brandschutzbehörden oder Berufsgenossenschaften festlegen. VDE 0833 Alarm systems for fire, break-in and burglary. Alle Niederspannungsleitungen (24 V DC) getrennt von Starkstromleitungen verlegen. Cable types to be agreed with local inspection authorities, power utilities, fire Flexible Leitungen dürfen nicht eingeputzt werden. Frei hängende Leitungen mit protection authority and the professional associations. Zugentlastung versehen. Die Leitungen müssen so verlegt sein, dass sie im Betrieb All low voltage cables (24 V DC) to be installed separately from high voltage cables. weder abgeschert, verdreht noch abgeknickt werden. Abzweigdosen müssen für Flexible cables must not be plastered in. Provide tension relief for freely suspended Wartungsarbeiten zugänglich sein. Die Kabelarten, -längen und -querschnitte gemäß cables. The cables must be installed in such a way that they cannot be sheared den technischen Angaben ausführen. off, twisted or bent off during operation. Junction boxes must be accessible for maintenance work. Adhere to the type of cables, cable lengths and cross-sections Vor jeder Wartungsarbeit oder Veränderung des Aufbaus sind as stated in the technical information. die Netzspannung und Akkus allpolig abzuklemmen. Gegen unbeab The supply voltage and the batteries are to be disconnected at all sichtigtes Wiedereinschalten ist die Anlage abzusichern. Elektrische Steuerungen müssen stromlos sein, bevor Sie Teile entnehmen oder dazusetzen (Netzspannung poles before maintenance work or structural alterations. The system und Akkus abklemmen). must be protected against unintentional re-starting. Electrical controls must be voltage free before extension modules are taken off or added (disconnect mains Nach der Installation und jeder Veränderung der Anlage alle Funktionen durch voltage and batteries). Probelauf überprüfen. After installation and any changes to the system check all functions by a trial run. Beachten Sie bei der Montage und Bedienung: Die Fenster schließen automatisch. Quetsch- und Scherstellen zwischen Fensterflügel und Rahmen, Lichtkuppeln und During assembly and operation, please observe: the windows may close automati- Aufsetzkranz müssen bis zu einer Höhe von 2,5 m durch Einrichtungen gesichert cally. Potential crushing and cutting points between the casement and the window sein, die bei Berührung oder Unterbrechung durch eine Person, die Bewegung zum frame, dome lights and support frame must be secured up to a height of 2.5 m Stillstand bringen (Richtlinie für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore der Berufsge- by safety equipment, which if touched or interrupted by a person will immediately nossenschaften). stop the movement (guideline for power operated windows, doors and gates of the professional association). Achtung! Die Antriebe und Bedienstellen niemals an 230 V anschließen! Sie sind für 24 V gebaut! Lebensgefahr! Warning! Never connect the drives and call points to 230 V! They are built for 24 V! Risk of death! Bei Anwendungen am Kippfenster muss eine Kippfang-Sicherungsschere eingebaut werden. Sie verhindert Schäden, die bei unsachgemäßer Montage und Handhabung For applications: Tilt windows: A scissor-type safety catch is to be installed. It auftreten können. Bitte beachten: die Kippfang-Sicherungsschere muss mit dem prevents damage caused by incorrect assembly and handling. Please observe: the Öffnungshub des Antriebes abgestimmt sein. Das heißt, die Öffnungsweite der scissor-type safety catch must be adapted to the opening stroke of the drive unit, Kippfang-Sicherungsschere muss, um eine Blockade zu vermeiden, größer als der i.e. that the opening of the safety catch must be larger than the drive unit stroke in Antriebshub sein. Siehe Richtlinie für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore. Schützen order to prevent blocking. See guideline for power-operated windows, doors and Sie alle Aggregate dauerhaft vor Wasser und Schmutz. gates. Provide all aggregates with durable protection against water and dirt! Attention: The control must only be operated with drives made by the Achtung: Die Antriebe nur mit Steuerungen vom gleichen Hersteller betreiben. Bei Verwendung von Fremdfabrikaten keine same manufacturer. No liability will be accepted and no guarantee nor Haftung, Garantie- und Serviceleistungen. Die Montage und Installation muss sach- service is granted if products of outside manufacturers are used. Assembly and gemäß, sicherheitsbewusst und nach Angaben der Bedienungsanleitung erfolgen. installation must be carried out properly, according to the information of the operat- Werden Ersatzteile, Ausbauteile oder Erweiterungen benötigt bzw. gewünscht, ing instructions paying particular attention to safety aspects. If spare parts, disman- ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden. tled parts or extension components are required or desired, only use original spare parts. Herstellererklärung: Die Geräte sind gemäß der europäischen Richtlinien geprüft und hergestellt. Eine entsprechende Herstellererklärung liegt vor. Sie dürfen die Geräte Manufacturer’s declaration nur dann betreiben, wenn für das Gesamtsystem eine Konformitätserklärung vorliegt. The equipment has been manufactured and tested according to the European regulations. A corresponding manufacturer’s declaration has been submitted. You may only operate the system if a Declaration of Conformity exists for the entire system. Zubehör Hinweis: Die Profilsituation und -stärke muss gewährleisten, dass es bei Ausfall eines Antriebs nicht zu Verwindungen des Flügels und somit zum Glasbruch kommen kann. Im Zweifelsfall ist ein Test zu empfehlen. Vorsicht: Verletzungsgefahr bei der Montage! Erst Sicherheitshinweise lesen, dann die Montage beginnen. Accessories Note: The window profile design and thickness must be such that if one motor fails there will be no distortion of the casement and hence no glass breakage. If in doubt a test is recommend. Caution: Risk of injury during installation! Please read safety instructions before mounting. Lieferumfang 1 1 Master Kettenantrieb (siehe Typenschild) 2 2 Kettenantrieb Included in delivery 1 1 Master chain motor (see rating plate) 2 Chain motor 2 Montage-Zubehör (separate Bestellung) Zur Flügelmontage A1 Schwenkkonsole SBEM/KF0 (flächenbündig) A2 Schwenkkonsole SBEM/KF10 (mit 10 mm Aufschlag) A3 Schwenkkonsole SBEM/KF15 (mit 15 mm Aufschlag) Mounting accessories (please order additional) For casement mounting A1 Swivel bracket SBEM/KF0 (flush mounted) A2 Swivel bracket SBEM/KF10 (with 10 mm projection) A3 Swivel bracket SBEM/KF15 (with 15 mm projection) Zur Rahmenmontage B1 Rahmenwinkel SBEM/ZB-R0 (flächenbündig) B2 Rahmenwinkel SBEM/ZB-R10 (mit 10 mm Aufschlag) B3 Rahmenwinkel SBEM/ZB-R15 (mit 15 mm Aufschlag) For frame mounting B1 Frame angle SBEM/ZB-R0 (flush mounted) B2 Frame angle SBEM/ZB-R10 (with 10 mm projection) B3 Frame angle SBEM/ZB-R15 (with 15 mm projection) Alle Schwenkkonsolen oder Rahmenwinkel bestehen zusätzlich aus: 3 2 x Bolzen 4 2 x Flügelböcke 5 2 x Sicherungssplinte 6 4 x Lagerbuchsen All swivel brackets or frame angles consist additionally of: 3 2 x Pins 4 2 x Hinge brackets 5 2 x Locking pins 6 4 x Bearing bushes Befestigungsvarianten Different kinds of attachment Zur Flügelmontage A1 Schwenkkonsole SBEM/KF0 (flächenbündig) A2 Schwenkkonsole SBEM/KF10 (mit 10 mm Aufschlag) A3 Schwenkkonsole SBEM/KF15 (mit 15 mm Aufschlag) For casement mounting A1 Swivel bracket SBEM/KF0 (flush mounted) A2 Swivel bracket SBEM/KF10 (with 10 mm projection) A3 Swivel bracket SBEM/KF15 (with 15 mm projection) Zur Rahmenmontage B1 Rahmenwinkel SBEM/ZB-R0 (flächenbündig) B2 Rahmenwinkel SBEM/ZB-R10 (mit 10 mm Aufschlag) B3 Rahmenwinkel SBEM/ZB-R15 (mit 15 mm Aufschlag) For frame mounting B1 Frame angle SBEM/ZB-R0 (flush mounted) B2 Frame angle SBEM/ZB-R10 (with 10 mm projection) B3 Frame angle SBEM/ZB-R15 (with 15 mm projection) Hilfe zur Antriebsauswahl Grundlagen zur Ermittlung der min. Flügelhöhe und max. Flügelbreite beim spezifischen Flügelgewicht Aid for drive selection Principles for determining the min. casement height and max. casement width for a specific casement weight Achtung: Alle Berechnung ohne Windlasten! Antrieb Chain motor Rechenformel Calculation formula ausgefahrene Kettenlänge (Lk) extended chain length (Lk) max. zulässige Antriebskraft (Fa) max. permissible drive force (Fa) min. Flügelhöhe (h) min. casement height (h) max. zulässige Flügelbreite (b) max. allowed casement width (b) [Fgf / (h x Gsp)] spezifisches Flügelgewicht (Gsp) specific casement weight (Gsp) Gewichtskraft Antrieb (Fga) Drive weight (Fga) Öffnungswinkel (Į) Aperture angle (Į) Winkel (ȕ) Angle (ȕ) [(180° - Į) / 2] Abstand Flügelschwerpunkt zum Drehlager (L1) Distance between casement centre of gravity and pivot bearing (L1) Caution: Every calculation without wind loads! EM-189 EM-258 EM-327 EM-419 EM-511 EM-603 EM-810 189 mm 258 mm 327 mm 419 mm 511 mm 603 mm 810 mm 300 N 300 N 300 N 300 N 300 N 300 N 250 N 705 mm 705 mm 705 mm 890 mm 950 mm 1140 mm 1290 mm 2202 mm 1639 mm 1268 mm 950 mm 890 mm 730 mm 624 mm 70 kg/m² 70 kg/m² 70 kg/m² 70 kg/m² 70 kg/m² 70 kg/m² 70 kg/m² 30 N 30 N 30 N 30 N 30 N 30 N 30 N 31° 42° 54° 56° 60° 60° 60° 74,5° 69° 63° 62° 60° 60° 60° 353 mm 353 mm 353 mm 445 mm 475 mm 570 mm 645 mm 354 mm 360 mm 360 mm 446 mm 511 mm 603 mm 810 mm 0,50 0,51 0,51 0,50 0,54 0,53 0,63 Abstand Kettenaustritt zum Drehlager (L2) Distance between chain exit point and pivot bearing (L2) [LK/2 / sin (Į/2)] Verhältnis Flügelhöhe zu Kettenaustritt Ratio of casement height to chain exit point [L2 / h] Hebelarm für Flügelschwerpunkt (L3) Lever arm for casement centre of gravity (L3) [sin Į x L1] 182 mm 236 mm 285 mm 369 mm 411 mm 494 mm 559 mm Hebelarm für Antriebsschwerpunkt (L4) Lever arm for drive centre of gravity (L4) [sin Į x L2] 182 mm 241 mm 291 mm 370 mm 443 mm 522 mm 701 mm Gewichtskraft Flügel (Fgf) Casement weight (Fgf) [(Fzy x L4 - 2xFga x L4) / L3] 1066 N 794 N 614 N 581 N 581 N 571 N 553 N Kraftkomponente in Y (Fzy) Force component in Y-direction (Fzy) [Fs / sin (Į)] 1123 N 837 N 661 N 639 N 600 N 600 N 500 N Kraft in Scharnierrichtung (Ff) Force in hinge direction (Ff) [Fs / tan (Į)] 962 N 622 N 388 N 357 N 300 N 300 N 250 N Kraft senkrecht zum Flügel (Fs) Force at right-angles to casement (Fs) [Fz x sin (ȕ)] 578 N 560 N 535 N 530 N 520 N 520 N 433 N max. zulässige Zugkraft (Fz) max. allowed tractive force (Fz) [2 x Fa] 600 N 600 N 600 N 600 N 600 N 600 N 500 N Montage Mounting Mindestabstände kontrollieren Check minimum spacings Mindest Flügelhöhe Minimum casement height Flügelmontage Casement mounting Rahmenmontage Frame mounting Antrieb Chain motor min. Flügelhöhe min. casement height Öffnungswinkel bei min. Flügelhöhe Aperture angle at min. casement height min. Flügelhöhe min. casement height Öffnungswinkel bei min. Flügelhöhe Aperture angle at min. casement height EM-189 705 mm 31° 685 mm 31° EM-258 705 mm 42° 685 mm 43° EM-327 705 mm 54° 685 mm 56° EM-419 890 mm 56° 870 mm 57° EM-511 950 mm 60° 940 mm 60° EM-603 1140 mm 60° 1125 mm 60° EM-810 1290 mm 60° 1275 mm 60° Maximale Flügelbreite bei Mindestflügelhöhe Maximum casement width at minimum casement height Flügelmontage / Rahmenmontage Casement mounting / Frame mounting Antrieb Chain motor EM-189 EM-327 EM-258 EM-419 spezifisches Flügelgewicht [kg/m²] specific casement weight [kg/m²] EM-511 EM-603 EM-810 max. Flügelbreite max. casement width 45 3425 mm 2550 mm 1972 mm 1478 mm 1385 mm 1135 mm 970 mm 50 3083 mm 2295 mm 1775 mm 1330 mm 1247 mm 1022 mm 873 mm 55 2802 mm 2086 mm 1614 mm 1209 mm 1133 mm 929 mm 794 mm 60 2569 mm 1912 mm 1479 mm 1108 mm 1039 mm 851 mm 728 mm 65 2371 mm 1765 mm 1365 mm 1023 mm 959 mm 786 mm 672 mm 70 2202 mm 1639 mm 1268 mm 950 mm 890 mm 730 mm 624 mm 75 2055 mm 1530 mm 1183 mm 887 mm 831 mm 681 mm 582 mm 80 1927 mm 1434 mm 1109 mm 831 mm 779 mm 639 mm 546 mm 85 1813 mm 1350 mm 1044 mm 782 mm 733 mm 601 mm 514 mm spezifisches Flügelgewicht [kg/m²] specific casement weight [kg/m²] Max. Flügelbreite bei Mindestflügelhöhe (siehe Tabelle) beim Einsatz von jeweils zwei Antrieben Max. casement width by min. casement heigth (see chart) by the use of two chain motors 90 85 80 75 70 65 60 55 50 EM/258-300N EM/327-300N EM/419-300N EM/511-300N EM/603-300N EM/810-250N EM/189-300N 45 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 Flügelbreite [mm] Casement width [mm] Achtung: Eine größere Flügelhöhe, Flügelbreite und ein anderer Öffnungswinkel sind vom Gesamtgewicht des Flügels inklusive Anbauteile und eventuellen Windlasten abhängig und durch eine Detailplanung des Herstellers zu ermitteln. Caution: A larger casement height, casement width and another aperture angle are dependent on the total weight of the casement including furniture and possible wind loads, and are to be determined in terms of detailed planning by the manufacturer. Montage am Flügel Vorsicht: Verletzungsgefahr bei der Montage! Erst Sicherheitshinweise lesen, dann die Montage beginnen. Caution: Risk of injury during installation! Please read safety instructions before mounting. Vorsicht: Verletzungsgefahr durch aufklappendes Fenster! Es muss eine Putz- und Fangschere installiert werden. Caution: Risk of injury if the window suddenly falls open! A shear arm must be fitted. Vormontieren Preassemble Hinweis: Überprüfung des Kabeleingangs. Die Leitungen müssen, wie in der Zeichnung zu erkennen, aus der angegebenen Öffnung der Endkappen austreten. Je nach Auslieferungszustand ist dies zu korrigieren. Note: Checking of the cable entry point. As can be seen from the drawing, the lines must exit from the specified opening of the end caps. This is to be corrected, depending on delivery status. Antrieb Chain motor Mounting on casement A B EM-189 636 mm 317,5 mm EM-258 636 mm 317,5 mm EM-327 636 mm 317,5 mm EM-419 820 mm 409,5 mm EM-511 820 mm 409,5 mm EM-603 1011 mm 505,5 mm EM-810 1011 mm 566,5 mm Montage am Flügel Antrieb Chain motor 1) X1 Mounting on casement Y Z V EM-189 40 mm 623 mm 31° 291 mm EM-258 40 mm 623 mm 42° 291 mm EM-327 40 mm 623 mm 54° 291 mm EM-419 40 mm 807 mm 56° 383 mm EM-511 101 mm 807 mm 60° 383 mm EM-603 97 mm 998 mm 60° 479 mm EM-810 242,7 mm 998 mm 60° 540 mm Das Maß ist abhängig vom gewünschten Öffnungswinkel und dem Flügelgewicht, mindestens ist jedoch das angegebene Maß zu verwenden! 1) The dimension is dependent on the aperture angle desired and the casement weight; as a minimum, however, the specified dimension should be used! Mindestabstände kontrollieren Mindestabstände der Flügelhöhe und Flügelbreite, sowie des Öffnungswinkels Z kontrollieren. Check minimum spacings Check minimum spacings of the casement height and the casement width, as well as the aperture angle Z. Anreißen Antrieb am Flügel anlegen und Maß X, Y und V kontrollieren. Antrieb gerade positionieren, Löcher für die Schwenkkonsolen am Fensterflügel sowie Löcher für den Flügelbock am Rahmen anreißen. Positioning Locate the drive on the casement and check dimensions X, Y and V. Position drive such that it is straight, and scribe holes for the swivel brackets on the window casement, and holes for the hinge bracket on the frame. Montage am Flügel Elektroinstallation Folgen Sie weiter zum Kapitel „Elektroinstallation“ und danach wieder zurück zu Schritt . Electrical installation Move on to the section on “Electrical installation” and then back again to Step . Montieren Mounting Hinweis: Die Antriebe müssen so angebracht sein, dass die einseitig bewegliche Kette immer nach unten abknicken kann. Note: The drives must be fitted such that the chain, which can move in one direction, can always bend downwards. Master und Slave gemäß den Zeichnungen auf Seite 9 montieren. Hier zunächst die untere Schwenkkonsole am Rahmen befestigen. Die Lagerbuchsen in die Öffnung der Endkappe einsetzen und den Kettenantrieb aufsetzen. Anschließend den Vorgang mit der oberen Schwenkkonsole wiederholen. Install Master and Slave according to the drawings on Page 9. Here firstly attach the lower swivel bracket to the frame. Insert the bearing bushes into the opening of the end cap and attach the chain drive. Then repeat the procedure with the upper swivel bracket. Anschrauben Attaching 10 Mounting on casement Vorsicht: Quetsch- und Klemmgefahr! Finger nicht zwischen Flügel und Rahmen halten. Caution: Risk of crushing/trapping fingers. Do not put fingers between casement and frame. Beide Flügelböcke jeweils an der rechten und linken Bohrung mit Schrauben 1 am Rahmen befestigen. Attach both hinge brackets, using both right and left-hand holes, with screws 1 to the frame. Ketten 2 möglichst weit ausfahren, Kettenkuppler 3 in Flügelböcke 4 einführen, Befestigungsstifte 5 jeweils vollständig in die Bohrungen stecken und mit Sicherungssplints 6 sichern. Extend chain 2 as much as possible, insert chain end coupler 3 in hinge brackets 4 and push packer pins 5 into the hole. Secure packer pins 5 with locking pins 6. Montage am Rahmen Mounting on frame Vorsicht: Verletzungsgefahr bei der Montage! Erst Sicherheitshinweise lesen, dann die Montage beginnen. Caution: Risk of injury during installation! Please read safety instructions before mounting. Vorsicht: Verletzungsgefahr durch aufklappendes Fenster! Es muss eine Putz- und Fangschere installiert werden. Caution: Risk of injury if the window suddenly falls open! A shear arm must be fitted. Vormontieren Preassemble Hinweis: Überprüfung des Kabeleingangs. Die Leitungen müssen, wie in der Zeichnung zu erkennen, aus der angegebenen Öffnung der Endkappen austreten. Je nach Auslieferungszustand ist dies zu korrigieren. Note: Checking of the cable entry point. As can be seen from the drawing, the lines must exit from the specified opening of the end caps. This is to be corrected, depending on delivery status. Antrieb Chain motor A B EM-189 636 mm 317,5 mm EM-258 636 mm 317,5 mm EM-327 636 mm 317,5 mm EM-419 820 mm 409,5 mm EM-511 820 mm 409,5 mm EM-603 1011 mm 505,5 mm EM-810 1011 mm 566,5 mm 11 Montage am Rahmen 1) 12 Mounting on frame Antrieb Chain motor W X Y1 Z EM-189 658 mm 308,5 mm 321,5 mm 31° EM-258 658 mm 308,5 mm 321,5 mm 43° EM-327 658 mm 308,5 mm 321,5 mm 56° EM-419 842 mm 400,5 mm 413 mm 57° EM-511 842 mm 400,5 mm 482 mm 60° EM-603 1033 mm 496,5 mm 575 mm 60° EM-810 1033 mm 557,5 mm 780 mm 60° Das Maß ist abhängig vom gewünschten Öffnungswinkel und dem Flügelgewicht, mindestens ist jedoch das angegebene Maß zu verwenden! 1) The dimension is dependent on the aperture angle desired and the casement weight; as a minimum, however, the specified dimension should be used! Mindestabstände kontrollieren Check minimum spacings Mindestabstände der Flügelhöhe und Flügelbreite, sowie des Öffnungswinkels Z kontrollieren. Check minimum spacings of the casement height and the casement width, as well as the aperture angle Z. Anreißen Antrieb am Rahmen anlegen und Maße W, X und Y kontrollieren. Antrieb gerade positionieren und anreißen. Positioning Locate the drive on the frame and check dimensions W, X, and Y. Position drive such that it is straight and scribe. Montage am Rahmen Mounting on frame Elektroinstallation Folgen Sie weiter zum Kapitel „Elektroinstallation“ und danach wieder zurück zu Schritt . Electrical installation Move on to the section on “Electrical installation” and then back again to Step . Montieren Mounting Hinweis: Die Antriebe müssen so angebracht sein, dass die einseitig bewegliche Kette immer nach unten abknicken kann. Note: The drives must be fitted such that the chain, which can move in one direction, can always bend downwards. Master und Slave gemäß den Zeichnungen auf Seite 9 montieren. Anschließend den Rahmenwinkel mit dem Flügelbock verschrauben. Install Master and Slave according to the drawings on Page 9. Then screw the frame angle to the hinge bracket. Achtung: Bitte beachten Sie die Asymmetrie und montieren Sie den Flügelbock jeweils wie in der Zeichnung auf Seite 9 gezeigt. Caution: Please take note of the asymmetry and mount the hinge bracket in each case as shown in the drawing on Page 9. Anschrauben Attaching Vorsicht: Quetsch- und Klemmgefahr! Finger nicht zwischen Flügel und Rahmen halten. Beide Rahmenwinkel gemäß den Zeichnungen mit Schrauben auf dem Fensterflügel befestigen. Ketten möglichst weit ausfahren, Kettenkuppler in Flügelböcke einführen, Befestigungsstifte jeweils vollständig in die Bohrungen stecken und mit Sicherungssplints sichern. Caution: Risk of crushing/trapping fingers. Do not put fingers between casement and frame. Attach both frame angles with screws to the window casement in accordance with the drawings. Extend chain as much as possible, insert chain end coupler in hinge brackets and push packer pins into the hole. Secure packer pins with locking pins. 13 Elektroinstallation Achtung: Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss nur durch zugelassene Elektrofirma. Anschlussleitung verlegen. Sie darf weder auf Zug, Verdrehung, Quetschung noch auf Abscherung belastet werden. Gültige Bestimmungen (siehe Seite 2) beachten. Elektroinstallation des Slave-Antriebs mit dem MasterAntrieb An den Antrieben die Schrauben mit einem Schraubendreher an den Endkappen herausdrehen und die Endkappen abnehmen. Verbindungskabel des Slave-Antriebs nach Bedarf kürzen, durch Endkappe schieben und abisolieren. Kabel mit Schraubklemme verbinden und mit Schraubendreher fest anziehen. Schraubklemme auf die Kupplung stecken und diese im Gehäuse verstauen. Endkappe auf das Gehäuse setzen und festschrauben. Electrical installation Caution: Routing of cables and electrical connections only to be done by a qualified electrian. The power supply cables must not be strained by tension, twisting, crushing or shearing off. Observe the valid regulations (see page 2). Electrical installation of the slave chain motor with the master chain motor Remove screws using screw driver and remove end caps of the chain motors. Push cable through end cap, connect cable with the male connector and tighten with screw driver. Push male and female connector together, place end cap on housing and tighten up. Funktionslauf Nach erfolgter Montage: When fitting has been carried out: Antriebe durch 2-maligen Probelauf testen. Check the drives by test running twice. Dabei Fenster und Antrieb genau beobachten. Antrieb muss rechtwinklig When doing so, pay exact attention to windows and drives. zum Fenster laufen. Antriebskette darf in keiner Stellung schräg zum Fenster Drives must run at right angles to the window. verspannt werden. Drives must not hit the structure in any position or come into contact with it. Fehlerursache Cause of fault Bei 3-Draht-Anschluss an Steuerzentrale: Where there is a 3-wire-connection: • Störungsanzeige leuchtet? • Fault indicator lights up in the control panel? - die Überwachungsdioden sind falsch oder gar nicht angeklemmt. - the monitoring diodes are clamped incorrectly or are missing; In • Laufen die Antriebe gegensinnig der Laufrichtung? the case of 2-wire connection: Line end missing or motor fuse faulty. - Adern blau und braun bzw. 1 und 2 tauschen • The drives are running against the direction of run? • Lastabschaltung spricht nicht an? - swap blue and brown leads or 1 and 2. - Adernquerschnitt prüfen, Kapazität der Stromversorgung mit der • Load switch off does not trigger? Gesamtstromaufnahme der Antriebe vergleichen (siehe Techn. 14 Trial run - check lead cross-section, compare power supply capacity with Daten). Spannung messen: Spannung am Antrieb darf nie kleiner the overall power consumption (see Technical Data). Measure als 21,6 V sein. voltage: Voltage on the drive must never be less than 21.6 V. Technische Daten Technical data Eingangs-/Betriebsspannung: 24 V DC (-10 / +25 %) Input/operating voltage: 24 V DC (-10 % / +25 %) max. Stromaufnahme: ca. 1,6 A bei 600 N Vollast Max. current draw: approx. 1.6 amp at 600 N full load Druckkraft: EM/189 - EM/603 = max. 2 x 300 N, EM/810 - EM/810S = max. 2 x 100 N Pressing force: EM/189 - EM/603 = max. 2 x 300 N, EM/810 - EM/810S = max. 2 x 100 N Zugkraft: EM/189 - EM/810 = max. 2 x 300 N, EM/810S = 2 x 250 N Tractive force: EM/189 - EM/810 = max. 2 x 300 N, EM/810S = 2 x 250 N Nennverriegelungskraft: 2 x 3000 N Nominal clamping force: 2 x 3000 N Hublänge: 189, 258, 327, 419, 511, 603, 810 mm Stroke length: 189, 258, 327, 419, 511, 603, 810 mm elektr. Anschluss: 2-polige Schraub-Steck-Verbindung Electric connection: 2-pole plug-in screw terminal Anschlussleitung: 2-polig, ca. 3 m, Silikon schwarz (Eingang am Slave); 4-poliges Verbindungskabel, ca. 5 m, am Slave montiert, Anschluss am Master bauseits Power supply cable: 2-pole, approx. 3 m, silicon black (input at the slave); 4-pole connecting cable, approx. 5 m, mounted at the slave, connection for the master on site Abschaltung AUF: eingebauter Endschalter Cut-off “OPEN”: built-in limit switch Abschaltung ZU: integrierte elektr. Lastabschaltung Cut-off “CLOSED”: integrated electronic power cut-off Geschwindigkeit: EM/189 - EM/810 = ca. 9 mm/s, EM/810S = ca. 14 mm/s Speed: EM/189 - EM/810 = approx. 9 mm/s, EM/810S = approx. 14 mm/s Einschaltdauer: 3 Min. (ED/ON), 7 Min. (AD/OFF) Start-up time: 3 min. (ED/ON), 7 min. (AD/OFF) Schutzart: IP 20 nach DIN 40 050 Protection degree: IP 20 according to DIN 40 050 Umgebungstemperatur: -10 °C bis +60 °C Ambient operating temperature: -10 °C to +60 °C Ausstellmechanik: Nirostahlkette, wartungsfrei Opening mechanics: stainless steel chain, maintenance-free Abmessungen in mm: EM/189 - EM/327 = 636 x 40 x 40, EM/419 - EM/511 = 820 x 40 x 40, EM/603 - EM/810S = 1011 x 40 x 40 (L* x H x T) * Gesamtlänge ohne Schwenkkonsole Dimensions in mm: EM/189 - EM/327 = 636 x 40 x 40, EM/419 - EM/511 = 820 x 40 x 40, EM/603 - EM/810S = 1011 x 40 x 40 (l* x h x d) * total length without swivel bracket Gehäusematerial: Aluminium Housing material: aluminium Endkappen: Zinkdruckguss in Antriebsfarbe End caps: zinc diecasting in motor unit colour 15 Technische Daten Farbe (Standard): pulverbeschichtet, Weiß (RAL 9016) oder Silbergrau (RAL 9006) Colour (standard): powder-coated, white (RAL 9016) or silver-grey (RAL 9006) Sonderfarben: auf Anfrage nach RAL-Farbkarte Special colours: other RAL colours on request Mind. Flügelhöhe bei Hubweite:am Flügel / am Rahmen EM/189 - 327 = 705 mm / 685 mm EM/419 = 890 mm / 870 mm EM/511 = 950 mm / 940 mm EM/603 = 1140 mm / 1125 mm EM/810 = 1290 mm / 1275 mm (abhängig von Profilquerschnitt und -stärke) Ein funktionssicherer Betrieb ist bei Anschluss an entsprechende STG-BEIKIRCH Steuerungen gewährleistet. Bei Betrieb an Steuerungen von Fremdherstellern ist eine Konformität auf Funktionssicherheit anzufragen. 16 Technical data Min. casement height at stroke lenght: at casement / at farme EM/189 - 327 = 705 mm / 685 mm EM/419 = 890 mm / 870 mm EM/511 = 950 mm / 940 mm EM/603 = 1140 mm / 1125 mm EM/810 = 1290 mm / 1275 mm (dep. on profile cross-section and thickness) Trouble-free and safe operation is only warranted when used in conjunction with an appropriate STG-BEIKIRCH control unit. Request a technical conformity declaration from the manufacturer of an alternative control unit to ensure trouble-free and safe operation.