Broschüre sommer.frische.kunst

Сomentários

Transcrição

Broschüre sommer.frische.kunst
04
W I L L KO M M E N
Bad Gastein
06
Kunst in Bad Gastein
08
10
26
KUNSTRESIDENZ
Über die kunstresidenz 12
Stipendiaten
14
AKADEMIE
Über die akademie 28
Pleinairmalerei
30
Film-Workshop
32
34
KUNST IN
BAD GASTEIN
Kunst in Bad Gastein
36
Kunstpfad 38
55
HÖHENRAUSCH
Stipendiaten 2011-2015
58
Programmüberblick62
Lage & Kontakt
SOM M ER.
F R I S C H E . K U N S T.
Kommen Sie in die Sommerfrische nach Bad
Come to Bad Gastein for your summer geta-
Gastein. Lassen Sie sich inspirieren von der im-
way. Allow yourself to be inspired by the im-
posanten Bergwelt, der unberührten Natur, der
posing alpine world, the pristine countryside,
Gastfreundschaft der Bad Gasteiner und von
the hospitality of the Bad Gastein locals, and
einem besonderen Kunst- und Kulturprogramm.
by an exceptional program of art and culture.
66
Gerwald Rockenschaub
44
Jeppe Hein
46
Lars Langemeier
48
Katrin Kampmann
50
Jorinde Voigt
52
Franziska Stünkel
54
BAD GASTEIN – A
UNIQUE TOWN IN
TH E MOUNTAI NS
The festival of art and culture sommer.frische.
kunst. will draw visitors in summer 2016 from
around the world to Bad Gastein for the seventh time. Bad Gastein has always been a place
aficionados. Franz Schubert, Arthur SchopenDas Kunst- und Kulturfestival sommer.
hauer, Thomas Mann and Gustav Klimt – they
frische.kunst. lockt im Sommer 2016 bereits
all opened themselves to the inspiration of
im siebten Jahr Besucher aus aller Welt nach
Bad Gastein in summertime. This unique
Bad Gastein. Bad Gastein war immer schon
tradition, deeply rooted in the history of the
ein Ort der Hochkultur und ein Anziehungs-
town, is something we wish to continue to
punkt für Künstler und Kulturinteressierte.
nurture; which is why art and culture are such
Franz Schubert, Arthur Schopenhauer, Tho-
important pillars in our tourism activities.
mas Mann und Gustav Klimt – sie alle ließen
Bad Gastein is also a place undergoing trans-
sich vom Sommer in Bad Gastein inspirieren.
formation. Change draws creative spirits.
Diese einmalige, in der Geschichte des Ortes
verwurzelte Tradition möchten wir gerne
Doris Höhenwarter
weiterpflegen und deshalb sind Kunst und
Tourism Director Bad Gastein
Kultur wichtige Säulen im Rahmen unserer
touristischen Aktivitäten. Bad Gastein ist
ein Ort im Wandel und Veränderung zieht
kreative Geister an.
Doris Höhenwarter
Kurdirektorin Bad Gastein
willkommen
of high culture and a magnet for artists and art
07
sommer.frische.kunst.
BAD GASTEIN – EIN
EI NZ I G A RT I G E R ORT
IN DEN BERGEN
SUMMIT
MEETING OF ART
G I P F E LT R E F F E N
DER KUNST
The kunstresidenz in Bad Gastein is a unique
project focused on contemporary art, allowing
young artists to give free rein to their creative
on the individual artists is reflected in the
das jungen Künstlern in Form eines »Artists
differentness each of their works, but also
-in-Residence«-Stipendiums Raum zur Ent-
in the communality of this shared context.
faltung bietet. Die Wirkung des Ortes auf
The result embodies the breadth of contem-
die einzelnen Künstler spiegelt sich in der
porary art – from performance, sculpture,
Andersartigkeit ihrer Arbeiten wider und zeigt
photography, painting and sketching, to
doch Gemeinsamkeiten im ortsbezogenen
collage and installations. The works represent
Kontext. Das Ergebnis steht für das Kaleidos-
subjective experiences in an unmatched set-
kop zeitgenössischer Kunst – von Performance,
ting. A synthesis of personal experiences and
Bildhauerei, Fotografie, Malerei, Zeichnung
the peculiarities of the area itself, an artistic
bis zu Collage und Installationen. Die Werke
discourse about life in – and even perhaps
stehen für das Erlebte vor Ort. Eine Synthese
between – two worlds: one urbane and one
aus subjektiven Erfahrungen und lokalen
peripheral – one contemporary and one al-
Eigenheiten, ein künstlerischer Diskurs über
most historical.
das Leben in – vielleicht sogar zwischen –
zwei Welten: einer urbanen und einer periphe-
Andrea von Goetz und Schwanenfliess
ren – einer zeitgenössischen und einer fast
Founder and Curator kunstresidenz and
historischen.
Creative Director sommer.frische.kunst.
Andrea von Goetz und Schwanenfliess
Gründerin und Kuratorin kunstresidenz und
künstlerische Leitung sommer.frische.kunst.
09
sommer.frische.kunst.
Residence« grant. The effect of this location
einzigartiges Projekt zeitgenössischer Kunst,
willkommen
talents with the support of the »Artists in
Die kunstresidenz in Bad Gastein ist ein
ABOUT
KUNSTRESIDENZ
with scope for inspiration and strength for
intense creativity. During the summer artists
work in Bad Gastein’s historic hydroelectric
Mit der kunstresidenz möchte Bad Gastein
power plant. The international scholarship
der Künstlerseele Raum für Inspiration und
program offers aspiring young artists scope
Kraft für intensives Schaffen geben. Während
for the development of their creative talent by
des Sommers arbeiten Künstler aus dem
providing free accommodation at participa-
In- und Ausland im historischen Wasserkraft-
ting hotels and workshops at the former power
werk von Bad Gastein. Das internationale
plant. Art fans and guests of Bad Gastein can
Stipendiatenprogramm bietet aufstrebenden,
enjoy an up-close experience of the young
jungen Künstlerinnen und Künstlern Freiräume
artists’ creative process. The studios at the
für ihr kreatives Wirken durch kostenfreies
power plant are regularly open to visitors.
Wohnen in den kooperierenden Hotels und
Atelierräumen im Kraftwerk. Kunstinteres-
kunstresidenz at Kraftwerk am Wasserfall
sierte und Bad Gasteiner Gäste können hautnah
Opening hours ateliers & gallery
am Schaffensprozess der jungen Künstler
Mon+Thur+Fri | 2-6 pm
teilhaben und die Künstler in ihren Ateliers
Sat+Sun | 11 am-1 pm, 3-6 pm
im alten Kraftwerk besuchen.
Wasserfallstraße
kunstresidenz im Kraftwerk am Wasserfall
Öffnungszeiten Ateliers & Galerie
Mi+Do+Fr | 14-18 Uhr
Sa+So | 11-13 Uhr, 15-18 Uhr
Wasserfallstraße
13
sommer.frische.kunst.
ÜBER DIE
KUNSTRESIDENZ
Bad Gastein aims to provide the artistic soul
kunstresidenz
With its kunstresidenz (artist-in-residence)
MARGRIET
VA N W E E N E N
Margriet van Weenen, *1983, studied
photography and painting in her hometown
of Groningen in the Netherlands. For her
installations, the artist collects and reworks a
variety of materials, objects, and photographs
within the framework of a theme. Historical
context and outer appearance play a central
role here. With the conscious placement of
www.margrietvanweenen.wordpress.com
15
into a common context and telling a fictional
MARGRIET
VA N W E E N E N
Margriet van Weenen, *1983, studierte Fotografie
und Malerei in ihrer Heimatstadt, Groningen,
in den Niederlanden. Für ihre Installationen
sammelt und überarbeitet die Künstlerin im
Rahmen eines Themas verschiedenste Materialien, Objekte und Fotografien. Eine zentrale
Rolle spielen hierbei geschichtlicher Kontext
sowie die äußere Erscheinung. Durch die bewusste Platzierung der Gegenstände gelingt
es ihr, die Gegenstände in einen gemeinsamen
Zusammenhang zu bringen und eine fiktive
Geschichte zu erzählen. Deshalb zeigen sich
in ihren Arbeiten deutliche Parallelen zum Ausstellungscharakter historischer und archäologischer Museen.
www.margrietvanweenen.wordpress.com
story. Her works thus display clear parallels
to the exhibition style of historical and ar-
sommer.frische.kunst.
chaeological museums.
kunstresidenz
objects, she succeeds in bringing the objects
LOVE LUN DELL
Love Lundell, *1981, studied at the Trondheim Academy of Fine Art. Today, the painter
lives and works in Stockholm. In his works,
Love Lundell transforms personal impressions
from books, dreams, and his childhood into
collaged, mystical worlds with high recognition value. The surrealistic atmosphere, staged
by scenarios merging into one another, is
characteristic of Lundell. As a material for
this, he uses mainly acrylic, oil, and shellac
in a range of muted palettes.
www.lovelundell.com
kunstresidenz
intensified by a fragmentary crackling effect
LOVE LUN DELL
Love Lundell, *1981, studierte an der Trondheim Academy of Fine Art. Heute lebt und
arbeitet der Maler in Stockholm. In seinen
Arbeiten verwandelt Love Lundell persönliche
Eindrücke aus Büchern, Träumen und seiner
Kindheit in collagierte, mystische Welten mit
hohem Wiedererkennungswert. Die surrealistische Atmosphäre, inszeniert durch ineinander verschmelzende Szenarien, wird durch
eine für Lundell charakteristische Knitteroptik
verstärkt. Als Material hierfür verwendet er
hauptsächlich Acryl, Öl und Schellack in einer
weitestgehend gedeckten Farbpalette.
www.lovelundell.com
sommer.frische.kunst.
17
in Schweden und hat Kunst und Textil studiert.
Heute lebt und arbeitet sie in Stockholm. Die
LINDA BÄCKSTRÖM
Skulpturen von Linda Bäckström weisen eine
deutliche Divergenz zwischen Material- und
Linda Bäckström, *1982, comes from Sweden
Motivcharakter auf. Die weiche, organische
and studied art and textiles. Today, she lives
Optik des Sprühschaums als Grundbestandteil
and works in Stockholm. The sculptures by
steht im Kontrast zur Symbolik der dargestell-
Linda Bäckström display a distinct divergence
ten Objekte. Mit Hilfe handgenähter Guß-
between the character of the material and
formen fertigt die Künstlerin unter anderem
the motif. The soft, organic visual appearance
Tierköpfe, Waffen und Knochengerüste. Nüch-
of spray foam as a fundamental component
terne Themen lässt sie in einem satirischen
stands in contrast to the symbolism of the re-
Kontext erscheinen.
presented object. With the help of handsewn
textile molds, the artist crafts animal heads,
www.lindabackstrom.blogspot.de
weapons, and skeletons. She allows sober
themes to appear in a satirical context.
www.lindabackstrom.blogspot.de
kunstresidenz
Linda Bäckström, *1982, stammt aus Bomhus
19
sommer.frische.kunst.
LINDA BÄCKSTRÖM
ALEXANDRA
BAUMGARTNER
Alexandra Baumgartner, *1973, initially
studied at the Mozarteum in her hometown
of Salzburg and then at the photography
college and the University of Applied Arts in
Vienna. Today, she lives and works in Vienna
psychological and moral abysses as well as
the physical decline of man. After analytical
debates, she places focus on themes such as
Alexandra Baumgartner, *1973, studierte
transience, loss of control, and dependencies
zunächst am Mozarteum in ihrer Heimatstadt
in her works. Through the combination and
Salzburg und anschließend am Fotografie
alteration of found, anonymous everyday ob-
Kolleg und an der Universität für angewandte
jects from the 1930s to the 1970s, she creates
Kunst in Wien. In Wien und in Berlin lebt und
thrilling wall and/or room installations.
arbeitet sie auch heute. Ihr Interesse gilt insbesondere den psychischen und moralischen
Abgründen, als auch dem physischen Verfall
des Menschen. Nach analytischen Auseinandersetzungen stellt sie in ihren Arbeiten
Themen wie Vergänglichkeit, Kontrollverlust
und Abhängigkeiten in den Fokus. Durch die
Kombination und Veränderung gefundener,
anonymer Alltagsgegenstände aus den 1930er
bis 1970er Jahre entstehen spannende Wandund/oder Rauminstallationen.
www.alexandrabaumgartner.com
www.alexandrabaumgartner.com
kunstresidenz
and Berlin. She is particularly interested in
21
sommer.frische.kunst.
ALEXANDRA
BAUMGARTNER
O N D REJ
DRESCHER
Nach seinem Studium an der HGB Leipzig,
wurde der aus Wolfen in Deutschland stammende Ondrej Drescher, *1977, im Jahr 2008
Meisterschüler von Neo Rauch. Heute lebt
und arbeitet der Künstler in Berlin. Charakteristisch für Dreschers Gemälde sind insbesondere die ungewöhnlichen Arrangements
der symbolstarken Bildgegenstände. Mit Hilfe
dieser Elemente gelingt es ihm auf originelle
www.ondrejdrescher.bplaced.net
23
zu präsentieren. In seiner experimentellen
Arbeitsweise kombiniert er unterschiedliche
Materialien, sowie Aquarell, Tusche, Kohle,
O N D REJ
DRESCHER
After studying at the HGB (Academy of Vi
sual Arts) in Leipzig, Ondrej Drescher, *1977
from Wolfen, Germany, became a student of
Neo Rauch in 2008. Today, the artist lives and
works in Berlin. The unconventional arrangements of the symbolically powerful subjects
of his paintings are especially characteristic
of Drescher’s works. With the help of these
elements, he succeeds in presenting many
of his subjects in original ways that are not
easily interpreted. With his experimental
methods, he combines a variety of materials
as well as watercolor, ink, charcoal, oil pastel,
pencil, and colored pencil.
www.ondrejdrescher.bplaced.net
sommer.frische.kunst.
Ölpastel, Farb- und Bleistifte.
kunstresidenz
Weise, zahlreiche seiner Sujets verschlüsselt
S I MO N M AT H ERS
Simon Mathers, *1984, first completed his
bachelor’s degree in art at Goldsmiths college
Brit lives and works in his hometown of London. His works are characterized by a casual,
expressive, and humorous approach and take
the form of drawings, paintings, graphic
S I MO N M AT H ERS
prints, and sculptures. He translates impressions collected from images and texts from
various media as well as personal photographs
Simon Mathers, *1984, absolvierte zunächst
into a fascinating, material puzzle.
seinen Bachelor in Kunst am Goldsmiths
College und anschließend seinen Master in
Malerei am Royal College of Art in London.
Der Brite lebt und arbeitet auch heute noch
in seiner Heimatstadt London. Seine Arbeiten zeichnen sich durch eine ungezwungene,
ausdrucksvolle und humoristische Herangehensweise aus und nehmen in Gestalt von
Zeichnungen, Gemälden, Druckgrafiken und
Skulpturen Form an. Gesammelte Eindrücke
aus Bildern und Texten unterschiedlicher
Medien sowie persönlichen Fotografien übersetzt er so in spannende, materielle Rätsel.
www.simonmathers.co.uk
www.simonmathers.co.uk
25
sommer.frische.kunst.
the Royal College of Art in London. Today, the
kunstresidenz
and then his master’s degree in painting at
ABOUT
AKADEMIE
Walk in the footsteps of art and become an
artist yourself – the academy in Bad Gastein
fessional and passionate, to discover for the
Auf den Spuren der Kunst wandeln und selbst
first time, rediscover or continue to develop
zum Künstler werden – die akademie Bad
their talent for the visual arts. Actively de-
Gastein ermöglicht Kunstschaffenden aus
velop your artistic talents and participate in
Profession und Leidenschaft, ihr Talent
the sommer.frische.kunst. festival. The aca-
für die schönen Künste neu oder weiter zu
demy offers courses with renowned teachers
entwickeln. Werden Sie künstlerisch aktiv
in extraordinary locations.
und Teil des sommer.frische.kunst. Festivals.
Die akademie bietet Kurse mit renommierten
Dozenten an außergewöhnlichen Orten.
SIND SIE DABEI?
A R E YO U
INTERESTED?
Costs per course 450 €
Registration at sfk@gastein.com
Kosten pro Kurs 450 €
More information
Anmeldungen unter sfk@gastein.com
www.sommerfrischekunst.com
Mehr Informationen
www.sommerfrischekunst.com
akademie
makes it possible for art creators, both pro-
29
sommer.frische.kunst.
ÜBER DIE
AKADEMIE
Academy-Course Painting
August 4-7, 2016 | Katrin Kampmann
Akademie-Kurs Malerei
04.-07. August 2016 | Katrin Kampmann
PLEINAIRMALEREI
- PLEIN DE CHANCE
DAS HOCHGEBI RGE
A LS AT E L I E R, M A L EREI WORKSHOP
P L E I N A I R PA I N T I N G
- PLEIN DE CHANCE
THE HIGH MOUNTA I N S A S YO U R
AT E L I E R, PA I N T I N G
WORKSHOP
If you would like to participate in this course,
you should come equipped with sturdy shoes,
nature: you will be heading up to new heights,
Schuhwerk, Sinn für das Experiment und
because the Poserhöhe Alm, to which the
Liebe zur Natur mitbringen: Es geht hoch
course participants will hike, is located at
hinaus, denn die Poserhöhe Alm, zu der die
an elevation of 1,500 m. Within 3 days, the
Kursteilnehmer wandern, liegt auf 1.500
group will explore the area around the hut
Höhenmetern. Die Gruppe erkundet innerhalb
and search for inspiration in nature. You will
von drei Tagen die Gegend rund um die Alm
be accompanied by Berlin painter Katrin
und sucht Inspiration in der Natur. Beglei-
Kampmann, who in 2011 began her project
tet wird sie von der Berliner Malerin Katrin
»Die Wanderausstellung« in the Zillertal Alps.
Kampmann, die 2011 in den Zillertaler Alpen
The artist hiked along the Berliner Höhenweg
das Kunstprojekt »Die Wanderausstellung«
(Berlin High Trail) to mountain huts in order
verwirklicht hat. Die Künstlerin ist über den
to present small format paintings, which had
Berliner Höhenweg gewandert, um auf jeder
already been painted and relate to her im-
der Berghütten einer Tagesetappe kleinfor-
pressions of the alpine world. Her photo series
matige Malereien zu präsentieren, die von
also created the opportunity to capture the
Kampmann bereits vorher mit Bezug auf
clash that occurs when contemporary paint-
die Bergwelt gemalt worden waren. So traf
ing encounters classic, rustic mountain hut
zeitgenössische Malerei auf Hütteninterieur
interiors. After 7 days, the tours ended with
und bot die Möglichkeit in einer Fotoreihe
a vernissage at the Berliner Hütte. In the style
dieses Aufeinandertreffen einzufangen. Nach
of »Die Wanderausstellung«, a selection of
sieben Tagen fand die Tour ihren Abschluss
works that have been created will be displayed
in einer Vernissage auf der Berliner Hütte.
at the Poserhöhe Alm at the end of the course.
In Anlehnung an »Die Wanderausstellung«
soll auch am Ende dieses Kurses eine Auswahl
der entstandenen Werke auf der Poserhöhe
Alm ausgestellt werden.
31
sommer.frische.kunst.
Wer diesen Kurs besuchen will sollte festes
akademie
a willingness to experiment, and a love of
Academy-Course Film
August 11-14, 2016 | Franziska Stünkel
Akademie-Kurs Film
O N E TA KE,
F I LM WORKSHOP
11.-14. August 2016 | Franziska Stünkel
O N E TA KE,
F I LMWORKSHOP
You are shooting your own film. Your Smartphone is your camera. Your imagination is
your script, and Bad Gastein will provide you
phone wird zur Kamera. Deine Fantasie zum
captivating mountain peaks, your script will
Drehbuch. Bad Gastein schenkt Dir dazu
become a film. In addition to all of this, you
seine atemberaubenden Drehorte. Zwischen
can learn from film director and scriptwriter
Naturgewalten, mystischen Ruinen und fes-
Franziska Stünkel. She will teach you the ba-
selnden Gipfeln wird Dein Drehbuch zum Film.
sics of screenwriting and film directing. Then
Und obendrauf bekommst Du das Wissen der
the wild journey can begin. Each participant
Filmregisseurin und Drehbuchautorin Franzis-
will write their own script and shoot their
ka Stünkel. Sie vermittelt die Grundlagen
own short film. So that there is no shortage
des Drehbuschreibens und der Filmregie.
of excitement, you will shoot the film in a
Und dann beginnt die wilde Reise. Jeder Teil-
single shot and vertically. The premier will
nehmer wird sein eigenes Drehbuch schreiben
take place on a large screen, and there is one
und einen Kurzfilm drehen. Und damit es
more thing: in 2016, the »Erste Vertikale«
spannend bleibt, drehen wir in einer Ein-
(First Vertical) will take place in Bad Gastein.
stellung und vertikal. Denn die Premiere auf
This is a film festival for vertical cinematogra-
großer Leinwand garantierten wir Dir auch
phy. Are you ready to start filming?
noch: In Bad Gastein findet 2016 die »Erste
Vertikale« statt, ein Filmfestival für vertikal
Franziska Stünkel is an internationally
gedrehte Filme. Bereit für Deinen Dreh?
acclaimed film director, scriptwriter, and
Franziska Stünkel ist eine international be-
in 19 countries and at over 100 international
achtete Filmregisseurin, Drehbuchautorin und
film festivals and have received many awards
photographer. Her films have been shown
Fotokünstlerin. Ihre Filme liefen in 19 Ländern
including »Best New Director Award« in
auf über 100 internationalen Filmfestivals
New York. She has received several grants.
und wurden mehrfach ausgezeichnet, unter
Her photographs are also displayed nationwide
anderem mit dem »Best New Director Award«
in museums, art associations, and galleries.
in New York. Sie erhielt mehrere Stipendien.
The workshop is suited for participants with
Ihre Fotografien werden bundesweit in Muse-
and without previous knowledge.
en, Kunstvereinen und Galerien gezeigt.
Der Workshop ist geeignet für Teilnehmer
ohne und mit Vorkenntnissen.
33
sommer.frische.kunst.
the forces of nature, mystical ruins, and
akademie
with a breathtaking filming location. Among
Du drehst deinen eigenen Film. Dein Smart-
Bad Gastein is a place to encounter and come
to terms with contemporary art. In Gastein
Bad Gastein ist ein Ort für die Begegnung
Valley, artists, art- and culture-loving tourists,
und Auseinandersetzung mit zeitgenössischer
locals and collectors come together and
Kunst. Im Gasteiner Tal kommen Künstler,
demonstrate that art is a highly exciting and
Kunst- und Kulturtouristen, Einheimische
vibrant topic.
und Sammler zusammen und zeigen, dass
Strolling along the art trails and beeing kissed
Kunst hier lebendig ist und gelebt wird.
by the muse – those wishing to experience
Auf den Pfaden der Kunst wandeln und sich
art in Bad Gastein should walk along the center
von der Muse küssen lassen – wer die Kunst
and sourrounding area of Bad Gastein.
in Bad Gastein erleben möchte, sollte sich
ihr auf einer Wanderung durch den Ort und
seine Umgebung nähern.
kunst in bad gastein
37
sommer.frische.kunst.
ÜBER DIE KUNST
IN BAD GASTEIN
ABOUT ART
IN BAD GASTEIN
1
Q U E L L PA RK
Installationen von Jeppe Hein,
bismarkstraße
Gerwald Rockenschaub
Streetart Daim
Historische Statue Gastuna
Wasserfallstraße
z-j
KUNSTRESIDENZ
r-fran
3
ose
Hotel Miramonte
AT EL I ERS & G A L ERI E
Kraftwerk am Wasserfall
Wasserfallstraße
4
ße
7
sc
köt
bah
nh
ofs
Kaiser-Franz-Josef-Straße
6
poser straße
PAV I L LO N
Ausstellung Jorinde Voigt
Kaiser-Wilhelm-Promenade
7
AT EL I ER
Ausstellung Katrin Kampmann
Kaiser-Wilhelm-Promenade
8
TOURISMUSVERBAND
Info-Center
Kaiser-Franz-Josef-Straße
tz
4
in Kooperation mit Jan Kath
pla
Ausstellung Lars Langemeier
aß
str
l
heinrich-wagg er
karl-
e
Streetart Victor Ash
A M KI NO PL AT Z
e
6
2
3
S T U B N E R KO G E L
KU N S T B OX
i
ad
1
S EN D ESTAT IO N
5
r-w
en
ht
hac
ler
stra
ße
kunst in bad gastein
f-s
Streetart Victor Ash
erlstra
traß
e
REITLPROMENADE
- hei n r i
karl
chwag
g
2
k
e
ais
l m-prom
l he
39
sommer.frische.kunst.
BAD GASTEIN
ART TRAIL
kaise
BAD GASTEIN
KUNSTPFAD
3 K R A F T W E R K A M WA S S E R FA L L |
1 Q U E L L PA RK | J E PPE H E I N ,
KU N ST RES I D ENZ AT EL I ERS &
DA I M , G E RWA L D RO C KE N -
GALERIE
SCHAUB, GASTUNA
Bei seiner Inbetriebnahme 1914 galt das alte
Tief unter dem historischen Ortskern von
Wasserkraftwerk als eines der ersten und
Bad Gastein liegen die heißen Quellen. Sie
zugleich größten im Salzburger Land. Heute
entspringen auf einer Seehöhe zwischen
beherbergt es die Ateliers der kunstresidenz
1.034 und 937 Metern und spenden gemein-
und die galerie.
täglich. Im Quellpark präsentieren sich
When put into operation in 1914 the hydro-
verschiedene Künstler.
electric power plant was one of the first
kunst in bad gastein
sam fast 5 Millionen Liter Thermalwasser
and largest of its kind in the Salzburger Land
Deep below the historic centre of Bad Ga-
region. Today it hosts the kunstresidenz
stein lie the thermal springs that have made
and the galerie.
the town so famous. The springs all originate
level and together supply almost five million
litres of thermal water each day. Several
artists present their work at Quellpark.
2 REITLPROMENADE |
STREETART VICTOR AS H
4 S T U B N E R KO G E L S E N D E S TA TION | STREETART VICTOR
Vor dem Miramonte Hotel im Ortskern
ASH
von Bad Gastein befindet sich das 32 x2,2
Meter lange Kunstwerk von Victor Ash.
Auf dem Bad Gasteiner Hausberg Stubnerkogel findet sich das von Victor Ash gestal-
Victor Ash presents his piece of art, 32 x 2,2
tete, höchste Street Art Kunstwerk Europas
metre, in front of Miramonte Hotel at the
mit typischen Tieren der Alpen auf 2.300
centre of Bad Gastein.
Höhenmetern.
Europe’s highest street art painted by Victor
Ash can be found at the Stubnerkogel mountain showing typical animals of the Alps.
sommer.frische.kunst.
41
between 1,034 and 937 metres above sea
5 KU N S T B OX KI N O P L AT Z |
LARS LANGEMEIER
Fotoausstellung in Kooperation mit Jan Kath
kunst in bad gastein
Exhibition in cooperation with Jan Kath
6 PAV I L LO N | J O R I N D E VO I G T
Ausstellung in Kooperation mit der
Galerie König Berlin
Exhibition in cooperation with
Galerie König Berlin
7 AT EL I ER | KAT RI N KA M PM A N N
Wanderausstellung von Katrin Kampmann
Exhibition by Katrin Kampmann
sommer.frische.kunst.
43
Sculpture | Quellpark
The work of Austrian artist Gerwald Rockenschaub, born in 1952 in Linz, has been
associated with the concept of Neo-Geo
Das Werk des österreichischen Künstlers
since the early 1980s. Neo-Geo permeated
Gerwald Rockenschaub, geboren 1952 in Linz,
the aesthetic of American minimal art with
wird seit den frühen 1980er-Jahren stets mit
the consumerist approach to Pop Art. His art
dem Begriff des Neo-Geo verbunden. Neo-
cannot be simply categorized in any particular
Geo durchdrang die Ästhetik der amerikani-
style. In his animations, sculptures, wall ob-
schen Minimal Art mit der konsumistischen
jects, and site-related installations, Gerwald
Haltung der Pop-Art. Tatsächlich entzieht sich
Rockenschaub refers to ideas and positions of
Rockenschaubs Werk jedoch einer simplen sti-
modernism as well as phenomena of everyday
listischen Einordnung. Gerwald Rockenschaub
culture. In an act of radical reduction and
bezieht sich in seinen Animationen, Skulp-
concentration (the two basic principles of
turen, Wandobjekten und raumspezifischen
the artist’s method), these are scaled down
Installationen gleichermaßen auf Ideen und
to bare essentials. Gerwald Rockenschaub
Positionen der Moderne wie auf Phänomene
lives and works in Berlin.
der Alltagskultur. Diese werden in einem Akt
der radikalen Reduktion und Konzentration
Quellpark Wasserfallstraße
– der beiden Basisprinzipien der künstlerischen Arbeitsweise Rockenschaubs – auf ­­­­i hre
wesentlichen Elemente komprimiert. Gerwald
Rockenschaub lebt und arbeitet in Berlin.
Quellpark Wasserfallstraße
Courtesy: Galerie Ropac
www.ropac.net/artist/gerwald-rockenschaub
www.ropac.net/artist/gerwald-rockenschaub
kunst in bad gastein
G E RWA L D
ROCKENSCHAUB
G E RWA L D
ROCKENSCHAUB
45
sommer.frische.kunst.
Skulptur | Quellpark
Modified Social Bench | Quellpark
Modified Social Bench | Quellpark
JEPPE HEIN
JEPPE HEIN
Jeep Hein, born 1974, is a Danish artist based
Jeep Hein, * 1974, ist ein dänischer Künstler,
Royal Danish Academy of Art between 1997
der in Berlin und Kopenhagen lebt und arbeitet.
and 2003 and at the Städelschule in Frankfurt
Er studierte an der Royal Danish Academy
between 1999 and 2000. Jeppe Hein is widely
of Art zwischen 1997 und 2003 und an der
known for his production of experiential and
interactive artworks that can be positioned
2000. Jeppe Hein ist weithin bekannt für seine
at the junction where art, architecture, and
experimentellen und interaktiven Werke, die
technical inventions intersect. Unique in
an der Schnittstelle von Kunst und Architektur
their formal simplicity and notable for their
positioniert sind. Einzigartig in ihrer formalen
frequent use of humor, his works engage in a
Einfachheit und meistens humorvoll geprägt,
lively dialogue with the traditions of Minimal-
schaffen seine Werke einen lebendigen Dialog
ist sculpture and Conceptual art of the 1970s.
mit den Traditionen der minimalistischen
Jeppe Hein’s works often feature surprising
Skulptur und Konzeptkunst der 1970er Jahre.
and captivating elements which place specta-
Jeppe Heins Arbeiten bergen oftmals Überra-
tors at the centre of events.
47
sommer.frische.kunst.
Städelschule in Frankfurt zwischen 1999 und
kunst in bad gastein
in Berlin and Copenhagen. He studied at the
schungen und weisen den Betrachtern einen
Platz im Zentrum des Geschehens zu.
Since a couple of years the artist is interested
in the design of benches, trying to analyse
Seit einigen Jahren arbeitet der Künstler an
and modify their architectural and social
der Gestaltung und Modifikation von Bänken.
function. On the one hand benches provide
Dabei analysiert und modifiziert er ihre ar-
an excellent opportunity for communication
chitektonische und soziale Funktion. Auf der
and social exchange. On the other hand they
einen Seite bieten Bänke eine ausgezeichnete
offer moments of respite. Thus their design
Gelegenheit für Kommunikation und sozia-
has an influence on people’s behaviour in
len Austausch. Auf der anderen Seite bieten
public, by giving them the opportunity to
sie Momente der Ruhe. Ihr Design hat einen
place themselves in order to discourage or
Einfluss auf das Verhalten der Menschen in der
encourage others to take a seat next to them.
Öffentlichkeit. Sie können ermutigen, Platz zu
nehmen und andere auffordern, sich zu setzen
Quellpark Wasserfallstraße
oder auch das Gegenteil bewirken.
www.jeppehein.net
Quellpark Wasserfallstraße
www.jeppehein.net
Jeppe Hein, Modified Social Bench C, 2005
Courtesy: KÖNIG GALERIE, Berlin, 303 Gallery,
New York, and Galleri Nicolai Wallner, Copenhagen
Photo: Francis Billiet / NMAC
Photo Jeppe Hein: apropos_Foto
LARS LANGEMEIER
LARS LANGEMEIER
Für das Fotografieprojekt sind Fotodesigner
For their photography project, photo designer
Lars Langemeier und Teppichdesigner
Lars Langemeier and carpet designer Jan Kath
Jan Kath bis nach Bangkok gereist. Neben
traveled to Bangkok. Along with large-format,
großformatigen urbanen Bildern wurden
urban photos, carpets were also elaborately
auch die Teppiche im städtischen Kontext
staged in an urban context and photographed
aufwändig inszeniert und aus der Vogel-
from a bird’s-eye perspective.
perspektive fotografiert.
Lars Langemeier also uses his art for ad-
Lars Langemeier bringt seine Kunst in die
vertising. His photographs for the Jan Kath
Werbung. Seine Fotografien für die Jan Kath
collection »Erased Heritage« received not
Kollektion »Erased Heritage« haben 2014
only a »silver nail« for the ADC Award in the
nicht nur einen »silbernen Nagel« beim ADC­
photography/advertisement category in
Award in der Kategorie Fotografie/Werbung
2014 but were also awarded gold twice in the
erhalten, sondern sind im BFF­Magazin No.3
BFF­M agazin No.3. Most recently, a hand-
zweifach mit Gold ausgezeichnet worden.
picked jury from the areas of fashion, art
Zuletzt hat beim GoSee-Award eine handver-
buying, editing, and art selected finalists for
lesene Jury aus Mode, Art-Buying, Redakti-
the GoSee-Award. In the architecture/interior
on und Kunst die Finalisten gewählt. In der
category, Lars Langemeier once again re-
Kategorie »Architecture/Interior« holte Lars
ceived gold for his photo series. The photogra-
Langemeier wieder einmal Gold für seine
pher is represented by Anette Blase, agency
Fotostrecke. Der Fotograf wird repräsentiert
for photographers in Berlin.
von Anette Blase, Agentur für Fotografen,
Jan Kath is one of the most successful carpet
Berlin.
designers in the world. He consciously breaks
Jan Kath gehört zu den erfolgreichsten Tep-
with customary ways of seeing and throws
pichdesignern der Welt. Er bricht gezielt mit
strict rules overboard. Guided by a bold
Sehgewohnheiten und wirft strenge Gestal-
approach to his work, Kath, from Bochum,
tungsregeln über Bord. Ohne Berührungs-
Germany, combines the classical elements of
ängste kombiniert der Bochumer klassische
Oriental carpets with contemporary, mini-
Elemente des Orientteppichs mit zeitgenös-
malist design. His designs have received many
sischem, minimalistischem Design. Seine
awards, and his works will continue to be fea-
Entwürfe sind vielfach preisgekrönt, und die
tured in a museum context of art and design.
Werke werden immer wieder im musealen
Kontext von Kunst und Design ausgezeichnet.
Kunstbox Kaiser-Franz-Josef-Straße
Kunstbox Kaiser-Franz-Josef-Straße
www.larslangemeier.de
www.larslangemeier.de
kunst in bad gastein
Photo exhibit in cooperation
with Jan Kath | Kunstbox
49
sommer.frische.kunst.
Fotoausstellung in Kooperation
mit Jan Kath | Kunstbox
Exhibition | Atelier
Wanderausstellung | Atelier
KAT RI N
KAMPMANN
KAT RI N
KAMPMANN
1979 and has lived and worked in Berlin since
Katrin Kampmann was born in Bonn in
2000. From 2001 to 2006, she studied painting
Katrin Kampmann wurde 1979 in Bonn
at the Berlin University of the Arts (UdK) with
geboren, sie lebt und arbeitet seit 2000 in
Professor K.H. Hödicke and after completing
her master class in 2006 was awarded with the
der Universität der Künste (UdK) Malerei bei
»Meisterschülerpreis« by the president of UdK.
in Milan, Seoul, Ludwigsburg, Munich, Vienna,
Seither wurden ihre Arbeiten in zahlreichen
Wiesbaden, and Los Angeles.
in Mailand, Seoul, Ludwigsburg, München,
Katrin Kampmann loves the mountains. In her
51
Wien, Wiesbaden und Los Angeles.
temporary atelier on the Kaiser Promenade,
Prof. K.H. Hödicke, und wurde nach ihrem
Since then, her works have been displayed
Meisterschüler-Abschluss im Jahr 2006 als
in numerous solo exhibitions including those
Einzelausstellungen gezeigt, unter anderem
she will present works that have been created
Katrin Kampmann liebt die Berge. In ihrem
as part of a hiking exhibit about the Berliner
temporären Atelier an der Kaiserpromenade
Höhenweg (Berlin High Trail) and that have
wird sie Arbeiten präsentieren, die im Rahmen
been presented in a variety of mountain huts.
einer Wanderausstellung über den Berliner
For her time in Bad Gastein, she is planning on
Höhenweg entstanden und in unterschiedli-
an artistic examination of famous Bad Gastein
chen Berghütten präsentiert worden sind. Für
guests such as Stefan Zweig, Thomas Mann,
ihre Zeit in Bad Gastein plant sie eine künstle-
and Sigmund Freud within the scope of her
rische Auseinandersetzung mit berühmten Bad
portrait series.
Gasteiner Gästen wie Stefan Zweig, Thomas
Mann und Sigmund Freud im Rahmen einer
Atelier & exhibition: 31.07. - 14.08.2016
Porträtserie.
Opening hours: Wed-Sun | 11 am-5 pm
Kaiser-Wilhelm-Promenade
Atelier & Ausstellung: 31.07.-14.08.2016
Öffnungszeiten: Di-So | 11-17 Uhr
Kaiser-Wilhelm-Promenade
www.katrinkampmann.com
www.katrinkampmann.com
sommer.frische.kunst.
Gewinnerin des Meisterschülerpreises geehrt.
kunst in bad gastein
Berlin. Von 2001 bis 2006 studierte sie hier an
Galerie Berlin | Pavillion
JORINDE VOIGT
JORINDE VOIGT
Jorinde Voigt, *1977, lebt und arbeitet in
Jorinde Voigt, *1977, lives and works in Berlin,
Berlin, wo sie 2004 an der Universität der
where in 2004 she completed her studies in
Künste als Meisterschülerin bei Katharina
the master class of Katharina Sieverding at the
Sieverding ihren Abschluss machte. 2014
Berlin University of the Arts. In 2014, she was
wurde sie zur Professorin für konzeptuelle
appointed professor of conceptual drawing
Zeichnung und Malerei an der Akademie der
and painting at the Academy of Fine Arts in
Bildenden Künste München ernannt. 2012
Munich. In 2012, Jorinde Voigt received the
erhielt Jorinde Voigt den Daniel & Florence
Daniel & Florence Guerlain Contemporary
Guerlain Contemporary Drawing Preis. Ihre
Drawing Prize. Her works are represented in
Arbeiten sind in bedeutenden Sammlungen
important collections such as those in the
vertreten wie jenen des Museum of Modern
Museum of Modern Art, New York; Art Insti-
Art, New York; Art Institute of Chicago, IL
tute of Chicago, IL USA; Centre Pompidou,
USA; Centre Pompidou, Paris; der Staatlichen
Paris; the Staatlichen Graphischen Sammlung,
Graphischen Sammlung, München; des
Munich; Kupferstichkabinett (Museum of
Kupferstichkabinett, Berlin.
Prints and Drawings), Berlin.
Ordnung und Zufall, Akribie und Impulsivität,
Order and randomness, meticulousness
zeichnerischer Exzess und grafische Reduk-
and impulsiveness, drawing excess and gra-
tion sind nur einige Pole jener vibrierenden
phic reduction are just a few of the vibrant,
Spannungsverhältnisse, die den Charakter
tension-loaded poles that characterize the
der komplexen, großformatigen Zeichnungen
complex, large-format drawings of this Ger-
der deutschen Künstlerin bestimmen. In den
man artist. In her works, she condenses a
dynamischen Strichfolgen, turbulenten Lini-
variety of elements of the cultural environ-
enschwüngen, diagrammatischen Strukturen,
ment in the dynamic sequences of strokes,
Zahlen, Wortfragmenten und collagierten
turbulent curving of lines, diagrammatic
Farbflächen ihrer Zeichnungen – die die pas-
structures, numbers, word fragments, and
sionierte Cellospielerin als »Partituren« oder
collaged, colored areas of her drawings
»Notationen« bezeichnet – verdichten sich
– which the passionate cello player refers
unterschiedlichste Elemente der kulturellen
to as »scores« or »notations«.
Umwelt.
Ausstellung: 31.07.-28.08.2016
Exhibition: 31.07.-28.08.2016
Öffnungszeiten: Mi+Do+Fr | 16-19 Uhr
Opening hours: Wed+Thur+Fri | 4-7 pm
Sa+So | 11-13 Uhr, 15-18 Uhr
Sat+Sun | 11 am -1 pm, 3-6 pm
Kaiser-Wilhelm-Promenade
Kaiser-Wilhelm-Promenade
www.galeriekoenig.de
www.galeriekoenig.de
www.jorindevoigt.com
www.jorindevoigt.com
kunst in bad gastein
Exhibit in cooperation with König
König Berlin | Pavillion
53
sommer.frische.kunst.
Courtesy: Jorinde Voigt
and König Gallerie
Photos art: Roman März
Photos artist: Jörg Reichardt
Ausstellung in Kooperation mit Galerie
Ausstellung »Coexist« | Galerie
FRANZISKA
STÜNKEL
Ausstellung »Coexist« | Galerie
FRANZISKA
STÜNKEL
The gallery in the power station on the
waterfall is showing works by Franziska Stünkel. Since 2009, she has been working on
current and yet timeless theme of the coexis-
Seit 2009 arbeitet sie an ihrer fortlaufen-
tence of various levels of human existence.
den fotografischen Serie »Coexist«. Darin
The starting point for her photographs are
beschäftigt sie sich intensiv mit der gleichsam
natural reflections on glass. Photographs for
hochaktuellen und zeitlosen Thematik der
this project have been taken in Asia, Africa,
Koexistenz der vielfältigen Ebenen menschli-
and Europe – currently including Bad Gastein.
chen Seins. Ausgangspunkt ihrer Fotografien
Her multifaceted works as part of the Bad
sind natürliche Spiegelungen und Reflexionen
Gastein series will be premiered in the gallery
auf Glas. Die Fotografien entstanden bisher
in the power station. For her »Coexist« series,
in Asien, Afrika und Europa - darunter aktuell
Franziska Stünkel was awarded with the
auch in Bad Gastein. Ihre vielschichtigen
Berlin Hyp Art Award in 2015 and the Audi Art
Werke des Bad-Gastein-Zyklus kommen in
Award. Her photographic works can be seen in
der Galerie im Kraftwerk zur Uraufführung.
museums, art associations, and galleries.
Franziska Stünkel wurde für ihre Serie »Coexist« mit dem Berlin Hyp Kunstpreis 2015
Exhibition: 07.07.-28.08.2016
und dem Audi Art Award ausgezeichnet. Ihre
Opening hours: Mon+Thur+Fri | 2-6 pm
Fotowerke sind in Museen, Kunstvereinen
Sat+Sun | 11 am-1 pm, 3-6 pm
und Galerien zu sehen.
Galerie at Kraftwerk am Wasserfall
Wasserfallstraße
Ausstellung: 07.07.-28.08.2016
Öffnungszeiten: Mi+Do+Fr | 14-18 Uhr
Sa+So | 11-13 Uhr, 15-18 Uhr
Galerie im Kraftwerk am Wasserfall
Wasserfallstraße
www.franziskastuenkel.de
www.franziskastuenkel.de
55
sommer.frische.kunst.
This project deals intensively with the very
zeigt Werke der Künstlerin Franziska Stünkel.
kunst in bad gastein
her ongoing photographic series »Coexist«.
Die Galerie im Kraftwerk am Wasserfall
HÖHENRAUSCH
BERLIN –
BAD GASTEIN
At the beginning of 2016, the Höhenrausch
exhibit in the EIGEN + ART Lab in Berlin
is presenting a retrospective on all artists of
the kunstresidenz Bad Gastein. On display
over the last 5 years. The variety of works
HÖHENRAUSCH
BERLIN –
BAD GASTEIN
created ranges from painting and sculpture
to drawing, video, and photography.
www.eigen-art-lab.com
Courtesy: EIGEN + ART Lab, Photos: Otto Felber
Die Ausstellung Höhenrausch im EIGEN +
ART Lab Berlin präsentierte Anfang 2016 eine
Retrospektive aller Künstler und Künstlerinnen der kunstresidenz Bad Gastein. Gezeigt
wurden die Arbeiten der 33 internationalen
Künstler, die in den letzten fünf Jahren Teil
des Stipendiaten-Programmes waren. Die
Vielfalt der geschaffenen Werke reicht von
Malerei über Skulptur, Zeichnung und Video
bis hin zu Fotografie.
www.eigen-art-lab.com
Courtesy: EIGEN + ART Lab, Fotos: Otto Felber
59
sommer.frische.kunst.
have been a part of the scholarship program
höhenrausch
are the works of 33 international artists who
sommer.frische.kunst.
61
höhenrausch
S O M M E R . F R I S C H E . K U N S T.
PROGRAMM 2016 | ÜBERSICHT
13:30 Uhr: Eröffnung der Installation
von Gerwald Rockenschaub im Quellpark
06.JULI BIS
31.AUG 2016
14:00 Uhr: Open Ateliers und Führung
durch die kunstresidenz Ateliers im Kraftwerk
Ausstellungen, Ateliers, Events
19:00 Uhr: Eröffnung Gruppenausstellung
am Wasserfall
der kunstresidenz und Stipendiaten und
––
der Einzelausstellung von Franziska Stünkel
20:00 Uhr: Sammlerdinner in Kooperation
in der galerie im Kraftwerk am Wasserfall
mit Mont Blanc für geladene Gäste
04.AUG BIS
0 7. A U G 2 0 1 6 Das Hochgebirge als Atelier«
höhenrausch
F R E I TA G | 2 9. J U L I 2 0 1 6
Malerei-Workshop | Katrin Kampmann
63
»Pleinairmalerei-Plein de Chance
19:30 Uhr: Führungen durch die Ateliers
2 9. J U L I B I S
31.JULI 2016
ART WEEKEND
20:30 Uhr: »Grill & Chill-Art Party« im
Höhepunkt des Kunstsommers ist das Ab-
und am Kraftwerk am Wasserfall
der kunstresidenz Stipendiaten
SON NTAG 31.JULI 201 6
––
11:00 Uhr: Eröffnung der Ausstellung von
schlusswochenende der kunstresidenz mit
Jorinde Voigt in Kooperation mit der Galerie
der Ausstellungseröffnung der Gruppenausstellung aller Stipendiaten des Artist-in-
––
––
König Berlin im Pavillon auf der Kaiserpromenade
Residence Programms im historischen Wasserkraftwerk von Bad Gastein sowie dem
11.AUG BIS
14.AUG 2016
»One Take«
traditionellen Sammlerdinner mit Künstlern,
SA M STAG | 30.J U L I 201 6
12.00 Uhr: Eröffnung der Wanderaus-
Sammlern und Kunstinteressierten.
11:00 Uhr: Eröffnung der Foto-Ausstellung
stellung von Katrin Kampmann im Shop
von Lars Langemeier in Kooperation mit Jan
auf der Kaiserpromenade
Kath in der Kunstbox am Kinoplatz mit anschließender Wanderung auf den Spuren der
14.30 Uhr: Gemeinsame Wanderung in
Geschichte Bad Gasteins
Sportgastein im Nationalpark Hohe Tauern
Film-Workshop | Franziska Stünkel
sommer.frische.kunst.
sommer.frische.kunst. Festival
S O M M E R . F R I S C H E . K U N S T.
PROG RAM 201 6 | OVERVI EW
1:30 pm: Opening of the installation by
Gerwald Rockenschaub in the Quellpark
sommer.frische.kunst. Festival
F R I D A Y | J U LY 2 9 , 2 0 1 6
2:00 pm: Open ateliers and tour through
exhibitions, studios, events
7:00 pm: Opening of the group exhibit of the
the kunstresidenz ateliers in the power station
kunstresidenz scholarship recipients and the
on the waterfall
––
J U LY 2 9 T O
J U LY 3 1 , 2 0 1 6
ART WEEKEND
The annual highlight of the summer of art is
gallery in the power station on the waterfall
AUG 4 TO
A U G 7, 2 0 1 6 with Mont Blanc for invited guests
»Outdoor-Painting -Plein de Chance
7:30 pm: Tours through the ateliers of
the kunstresidenz scholarship recipients
65
8:30 pm: »Grill & Chill Art Party« in
the power station on the waterfall
––
S U N D A Y | J U LY 3 1 , 2 0 1 6
the opening of the group exhibition featuring
11:00 am: Opening of the exhibit by Jorinde
––
program at the historic hydroelectric plant
Voigt in cooperation with the König Galerie in
Berlin in the pavilion on the Kaiser Promenade
in Bad Gastein and the traditional collectors
dinner with artists, collectors and art lovers.
Painting-workshop | Katrin Kampmann
––
the closing weekend of the kunstresidenz with
all grant recipients of the artist-in-residence
Das Hochgebirge als Atelier«
höhenrausch
8:00 pm: Art collector’s dinner in cooperation
solo exhibition of Franziska Stünkel in the
AUG 11 TO
AUG 14, 2016
»One Take«
S A T U R D A Y | J U LY 3 0 , 2 0 1 6
12:00 pm: Opening of the exhibition by
11:00 am: Opening of the photo exhibit by
Katrin Kampmann in the atelier on the
Lars Langemeier in cooperation with Jan Kath
Kaiser Promenade
in the artbox on the Kinoplatz followed by a
tour through the history of Bad Gastein
2:30 pm: Group hike in Sportgastein in the
Hohe Tauern National Park
Movie-Workshop | Franziska Stünkel
sommer.frische.kunst.
J U LY 6 T O
AUG 31, 2016
WO G ENAU LI EGT
BAD GASTEIN?
Bad Gastein befindet sich nur 50 Minuten
von Salzburg entfernt inmitten des National-
AUSTRIA
GERMANY
VIENNA
MUNICH
parks Hohe Tauern.
Bad Gastein is situated in the midst of Hohe
SALZBURG
Tauern National Park only 50 minutes away
from Salzburg.
www.sommerfrischekunst.com
www.gastein.com
Hallein
Doris Höhenwarter | Kurdirektorin
höhenrausch
INNSB
RUCK
Kaiser-Franz-Josef-Straße 27
67
HOST
Lofer
Kur- und Tourismusverband Bad Gastein
A-5640 Bad Gastein | Österreich
Saalfelden
Kitzbühl
Bischofshofen
Fax: +43 (0)6432 3393-537
sommer.frische.kunst.
Tel.: +43 (0)6432 3393-560
Radstadt
Email: sfk@gastein.com
www.sommerfrischekunst.com
Zell am See
Mittersil
Gastein
BAD G ASTEI N
FOUNDER
& C U R ATO R
Tamsweg
Andrea von Goetz und Schwanenfliess
office@vgs-art.com
M E D I A RE L AT IO N S
Diana Bennewitz
Tel. +49 (0)30 5300 0576
d.bennewitz@danpearlman.com
I T A LY
In keinem anderen Ort in den Alpen wird
BAD GASTEIN –
KURORT IN DEN
ALPEN
das Lebensgefühl derer, die nach dem Wesentlichen, nach Entschleunigung und ganz
viel Abenteuer suchen, so authentisch und
faszinierend gelebt. Absolut surreal und
In no other place in the Alps is an attitude
BAD GASTEIN –
KURORT IN DEN
ALPEN
towards life that embraces the basics, a slower
einzigartig zu jeder Jahreszeit, werden in Bad
pace, and yet plenty of adventure so authentically and fascinatingly kept alive. Absolutely
surreal and unique in every season in Bad
Wenn man die Sehnsucht nach kristallkla-
Gastein mutig Gegenwart und Vergangenheit,
If you have a longing for crystal-clear moun-
Gastein, past and present and the modern
rer Bergluft verspürt, nach herrlich saftigen
das Zeitgenössische und das Traditionelle
tain air, magnificently lush alpine meadows,
and traditional are boldly, artistically, and
kunstvoll miteinander verknüpft. Und das
rustic huts with a fireplace and Kaiserschmarrn
intrinsically linked. And it has been this way
schon seit Jahrhunderten.
pancakes, healing hot springs, and splendid
for centuries.
-Almwiesen, nach urigen Hütten mit Kamin
und Kaiserschmarrn, nach heilenden heißen
Quellen und prächtigen Bergpanoramen,
gepaart mit märchenhafter Belle-ÉpoqueArchitektur, urbaner Lässigkeit, modernen
mountain panoramas paired with fairytaleUrbane Nomaden und Kreative aus aller Welt
- von Einstein, Schubert, Schopenhauer über
like Belle Époque architecture, urban casual-
Urban nomads and creative minds from all
ness, modern art exhibits, pop-up events,
over the world – from Einstein, Schubert, and
Kunstausstellungen, Pop-Up Events und in-
Thomas Mann, Gustav Klimt bis zu Kehlmann,
and an international atmosphere in keeping
Schopenhauer to Thomas Mann, Gustav Klimt,
ternationalem Austausch unter Zeitgeistern,
Liechtenstein und Wim Wenders - im Welt-
with the spirit of the time, then Bad Gastein
Kehlmann, Liechtenstein, and Wim Wenders
dann fährt man nach Bad Gastein.
kurort Bad Gastein findet jeder seine Idylle,
is the place to be.
Inspiration und Impulse.
– will find their idyll and inspiration in the
world-renowned spa town of Bad Gastein.
Montblanc M
and Hugh Jackman
Crafted for New Heights
Dieses neue Montblanc Schreibgerät vereint
die feine Schreibkultur mit der charakteristischen
Designsprache von Marc Newson. Die klare
Gestaltung und das schwarze, minimalistisch
anmutende Edelharz bergen faszinierende
Details. Der einzigartige magnetische
Verschluss richtet die Kappe perfekt auf
das Montblanc Emblem auf dem „Plateau“
aus. In der Lancierungsedition zieren
die Initialen des Designers die Feder
aus 585er Gold. Visit and shop at
Montblanc.com
AUSSERGEWÖHNLICH VERSICHERT
WENN’S
DAS ORIGINAL
WÄRE, WÜRDEN WIR’S VERSICHERN.
Ob in der Galerie oder auf Reisen: Besondere Kunstwerke verdienen immer und überall
einen besonderen Schutz. Als Spezialversicherer bieten wir Ihnen maßgeschneiderte
Versicherungslösungen in bester Lloyd’s Tradition. Kunst ist für uns mehr als ein Geschäft:
Sie ist unsere Leidenschaft.
Fine Art by Hiscox hiscox.de
ARTISTS ANONYMOUS
LINDA BÄCKSTRÖM
PETER BL AKE
SEBASTIAN BL ANCK
YLVA CEDER
ÅSA CEDERQVIST
ANGEL A DE L A CRUZ
KARIN DAVIE
JIM DINE
NATHALIA EDENMONT
JAN FABRE
ISCA GREENFIELD-SANDERS
ALLEN JONES
ASTRID KRUSE JENSEN
LOVE LUNDELL
SHANA LUTKER
JASON MARTIN
JAMES ROSENQUIST
MARJOLEIN ROTHMAN
AMY SIMON
MIKE + DOUG STARN
FR ANK STELL A
BERNAR VENET
PINAR YOL ACAN
28
sommer.frische.kunst.
KUNGSTR ÄDGÅRDEN 3
111 47 STOCKHOLM, SWEDEN
REPRESENTED ARTISTS
impressionen
WET TERLINGGALLERY.COM
Klaus Auderer
Roger Ballen
Georg Baselitz
Marc Brandenburg
Herbert Brandl
Ben Cottrell
Sebastian Dacey
Raphael Danke
Frauke Eigen
Saul Fletcher
Günther Förg
Philipp Fürhofer
Adam Fuss
Liam Gillick
Mark Grotjahn
Bendix Harms
Eberhard Havekost
Olaf Holzapfel
Andy Hope 1930
Jörg Immendorff
Zoltán Jókay
Benjamin Katz
Imi Knoebel
Dennis Koch
Sandra Kranich
Michael Landy
Jonathan Lasker
Markus Lüpertz
Jonathan Meese
Paul Morrison
Olaf Nicolai
Claus Hugo Nielsen
Markus Oehlen
Catherine Opie
Jorge Pardo
A.R. Penck
Walter Pfeiffer
Jack Pierson
Richard Prince
Tal R
LUDWIGSTRASSE 7
Arnulf Rainer
80539 MÜNCHEN
Ursula Schulz-Dornburg
TEL +49 89 29 16 07 03
Daniel Richter
WWW.SABINEKNUST.COM
Kim Schoenstadt
Katharina Sieverding
Billy Sullivan
Gert und Uwe Tobias
Andy Warhol
Franz West
Christopher Wool
Thomas Zipp
DANKE
T H A N K YO U
Wir danken allen Partnern, Galeristen,
Fotografen, Künstlern, Hoteliers, Journalisten,
Kuratoren, Mitarbeitern der Kur- und Tourismusverbände sowie allen Bad Gasteinern,
ihren Gästen und den Fans der ersten Stunde
für ihre Unterstützung des Festivals.
Ein besonderer Dank geht an JAN KATH,
MONT BLANC, HISCOX, WETTERLING
GALLERY, SABINE KNUST, GALLERIE KÖNIG,
EIGEN + ART LAB und MOTINTERNATIONAL
sowie die lokalen Partner GASTEIN, NATIONALPARK HOHE TAUERN und BAD GASTEIN.
We would like to thank all partners,
gallerists, photographers, artists, hotel
owners, journalists, curators, all employees
at the tourism offices and the people of
Bad Gastein, their guests and our friends
for their support of the festival.
Special thanks to JAN KATH, MONT BLANC,
HISCOX, WETTERLING GALLERY, SABINE
KNUST, GALLERIE KÖNIG, EIGEN + ART LAB
and MOTINTERNATIONAL as well as the local
partners GASTEIN, NATIONALPARK HOHE
TAUERN and BAD GASTEIN.
CREDITS
Danke an alle Fotografen, insbesondere:
Thanks to all photographers, especially:
Christof Schlein, Franziska Stünkel, Georg
Roske, Linda Troeller, Martin Ogolter, Otto
Felber, Mathias Vef, Max Steinbauer, Nicolo
Degiorgis, Maximilian Greinwald, Nadin Brendel, Torsten Karsch, Wanja Scholz, Werner
Gritzbach, Alexander Kallas, Tobias Kreisel
W W W. S O M M E R F R I S C H E K U N S T. C O M

Documentos relacionados