Abraxas-Festival
Transcrição
Abraxas-Festival
1|2 0 G N A B R A X A S 15 TR 7 E N ALS . / D C 0 L I T E HW 8 . N R A EIZ T O U R ER K V - F E IN EM S D T B I VA ER ER L U N 2 ZUG D 0 JU ZE AXAS WWW.ABR H -FESTIVAL.C T D Z T LIE ! E J G EN IT RD M E W RZ-programm_2015.indd 1 14.09.15 12:58 GRUSSKRÄCHZ Liebe Leserinnen und Leser, liebe Rabenfans! Ich freue mich so, dass es nach zwei Jahren Pause endlich wieder losgeht! Das 6. ABRAXAS-Festival findet am 7./8. November 2015 statt. Es beginnt am Samstag um 11 Uhr mit einem verrückten Mitmach-Quiz für Klein und Gross, danach herrscht bis Sonntagabend Hochbetrieb: Du kannst deine Lieblingsautorinnen und -autoren ganz nah erleben, ihnen zuhören, mit ihnen einen Comic zeichnen oder Luftballons steigen lassen. Ausserdem kannst du am Samstag bei der Preisverleihung des ‹BOOKSTAR 2015› live dabei sein und als erste/r erfahren, an wen der Preis in diesem Jahr geht. Am Sonntag ehren wir die Gewinnerin des zweiten ‹Baarer Raben›. Du siehst, in diesem Jahr sind wir so richtig im Premierenfieber! Ich freue mich schon sehr auf alle, die kommen – am allermeisten aber freue ich mich auf dich! Mit herzlichem Gruss, dein Rabe ABRAXAS PS: Wenn du dir ausgesucht hast, welche Veranstaltungen du besuchen möchtest, kannst du zwischen dem 19. Oktober und dem 2. November 2015 online kostenlos Platzkarten reservieren unter www.ticketreservation.ch/abraxas. Diese Karten holst du am Festivaltag bitte unbedingt bis eine halbe Stunde vor Beginn am Infostand im Festivalzentrum (Burgbachsaal) ab. RZ-programm_2015.indd 2 14.09.15 12:58 Greetings fellow bookworms and literature aficionados! What a pleasure to welcome you all, big and small, to ABRAXAS: Central Switzerland’s Youth and Children’s Literature Festival! The weekend of November 7th and 8th, you will have the opportunity to meet authors from around Switzerland and from around the world. The festival kicks off Saturday at 11:00 with a fun trivia quiz, and it wraps up Sunday afternoon with the awarding of the “Baarer Raven”. In between, you can hear stories told by your favourite authors, learn how to draw elephants and comics, hear which book your peers have chosen for this year’s bookstar award, and you can even participate in an outdoor balloon release! I‘m looking forward to seeing you all at the festival! Kraa! With kind regards, your raven ABRAXAS PS: Once you’ve decided which events you’d like to attend, you can reserve seats online, free of charge, between October 19th and November 2nd 2015: www. ticketreservation.ch/abraxas. Please pick up your ticket(s) at the festival center (in the Burgbachsaal) at least half-an-hour before the event starts. RZ-programm_2015.indd 3 14.09.15 12:58 07. 11. 2015 PROGRAMM SAMSTAG BURGBACHSAAL 11.00 11.30 1Silikwis Eröffnungsquiz mit Katja Alves und Boni Koller SINGSAAL S.11 CH 2 Brigitte Zurkirchen 12.00 12.30 13.00 CH 3Tinkerbrain Forschen, Bauen, Staunen S.13 Experimentiershow 13.30 15.00 4 Sabine Ludwig Klassentreffen bei Miss Braitwhistle S.14 5 D D 14.00 14.30 S.12 7 Claudia de Weck Jakob, das Krokodil 6 Maja Nielsen Abenteuer! – Titanic S.16 8 S.17 CH D 15.30 16.00 16.30 10 Kerstin Gier Silber – Das dritte Buch der Träume S.20 D 11 Kai Lüftner Achtung, Milchpiraten! S.21 D 17.00 17.30 18.00 RZ-programm_2015.indd 4 13 BOOKSTAR 2015 Preisverleihung S.23 D 14.09.15 12:58 12 TURNHALLE DACHSTOCK BURG 11.00 11.30 S.12 12.00 S.14 5 Diego Balli Comicwerkstatt 12.30 S.15 13.00 13.30 CH 14.00 S.16 8 Alan MacDonald Introducing Dirty Bertie & Angela Nicely S.21 14.30 S.18 15.00 E 12 Sabine Ludwig Schreibwerkstatt 9Kubbes Museum S.22 S.19 15.30 16.00 Erzählnachmittag 16.30 D 17.00 D 17.30 5 – 8 Jahre 9 – 12 Jahre Alle über 13 Jahre Erwachsene E D CH Sprache 18.00 4|5 RZ-programm_2015.indd 5 14.09.15 12:58 SONNTAG 08.11. 2015 PROGRAMM BURGBACHSAAL 11.00 11.30 12.00 4 Martin von Aesch 1 & Dani Solimine Gesang & Comedy SINGSAAL S.24 15 Viola Rohner Jelena fliegt S.25 16 CH D > 17 BALLONE STEIGEN LASSEN 12.30 13.00 13.30 18 Das magische S.28 Baumhaus Stephan Bach Ein-Personen-Theater 19 Yusof Gajah Who Has the Red Ball? S.29 D E D 14.00 14.30 15.00 21 Kai Lüftner Das Kaff der guten Hoffnung S.31 22 Torben Kuhlmann Lindbergh D S.32 E D 15.30 16.00 16.30 24 Baarer Rabe Szenische Lesung S.34 25 Jacqueline Kauer S.35 Samus ganzer Stolz D CH 17.00 17.30 18.00 RZ-programm_2015.indd 6 14.09.15 12:58 23 TURNHALLE DACHSTOCK S.25 16 Stefan Grothoff BURG 11.00 S.26 Sportreportage -Werkstatt 11.30 S.27 Schulhausplatz 12.00 12.30 13.00 S.29 13.30 D S.32 20 Kubbes Museum 23 Elternhort S.33 Zauberbuch und Postapokalypse – ‹Fantasy› in der Jugendliteratur S.30 14.00 14.30 Erzählnachmittag 15.00 D D 15.30 16.00 S.35 16.30 17.00 17.30 5 – 8 Jahre 9 – 12 Jahre Alle über 13 Jahre Erwachsene E D CH Sprache 18.00 6|7 RZ-programm_2015.indd 7 14.09.15 12:58 RABEN-TIPPS Alle Veranstaltungen sind das gesamte Wochenende während der Öffnungszeiten frei zugänglich: SA 11.00 – 18.30, SO 11.00 – 17.00. All the events are free of charge and open to the public during festival hours: SAT 11.00 – 18.30, SUN 11.00 – 17.00. R1 ABRAXAS’ Spielspass | Hörerlebnisse und Spiele S. 36 Fun and Games | Come Watch, Listen, Read or Play Burgbach-Turnhalle und Pausenplatz In Kooperation mit der PH Zug (www.phzg.ch) R2 ABRAXAS´ Bücherecke mit IBBY-Ehrenliste 2014 S. 37 Books Galore Reading Corner, IBBY Honour List 2014 Burgbach -Turnhalle deutschsprachigen Verlagen. In Kooperation mit IBBY International Board on Books for Young People (www.ibby.org) und vielen R3 AUTILLUS LIVE: AUToren & ILLUStratoren der Schweiz S. 38 Association of Swiss Children‘s Book Authors & Illustrators Festivalzentrum, Raben- Lounge In Kooperation mit Autillus – Verein Kinder- und Jugendbuchschaffende Schweiz (www.autillus.ch) RZ-programm_2015.indd 8 14.09.15 12:58 R4 Infopoint S. 38 Info Point Festivalzentrum, Foyer Ein Angebot des Zentrums Mündlichkeit an der PH Zug (www.phzg.ch), KJM Zentralschweiz (www.kjm.zentralschweiz.ch), Baobab-Books (www.baobabbooks.ch) und SIKJM Schweizerisches Institut für Kinder- und Jugendmedien (www.sikjm.ch) R5 Infomobil BÜCHER AUF ACHSE S. 39 BOOKS ON TOUR BUS Burgbach- Pausenplatz In Kooperation mit KJM Zürich (www.kjm-zh.ch) R6 Bücher-Takeaway S. 40 Books To Go Festivalzentrum, Foyer In Kooperation mit Buchhaus Balmer (www.buchhaus.ch) R7 Ess-Bar S. 40 Snack Bar Festivalzentrum, Raben-Lounge und Ochsen-Bar In Kooperation mit dem City-Hotel Ochsen und der Ochsen-Bar (www.ochsen-zug.ch) RZ-programm_2015.indd 9 14.09.15 12:58 ABRAXAS sucht Gleichgesinnte ... die ihm Flügel verleihen. Wenn Sie sich für Kinder- und Jugendliteratur interessieren, ob einfach so oder als Eltern, Grosseltern, Lehrperson oder Bücherwurm, freut sich ABRAXAS über Ihre Gesellschaft. Werden Sie Vereinsmitglied und unterstützen Sie damit ABRAXAS‘ Aktivitäten. Dazu gehört natürlich das schöne Festival, das alle zwei Jahre stattfindet sowie der Nachwuchsförderpreis ‹Baarer Rabe›. Auch ABRAXAS‘ Einsatz beim Ferienpass und der monatliche Rabentipp sind Teil seines Wirkens. Mit 50 Franken Jahresbeitrag sind Sie dabei und unterstützen die Leseund Schreibförderung nachhaltig. Besuchen Sie uns auf www.abraxas-festival.ch oder füllen Sie am Festival einen Antrag aus. ABRAXAS freut sich auf Sie! Als Dankeschön für Ihre Unterstützung, erhalten Sie bereits ab dem 12. Oktober 2015 exklusiv die Möglichkeit, vorab Platztickets für alle Veranstaltungen zu reservieren. Selbstverständlich sind auch ganz unkompliziert Spenden auf folgendes Konto möglich: IBAN CH95 0027 32732042 5640 A. Vielen Dank! Birds of a feather flock together Why not become an ABRAXAS member and support the raven in his efforts to spread the joy of reading to spectators young and old? Membership costs 50 CHF a year, and supports the biannual ABRAXAS youth and children’s literature festival, as well as the Baarer Raven Award for first time children’s book authors, and much more! For more information or to become a member, go to: www.abraxas-festival.ch. ABRAXAS would love to have you on board! As a thank you for your support, you may reserve seats for ABRAXAS Festival events as early as October 12th! It goes without saying, that donations to the following account are welcome any time: IBAN CH95 0027 32732042 5640 A. Thank you! RZ-programm_2015.indd 10 14.09.15 12:58 ? 1SILIKWIS ERÖFFNUNG MIT QUIZ / TRIVIA QUIZ KICK-OFF EVENT Mundart / Swiss German Alle Altersstufen / All ages 7. November, 11.00 – 12.00 Festivalzentrum, Burgbachsaal ? Katja Alves & Boni Koller präsentieren ... SILIKWIS! Die Schweizer Autorin Katja Alves und ihr Musikerkollege Boni Koller von ‹Schtärneföifi› haben ein herrlich verrücktes Quiz im Gepäck bei dem eifrig geschätzt, beraten und geraten wird. Es geht um sagenhafte Geschichten, schaurige Märchen und allerlei Atemberaubendes. Das Besondere: Bei dieser Quizshow sitzt das Publikum nicht einfach nur dabei, sondern ist mittendrin, denn jeder Zuschauer kann ganz schnell zum Teilnehmer auf der Bühne werden oder zum Publikumsjoker. Ein rasantes Quizduell ist der Startschuss für unser 6. ABRAXASFestival. Ready for a trivia challenge? Come pit your wits against Swiss author Katja Alves and “Schtärneföifi” musician Boni Koller as they kick off the 6th ABRAXAS-Festival with the silliest quiz in Switzerland. > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) 10|11 RZ-programm_2015.indd 11 14.09.15 12:58 SA 2 BRIGITTE ZURKIRCHEN LESUNG / READING Mundart / Swiss German 2 – 3 Jahre / Ages 2 – 3 Max. 18 Teilnehmende / No more than 18 participants 7. November, 11.30 – 12.00 Burgbachschulhaus, Singsaal Mein Gucklochbuch – Farben von Denitza Gruber Kleine Kinder müssen sich mit ihrer Umgebung und ihrem Alltag vertraut machen. Erst dann erhalten Gegenstände Namen und damit erste Wörter. Wörter, mit denen man sich verständigen kann. Ein grosser Schritt für ein kleines Kind. Bald erweitern abstrakte Wörter ihr Universum: Die Welt wird farbig in ihrer Sprache und in den Büchern. Brigitte Zurkirchen, erfahrene Leseanimatorin, erweckt Farben zum Leben. Sie betrachtet gemeinsam mit den Kindern einen kunterbunten Kosmos und ergänzt diesen spielerisch durch Fingerverse und Kniereiter. Through stories and rhymes, Brigitte Zurkirchen calls a colourful and fantastic world to life: a playful and colourful introduction to picture books for infants and toddlers. > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) RZ-programm_2015.indd 12 14.09.15 12:58 3TINKERBRAIN EXPERIMENTIERSHOW / EXPERIMENTAL SHOW Deutsch / German Ab 5 Jahren / Ages 5 and up 7. November, 12.30 – 13.45 Festivalzentrum, Burgbachsaal Forschen, Bauen, Staunen von A bis Z Neugierde wecken, zum Selbermachen anregen! Diesem Motto haben sich Gesine Grotrian und Anke M. Leitzgen alias Tinkerbrain verschrieben und 26 Bücher sprichwörtlich von A – Z mit vielen experimentellen Ideen gefüllt. Diese Anregungen bringen sie live auf die grosse Bühne! Wie viel unglaubliche Kraft steckt in einer einfachen Eierschale? Wie explosiv ist Backpulver? Für die zuschauenden Mitmach-Forscher birgt die Show ein Feuerwerk an Aha-Erlebnissen und nebenbei spannende Einblicke in die Welt der Physik und der Chemie. It’s show time! The big stage is set for all sorts of science experiments for budding young chemists and physicists. Let the “tinker-brain” team surprise you! > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) 12|13 RZ-programm_2015.indd 13 14.09.15 12:58 SA 4 SABINE LUDWIG LESUNG / READING Deutsch / German Ab 8 Jahren / Ages 8 and up 7. November, 12.30 – 13.30 Burgbachschulhaus, Singsaal Klassentreffen bei Miss Braitwhistle Miss Braitwhistle war ein Glücksfall für die 4a. Eine Dame mit herrlich englischem Akzent und voll verrückter Ideen für den Unterricht. Doch nun sind die Schüler in alle Winde verstreut und an unterschiedlichen Schulen gelandet. Da flattert die Einladung zum Klassentreffen ins Haus. Endlich sehen sich Franz, Aki, Pauline und die anderen wieder, doch so richtig in Fahrt kommt das Fest erst, als Miss Braitwhistle unvermutet auftaucht mit einer ‹littleuberraschung› im Gepäck: Knallbonbons, die Wünsche wahr werden lassen. Wo sie wohl landen werden? A class reunion takes an unexpected turn for the better when the much- loved English teacher takes part in the fun. Can Miss Braitwhistle’s party crackers really make wishes come true? > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) RZ-programm_2015.indd 14 14.09.15 12:58 5 DIEGO BALLI COMIC-WERKSTATT / COMIC WORKSHOP Mundart / Swiss German Ab 10 Jahren / Ages 10 and up Max. 16 Teilnehmende /No more than 16 participants 7. November, 12.30 – 14.00 Burgbachschulhaus, Dachstock CRASH – BOOOM – WÜRG … Schritt für Schritt zum eigenen Comic Du hast Gelegenheit einem echten Comic-Zeichner über die Schulter zu schauen und dir ein paar Tricks abzugucken, denn auch Comic-Sprache will gelernt sein! Der Schweizer Comic- Zeichner Diego Balli lädt zum Mitmachen ein und zeigt, was mit wenigen Strichen aufs Papier gezaubert werden kann. Entwirf deine eigene Comic- Figur oder ein witziges Cartoon-Bild. Vielleicht sprühst du sogar so vor Ideen, dass es am Ende gar ein eigener Comic-Strip wird! Du erhältst die Möglichkeit, einfach mal wild zu fabulieren. Lass dich von dir selbst überraschen! Drawing made easy: Swiss cartoonist Diego Balli shares cool tricks for the burgeoning cartoonist in you! Come give it a go! > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) 14|15 RZ-programm_2015.indd 15 14.09.15 12:58 SA 6 MAJA NIELSEN INTERAKTIVE LESUNG / INTERACTIVE READING Deutsch / German Ab 8 Jahren / Ages 8 and up 7. November, 14.00 – 15.30 Burgbachschulhaus, Singsaal Abenteuer! – Titanic. Entdeckung auf dem Meeresgrund Wissensdurst und Leselust. Stichworte für die Sachbuchautorin Maja Nielsen. Sie beschert uns Einblicke in die Tiefen des Ozeans, wo vor über hundert Jahren die Titanic versank und immer noch viele Schätze und Geschichten auf dem Meeresgrund verborgen liegen. Wie konnte dieses sicherste Schiff seiner Zeit untergehen? Was trug sich zu in jener Nacht und warum hat es so lange gedauert, das Wrack zu finden? Maja Nielsen hat den Meeresforscher Jean -Louis Michel befragt und nimmt dich mit auf diese spektakuläre Zeitreise, um einige Geheimnisse zu lüften! What happened in the dark hours of April 15th 1912? Why did the majestic Titanic sink? Why did it take such a long time to locate it on the Atlantic Ocean floor? Maja Nielsen has some answers; join her for a fascinating exploration of the past! > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) RZ-programm_2015.indd 16 14.09.15 12:58 7 CLAUDIA DE WECK LESUNG / READING Mundart / Swiss German Ab 5 Jahren / Ages 5 and up 7. November, 14.30 – 15.30 Festivalzentrum, Burgbachsaal Jakob, das Krokodil Unglaublich, aber wahr, ist diese Geschichte eines Alligators, der jahrzehntelang in einer Zürcher Stadtwohnung friedlich mit einer Familie gelebt hat. Claudia de Weck hat Jakob und ‹seiner› Familie ein Bilderbuchdenkmal gesetzt und von ihm erzählt: von seiner Ankunft über einige kleine und grössere Katastrophen bis hin zum Stillstand seines Krokodilherzens. Sie wirft damit auch viele Fragen auf, zum Beispiel was ein Haustier ausmacht und ob ein solches Zusammenleben möglich ist. Nun erzählt sie euch diese unglaubliche Geschichte. Based on a true story, Jakob the Crocodile tells the tail – sorry, the tale – of a pet crocodile and his family living in Zurich. Life certainly has its ups and downs when you share your apartment with a large carnivorous reptile ... > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) 16|17 RZ-programm_2015.indd 17 14.09.15 12:58 SA 8 ALAN MACDONALD READING / LESUNG English / Englisch Ages 6 and up / Ab 6 Jahren 7. November, 14.30 – 15.30 Burgbachschulhaus, Dachstock Introducing Dirty Bertie & Angela Nicely Alan Macdonald has created two characters to enchant first time readers: Dirty Bertie is not exactly an angel … he gets himself into trouble – a lot! This little hero does not want to go to a pink birthday party, tries to eat worms, and cooks up a storm in the poshest restaurant in town! Angela Nicely, on the other hand, is just lovely – isn´t she? Especially, when she tries to prove that the principal is wearing a wig ... Macdonald’s books are hilarious and easy to read: an ideal combination for early readers. Willkommen in der Welt von Rocco Randale und Rosie Tausendschön. Hier sind die Namen Programm. Die beiden halten ihre Nachbarschaft auf Trab, denn Regeln einhalten, ist nicht ihr Ding … das wäre ja langweilig! > Reserve a seat! / Platzkarten! (S. 44) RZ-programm_2015.indd 18 14.09.15 12:58 9 KUBBES MUSEUM ERZÄHLNACHMITTAG / STORYTELLING AFTERNOON Deutsch / German Ab 9 Jahren / Ages 9 and up Max. 15 Teilnehmende / No more than 15 participants 7. November, 15.30 – 17.00 Museum Burg Zug Kubbe liebt das Sammeln Eine Sammelleidenschaft hat fast jeder. Der eine mag Fussballbilder, die andere vielleicht ausgefallene Radiergummis. Kubbe sammelt alles, was er finden kann: Steine, Blätter, Knöpfe und Hüte. All diese gesammelten Sachen bewahrt er in über 1000 Schubladen und Gestellen auf – bis eines Tages nirgends mehr Platz ist. Was nun? Gibt es eine Lösung? Sammeln macht Spass und es ist unglaublich, was einige Menschen zu ihrer Sammelleidenschaft auserkoren haben. Du machst dich im Museum auf die Suche nach Menschen, die in Zug sammeln und gesammelt haben. In Kooperation mit dem Museum Burg Zug (www.burgzug.ch) Kubbe is a collector. He collects everything imaginable from hats to stones to buttons. But what happens when he runs out of space? After hearing his story, we will explore the museum and will discover the kinds of things people collect in Zug. > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) 18|19 RZ-programm_2015.indd 19 14.09.15 12:58 SA 10 KERSTIN GIER LESUNG / READING Deutsch / German Ab 13 Jahren / Ages 13 and up 7. November, 16.00 – 17.00 Festivalzentrum, Burgbachsaal Silber – das dritte Buch der Träume Kerstin Gier, Bestsellerautorin und Gewinnerin des ‹BOOKSTAR 2014›, lüftet bei ABRAXAS das Geheimnis der Silber-Schwestern! Endlich wird sich im fantastischen Finale alles auflösen! Oder …? Rückblick: Liv ist neu in London. Dort erlebt sie nicht nur aufregende Tage, sondern noch spannendere Nächte, denn sie kann in den Träumen der anderen umherwandern – und sich einmischen. Doch im Schattenreich begegnen ihr auch Menschen, die ihr übel mitspielen wollen und selbst vor bösen Intrigen und Manipulationen nicht zurückschrecken. Träum süss …! When 16- year old Liv moves to London, she finds herself caught up in a very dangerous game in which she can manipulate other people’s dreams. However, life in dreamland has its perils … Dream a Little Dream is the final instalment of “The Silver Trilogy”. > Reserve a seat! / Platzkarten! (S. 44) RZ-programm_2015.indd 20 14.09.15 12:58 11 KAI LÜFTNER LESUNG MIT MUSIK / READING WITH MUSIC Deutsch / German Ab 6 Jahren / Ages 6 and up 7. November, 16.00 – 17.00 Burgbachschulhaus, Singsaal Achtung, Milchpiraten! – Rache für Rosa Neben den Büchern ist noch Platz für die Gitarre und so untermalt Lüftners tiefe Stimme die Geschichten auch musikalisch. Zu den Milchpiraten gehören alle Jungs der Insel, die Mädchen zu den Medels. Streng getrennt eigentlich, aber bei der wilden Party zum Auftakt der Sommerferien, bei der so einiges danebengeht, hat sich Swanni eingeschlichen. Die zieht doch tatsächlich in den allerpeinlichsten Momenten die Kamera aus der Tasche und knipst fröhlich drauflos. Diese Beweisfotos nutzen die Mädchen nun, um die Jungs zu erpressen. Das rockt! The milky pirates rule the roost on their island: no girls allowed! However, Swanni sneaks into the summer party – and takes some embarrassing photos. What a hoot! Guitar music and song are an integral part of this storytelling performance. > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) 20|21 RZ-programm_2015.indd 21 14.09.15 12:58 SA 12 SABINE LUDWIG SCHREIBWERKSTATT / WRITING WORKSHOP Deutsch / German Ab 11 Jahren / Ages 11 and up Max. 20 Teilnehmende / No more than 20 participants 7. November, 16.00 – 17.30 Burgbachschulhaus, Dachstock Geschrumpfte Lehrer, schreckliche Mütter – wie geht es weiter? Das bestimmst du! Die Autorin und Übersetzerin Sabine Ludwig stellt einige ihrer Geschichten vor, erzählt, wie sie zu ihren Ideen kommt und wie sie beim Schreiben vorgeht. Dann überlässt sie dir das Feld. Jetzt bist du an der Reihe, die Geschichten phantasievoll weiterzuführen, neue Figuren zu erfinden und einzubauen und dem Geschichtenanfang ganz neue Wendungen zu geben. Sabine Ludwig unterstützt dich dabei mit konkreten Anregungen und Schreibübungen, die Spass machen und dir und deiner Schreibfeder den richtigen Schwung verleihen. You decide how the story will continue! Sabine Ludwig guides aspiring authors in developing their own stories. Learn how to come up with a really good story idea, and how to create an exciting narrative. > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) RZ-programm_2015.indd 22 14.09.15 12:58 13 BOOKSTAR 2015 PREISVERLEIHUNG / AWARD CEREMONY Deutsch / German Ab 12 Jahren / Ages 12 and up 7. November, 17.30 – 18.30 Festivalzentrum, Burgbachsaal And the winner is …! Zum siebten Mal küren Jugendliche ihr Lieblingsbuch. Fünf engagierte Jugendjurys in der deutschsprachigen Schweiz haben die Auswahlliste beeinflusst. Alle Genres sind vertreten: von Fantasy über Liebesgeschichte und Krimi bis zur Hooligangeschichte, geschrieben von Newcomern und Bestsellerautorinnen und -autoren aus der ganzen Welt. Von Mai bis Oktober hatten alle Jugendlichen Zeit, die Titel online zu bewerten. Das Ergebnis erfahrt ihr HIER und HEUTE: BOOKSTAR füllt ABRAXAS‘ grosse Bühne. Wir freuen uns auf euch und den Gewinnertitel! In Kooperation mit KJM Zürich (www.kjm-zh.ch) Come join us for the unveiling of this year’s bookstar award winner. A jury of adolescent readers voted online to choose their favourite book. Curious to know more? Check out the website: www.bookstar.ch > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) 22|23 RZ-programm_2015.indd 23 14.09.15 12:58 SO SA 14 MARTIN VON AESCH & DANI SOLIMINE GESANG & COMEDY / SINGING AND STORYTELLING Mundart / Swiss German Ab 9 Jahren / Ages 9 and up 8. November, 11.00 – 12.00 Festivalzentrum, Burgbachsaal Hallo Frau Müller – schaurig schöni Liedli Basierend auf den Liedern der Schlieremer Chind haben Martin von Aesch und sein Partner Dani Solimine an der Gitarre ein musikalisches Programm erstellt, welches mit lustigen Geschichten aus dem Leben zum Comedy- Programm erweitert wird. Da beim Publikum viele der Lieder bekannt sein dürften, gibt es auch Passagen, in denen das Duo zum Mitsingen einlädt und animiert. So kommen klein und gross in Schwung für den zweiten Festivaltag und die beiden Akteure versichern: hier geht die Post ab! Renowned Swiss singer/songwriter and children’s author Martin von Aesch performs Schlieremer kids songs together with Dani Solimine. This is a sing-along for big and small! > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) RZ-programm_2015.indd 24 14.09.15 12:58 15 VIOLA ROHNER LESUNG / READING Deutsch / German Ab 5 Jahren / Ages 5 and up 8. November, 11.00 – 12.00 Burgbachschulhaus, Singsaal Jelena fliegt Jelena zieht mit ihren Eltern von Stadt zu Stadt. Die Mutter betreibt eine Schiessbude, der Vater die Achterbahn. Für Jelena gibt es keinen Platz, denn Jelena ist zu dick: zu dick für die kleine Schiessbude, zu schwer für die Waggons der Achterbahn und zu gross für die Schulbänke. Eines Tages darf sie beim Hau-den-Lukas zuschlagen und sie hat so viel Kraft, dass sie stärker zuschlägt als alle Männer vor ihr. Als Belohnung bekommt sie Ballons geschenkt, ganz viele schöne und bunte. So viele, dass die Ballons sie bis direkt in den Himmel tragen. Jelena does not fit in anywhere: she is too fat to squeeze into her mother’s shooting gallery at the fair, or to ride on her father’s roller coaster. What a feeling when she wins a bunch of balloons and finds herself floating high above the fair … > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) 24|25 RZ-programm_2015.indd 25 14.09.15 12:58 SO SA 16 STEFAN GROTHOFF SPORTREPORTAGE-WERKSTATT / SPORTS REPORTING WORKSHOP Deutsch / German Ab 12 Jahren / Ages 12 and up Max. 12 Teilnehmende / No more than 12 participants 8. November, 11.00 – 14.00 Burgbachschulhaus, Dachstock ‹… Flanke von rechts, da steht er frei, und macht’s mit dem Kopf, … Tooooooor!!!› Stefan Grothoff, selber Sportjournalist und Fussball-Live -Kommentator für Radio und TV, bringt Fussball-Fans die spannende Welt der Spiel-Reportage näher. Wie sorgt man mit der eigenen Stimme und den richtigen Worten für Gänsehaut? Wie kommt man an Infos, wie unterscheidet man Wichtiges von Nebensächlichem? Und wie holt man nach dem Abpfiff gute Interviews? All das wird geklärt – und dann kommst du zu Wort! Live vor dem Fernseher! Dazu gibt es viele Anekdoten aus der aufregenden Welt des Fussballs. “He shoots … he scores!” Fancy yourself a sports reporter? Sports journalist Stefan Grothoff shares anecdotes and tricks of the trade. He’ll even let you have a go in front of the camera! > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) RZ-programm_2015.indd 26 14.09.15 12:58 17 BALLONS FÜR ABRAXAS BALLONS STEIGEN LASSEN / OUTDOOR BALLOON RELEASE Deutsch / German Alle Altersstufen / All Ages 8. November, 12.00 – 12.30 Festivalzentrum, Burgbachplatz Viola Rohner lässt Luftballons steigen Nach der schönen Geschichte von Jelena, die von den Ballons direkt in den Himmel getragen wird, möchten auch wir den Himmel farbenprächtig schmücken und schicken gemeinsam viele, viele Ballons hinauf. Als Gruss an unser Maskottchen, den Raben ABRAXAS, dem wir auch in diesem Jahr wieder ein tolles Festival verdanken – mittlerweile schon unser 6.! Und wir hoffen auf viele weitere Jahre, die der Rabe uns beflügeln möge. Jelena flew – and so will our colourful balloons! Join us on the festival grounds and let a balloon float up into the raven ABRAXAS’ playground – the endless sky. > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) 26|27 RZ-programm_2015.indd 27 14.09.15 12:58 SO SA 18 STEPHAN BACH EIN-PERSONEN-THEATER / ONE MAN PLAY Deutsch / German 5 – 10 Jahre /Ages 5 – 10 8. November, 13.00 – 14.00 Festivalzentrum, Burgbachsaal Das magische Baumhaus – Das beste Fussballspiel aller Zeiten Jubiläum! In diesem Jahr erschien der 50. Band der erfolgreichen Abenteuerreihe ‹Das magische Baumhaus›. Anne und Phillip reisen wieder durch Zeit und Raum und begeben sich nach Mexiko, um einem neuen Geheimnis auf die Spur zu kommen. Dieses Mal benötigen sie die Hilfe vom Fussballstar Pelé. Der Schauspieler Stephan Bach bringt die neueste Geschichte auf die Bühne. Dafür schlüpft er in alle Rollen, für einen echten Allrounder wie ihn kein Problem. Taucht mit ein in die magische Welt und lasst euch entführen zur Fussballweltmeisterschaft im Jahr 1970. “Soccer on Sunday” takes Jack and Annie to a soccer field in Mexico where they must ask for help from football star Pelé! Actor Stephan Bach convincingly performs this “Magic Tree House” story as a solo show. > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) RZ-programm_2015.indd 28 14.09.15 12:58 19 YUSOF GAJAH BILINGUAL READING / ZWEISPRACHIGE LESUNG English and German / Englisch und Deutsch Ages 3 – 5 / 3 – 5 Jahre No more than 30 participants / Max. 30 Teilnehmende 8. November, 13.00 – 14.00 Burgbachschulhaus, Singsaal Who Has the Red Ball? – A Malaysian Elephant Story An elephant is looking for his red ball. The green elephant has a green ball. The yellow elephant has a yellow ball. Who has the red ball? Author- illustrator Yusof Gajah shares an elephant story and talks about his life in Malaysia. He will also show you how to draw your own elephant! Ein roter Elefant sucht seinen Ball. Wo kann er wohl sein? Der Autor und Illustrator Yusof Gajah erzählt Geschichten aus seinem Leben in Malaysia. Dabei steht der Elefant im Mittelpunkt und wird auch gezeichnet und gemalt. In englischer Sprache mit Übersetzung. > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) 28|29 RZ-programm_2015.indd 29 14.09.15 12:58 SO SA 20KUBBES MUSEUM ERZÄHLNACHMITTAG / STORYTELLING AFTERNOON Deutsch / German 5 – 8 Jahre /Ages 5 – 8 Max. 15 Teilnehmende /No more than 15 participants 8. November, 14.00 – 15.30 Museum Burg Zug Kubbe liebt das Sammeln Sammelst du auch etwas? Kubbe sammelt alles, was er finden kann: Steine, Tannenzapfen, Blätter, Knöpfe und Hüte. Er wohnt in einem Holzhaus im Wald und bewahrt die gesammelten Sachen in über 1000 Schubladen und Gestellen auf – bis eines Tages nirgends mehr ein freies Plätzchen ist. Im Bilderbuch erfährst du, welche Lösung er findet, um Ordnung zu schaffen. Die Geschichte von Kubbe mit seinen Fundstücken fasziniert kleine und grosse Sammlerinnen. Und so machst du dich im Museum auf die Suche nach Menschen, die in Zug sammeln und gesammelt haben. In Kooperation mit dem Museum Burg Zug (www.burgzug.ch) Kubbe is a collector. He collects everything imaginable from hats to stones to buttons. But what happens when he runs out of space? After hearing his story, we will explore the museum and will discover the kinds of things people collect in Zug. > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) RZ-programm_2015.indd 30 14.09.15 12:58 21KAI LÜFTNER MUSIKALISCHE LESUNG / READING WITH MUSIC Deutsch / German Ab 9 Jahren / Ages 9 and up 8. November, 14.30 – 15.30 Festivalzentrum, Burgbachsaal Das Kaff der guten Hoffnung – Da geht noch was Showdown im Kaff der guten Hoffnung. Das Waisenkind Kalle ist ganz schön arm dran: 136 Kinderheime hat er bereits von innen gesehen, vermittelbar scheint er nicht zu sein. Das will er auch gar nicht, denn er ist auf der Suche nach seinem Bruder. In Nummer 137 kommt er ihm auf die Spur dank der Hilfe seiner neuen Freunde. Gleichzeitig gilt es nun aber auch, fiesen Schurken das Handwerk zu legen, immer wieder aufs Neue, denn auch die Verbrecher sind nicht ohne und büxen immer wieder aus … Da heisst es dranbleiben – die Auflösung naht! “Backwater of Good Hope”: Hardly a promising name for a town. However, it is there, in orphanage #137 that Kalle is finally – and unexpectedly – reunited with his brother George. But their adventures are far from over … > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) 30|31 RZ-programm_2015.indd 31 14.09.15 12:58 SO SA 22TORBEN KUHLMANN BILINGUAL READING / ZWEISPRACHIGE LESUNG English and German / Englisch und Deutsch Ages 5 and up /Ab 5 Jahren 8. November, 14.30 – 15.30 Burgbachschulhaus, Singsaal Lindbergh – The Tale of a Flying Mouse How does a lone mouse escape a city of mousetraps to start a new life in America? He flies, of course! By inventing his own flying machine, the mouse defies the odds, crosses the Atlantic Ocean, and evades an army of owls and cats. He also inspires a young boy to become one of the most famous aviation pioneers of all time … Die wunderschönen Bilder erzählen die Geschichte einer kleinen Maus, die in Hamburg alles dransetzt, um ihren Freunden in ein neues Land zu folgen. Sie entscheidet sich für den Luftweg und erfindet ihr eigenes Fluggerät. Und inspiriert damit einen der bekanntesten Luftfahrtpioniere überhaupt. > Reserve a seat! / Platzkarten! (S. 44) RZ-programm_2015.indd 32 14.09.15 12:58 23CHRISTINE LÖTSCHER / lit.z PRÄSENTATION VON NEUERSCHEINUNGEN / PRESENTATION OF NEW PUBLICATIONS Deutsch / German Erwachsene & Jugendliche ab 12 Jahren / Adults and for youth aged 12 and up 8. November, 14.30 – 15.30 Burgbachschulhaus, Dachstock Zauberbuch und Postapokalypse – ‹Fantasy› in der Jugendliteratur In einem multimedialen Parcours stellt dir die Literaturkritikerin die aufregendsten Neuerscheinungen aus der Gattung ‹Fantasy› vor. Sie selbst promovierte auf dem Gebiet der Fantasy-Literatur und ist eine absolute Kennerin dieses Genres! Mit Christine Lötscher betreten wir den fantastischen Raum zwischen postapokalyptischen Zukunftsvisionen und dem guten alten Zauberbuch, das zu kühnsten Zeitreisen und Taten einlädt. Fantasy-Kenner und Interessierte sind herzlich willkommen. In Kooperation mit lit.z Literaturhaus Zentralschweiz (www.lit-z.ch) Fantasy aficionado and connoisseur Christine Lötscher guides us into a fantastic world of spells, magic and adventure. This multimedia presentation is meant for young ones and adults alike. Come one, come all! > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) 32|33 RZ-programm_2015.indd 33 14.09.15 12:58 SO SA 24BETTINA SPOERRI – GEWINNERIN DES BAARER RABEN SZENISCHE LESUNG / STAGED READING Deutsch / German Ab 10 Jahren / Ages 10 and up 8. November, 16.00 – 17.00 Festivalzentrum Burgbachsaal ABRAXAS Nachwuchs-Förderpreis: BAARER RABE 2015 Zum zweiten Mal vergibt ABRAXAS dieses Jahr in Kooperation mit der Gemeinde Baar den BAARER RABEN. Es handelt sich um einen Publikationspreis für die Erstveröffentlichung einer Autorin oder eines Autors in der Sparte Kinderbuch. Auch in diesem Jahr sind wieder einige Geschichten eingegangen und von fünf Juroren begutachtet worden. Die Siegerin heisst Bettina Spoerri und erhält den Preis für ihre Geschichte ‹Schneller als Licht›. Herzlichen Glückwunsch! Die Preisverleihung findet im Vorfeld des Festivals im Rahmen eines kleinen Festakts in Baar statt, heute kommt die Geschichte als szenische Lesung einer Schulklasse auf die Bühne. ABRAXAS, together with the community of Baar, will award the BAARER RAVEN for a debut work of children’s fiction. This year, the prize goes to Bettina Spoerri for “Faster Than Light”. A school class from Baar will perform a staged reading of the story. > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) RZ-programm_2015.indd 34 14.09.15 12:58 25JACQUELINE KAUER LESUNG / READING Mundart / Swiss German Ab 4 Jahren / Ages 4 and up 8. November, 16.00 – 17.00 Burgbachschulhaus, Singsaal Samus ganzer Stolz – ich bin anders. Na und? Eitel ist der Igel Samu schon: Puder, Öl und Kiefernadeln stehen täglich auf dem Schönheitsprogramm. So kommt er bei allen gut an. Bis er unter Stachelausfall leidet. Er probiert alles Mögliche ohne Erfolg. Da hilft nur eines: zu sich selbst stehen, so wie man ist, mit seinen Stärken und Schwächen und siehe da: es gibt Igel, die ihn so akzeptieren, wie er ist. Ein starkes Mutmachbuch für alle, die ein bisschen anders sind. Also alle. Die Autorin illustriert ihre Geschichten selber und gibt einen kleinen Einblick ins Figurenzeichnen und zeigt dir, wie du Samu selber zeichnen kannst. Samu the hedgehog suddenly loses all his spikes! He is devastated and angry: How can anybody like him now? He soon learns that there is someone out there who likes him just the way he is … This delightful story celebrates our differences. > Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44) 34|35 RZ-programm_2015.indd 35 14.09.15 12:58 RABEN-TIPPS Brauchst du mal eine kleine Verschnaufpause zwischen den Veranstaltungen? Oder musst du dich kurz austoben? Kein Problem, im Rahmenprogramm des Festivals findest du bestimmt das Richtige: einfach mal in Büchern stöbern, essen und trinken oder eine Runde spielen und fetzen. Für ruhige oder rasante Pausen, für grosse und kleine Festivalbesucher bieten wir verschiedene Stationen rund um das Burgbachareal an. Schau vorbei, du bist überall rabenmässig willkommen. Und wenn du mir über den Weg läufst, freue ich mich über ein High Five! Alle Veranstaltungen sind das gesamte Wochenende während der Öffnungszeiten frei zugänglich: SA 11.00 – 18.30, SO 11.00 – 17.00. Need a break? Grab a snack or a drink at the raven bar. Recharge your batteries by reading a book, listening to a live music performance, or playing a game in the gym. There is something for everyone – come, explore! All events are free of charge and open to the public during festival hours: SAT 11.00 – 18.30, SUN 11.00 – 17.00. R1 ABRAXAS’ Spielspass | Hörerlebnisse und Spiele Fun and Games | Come Watch, Listen, Read or Play Burgbach-Turnhalle Der ideale Ort um sich ein wenig auszuruhen nach einer intensiven Lesestunde ist die Turnhalle über dem Burgbachsaal: Mach es dir bequem und stöbere in unseren Schätzen; nutze die Spielecke, um Energie los zu werden; besuche den Stand mit Hörangeboten der PH Zug oder hör dir eine Live-Performance der RZ-programm_2015.indd 36 14.09.15 12:58 PH Zug an, wenn du etwas auf die Ohren möchtest. Ausserdem erwarten dich auf dem Pausenplatz Mitmachspiele der Ludothek Steinhausen, so dass du genügend Gelegenheit hast, dich auszutoben! Looking for a change of pace? Check out the activities in the gym above the Burgbachsaal. There’s something there for the whole family: A reading corner, a games corner, an interactive info stand run by the PH Zug (offering auditory tidbits) and live performances! Come rest, run, or recharge your batteries. R2 ABRAXAS´ Bücherecke mit IBBY-Ehrenliste 2014 Books Galore Reading Corner, IBBY Honour List 2014 Burgbach-Turnhalle Bücher in Hülle und Fülle. Zum Lesen und Schmökern. Dieses Jahr in einer eigenen Bücherecke in der Turnhalle. Mit dabei sind kunterbunte und extra-stabile Bücher für die jüngsten Leser, die monatlichen Rabentipps sowie die Bücher der IBBY Selektion. Bei dieser Auswahl aus dem Jahr 2014 handelt es sich um besondere Bücher aus aller Herren Länder, die durchweg in der Originalsprache ausliegen: Augen auf, Kopfkino an und geniessen! The reading corner in the gym is an oasis unto itself, including a selection of children’s books from around the world in their original languages! Also featured are the monthly “raven tips” and books for our youngest guests. Find a book, choose a pillow and get reading! 36|37 RZ-programm_2015.indd 37 14.09.15 12:58 R3 AUTILLUS LIVE: AUToren & ILLUStratoren der Schweiz Association of Swiss Children‘s Book Authors & Illustrators Festivalzentrum, Raben- Lounge Gibt es in der Schweiz auch Kinder- und Jugendbuchautoren? Und wenn ja, was machen die? Komm bei uns vorbei und wir zeigen es dir! Von ‹A› wie Katja Alves bis ‹Z› wie Roland Zoss. Schmökere in unseren Büchern. Lerne ein paar von uns kennen. Und mit etwas Glück gewinnst du in unserem Wettbewerb ein signiertes Buch von einem Autillus-Mitglied! Stop by the AUTILLUS booth for an A – Z (from Katja Alves to Roland Zoss) of Swiss children’s authors and illustrators. Browse through our books and meet some authors … And enter a contest to win a book signed by the AUTILLUS author of your choice! R4 Infopoint Info Point Festivalzentrum, Foyer Am Infopoint finden sich Broschüren und Flyer von Organisationen rund ums Kinder- und Jugendbuch. Die Pädagogische Hochschule Zug, Kinder- und Jugendmedien Zentralschweiz, das Schweizerische Jugendschriftenwerk SJW, das Schweizerische Institut für Kinder- und Jugendmedien, alle sind vertreten und legen Infomaterial aus. Ein Stand zum Stöbern für Eltern, Grosseltern, Bibliothekarinnen und Lehrpersonen – kurz, für alle, die sich für Leseförderung interessieren. RZ-programm_2015.indd 38 14.09.15 12:58 The Info Point is the place to go for information about youth and children’s literature. Browse through brochures and find answers to your questions: various institutions connected to children’s education, reading and literacy are represented there. R5 Infomobil BÜCHER AUF ACHSE Books On Tour Bus Burgbach - Pausenplatz Das Infomobil hat einen neuen Anstrich bekommen, aber du erkennst es bestimmt trotzdem wieder, denn es ist bei jedem Festival eine feste Grösse. Ausgestellt sind Neuerscheinungen aller Art: neben Bilderbüchern gibt es Kinder- und Jugendbücher ebenso wie Comics und Hörbücher. Hier können Leseraben die Zeit vergessen, BibliothekarInnen Inspirationen für das eigene Sortiment und Lehrpersonen Leseempfehlungen für ihre Klassen finden. Bookworms rejoice! The Info-mobile is back! Once again it is stocked with the most recent editions of books, audiobooks and comics. Come on in and check out what’s new! 38|39 RZ-programm_2015.indd 39 14.09.15 12:58 R6 Bücher -Takeaway Books To Go Festivalzentrum, Foyer Lust auf Lesefutter zum Mitnehmen? Klarer Fall für unseren Bücher-Takeaway, denn zuhause lässt es sich aufs Feinste weiterschmökern! Nach einer spannenden Lesung oder einem prima Workshop kannst du schauen, ob es das Buch zum Weiterlesen gibt und mit etwas Glück ergatterst du auch ein entsprechendes Autogramm für deine Neuerwerbung. Is your craving for books still not satisfied? Never fear, books-to- go is here! Stop by to see what’s in stock – with a little luck, you may even get a signed copy! R7 Ess-Bar Snack Bar Festivalzentrum, Raben-Lounge und Ochsen-Bar Neben dem Geist, will auch der Magen gut versorgt sein! Für den kleinen Hunger zwischendurch schau in der Raben-Lounge direkt im Festivalzentrum vorbei. Und wer ein grösseres Loch im Bauch zu stopfen hat, der wechselt schnell über die Gasse ins Hotel Ochsen. Dort kannst du in der Ochsen-Bar ein extra aufgelegtes ABRAXAS-Menu schlemmen, da ist für kleine und grosse Festivalbesucher das Passende dabei. Ob es wohl auch für Raben geeignet ist? Feeling peckish? Stop by the Raven Lounge for a snack, or cross the street to the Hotel Ochsen for a more substantial meal. RZ-programm_2015.indd 40 14.09.15 12:58 ABRAXAS ZU GAST IN … Ennetmoos NW Auch in diesem Jahr durfte ich eine Zwischenlandung vornehmen, im Kanton Nidwalden war ich diesmal zu Gast. In Ennetmoos freuten sich die rund 170 Primarschüler über meinen Besuch und über die schreibenden und zeichnenden Freunde, die ich mitbrachte. Gemeinsam verbrachten wir einen wunderbaren Tag mit vielen kleinen Abenteuern, mit Geschichten und Zeichnungen, mit Zuhören und selber Schreiben. Ich freue mich darauf, die vielen neuen Rabenfans am Festivalsonntag wieder zu sehen, krah! ABRAXAS hosted by … Ennetmoos NW Once again, I flew to a neighbouring canton for a little pre-festival visit – this year, to Ennetmoos in Nidwalden. I must say that I got a very warm welcome from the 170 kids! My author and illustrator friends and I enjoyed visiting students from Ennetmoos Primary School. We spent a very enjoyable day together, filled with storytelling, drawing, listening and sharing all kinds of tales. I am looking forward to seeing many of my new friends from Nidwalden in Zug at this year’s festival! Caw, caw! 40|41 RZ-programm_2015.indd 41 14.09.15 12:58 ABRAXAS DANKT allen Partnern und Gönnern herzlich für ihre grosszügige Unterstützung > Hauptpartner > Weitere Partner Zentralschweizer Kantone: Kulturförderung Kanton Nidwalden Kulturförderung Kanton Obwalden, Swisslos Kanton Schwyz, Kulturkommission Kanton Uri, Kulturförderung Einwohnergemeinden: Hünenberg | Menzingen | Neuheim | Oberägeri| Risch Steinhausen | Unterägeri Bürgergemeinden: Cham | Menzingen | Risch | Unterägeri | Bürgerrat der Stadt Zug > Stiftungen Alice und Walter Bossard Stiftung | Carl und Elise Elsener-Gut Stiftung Hürlimann Wyss Stiftung | Josef Müller Stiftung Muri | ProLitteris, Zürich Luzerner Jugend-Stiftung | Otto Beisheim Stiftung | Schindler Kulturstiftung RZ-programm_2015.indd 42 14.09.15 12:58 > Weiter Gönner und Sponsoren Evangelisch-reformierte Kirchgemeinde des Kantons Zug Glencore International AG | Johnson & Johnson Family of Companies in Switzerland Korporation Zug | UBS AG, Zug | Risi AG > Partner von Sach- und Dienstleistungen Buchhaus Balmer, Zug | City - Hotel Ochsen, Zug | light.vision, Luzern Modul AG, Luzern | Ravensburger Buchverlage, Ravensburg typoundso, Emmenbrücke | Zeltvermietung.ch AG, Baar > Programmkooperationen Ludothek Steinhausen International Board on Books for Young People Verein Kinder- und Jugendbuchschaffende Schweiz 42|43 RZ-programm_2015.indd 43 14.09.15 12:58 ALLGEMEINE INFORMATIONEN > Ort des Festivals Burgbachareal in der Altstadt von Zug | Festivalzentrum: Burgbachsaal > Eintritt Samstag & Sonntag – Reservation Platzkarten Der Eintritt zu allen Veranstaltungen ist kostenlos, aber die Platzzahl ist beschränkt. Ab dem 19. Oktober bis zum 2. November 2015 können über www.ticketreservation.ch/abraxas Platzkarten reserviert werden. Vereinsmitglieder erhalten bereits ab dem 12. Oktober 2015 exklusiv die Möglichkeit, vorab Platztickets für alle Veranstaltungen zu reservieren. Diese müssen 30 Minuten vor Veranstaltungsbeginn an unserer Information im Foyer des Festivalzentrums abgeholt werden. Dort erhältst du auch ab Türöffnung noch Restkarten für Veranstaltungen des jeweiligen Tages. Bitte kümmere dich frühzeitig um deine Karte(n). Admission to all events is free of charge, but the number of seats is limited. As of October 19st until November 2nd 2015, seats can be reserved at: www.ticketreservation.ch/abraxas. As an ABRAXAS member, you may reserve seats for ABRAXAS Festival events as early as October 12th! Please pick up your ticket(s) at the Festival Center (in the Burgbachsaal) at least half-an-hour before the event starts. Tickets are also available during the festival at the information desk in the festival centre foyer. Please reserve your tickets early. > Anreise Wir bitten um Anreise mit öffentlichen Verkehrsmitteln. Ab Haltestelle Zug Bahnhofplatz mit den Buslinien 1, 2, 5 und 12, ab Haltestelle Metalli West/Bahnhof mit den Linien 3, 6, 11 oder 13. Die ABRAXAS-Haltestelle heisst Kolinplatz. RZ-programm_2015.indd 44 14.09.15 12:58 > Parkieren Falls die Anreise mit öffentlichen Verkehrsmitteln nicht möglich ist, empfehlen wir das Parkhaus Casino an der Zugerbergstrasse. > Auskunft vor dem Festival Vor dem Festival steht die Geschäftsstelle für Auskünfte zur Verfügung | Telefon: +41 (0)44 381 37 90 | Email: [email protected] > Auskunft während des Festivals Während des Festivals wende dich mit deinen Fragen bitte an die Information im Foyer des Festivalzentrums. Während der Öffnungszeiten sind wir auch unter der Festival-Telefonnummer +41 (0) 76 383 37 90 zu erreichen. > Öffnungszeiten Samstag: 11.00 – 18.30 | Sonntag: 11.00 – 17.00 > Türöffnung Jeweils 15 Minuten vor Veranstaltungsbeginn > Nichtrauchen Danke, dass am Festival nicht geraucht wird. > Änderungen zum Programm bleiben vorbehalten. 44|45 RZ-programm_2015.indd 45 14.09.15 12:58 ORGANISATION FESTIVAL 2015 > Pia Rohr Projektleiterin Festival 2015 und Geschäftsleiterin des Vereins ABRAXAS > Nicole Pfister Fetz Präsidentin Verein ABRAXAS > Franziska Rosenberg Vorstandsmitglied | Finanzen > Simone Eutebach Vorstandsmitglied | Lesetipps, Programm & Programmheft > Eva Göksel Vorstandsmitglied | Netzwerk PH Zug & Übersetzungen > Leslie Schnyder Vorstandsmitglied | Netzwerk PH Luzern & Programm > Carole Etter Vorstandsmitglied | Netzwerk Bibliotheken > Alice Gabathuler Vorstandsmitglied | Netzwerk AUTILLUS RZ-programm_2015.indd 46 14.09.15 12:58 Neugasse LAGEPLAN H Kolinplatz > Anfahrt 5 H Bitte benutze Muskelkraft oder öffentliche Verkehrsmittel. Die Buslinien 1, 2, 3, 5, 6, 11, 12 und 13 halten am Kolinplatz (H). sse 4 rc he ns tra 3 ss 1 e sse 6 2 St. Os Dorfstrasse wa se lds as ga stra tra str ben ris hl Gra ge Bo sse Ki Ae B asse Artherst Hofstr rasse P Zug erb erg stra sse > Legende Veranstaltungsorte Samstag & Sonntag 1 Festivalzentrum: Burgbachsaal mit Raben- Lounge und Foyer 2 Burgbach-Turnhalle 3 Burgbach-Pausenplatz 4 Burgbachschulhaus 5 City- Hotel Ochsen mit Ochsen-Bar 6 Museum Burg Zug und Burggraben B Stadt- und Kantonsbibliothek Zug 46|47 RZ-programm_2015.indd 47 14.09.15 12:58 IMPRESSUM > Projektleitung Pia Rohr > Texte Simone Eutebach| Eva Göksel| Leslie Schnyder > Übersetzung Eva Göksel > Konzept und Gestaltung typoundso.ch > Druck Von Ah Druck, Sarnen > Copyright © 2015 ABRAXAS Zentralschweizer Kinder- und Jugendliteratur-Festival Zug Geschäftsstelle| Pia Rohr| Fichtenstrasse 39| 8032 Zürich www.abraxas-festival.ch| [email protected] RZ-programm_2015.indd 48 14.09.15 12:58 3|4