Abraxas-Festival

Transcrição

Abraxas-Festival
1|2
0
G
N
A
B
R
A
X
A
S
15
TR
7 E N ALS
. / D C
0 L I T E HW
8
. N R A EIZ
T
O U R ER K
V - F E IN
EM S D
T
B I VA ER ER L U
N
2 ZUG D
0
JU
ZE
AXAS
WWW.ABR
H
-FESTIVAL.C
T D
Z
T LIE !
E
J G EN
IT RD
M E
W
RZ-programm_2015.indd 1
14.09.15 12:58
GRUSSKRÄCHZ
Liebe Leserinnen und Leser, liebe Rabenfans!
Ich freue mich so, dass es nach zwei Jahren Pause endlich wieder losgeht!
Das 6. ABRAXAS-Festival findet am 7./8. November 2015 statt. Es beginnt am
Samstag um 11 Uhr mit einem verrückten Mitmach-Quiz für Klein und Gross, danach herrscht bis Sonntagabend Hochbetrieb: Du kannst deine Lieblingsautorinnen und -autoren ganz nah erleben, ihnen zuhören, mit ihnen einen Comic zeichnen oder Luftballons steigen lassen.
Ausserdem kannst du am Samstag bei der Preisverleihung des ‹BOOKSTAR 2015›
live dabei sein und als erste/r erfahren, an wen der Preis in diesem Jahr geht.
Am Sonntag ehren wir die Gewinnerin des zweiten ‹Baarer Raben›. Du siehst, in
diesem Jahr sind wir so richtig im Premierenfieber!
Ich freue mich schon sehr auf alle, die kommen – am allermeisten aber freue ich
mich auf dich!
Mit herzlichem Gruss,
dein Rabe ABRAXAS
PS: Wenn du dir ausgesucht hast, welche Veranstaltungen du besuchen möchtest, kannst du zwischen dem 19. Oktober und dem 2. November 2015 online
kostenlos Platzkarten reservieren unter www.ticketreservation.ch/abraxas. Diese
Karten holst du am Festivaltag bitte unbedingt bis eine halbe Stunde vor Beginn
am Infostand im Festivalzentrum (Burgbachsaal) ab.
RZ-programm_2015.indd 2
14.09.15 12:58
Greetings fellow bookworms and literature aficionados!
What a pleasure to welcome you all, big and small, to ABRAXAS: Central
Switzerland’s Youth and Children’s Literature Festival!
The weekend of November 7th and 8th, you will have the opportunity to meet
authors from around Switzerland and from around the world. The festival kicks off
Saturday at 11:00 with a fun trivia quiz, and it wraps up Sunday afternoon with
the awarding of the “Baarer Raven”. In between, you can hear stories told by your
favourite authors, learn how to draw elephants and comics, hear which book your
peers have chosen for this year’s bookstar award, and you can even participate
in an outdoor balloon release!
I‘m looking forward to seeing you all at the festival! Kraa!
With kind regards,
your raven ABRAXAS
PS: Once you’ve decided which events you’d like to attend, you can reserve seats
online, free of charge, between October 19th and November 2nd 2015: www.
ticketreservation.ch/abraxas. Please pick up your ticket(s) at the festival center (in
the Burgbachsaal) at least half-an-hour before the event starts.
RZ-programm_2015.indd 3
14.09.15 12:58
07. 11. 2015 PROGRAMM
SAMSTAG
BURGBACHSAAL
11.00
11.30
1Silikwis
Eröffnungsquiz mit Katja Alves
und Boni Koller
SINGSAAL
S.11
CH
2 Brigitte Zurkirchen
12.00
12.30
13.00
CH
3Tinkerbrain
Forschen, Bauen, Staunen
S.13
Experimentiershow
13.30
15.00
4 Sabine Ludwig
Klassentreffen bei
Miss Braitwhistle
S.14
5
D
D
14.00
14.30
S.12
7 Claudia de Weck
Jakob, das Krokodil
6 Maja Nielsen
Abenteuer! – Titanic
S.16
8
S.17
CH
D
15.30
16.00
16.30
10 Kerstin Gier
Silber – Das dritte Buch
der Träume
S.20
D
11 Kai Lüftner
Achtung, Milchpiraten!
S.21
D
17.00
17.30
18.00
RZ-programm_2015.indd 4
13 BOOKSTAR 2015
Preisverleihung
S.23
D
14.09.15 12:58
12
TURNHALLE
DACHSTOCK
BURG
11.00
11.30
S.12
12.00
S.14
5 Diego Balli
Comicwerkstatt
12.30
S.15
13.00
13.30
CH
14.00
S.16
8 Alan MacDonald
Introducing Dirty Bertie
& Angela Nicely
S.21
14.30
S.18
15.00
E
12 Sabine Ludwig
Schreibwerkstatt
9Kubbes
Museum
S.22
S.19
15.30
16.00
Erzählnachmittag
16.30
D
17.00
D
17.30
5 – 8 Jahre
9 – 12 Jahre
Alle
über 13 Jahre
Erwachsene
E
D
CH
Sprache
18.00
4|5
RZ-programm_2015.indd 5
14.09.15 12:58
SONNTAG 08.11. 2015 PROGRAMM
BURGBACHSAAL
11.00
11.30
12.00
4 Martin von Aesch
1
& Dani Solimine
Gesang & Comedy
SINGSAAL
S.24
15 Viola Rohner
Jelena fliegt
S.25
16
CH
D
> 17 BALLONE STEIGEN LASSEN
12.30
13.00
13.30
18 Das magische
S.28
Baumhaus Stephan Bach
Ein-Personen-Theater
19 Yusof Gajah
Who Has the Red Ball?
S.29
D
E
D
14.00
14.30
15.00
21 Kai Lüftner
Das Kaff der guten Hoffnung
S.31
22 Torben Kuhlmann
Lindbergh
D
S.32
E
D
15.30
16.00
16.30
24 Baarer Rabe
Szenische Lesung
S.34
25 Jacqueline Kauer
S.35
Samus ganzer Stolz
D
CH
17.00
17.30
18.00
RZ-programm_2015.indd 6
14.09.15 12:58
23
TURNHALLE
DACHSTOCK
S.25
16 Stefan Grothoff
BURG
11.00
S.26
Sportreportage -Werkstatt
11.30
S.27
Schulhausplatz
12.00
12.30
13.00
S.29
13.30
D
S.32
20 Kubbes
Museum
23 Elternhort
S.33
Zauberbuch und Postapokalypse –
‹Fantasy› in der Jugendliteratur
S.30
14.00
14.30
Erzählnachmittag
15.00
D
D
15.30
16.00
S.35
16.30
17.00
17.30
5 – 8 Jahre
9 – 12 Jahre
Alle
über 13 Jahre
Erwachsene
E
D
CH
Sprache
18.00
6|7
RZ-programm_2015.indd 7
14.09.15 12:58
RABEN-TIPPS
Alle Veranstaltungen sind das gesamte Wochenende während der Öffnungszeiten
frei zugänglich: SA 11.00 – 18.30, SO 11.00 – 17.00.
All the events are free of charge and open to the public during festival hours:
SAT 11.00 – 18.30, SUN 11.00 – 17.00.
R1 ABRAXAS’ Spielspass | Hörerlebnisse und Spiele S. 36
Fun and Games | Come Watch, Listen, Read or Play
Burgbach-Turnhalle und Pausenplatz
In Kooperation mit der PH Zug (www.phzg.ch)
R2 ABRAXAS´ Bücherecke mit IBBY-Ehrenliste 2014 S. 37
Books Galore Reading Corner, IBBY Honour List 2014
Burgbach -Turnhalle
deutschsprachigen Verlagen.
In Kooperation mit IBBY International Board on Books for Young People (www.ibby.org) und vielen
R3 AUTILLUS LIVE: AUToren & ILLUStratoren der Schweiz S. 38
Association of Swiss Children‘s Book Authors & Illustrators
Festivalzentrum, Raben- Lounge
In Kooperation mit Autillus – Verein Kinder- und Jugendbuchschaffende Schweiz (www.autillus.ch)
RZ-programm_2015.indd 8
14.09.15 12:58
R4 Infopoint S. 38
Info Point
Festivalzentrum, Foyer
Ein Angebot des Zentrums Mündlichkeit an der PH Zug (www.phzg.ch),
KJM Zentralschweiz (www.kjm.zentralschweiz.ch), Baobab-Books (www.baobabbooks.ch) und
SIKJM Schweizerisches Institut für Kinder- und Jugendmedien (www.sikjm.ch)
R5 Infomobil BÜCHER AUF ACHSE S. 39
BOOKS ON TOUR BUS
Burgbach- Pausenplatz
In Kooperation mit KJM Zürich (www.kjm-zh.ch)
R6 Bücher-Takeaway S. 40
Books To Go
Festivalzentrum, Foyer
In Kooperation mit Buchhaus Balmer (www.buchhaus.ch)
R7 Ess-Bar S. 40
Snack Bar
Festivalzentrum, Raben-Lounge und Ochsen-Bar
In Kooperation mit dem City-Hotel Ochsen und der Ochsen-Bar (www.ochsen-zug.ch)
RZ-programm_2015.indd 9
14.09.15 12:58
ABRAXAS sucht Gleichgesinnte
... die ihm Flügel verleihen. Wenn Sie sich für Kinder- und Jugendliteratur interessieren, ob einfach so oder als Eltern, Grosseltern, Lehrperson oder Bücherwurm, freut
sich ABRAXAS über Ihre Gesellschaft. Werden Sie Vereinsmitglied und unterstützen
Sie damit ABRAXAS‘ Aktivitäten. Dazu gehört natürlich das schöne Festival, das
alle zwei Jahre stattfindet sowie der Nachwuchsförderpreis ‹Baarer Rabe›. Auch
ABRAXAS‘ Einsatz beim Ferienpass und der monatliche Rabentipp sind Teil seines
Wirkens. Mit 50 Franken Jahresbeitrag sind Sie dabei und unterstützen die Leseund Schreibförderung nachhaltig. Besuchen Sie uns auf www.abraxas-festival.ch
oder füllen Sie am Festival einen Antrag aus. ABRAXAS freut sich auf Sie!
Als Dankeschön für Ihre Unterstützung, erhalten Sie bereits ab dem 12. Oktober
2015 exklusiv die Möglichkeit, vorab Platztickets für alle Veranstaltungen zu reservieren.
Selbstverständlich sind auch ganz unkompliziert Spenden auf folgendes Konto
möglich: IBAN CH95 0027 32732042 5640 A. Vielen Dank!
Birds of a feather flock together
Why not become an ABRAXAS member and support the raven in his efforts to
spread the joy of reading to spectators young and old? Membership costs 50 CHF
a year, and supports the biannual ABRAXAS youth and children’s literature festival,
as well as the Baarer Raven Award for first time children’s book authors, and much
more! For more information or to become a member, go to: www.abraxas-festival.ch.
ABRAXAS would love to have you on board!
As a thank you for your support, you may reserve seats for ABRAXAS Festival
events as early as October 12th!
It goes without saying, that donations to the following account are welcome any
time: IBAN CH95 0027 32732042 5640 A. Thank you!
RZ-programm_2015.indd 10
14.09.15 12:58
?
1SILIKWIS
ERÖFFNUNG MIT QUIZ / TRIVIA QUIZ KICK-OFF EVENT
Mundart / Swiss German
Alle Altersstufen / All ages
7. November, 11.00 – 12.00
Festivalzentrum, Burgbachsaal
?
Katja Alves & Boni Koller präsentieren ... SILIKWIS!
Die Schweizer Autorin Katja Alves und ihr Musikerkollege Boni Koller von
‹Schtärneföifi› haben ein herrlich verrücktes Quiz im Gepäck bei dem eifrig geschätzt, beraten und geraten wird. Es geht um sagenhafte Geschichten, schaurige
Märchen und allerlei Atemberaubendes. Das Besondere: Bei dieser Quizshow
sitzt das Publikum nicht einfach nur dabei, sondern ist mittendrin, denn jeder
Zuschauer kann ganz schnell zum Teilnehmer auf der Bühne werden oder zum
Publikumsjoker. Ein rasantes Quizduell ist der Startschuss für unser 6. ABRAXASFestival.
Ready for a trivia challenge? Come pit your wits against Swiss author Katja Alves
and “Schtärneföifi” musician Boni Koller as they kick off the 6th ABRAXAS-Festival
with the silliest quiz in Switzerland.
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
10|11
RZ-programm_2015.indd 11
14.09.15 12:58
SA
2 BRIGITTE ZURKIRCHEN
LESUNG / READING
Mundart / Swiss German
2 – 3 Jahre / Ages 2 – 3
Max. 18 Teilnehmende / No more than 18 participants
7. November, 11.30 – 12.00
Burgbachschulhaus, Singsaal
Mein Gucklochbuch – Farben von Denitza Gruber
Kleine Kinder müssen sich mit ihrer Umgebung und ihrem Alltag vertraut machen.
Erst dann erhalten Gegenstände Namen und damit erste Wörter. Wörter, mit
denen man sich verständigen kann. Ein grosser Schritt für ein kleines Kind. Bald
erweitern abstrakte Wörter ihr Universum: Die Welt wird farbig in ihrer Sprache
und in den Büchern. Brigitte Zurkirchen, erfahrene Leseanimatorin, erweckt Farben zum Leben. Sie betrachtet gemeinsam mit den Kindern einen kunterbunten
Kosmos und ergänzt diesen spielerisch durch Fingerverse und Kniereiter.
Through stories and rhymes, Brigitte Zurkirchen calls a colourful and fantastic
world to life: a playful and colourful introduction to picture books for infants and
toddlers.
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
RZ-programm_2015.indd 12
14.09.15 12:58
3TINKERBRAIN
EXPERIMENTIERSHOW / EXPERIMENTAL SHOW
Deutsch / German
Ab 5 Jahren / Ages 5 and up
7. November, 12.30 – 13.45
Festivalzentrum, Burgbachsaal
Forschen, Bauen, Staunen von A bis Z
Neugierde wecken, zum Selbermachen anregen! Diesem Motto haben sich Gesine
Grotrian und Anke M. Leitzgen alias Tinkerbrain verschrieben und 26 Bücher
sprichwörtlich von A – Z mit vielen experimentellen Ideen gefüllt. Diese Anregungen bringen sie live auf die grosse Bühne! Wie viel unglaubliche Kraft steckt in
einer einfachen Eierschale? Wie explosiv ist Backpulver? Für die zuschauenden
Mitmach-Forscher birgt die Show ein Feuerwerk an Aha-Erlebnissen und nebenbei
spannende Einblicke in die Welt der Physik und der Chemie.
It’s show time! The big stage is set for all sorts of science experiments for budding
young chemists and physicists. Let the “tinker-brain” team surprise you!
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
12|13
RZ-programm_2015.indd 13
14.09.15 12:58
SA
4 SABINE LUDWIG
LESUNG / READING
Deutsch / German
Ab 8 Jahren / Ages 8 and up
7. November, 12.30 – 13.30
Burgbachschulhaus, Singsaal
Klassentreffen bei Miss Braitwhistle
Miss Braitwhistle war ein Glücksfall für die 4a. Eine Dame mit herrlich englischem
Akzent und voll verrückter Ideen für den Unterricht. Doch nun sind die Schüler in
alle Winde verstreut und an unterschiedlichen Schulen gelandet. Da flattert die
Einladung zum Klassentreffen ins Haus. Endlich sehen sich Franz, Aki, Pauline
und die anderen wieder, doch so richtig in Fahrt kommt das Fest erst, als Miss
Braitwhistle unvermutet auftaucht mit einer ‹littleuberraschung› im Gepäck: Knallbonbons, die Wünsche wahr werden lassen. Wo sie wohl landen werden?
A class reunion takes an unexpected turn for the better when the much- loved
English teacher takes part in the fun. Can Miss Braitwhistle’s party crackers really
make wishes come true?
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
RZ-programm_2015.indd 14
14.09.15 12:58
5 DIEGO BALLI
COMIC-WERKSTATT / COMIC WORKSHOP
Mundart / Swiss German
Ab 10 Jahren / Ages 10 and up
Max. 16 Teilnehmende /No more than 16 participants
7. November, 12.30 – 14.00
Burgbachschulhaus, Dachstock
CRASH – BOOOM – WÜRG …
Schritt für Schritt zum eigenen Comic
Du hast Gelegenheit einem echten Comic-Zeichner über die Schulter zu schauen
und dir ein paar Tricks abzugucken, denn auch Comic-Sprache will gelernt sein!
Der Schweizer Comic- Zeichner Diego Balli lädt zum Mitmachen ein und zeigt,
was mit wenigen Strichen aufs Papier gezaubert werden kann. Entwirf deine
eigene Comic- Figur oder ein witziges Cartoon-Bild. Vielleicht sprühst du sogar
so vor Ideen, dass es am Ende gar ein eigener Comic-Strip wird! Du erhältst die
Möglichkeit, einfach mal wild zu fabulieren. Lass dich von dir selbst überraschen!
Drawing made easy: Swiss cartoonist Diego Balli shares cool tricks for the
bur­geoning cartoonist in you! Come give it a go!
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
14|15
RZ-programm_2015.indd 15
14.09.15 12:58
SA
6 MAJA NIELSEN
INTERAKTIVE LESUNG / INTERACTIVE READING
Deutsch / German
Ab 8 Jahren / Ages 8 and up
7. November, 14.00 – 15.30
Burgbachschulhaus, Singsaal
Abenteuer! – Titanic. Entdeckung auf dem Meeresgrund
Wissensdurst und Leselust. Stichworte für die Sachbuchautorin Maja Nielsen. Sie
beschert uns Einblicke in die Tiefen des Ozeans, wo vor über hundert Jahren die
Titanic versank und immer noch viele Schätze und Geschichten auf dem Meeresgrund verborgen liegen. Wie konnte dieses sicherste Schiff seiner Zeit untergehen?
Was trug sich zu in jener Nacht und warum hat es so lange gedauert, das Wrack
zu finden? Maja Nielsen hat den Meeresforscher Jean -Louis Michel befragt und
nimmt dich mit auf diese spektakuläre Zeitreise, um einige Geheimnisse zu lüften!
What happened in the dark hours of April 15th 1912? Why did the majestic Titanic
sink? Why did it take such a long time to locate it on the Atlantic Ocean floor?
Maja Nielsen has some answers; join her for a fascinating exploration of the past!
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
RZ-programm_2015.indd 16
14.09.15 12:58
7 CLAUDIA DE WECK
LESUNG / READING
Mundart / Swiss German
Ab 5 Jahren / Ages 5 and up
7. November, 14.30 – 15.30
Festivalzentrum, Burgbachsaal
Jakob, das Krokodil
Unglaublich, aber wahr, ist diese Geschichte eines Alligators, der jahrzehntelang
in einer Zürcher Stadtwohnung friedlich mit einer Familie gelebt hat. Claudia de
Weck hat Jakob und ‹seiner› Familie ein Bilderbuchdenkmal gesetzt und von ihm
erzählt: von seiner Ankunft über einige kleine und grössere Katastrophen bis hin
zum Stillstand seines Krokodilherzens. Sie wirft damit auch viele Fragen auf, zum
Beispiel was ein Haustier ausmacht und ob ein solches Zusammenleben möglich
ist. Nun erzählt sie euch diese unglaubliche Geschichte.
Based on a true story, Jakob the Crocodile tells the tail – sorry, the tale – of a pet
crocodile and his family living in Zurich. Life certainly has its ups and downs when
you share your apartment with a large carnivorous reptile ...
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
16|17
RZ-programm_2015.indd 17
14.09.15 12:58
SA
8 ALAN MACDONALD
READING / LESUNG
English / Englisch
Ages 6 and up / Ab 6 Jahren
7. November, 14.30 – 15.30
Burgbachschulhaus, Dachstock
Introducing Dirty Bertie & Angela Nicely
Alan Macdonald has created two characters to enchant first time readers: Dirty
Bertie is not exactly an angel … he gets himself into trouble – a lot! This little hero
does not want to go to a pink birthday party, tries to eat worms, and cooks up a
storm in the poshest restaurant in town! Angela Nicely, on the other hand, is just
lovely – isn´t she? Especially, when she tries to prove that the principal is wearing
a wig ... Macdonald’s books are hilarious and easy to read: an ideal combination
for early readers.
Willkommen in der Welt von Rocco Randale und Rosie Tausendschön. Hier sind
die Namen Programm. Die beiden halten ihre Nachbarschaft auf Trab, denn
Regeln einhalten, ist nicht ihr Ding … das wäre ja langweilig!
> Reserve a seat! / Platzkarten! (S. 44)
RZ-programm_2015.indd 18
14.09.15 12:58
9 KUBBES MUSEUM
ERZÄHLNACHMITTAG / STORYTELLING AFTERNOON
Deutsch / German
Ab 9 Jahren / Ages 9 and up
Max. 15 Teilnehmende / No more than 15 participants
7. November, 15.30 – 17.00
Museum Burg Zug
Kubbe liebt das Sammeln
Eine Sammelleidenschaft hat fast jeder. Der eine mag Fussballbilder, die andere
vielleicht ausgefallene Radiergummis. Kubbe sammelt alles, was er finden kann:
Steine, Blätter, Knöpfe und Hüte. All diese gesammelten Sachen bewahrt er in
über 1000 Schubladen und Gestellen auf – bis eines Tages nirgends mehr Platz
ist. Was nun? Gibt es eine Lösung? Sammeln macht Spass und es ist unglaublich,
was einige Menschen zu ihrer Sammelleidenschaft auserkoren haben. Du machst
dich im Museum auf die Suche nach Menschen, die in Zug sammeln und gesammelt haben.
In Kooperation mit dem Museum Burg Zug (www.burgzug.ch)
Kubbe is a collector. He collects everything imaginable from hats to stones to
buttons. But what happens when he runs out of space? After hearing his story, we
will explore the museum and will discover the kinds of things people collect in Zug.
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
18|19
RZ-programm_2015.indd 19
14.09.15 12:58
SA
10 KERSTIN GIER
LESUNG / READING
Deutsch / German
Ab 13 Jahren / Ages 13 and up
7. November, 16.00 – 17.00
Festivalzentrum, Burgbachsaal
Silber – das dritte Buch der Träume
Kerstin Gier, Bestsellerautorin und Gewinnerin des ‹BOOKSTAR 2014›, lüftet bei
ABRAXAS das Geheimnis der Silber-Schwestern! Endlich wird sich im fantastischen Finale alles auflösen! Oder …? Rückblick: Liv ist neu in London. Dort erlebt sie nicht nur aufregende Tage, sondern noch spannendere Nächte, denn sie
kann in den Träumen der anderen umherwandern – und sich einmischen. Doch
im Schattenreich begegnen ihr auch Menschen, die ihr übel mitspielen wollen und
selbst vor bösen Intrigen und Manipulationen nicht zurückschrecken. Träum süss …!
When 16- year old Liv moves to London, she finds herself caught up in a very
dangerous game in which she can manipulate other people’s dreams. However,
life in dreamland has its perils … Dream a Little Dream is the final instalment of
“The Silver Trilogy”.
> Reserve a seat! / Platzkarten! (S. 44)
RZ-programm_2015.indd 20
14.09.15 12:58
11 KAI LÜFTNER
LESUNG MIT MUSIK / READING WITH MUSIC
Deutsch / German
Ab 6 Jahren / Ages 6 and up
7. November, 16.00 – 17.00
Burgbachschulhaus, Singsaal
Achtung, Milchpiraten! – Rache für Rosa
Neben den Büchern ist noch Platz für die Gitarre und so untermalt Lüftners tiefe Stimme die Geschichten auch musikalisch. Zu den Milchpiraten gehören alle
Jungs der Insel, die Mädchen zu den Medels. Streng getrennt eigentlich, aber bei
der wilden Party zum Auftakt der Sommerferien, bei der so einiges danebengeht,
hat sich Swanni eingeschlichen. Die zieht doch tatsächlich in den allerpeinlichsten
Momenten die Kamera aus der Tasche und knipst fröhlich drauflos. Diese Beweisfotos nutzen die Mädchen nun, um die Jungs zu erpressen. Das rockt!
The milky pirates rule the roost on their island: no girls allowed! However, Swanni
sneaks into the summer party – and takes some embarrassing photos. What a
hoot! Guitar music and song are an integral part of this storytelling performance.
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
20|21
RZ-programm_2015.indd 21
14.09.15 12:58
SA
12 SABINE LUDWIG
SCHREIBWERKSTATT / WRITING WORKSHOP
Deutsch / German
Ab 11 Jahren / Ages 11 and up
Max. 20 Teilnehmende / No more than 20 participants
7. November, 16.00 – 17.30
Burgbachschulhaus, Dachstock
Geschrumpfte Lehrer, schreckliche Mütter –
wie geht es weiter?
Das bestimmst du! Die Autorin und Übersetzerin Sabine Ludwig stellt einige ihrer
Geschichten vor, erzählt, wie sie zu ihren Ideen kommt und wie sie beim Schreiben vorgeht. Dann überlässt sie dir das Feld. Jetzt bist du an der Reihe, die Geschichten phantasievoll weiterzuführen, neue Figuren zu erfinden und einzubauen
und dem Geschichtenanfang ganz neue Wendungen zu geben. Sabine Ludwig
unterstützt dich dabei mit konkreten Anregungen und Schreibübungen, die Spass
machen und dir und deiner Schreibfeder den richtigen Schwung verleihen.
You decide how the story will continue! Sabine Ludwig guides aspiring authors in
developing their own stories. Learn how to come up with a really good story idea,
and how to create an exciting narrative.
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
RZ-programm_2015.indd 22
14.09.15 12:58
13 BOOKSTAR 2015
PREISVERLEIHUNG / AWARD CEREMONY
Deutsch / German
Ab 12 Jahren / Ages 12 and up
7. November, 17.30 – 18.30
Festivalzentrum, Burgbachsaal
And the winner is …!
Zum siebten Mal küren Jugendliche ihr Lieblingsbuch. Fünf engagierte Jugendjurys
in der deutschsprachigen Schweiz haben die Auswahlliste beeinflusst. Alle Genres sind vertreten: von Fantasy über Liebesgeschichte und Krimi bis zur Hooligangeschichte, geschrieben von Newcomern und Bestsellerautorinnen und -autoren
aus der ganzen Welt. Von Mai bis Oktober hatten alle Jugendlichen Zeit, die Titel
online zu bewerten. Das Ergebnis erfahrt ihr HIER und HEUTE: BOOKSTAR füllt
ABRAXAS‘ grosse Bühne. Wir freuen uns auf euch und den Gewinnertitel!
In Kooperation mit KJM Zürich (www.kjm-zh.ch)
Come join us for the unveiling of this year’s bookstar award winner. A jury of
adolescent readers voted online to choose their favourite book. Curious to know
more? Check out the website: www.bookstar.ch
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
22|23
RZ-programm_2015.indd 23
14.09.15 12:58
SO
SA
14 MARTIN VON AESCH & DANI SOLIMINE
GESANG & COMEDY / SINGING AND STORYTELLING
Mundart / Swiss German
Ab 9 Jahren / Ages 9 and up
8. November, 11.00 – 12.00
Festivalzentrum, Burgbachsaal
Hallo Frau Müller – schaurig schöni Liedli
Basierend auf den Liedern der Schlieremer Chind haben Martin von Aesch und
sein Partner Dani Solimine an der Gitarre ein musikalisches Programm erstellt,
welches mit lustigen Geschichten aus dem Leben zum Comedy- Programm erweitert wird. Da beim Publikum viele der Lieder bekannt sein dürften, gibt es auch
Passagen, in denen das Duo zum Mitsingen einlädt und animiert. So kommen
klein und gross in Schwung für den zweiten Festivaltag und die beiden Akteure
versichern: hier geht die Post ab!
Renowned Swiss singer/songwriter and children’s author Martin von Aesch
performs Schlieremer kids songs together with Dani Solimine. This is a sing-along
for big and small!
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
RZ-programm_2015.indd 24
14.09.15 12:58
15 VIOLA ROHNER
LESUNG / READING
Deutsch / German
Ab 5 Jahren / Ages 5 and up
8. November, 11.00 – 12.00
Burgbachschulhaus, Singsaal
Jelena fliegt
Jelena zieht mit ihren Eltern von Stadt zu Stadt. Die Mutter betreibt eine Schiessbude, der Vater die Achterbahn. Für Jelena gibt es keinen Platz, denn Jelena ist zu
dick: zu dick für die kleine Schiessbude, zu schwer für die Waggons der Achterbahn und zu gross für die Schulbänke. Eines Tages darf sie beim Hau-den-Lukas
zuschlagen und sie hat so viel Kraft, dass sie stärker zuschlägt als alle Männer vor
ihr. Als Belohnung bekommt sie Ballons geschenkt, ganz viele schöne und bunte.
So viele, dass die Ballons sie bis direkt in den Himmel tragen.
Jelena does not fit in anywhere: she is too fat to squeeze into her mother’s shooting
gallery at the fair, or to ride on her father’s roller coaster. What a feeling when
she wins a bunch of balloons and finds herself floating high above the fair …
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
24|25
RZ-programm_2015.indd 25
14.09.15 12:58
SO
SA
16 STEFAN GROTHOFF
SPORTREPORTAGE-WERKSTATT / SPORTS REPORTING WORKSHOP
Deutsch / German
Ab 12 Jahren / Ages 12 and up
Max. 12 Teilnehmende / No more than 12 participants
8. November, 11.00 – 14.00
Burgbachschulhaus, Dachstock
‹… Flanke von rechts, da steht er frei, und macht’s mit
dem Kopf, … Tooooooor!!!›
Stefan Grothoff, selber Sportjournalist und Fussball-Live -Kommentator für Radio
und TV, bringt Fussball-Fans die spannende Welt der Spiel-Reportage näher. Wie
sorgt man mit der eigenen Stimme und den richtigen Worten für Gänsehaut? Wie
kommt man an Infos, wie unterscheidet man Wichtiges von Nebensächlichem?
Und wie holt man nach dem Abpfiff gute Interviews? All das wird geklärt – und
dann kommst du zu Wort! Live vor dem Fernseher! Dazu gibt es viele Anekdoten
aus der aufregenden Welt des Fussballs.
“He shoots … he scores!” Fancy yourself a sports reporter? Sports journalist Stefan
Grothoff shares anecdotes and tricks of the trade. He’ll even let you have a go in
front of the camera!
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
RZ-programm_2015.indd 26
14.09.15 12:58
17 BALLONS FÜR ABRAXAS
BALLONS STEIGEN LASSEN / OUTDOOR BALLOON RELEASE
Deutsch / German
Alle Altersstufen / All Ages
8. November, 12.00 – 12.30
Festivalzentrum, Burgbachplatz
Viola Rohner lässt Luftballons steigen
Nach der schönen Geschichte von Jelena, die von den Ballons direkt in den Himmel getragen wird, möchten auch wir den Himmel farbenprächtig schmücken und
schicken gemeinsam viele, viele Ballons hinauf. Als Gruss an unser Maskottchen,
den Raben ABRAXAS, dem wir auch in diesem Jahr wieder ein tolles Festival verdanken – mittlerweile schon unser 6.! Und wir hoffen auf viele weitere Jahre, die
der Rabe uns beflügeln möge.
Jelena flew – and so will our colourful balloons! Join us on the festival grounds
and let a balloon float up into the raven ABRAXAS’ playground – the endless sky.
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
26|27
RZ-programm_2015.indd 27
14.09.15 12:58
SO
SA
18 STEPHAN BACH
EIN-PERSONEN-THEATER / ONE MAN PLAY
Deutsch / German
5 – 10 Jahre /Ages 5 – 10
8. November, 13.00 – 14.00
Festivalzentrum, Burgbachsaal
Das magische Baumhaus –
Das beste Fussballspiel aller Zeiten
Jubiläum! In diesem Jahr erschien der 50. Band der erfolgreichen Abenteuerreihe
‹Das magische Baumhaus›. Anne und Phillip reisen wieder durch Zeit und Raum
und begeben sich nach Mexiko, um einem neuen Geheimnis auf die Spur zu kommen. Dieses Mal benötigen sie die Hilfe vom Fussballstar Pelé. Der Schauspieler
Stephan Bach bringt die neueste Geschichte auf die Bühne. Dafür schlüpft er in
alle Rollen, für einen echten Allrounder wie ihn kein Problem. Taucht mit ein in
die magische Welt und lasst euch entführen zur Fussballweltmeisterschaft im Jahr
1970.
“Soccer on Sunday” takes Jack and Annie to a soccer field in Mexico where
they must ask for help from football star Pelé! Actor Stephan Bach convincingly
performs this “Magic Tree House” story as a solo show.
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
RZ-programm_2015.indd 28
14.09.15 12:58
19 YUSOF GAJAH
BILINGUAL READING / ZWEISPRACHIGE LESUNG
English and German / Englisch und Deutsch
Ages 3 – 5 / 3 – 5 Jahre
No more than 30 participants / Max. 30 Teilnehmende
8. November, 13.00 – 14.00
Burgbachschulhaus, Singsaal
Who Has the Red Ball? – A Malaysian Elephant Story
An elephant is looking for his red ball. The green elephant has a green ball. The
yellow elephant has a yellow ball. Who has the red ball? Author- illustrator Yusof
Gajah shares an elephant story and talks about his life in Malaysia. He will also
show you how to draw your own elephant!
Ein roter Elefant sucht seinen Ball. Wo kann er wohl sein? Der Autor und Illustrator
Yusof Gajah erzählt Geschichten aus seinem Leben in Malaysia. Dabei steht der
Elefant im Mittelpunkt und wird auch gezeichnet und gemalt. In englischer Sprache
mit Übersetzung.
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
28|29
RZ-programm_2015.indd 29
14.09.15 12:58
SO
SA
20KUBBES MUSEUM
ERZÄHLNACHMITTAG / STORYTELLING AFTERNOON
Deutsch / German
5 – 8 Jahre /Ages 5 – 8
Max. 15 Teilnehmende /No more than 15 participants
8. November, 14.00 – 15.30
Museum Burg Zug
Kubbe liebt das Sammeln
Sammelst du auch etwas? Kubbe sammelt alles, was er finden kann: Steine, Tannenzapfen, Blätter, Knöpfe und Hüte. Er wohnt in einem Holzhaus im Wald und
bewahrt die gesammelten Sachen in über 1000 Schubladen und Gestellen auf –
bis eines Tages nirgends mehr ein freies Plätzchen ist. Im Bilderbuch erfährst du,
welche Lösung er findet, um Ordnung zu schaffen. Die Geschichte von Kubbe mit
seinen Fundstücken fasziniert kleine und grosse Sammlerinnen. Und so machst du
dich im Museum auf die Suche nach Menschen, die in Zug sammeln und gesammelt haben.
In Kooperation mit dem Museum Burg Zug (www.burgzug.ch)
Kubbe is a collector. He collects everything imaginable from hats to stones to
buttons. But what happens when he runs out of space? After hearing his story, we
will explore the museum and will discover the kinds of things people collect in Zug.
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
RZ-programm_2015.indd 30
14.09.15 12:58
21KAI LÜFTNER
MUSIKALISCHE LESUNG / READING WITH MUSIC
Deutsch / German
Ab 9 Jahren / Ages 9 and up
8. November, 14.30 – 15.30
Festivalzentrum, Burgbachsaal
Das Kaff der guten Hoffnung – Da geht noch was
Showdown im Kaff der guten Hoffnung. Das Waisenkind Kalle ist ganz schön arm
dran: 136 Kinderheime hat er bereits von innen gesehen, vermittelbar scheint er
nicht zu sein. Das will er auch gar nicht, denn er ist auf der Suche nach seinem
Bruder. In Nummer 137 kommt er ihm auf die Spur dank der Hilfe seiner neuen
Freunde. Gleichzeitig gilt es nun aber auch, fiesen Schurken das Handwerk zu
legen, immer wieder aufs Neue, denn auch die Verbrecher sind nicht ohne und
büxen immer wieder aus … Da heisst es dranbleiben – die Auflösung naht!
“Backwater of Good Hope”: Hardly a promising name for a town. However, it is
there, in orphanage #137 that Kalle is finally – and unexpectedly – reunited with
his brother George. But their adventures are far from over …
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
30|31
RZ-programm_2015.indd 31
14.09.15 12:58
SO
SA
22TORBEN KUHLMANN
BILINGUAL READING / ZWEISPRACHIGE LESUNG
English and German / Englisch und Deutsch
Ages 5 and up /Ab 5 Jahren
8. November, 14.30 – 15.30
Burgbachschulhaus, Singsaal
Lindbergh – The Tale of a Flying Mouse
How does a lone mouse escape a city of mousetraps to start a new life in America? He flies, of course! By inventing his own flying machine, the mouse defies
the odds, crosses the Atlantic Ocean, and evades an army of owls and cats. He
also inspires a young boy to become one of the most famous aviation pioneers
of all time …
Die wunderschönen Bilder erzählen die Geschichte einer kleinen Maus, die in
Hamburg alles dransetzt, um ihren Freunden in ein neues Land zu folgen. Sie
entscheidet sich für den Luftweg und erfindet ihr eigenes Fluggerät. Und inspiriert
damit einen der bekanntesten Luftfahrtpioniere überhaupt.
> Reserve a seat! / Platzkarten! (S. 44)
RZ-programm_2015.indd 32
14.09.15 12:58
23CHRISTINE LÖTSCHER / lit.z
PRÄSENTATION VON NEUERSCHEINUNGEN / PRESENTATION OF NEW PUBLICATIONS
Deutsch / German
Erwachsene & Jugendliche ab 12 Jahren / Adults and for youth aged 12 and up
8. November, 14.30 – 15.30
Burgbachschulhaus, Dachstock
Zauberbuch und Postapokalypse –
‹Fantasy› in der Jugendliteratur
In einem multimedialen Parcours stellt dir die Literaturkritikerin die aufregendsten
Neuerscheinungen aus der Gattung ‹Fantasy› vor. Sie selbst promovierte auf dem
Gebiet der Fantasy-Literatur und ist eine absolute Kennerin dieses Genres! Mit
Christine Lötscher betreten wir den fantastischen Raum zwischen postapokalyptischen Zukunftsvisionen und dem guten alten Zauberbuch, das zu kühnsten Zeitreisen und Taten einlädt. Fantasy-Kenner und Interessierte sind herzlich willkommen.
In Kooperation mit lit.z Literaturhaus Zentralschweiz (www.lit-z.ch)
Fantasy aficionado and connoisseur Christine Lötscher guides us into a fantastic
world of spells, magic and adventure. This multimedia presentation is meant for
young ones and adults alike. Come one, come all!
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
32|33
RZ-programm_2015.indd 33
14.09.15 12:58
SO
SA
24BETTINA SPOERRI – GEWINNERIN DES BAARER RABEN
SZENISCHE LESUNG / STAGED READING
Deutsch / German
Ab 10 Jahren / Ages 10 and up
8. November, 16.00 – 17.00
Festivalzentrum Burgbachsaal
ABRAXAS Nachwuchs-Förderpreis: BAARER RABE 2015
Zum zweiten Mal vergibt ABRAXAS dieses Jahr in Kooperation mit der Gemeinde
Baar den BAARER RABEN. Es handelt sich um einen Publikationspreis für die Erstveröffentlichung einer Autorin oder eines Autors in der Sparte Kinderbuch. Auch
in diesem Jahr sind wieder einige Geschichten eingegangen und von fünf Juroren
begutachtet worden. Die Siegerin heisst Bettina Spoerri und erhält den Preis für
ihre Geschichte ‹Schneller als Licht›. Herzlichen Glückwunsch! Die Preisverleihung findet im Vorfeld des Festivals im Rahmen eines kleinen Festakts in Baar statt,
heute kommt die Geschichte als szenische Lesung einer Schulklasse auf die Bühne.
ABRAXAS, together with the community of Baar, will award the BAARER RAVEN
for a debut work of children’s fiction. This year, the prize goes to Bettina Spoerri
for “Faster Than Light”. A school class from Baar will perform a staged reading
of the story.
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
RZ-programm_2015.indd 34
14.09.15 12:58
25JACQUELINE KAUER
LESUNG / READING
Mundart / Swiss German
Ab 4 Jahren / Ages 4 and up
8. November, 16.00 – 17.00
Burgbachschulhaus, Singsaal
Samus ganzer Stolz – ich bin anders. Na und?
Eitel ist der Igel Samu schon: Puder, Öl und Kiefernadeln stehen täglich auf dem
Schönheitsprogramm. So kommt er bei allen gut an. Bis er unter Stachelausfall
leidet. Er probiert alles Mögliche ohne Erfolg. Da hilft nur eines: zu sich selbst
stehen, so wie man ist, mit seinen Stärken und Schwächen und siehe da: es gibt
Igel, die ihn so akzeptieren, wie er ist. Ein starkes Mutmachbuch für alle, die ein
bisschen anders sind. Also alle. Die Autorin illustriert ihre Geschichten selber und
gibt einen kleinen Einblick ins Figurenzeichnen und zeigt dir, wie du Samu selber
zeichnen kannst.
Samu the hedgehog suddenly loses all his spikes! He is devastated and angry:
How can anybody like him now? He soon learns that there is someone out there
who likes him just the way he is … This delightful story celebrates our differences.
> Platzkarten! / Reserve a seat! (S. 44)
34|35
RZ-programm_2015.indd 35
14.09.15 12:58
RABEN-TIPPS
Brauchst du mal eine kleine Verschnaufpause zwischen den Veranstaltungen?
Oder musst du dich kurz austoben? Kein Problem, im Rahmenprogramm des Festivals findest du bestimmt das Richtige: einfach mal in Büchern stöbern, essen und
trinken oder eine Runde spielen und fetzen. Für ruhige oder rasante Pausen, für
grosse und kleine Festivalbesucher bieten wir verschiedene Stationen rund um das
Burgbachareal an. Schau vorbei, du bist überall rabenmässig willkommen. Und
wenn du mir über den Weg läufst, freue ich mich über ein High Five!
Alle Veranstaltungen sind das gesamte Wochenende während der Öffnungszeiten
frei zugänglich: SA 11.00 – 18.30, SO 11.00 – 17.00.
Need a break? Grab a snack or a drink at the raven bar. Recharge your batteries
by reading a book, listening to a live music performance, or playing a game in
the gym. There is something for everyone – come, explore!
All events are free of charge and open to the public during festival hours:
SAT 11.00 – 18.30, SUN 11.00 – 17.00.
R1 ABRAXAS’ Spielspass | Hörerlebnisse und Spiele
Fun and Games | Come Watch, Listen, Read or Play
Burgbach-Turnhalle
Der ideale Ort um sich ein wenig auszuruhen nach einer intensiven Lesestunde ist die Turnhalle über dem Burgbachsaal: Mach es dir bequem und stöbere
in unseren Schätzen; nutze die Spielecke, um Energie los zu werden; besuche
den Stand mit Hörangeboten der PH Zug oder hör dir eine Live-Performance der
RZ-programm_2015.indd 36
14.09.15 12:58
PH Zug an, wenn du etwas auf die Ohren möchtest. Ausserdem erwarten dich auf
dem Pausenplatz Mitmachspiele der Ludothek Steinhausen, so dass du genügend
Gelegenheit hast, dich auszutoben!
Looking for a change of pace? Check out the activities in the gym above the
Burgbachsaal. There’s something there for the whole family: A reading corner,
a games corner, an interactive info stand run by the PH Zug (offering auditory
tidbits) and live performances! Come rest, run, or recharge your batteries.
R2 ABRAXAS´ Bücherecke mit IBBY-Ehrenliste 2014
Books Galore Reading Corner, IBBY Honour List 2014
Burgbach-Turnhalle
Bücher in Hülle und Fülle. Zum Lesen und Schmökern. Dieses Jahr in einer eigenen Bücherecke in der Turnhalle. Mit dabei sind kunterbunte und extra-stabile
Bücher für die jüngsten Leser, die monatlichen Rabentipps sowie die Bücher der
IBBY Selektion. Bei dieser Auswahl aus dem Jahr 2014 handelt es sich um besondere Bücher aus aller Herren Länder, die durchweg in der Originalsprache
ausliegen: Augen auf, Kopfkino an und geniessen!
The reading corner in the gym is an oasis unto itself, including a selection of
children’s books from around the world in their original languages! Also featured
are the monthly “raven tips” and books for our youngest guests. Find a book,
choose a pillow and get reading!
36|37
RZ-programm_2015.indd 37
14.09.15 12:58
R3 AUTILLUS LIVE: AUToren & ILLUStratoren der Schweiz
Association of Swiss Children‘s Book Authors & Illustrators
Festivalzentrum, Raben- Lounge
Gibt es in der Schweiz auch Kinder- und Jugendbuchautoren? Und wenn ja, was
machen die? Komm bei uns vorbei und wir zeigen es dir! Von ‹A› wie Katja Alves
bis ‹Z› wie Roland Zoss. Schmökere in unseren Büchern. Lerne ein paar von uns
kennen. Und mit etwas Glück gewinnst du in unserem Wettbewerb ein signiertes
Buch von einem Autillus-Mitglied!
Stop by the AUTILLUS booth for an A – Z (from Katja Alves to Roland Zoss) of
Swiss children’s authors and illustrators. Browse through our books and meet
some authors … And enter a contest to win a book signed by the AUTILLUS author
of your choice!
R4 Infopoint
Info Point
Festivalzentrum, Foyer
Am Infopoint finden sich Broschüren und Flyer von Organisationen rund ums Kinder- und Jugendbuch. Die Pädagogische Hochschule Zug, Kinder- und Jugendmedien Zentralschweiz, das Schweizerische Jugendschriftenwerk SJW, das Schweizerische Institut für Kinder- und Jugendmedien, alle sind vertreten und legen
Infomaterial aus. Ein Stand zum Stöbern für Eltern, Grosseltern, Bibliothekarinnen
und Lehrpersonen – kurz, für alle, die sich für Leseförderung interessieren.
RZ-programm_2015.indd 38
14.09.15 12:58
The Info Point is the place to go for information about youth and children’s
literature. Browse through brochures and find answers to your questions: various
institutions connected to children’s education, reading and literacy are represented
there.
R5 Infomobil BÜCHER AUF ACHSE
Books On Tour Bus
Burgbach - Pausenplatz
Das Infomobil hat einen neuen Anstrich bekommen, aber du erkennst es bestimmt
trotzdem wieder, denn es ist bei jedem Festival eine feste Grösse. Ausgestellt sind
Neuerscheinungen aller Art: neben Bilderbüchern gibt es Kinder- und Jugendbücher ebenso wie Comics und Hörbücher. Hier können Leseraben die Zeit vergessen, BibliothekarInnen Inspirationen für das eigene Sortiment und Lehrpersonen
Leseempfehlungen für ihre Klassen finden.
Bookworms rejoice! The Info-mobile is back! Once again it is stocked with the
most recent editions of books, audiobooks and comics. Come on in and check
out what’s new!
38|39
RZ-programm_2015.indd 39
14.09.15 12:58
R6 Bücher -Takeaway
Books To Go
Festivalzentrum, Foyer
Lust auf Lesefutter zum Mitnehmen? Klarer Fall für unseren Bücher-Takeaway, denn
zuhause lässt es sich aufs Feinste weiterschmökern! Nach einer spannenden Lesung oder einem prima Workshop kannst du schauen, ob es das Buch zum Weiterlesen gibt und mit etwas Glück ergatterst du auch ein entsprechendes Autogramm
für deine Neuerwerbung.
Is your craving for books still not satisfied? Never fear, books-to- go is here! Stop
by to see what’s in stock – with a little luck, you may even get a signed copy!
R7 Ess-Bar
Snack Bar
Festivalzentrum, Raben-Lounge und Ochsen-Bar
Neben dem Geist, will auch der Magen gut versorgt sein! Für den kleinen Hunger
zwischendurch schau in der Raben-Lounge direkt im Festivalzentrum vorbei. Und
wer ein grösseres Loch im Bauch zu stopfen hat, der wechselt schnell über die
Gasse ins Hotel Ochsen. Dort kannst du in der Ochsen-Bar ein extra aufgelegtes
ABRAXAS-Menu schlemmen, da ist für kleine und grosse Festivalbesucher das
Passende dabei. Ob es wohl auch für Raben geeignet ist?
Feeling peckish? Stop by the Raven Lounge for a snack, or cross the street to the
Hotel Ochsen for a more substantial meal.
RZ-programm_2015.indd 40
14.09.15 12:58
ABRAXAS ZU GAST IN …
Ennetmoos NW
Auch in diesem Jahr durfte ich eine Zwischenlandung vornehmen, im Kanton Nidwalden war ich diesmal zu Gast. In Ennetmoos freuten sich die rund 170 Primarschüler über meinen Besuch und über die schreibenden und zeichnenden Freunde,
die ich mitbrachte. Gemeinsam verbrachten wir einen wunderbaren Tag mit vielen
kleinen Abenteuern, mit Geschichten und Zeichnungen, mit Zuhören und selber
Schreiben. Ich freue mich darauf, die vielen neuen Rabenfans am Festivalsonntag
wieder zu sehen, krah!
ABRAXAS hosted by …
Ennetmoos NW
Once again, I flew to a neighbouring canton for a little pre-festival visit – this year,
to Ennetmoos in Nidwalden. I must say that I got a very warm welcome from the
170 kids! My author and illustrator friends and I enjoyed visiting students from
Ennetmoos Primary School. We spent a very enjoyable day together, filled with
storytelling, drawing, listening and sharing all kinds of tales. I am looking forward
to seeing many of my new friends from Nidwalden in Zug at this year’s festival!
Caw, caw!
40|41
RZ-programm_2015.indd 41
14.09.15 12:58
ABRAXAS DANKT allen Partnern und Gönnern herzlich
für ihre grosszügige Unterstützung
> Hauptpartner
> Weitere Partner
Zentralschweizer Kantone: Kulturförderung Kanton Nidwalden
Kulturförderung Kanton Obwalden, Swisslos Kanton Schwyz, Kulturkommission Kanton Uri, Kulturförderung
Einwohnergemeinden: Hünenberg | Menzingen | Neuheim | Oberägeri| Risch Steinhausen | Unterägeri
Bürgergemeinden: Cham | Menzingen | Risch | Unterägeri | Bürgerrat der Stadt Zug
> Stiftungen
Alice und Walter Bossard Stiftung | Carl und Elise Elsener-Gut Stiftung Hürlimann Wyss Stiftung | Josef Müller Stiftung Muri | ProLitteris, Zürich Luzerner Jugend-Stiftung | Otto Beisheim Stiftung | Schindler Kulturstiftung
RZ-programm_2015.indd 42
14.09.15 12:58
> Weiter Gönner und Sponsoren
Evangelisch-reformierte Kirchgemeinde des Kantons Zug Glencore International AG | Johnson & Johnson Family of Companies in Switzerland Korporation Zug | UBS AG, Zug | Risi AG
> Partner von Sach- und Dienstleistungen
Buchhaus Balmer, Zug | City - Hotel Ochsen, Zug | light.vision, Luzern Modul AG, Luzern | Ravensburger Buchverlage, Ravensburg typoundso, Emmenbrücke | Zeltvermietung.ch AG, Baar
> Programmkooperationen
Ludothek Steinhausen
International Board on
Books for Young People
Verein Kinder- und Jugendbuchschaffende Schweiz
42|43
RZ-programm_2015.indd 43
14.09.15 12:58
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
> Ort des Festivals
Burgbachareal in der Altstadt von Zug | Festivalzentrum: Burgbachsaal
> Eintritt Samstag & Sonntag – Reservation Platzkarten
Der Eintritt zu allen Veranstaltungen ist kostenlos, aber die Platzzahl ist beschränkt.
Ab dem 19. Oktober bis zum 2. November 2015 können über
www.ticketreservation.ch/abraxas Platzkarten reserviert werden. Vereinsmitglieder erhalten bereits ab dem 12. Oktober 2015 exklusiv die Möglichkeit, vorab
Platztickets für alle Veranstaltungen zu reservieren. Diese müssen 30 Minuten vor
Veranstaltungsbeginn an unserer Information im Foyer des Festivalzentrums abgeholt werden. Dort erhältst du auch ab Türöffnung noch Restkarten für Veranstaltungen des jeweiligen Tages. Bitte kümmere dich frühzeitig um deine Karte(n).
Admission to all events is free of charge, but the number of seats is limited.
As of October 19st until November 2nd 2015, seats can be reserved at:
www.ticketreservation.ch/abraxas. As an ABRAXAS member, you may reserve
seats for ABRAXAS Festival events as early as October 12th! Please pick up your
ticket(s) at the Festival Center (in the Burgbachsaal) at least half-an-hour before the
event starts. Tickets are also available during the festival at the information desk in
the festival centre foyer. Please reserve your tickets early.
> Anreise
Wir bitten um Anreise mit öffentlichen Verkehrsmitteln.
Ab Haltestelle Zug Bahnhofplatz mit den Buslinien 1, 2, 5 und 12, ab Haltestelle
Metalli West/Bahnhof mit den Linien 3, 6, 11 oder 13. Die ABRAXAS-Haltestelle
heisst Kolinplatz.
RZ-programm_2015.indd 44
14.09.15 12:58
> Parkieren
Falls die Anreise mit öffentlichen Verkehrsmitteln nicht möglich ist, empfehlen wir
das Parkhaus Casino an der Zugerbergstrasse.
> Auskunft vor dem Festival
Vor dem Festival steht die Geschäftsstelle für Auskünfte zur Verfügung | Telefon:
+41 (0)44 381 37 90 | Email: [email protected]
> Auskunft während des Festivals
Während des Festivals wende dich mit deinen Fragen bitte an die Information im
Foyer des Festivalzentrums. Während der Öffnungszeiten sind wir auch unter der
Festival-Telefonnummer +41 (0) 76 383 37 90 zu erreichen.
> Öffnungszeiten
Samstag: 11.00 – 18.30 | Sonntag: 11.00 – 17.00
> Türöffnung
Jeweils 15 Minuten vor Veranstaltungsbeginn
> Nichtrauchen
Danke, dass am Festival nicht geraucht wird.
> Änderungen
zum Programm bleiben vorbehalten.
44|45
RZ-programm_2015.indd 45
14.09.15 12:58
ORGANISATION FESTIVAL 2015
> Pia Rohr
Projektleiterin Festival 2015 und Geschäftsleiterin des Vereins ABRAXAS
> Nicole Pfister Fetz
Präsidentin Verein ABRAXAS
> Franziska Rosenberg
Vorstandsmitglied | Finanzen
> Simone Eutebach
Vorstandsmitglied | Lesetipps, Programm & Programmheft
> Eva Göksel
Vorstandsmitglied | Netzwerk PH Zug & Übersetzungen
> Leslie Schnyder
Vorstandsmitglied | Netzwerk PH Luzern & Programm
> Carole Etter
Vorstandsmitglied | Netzwerk Bibliotheken
> Alice Gabathuler
Vorstandsmitglied | Netzwerk AUTILLUS
RZ-programm_2015.indd 46
14.09.15 12:58
Neugasse
LAGEPLAN
H
Kolinplatz
> Anfahrt
5
H
Bitte benutze Muskelkraft oder öffent­liche
Verkehrsmittel.
Die Buslinien 1, 2, 3, 5, 6, 11, 12 und 13
halten am Kolinplatz (H).
sse
4
rc
he
ns
tra
3
ss
1
e
sse
6
2
St.
Os
Dorfstrasse
wa
se
lds
as
ga
stra
tra
str
ben
ris
hl
Gra
ge
Bo
sse
Ki
Ae
B
asse
Artherst
Hofstr
rasse
P
Zug
erb
erg
stra
sse
> Legende
Veranstaltungsorte Samstag & Sonntag
1 Festivalzentrum: Burgbachsaal mit Raben- Lounge und Foyer
2 Burgbach-Turnhalle
3 Burgbach-Pausenplatz
4 Burgbachschulhaus
5 City- Hotel Ochsen mit Ochsen-Bar
6 Museum Burg Zug und Burggraben
B Stadt- und Kantonsbibliothek Zug
46|47
RZ-programm_2015.indd 47
14.09.15 12:58
IMPRESSUM
> Projektleitung
Pia Rohr
> Texte
Simone Eutebach| Eva Göksel| Leslie Schnyder
> Übersetzung
Eva Göksel
> Konzept und Gestaltung
typoundso.ch
> Druck
Von Ah Druck, Sarnen
> Copyright © 2015
ABRAXAS
Zentralschweizer Kinder- und Jugendliteratur-Festival Zug
Geschäftsstelle| Pia Rohr| Fichtenstrasse 39| 8032 Zürich
www.abraxas-festival.ch| [email protected]
RZ-programm_2015.indd 48
14.09.15 12:58
3|4

Documentos relacionados