Broschüre sommer.frische.kunst
Transcrição
Broschüre sommer.frische.kunst
04 W I L L KO M M E N Bad Gastein 06 Kunst in Bad Gastein 08 10 26 KUNSTRESIDENZ Über die kunstresidenz 12 Stipendiaten 14 AKADEMIE Über die akademie 28 Pleinairmalerei 30 Film-Workshop 32 34 KUNST IN BAD GASTEIN Kunst in Bad Gastein 36 Kunstpfad 38 55 HÖHENRAUSCH Stipendiaten 2011-2015 58 Programmüberblick62 Lage & Kontakt SOM M ER. F R I S C H E . K U N S T. Kommen Sie in die Sommerfrische nach Bad Come to Bad Gastein for your summer geta- Gastein. Lassen Sie sich inspirieren von der im- way. Allow yourself to be inspired by the im- posanten Bergwelt, der unberührten Natur, der posing alpine world, the pristine countryside, Gastfreundschaft der Bad Gasteiner und von the hospitality of the Bad Gastein locals, and einem besonderen Kunst- und Kulturprogramm. by an exceptional program of art and culture. 66 Gerwald Rockenschaub 44 Jeppe Hein 46 Lars Langemeier 48 Katrin Kampmann 50 Jorinde Voigt 52 Franziska Stünkel 54 BAD GASTEIN – A UNIQUE TOWN IN TH E MOUNTAI NS The festival of art and culture sommer.frische. kunst. will draw visitors in summer 2016 from around the world to Bad Gastein for the seventh time. Bad Gastein has always been a place aficionados. Franz Schubert, Arthur SchopenDas Kunst- und Kulturfestival sommer. hauer, Thomas Mann and Gustav Klimt – they frische.kunst. lockt im Sommer 2016 bereits all opened themselves to the inspiration of im siebten Jahr Besucher aus aller Welt nach Bad Gastein in summertime. This unique Bad Gastein. Bad Gastein war immer schon tradition, deeply rooted in the history of the ein Ort der Hochkultur und ein Anziehungs- town, is something we wish to continue to punkt für Künstler und Kulturinteressierte. nurture; which is why art and culture are such Franz Schubert, Arthur Schopenhauer, Tho- important pillars in our tourism activities. mas Mann und Gustav Klimt – sie alle ließen Bad Gastein is also a place undergoing trans- sich vom Sommer in Bad Gastein inspirieren. formation. Change draws creative spirits. Diese einmalige, in der Geschichte des Ortes verwurzelte Tradition möchten wir gerne Doris Höhenwarter weiterpflegen und deshalb sind Kunst und Tourism Director Bad Gastein Kultur wichtige Säulen im Rahmen unserer touristischen Aktivitäten. Bad Gastein ist ein Ort im Wandel und Veränderung zieht kreative Geister an. Doris Höhenwarter Kurdirektorin Bad Gastein willkommen of high culture and a magnet for artists and art 07 sommer.frische.kunst. BAD GASTEIN – EIN EI NZ I G A RT I G E R ORT IN DEN BERGEN SUMMIT MEETING OF ART G I P F E LT R E F F E N DER KUNST The kunstresidenz in Bad Gastein is a unique project focused on contemporary art, allowing young artists to give free rein to their creative on the individual artists is reflected in the das jungen Künstlern in Form eines »Artists differentness each of their works, but also -in-Residence«-Stipendiums Raum zur Ent- in the communality of this shared context. faltung bietet. Die Wirkung des Ortes auf The result embodies the breadth of contem- die einzelnen Künstler spiegelt sich in der porary art – from performance, sculpture, Andersartigkeit ihrer Arbeiten wider und zeigt photography, painting and sketching, to doch Gemeinsamkeiten im ortsbezogenen collage and installations. The works represent Kontext. Das Ergebnis steht für das Kaleidos- subjective experiences in an unmatched set- kop zeitgenössischer Kunst – von Performance, ting. A synthesis of personal experiences and Bildhauerei, Fotografie, Malerei, Zeichnung the peculiarities of the area itself, an artistic bis zu Collage und Installationen. Die Werke discourse about life in – and even perhaps stehen für das Erlebte vor Ort. Eine Synthese between – two worlds: one urbane and one aus subjektiven Erfahrungen und lokalen peripheral – one contemporary and one al- Eigenheiten, ein künstlerischer Diskurs über most historical. das Leben in – vielleicht sogar zwischen – zwei Welten: einer urbanen und einer periphe- Andrea von Goetz und Schwanenfliess ren – einer zeitgenössischen und einer fast Founder and Curator kunstresidenz and historischen. Creative Director sommer.frische.kunst. Andrea von Goetz und Schwanenfliess Gründerin und Kuratorin kunstresidenz und künstlerische Leitung sommer.frische.kunst. 09 sommer.frische.kunst. Residence« grant. The effect of this location einzigartiges Projekt zeitgenössischer Kunst, willkommen talents with the support of the »Artists in Die kunstresidenz in Bad Gastein ist ein ABOUT KUNSTRESIDENZ with scope for inspiration and strength for intense creativity. During the summer artists work in Bad Gastein’s historic hydroelectric Mit der kunstresidenz möchte Bad Gastein power plant. The international scholarship der Künstlerseele Raum für Inspiration und program offers aspiring young artists scope Kraft für intensives Schaffen geben. Während for the development of their creative talent by des Sommers arbeiten Künstler aus dem providing free accommodation at participa- In- und Ausland im historischen Wasserkraft- ting hotels and workshops at the former power werk von Bad Gastein. Das internationale plant. Art fans and guests of Bad Gastein can Stipendiatenprogramm bietet aufstrebenden, enjoy an up-close experience of the young jungen Künstlerinnen und Künstlern Freiräume artists’ creative process. The studios at the für ihr kreatives Wirken durch kostenfreies power plant are regularly open to visitors. Wohnen in den kooperierenden Hotels und Atelierräumen im Kraftwerk. Kunstinteres- kunstresidenz at Kraftwerk am Wasserfall sierte und Bad Gasteiner Gäste können hautnah Opening hours ateliers & gallery am Schaffensprozess der jungen Künstler Mon+Thur+Fri | 2-6 pm teilhaben und die Künstler in ihren Ateliers Sat+Sun | 11 am-1 pm, 3-6 pm im alten Kraftwerk besuchen. Wasserfallstraße kunstresidenz im Kraftwerk am Wasserfall Öffnungszeiten Ateliers & Galerie Mi+Do+Fr | 14-18 Uhr Sa+So | 11-13 Uhr, 15-18 Uhr Wasserfallstraße 13 sommer.frische.kunst. ÜBER DIE KUNSTRESIDENZ Bad Gastein aims to provide the artistic soul kunstresidenz With its kunstresidenz (artist-in-residence) MARGRIET VA N W E E N E N Margriet van Weenen, *1983, studied photography and painting in her hometown of Groningen in the Netherlands. For her installations, the artist collects and reworks a variety of materials, objects, and photographs within the framework of a theme. Historical context and outer appearance play a central role here. With the conscious placement of www.margrietvanweenen.wordpress.com 15 into a common context and telling a fictional MARGRIET VA N W E E N E N Margriet van Weenen, *1983, studierte Fotografie und Malerei in ihrer Heimatstadt, Groningen, in den Niederlanden. Für ihre Installationen sammelt und überarbeitet die Künstlerin im Rahmen eines Themas verschiedenste Materialien, Objekte und Fotografien. Eine zentrale Rolle spielen hierbei geschichtlicher Kontext sowie die äußere Erscheinung. Durch die bewusste Platzierung der Gegenstände gelingt es ihr, die Gegenstände in einen gemeinsamen Zusammenhang zu bringen und eine fiktive Geschichte zu erzählen. Deshalb zeigen sich in ihren Arbeiten deutliche Parallelen zum Ausstellungscharakter historischer und archäologischer Museen. www.margrietvanweenen.wordpress.com story. Her works thus display clear parallels to the exhibition style of historical and ar- sommer.frische.kunst. chaeological museums. kunstresidenz objects, she succeeds in bringing the objects LOVE LUN DELL Love Lundell, *1981, studied at the Trondheim Academy of Fine Art. Today, the painter lives and works in Stockholm. In his works, Love Lundell transforms personal impressions from books, dreams, and his childhood into collaged, mystical worlds with high recognition value. The surrealistic atmosphere, staged by scenarios merging into one another, is characteristic of Lundell. As a material for this, he uses mainly acrylic, oil, and shellac in a range of muted palettes. www.lovelundell.com kunstresidenz intensified by a fragmentary crackling effect LOVE LUN DELL Love Lundell, *1981, studierte an der Trondheim Academy of Fine Art. Heute lebt und arbeitet der Maler in Stockholm. In seinen Arbeiten verwandelt Love Lundell persönliche Eindrücke aus Büchern, Träumen und seiner Kindheit in collagierte, mystische Welten mit hohem Wiedererkennungswert. Die surrealistische Atmosphäre, inszeniert durch ineinander verschmelzende Szenarien, wird durch eine für Lundell charakteristische Knitteroptik verstärkt. Als Material hierfür verwendet er hauptsächlich Acryl, Öl und Schellack in einer weitestgehend gedeckten Farbpalette. www.lovelundell.com sommer.frische.kunst. 17 in Schweden und hat Kunst und Textil studiert. Heute lebt und arbeitet sie in Stockholm. Die LINDA BÄCKSTRÖM Skulpturen von Linda Bäckström weisen eine deutliche Divergenz zwischen Material- und Linda Bäckström, *1982, comes from Sweden Motivcharakter auf. Die weiche, organische and studied art and textiles. Today, she lives Optik des Sprühschaums als Grundbestandteil and works in Stockholm. The sculptures by steht im Kontrast zur Symbolik der dargestell- Linda Bäckström display a distinct divergence ten Objekte. Mit Hilfe handgenähter Guß- between the character of the material and formen fertigt die Künstlerin unter anderem the motif. The soft, organic visual appearance Tierköpfe, Waffen und Knochengerüste. Nüch- of spray foam as a fundamental component terne Themen lässt sie in einem satirischen stands in contrast to the symbolism of the re- Kontext erscheinen. presented object. With the help of handsewn textile molds, the artist crafts animal heads, www.lindabackstrom.blogspot.de weapons, and skeletons. She allows sober themes to appear in a satirical context. www.lindabackstrom.blogspot.de kunstresidenz Linda Bäckström, *1982, stammt aus Bomhus 19 sommer.frische.kunst. LINDA BÄCKSTRÖM ALEXANDRA BAUMGARTNER Alexandra Baumgartner, *1973, initially studied at the Mozarteum in her hometown of Salzburg and then at the photography college and the University of Applied Arts in Vienna. Today, she lives and works in Vienna psychological and moral abysses as well as the physical decline of man. After analytical debates, she places focus on themes such as Alexandra Baumgartner, *1973, studierte transience, loss of control, and dependencies zunächst am Mozarteum in ihrer Heimatstadt in her works. Through the combination and Salzburg und anschließend am Fotografie alteration of found, anonymous everyday ob- Kolleg und an der Universität für angewandte jects from the 1930s to the 1970s, she creates Kunst in Wien. In Wien und in Berlin lebt und thrilling wall and/or room installations. arbeitet sie auch heute. Ihr Interesse gilt insbesondere den psychischen und moralischen Abgründen, als auch dem physischen Verfall des Menschen. Nach analytischen Auseinandersetzungen stellt sie in ihren Arbeiten Themen wie Vergänglichkeit, Kontrollverlust und Abhängigkeiten in den Fokus. Durch die Kombination und Veränderung gefundener, anonymer Alltagsgegenstände aus den 1930er bis 1970er Jahre entstehen spannende Wandund/oder Rauminstallationen. www.alexandrabaumgartner.com www.alexandrabaumgartner.com kunstresidenz and Berlin. She is particularly interested in 21 sommer.frische.kunst. ALEXANDRA BAUMGARTNER O N D REJ DRESCHER Nach seinem Studium an der HGB Leipzig, wurde der aus Wolfen in Deutschland stammende Ondrej Drescher, *1977, im Jahr 2008 Meisterschüler von Neo Rauch. Heute lebt und arbeitet der Künstler in Berlin. Charakteristisch für Dreschers Gemälde sind insbesondere die ungewöhnlichen Arrangements der symbolstarken Bildgegenstände. Mit Hilfe dieser Elemente gelingt es ihm auf originelle www.ondrejdrescher.bplaced.net 23 zu präsentieren. In seiner experimentellen Arbeitsweise kombiniert er unterschiedliche Materialien, sowie Aquarell, Tusche, Kohle, O N D REJ DRESCHER After studying at the HGB (Academy of Vi sual Arts) in Leipzig, Ondrej Drescher, *1977 from Wolfen, Germany, became a student of Neo Rauch in 2008. Today, the artist lives and works in Berlin. The unconventional arrangements of the symbolically powerful subjects of his paintings are especially characteristic of Drescher’s works. With the help of these elements, he succeeds in presenting many of his subjects in original ways that are not easily interpreted. With his experimental methods, he combines a variety of materials as well as watercolor, ink, charcoal, oil pastel, pencil, and colored pencil. www.ondrejdrescher.bplaced.net sommer.frische.kunst. Ölpastel, Farb- und Bleistifte. kunstresidenz Weise, zahlreiche seiner Sujets verschlüsselt S I MO N M AT H ERS Simon Mathers, *1984, first completed his bachelor’s degree in art at Goldsmiths college Brit lives and works in his hometown of London. His works are characterized by a casual, expressive, and humorous approach and take the form of drawings, paintings, graphic S I MO N M AT H ERS prints, and sculptures. He translates impressions collected from images and texts from various media as well as personal photographs Simon Mathers, *1984, absolvierte zunächst into a fascinating, material puzzle. seinen Bachelor in Kunst am Goldsmiths College und anschließend seinen Master in Malerei am Royal College of Art in London. Der Brite lebt und arbeitet auch heute noch in seiner Heimatstadt London. Seine Arbeiten zeichnen sich durch eine ungezwungene, ausdrucksvolle und humoristische Herangehensweise aus und nehmen in Gestalt von Zeichnungen, Gemälden, Druckgrafiken und Skulpturen Form an. Gesammelte Eindrücke aus Bildern und Texten unterschiedlicher Medien sowie persönlichen Fotografien übersetzt er so in spannende, materielle Rätsel. www.simonmathers.co.uk www.simonmathers.co.uk 25 sommer.frische.kunst. the Royal College of Art in London. Today, the kunstresidenz and then his master’s degree in painting at ABOUT AKADEMIE Walk in the footsteps of art and become an artist yourself – the academy in Bad Gastein fessional and passionate, to discover for the Auf den Spuren der Kunst wandeln und selbst first time, rediscover or continue to develop zum Künstler werden – die akademie Bad their talent for the visual arts. Actively de- Gastein ermöglicht Kunstschaffenden aus velop your artistic talents and participate in Profession und Leidenschaft, ihr Talent the sommer.frische.kunst. festival. The aca- für die schönen Künste neu oder weiter zu demy offers courses with renowned teachers entwickeln. Werden Sie künstlerisch aktiv in extraordinary locations. und Teil des sommer.frische.kunst. Festivals. Die akademie bietet Kurse mit renommierten Dozenten an außergewöhnlichen Orten. SIND SIE DABEI? A R E YO U INTERESTED? Costs per course 450 € Registration at [email protected] Kosten pro Kurs 450 € More information Anmeldungen unter [email protected] www.sommerfrischekunst.com Mehr Informationen www.sommerfrischekunst.com akademie makes it possible for art creators, both pro- 29 sommer.frische.kunst. ÜBER DIE AKADEMIE Academy-Course Painting August 4-7, 2016 | Katrin Kampmann Akademie-Kurs Malerei 04.-07. August 2016 | Katrin Kampmann PLEINAIRMALEREI - PLEIN DE CHANCE DAS HOCHGEBI RGE A LS AT E L I E R, M A L EREI WORKSHOP P L E I N A I R PA I N T I N G - PLEIN DE CHANCE THE HIGH MOUNTA I N S A S YO U R AT E L I E R, PA I N T I N G WORKSHOP If you would like to participate in this course, you should come equipped with sturdy shoes, nature: you will be heading up to new heights, Schuhwerk, Sinn für das Experiment und because the Poserhöhe Alm, to which the Liebe zur Natur mitbringen: Es geht hoch course participants will hike, is located at hinaus, denn die Poserhöhe Alm, zu der die an elevation of 1,500 m. Within 3 days, the Kursteilnehmer wandern, liegt auf 1.500 group will explore the area around the hut Höhenmetern. Die Gruppe erkundet innerhalb and search for inspiration in nature. You will von drei Tagen die Gegend rund um die Alm be accompanied by Berlin painter Katrin und sucht Inspiration in der Natur. Beglei- Kampmann, who in 2011 began her project tet wird sie von der Berliner Malerin Katrin »Die Wanderausstellung« in the Zillertal Alps. Kampmann, die 2011 in den Zillertaler Alpen The artist hiked along the Berliner Höhenweg das Kunstprojekt »Die Wanderausstellung« (Berlin High Trail) to mountain huts in order verwirklicht hat. Die Künstlerin ist über den to present small format paintings, which had Berliner Höhenweg gewandert, um auf jeder already been painted and relate to her im- der Berghütten einer Tagesetappe kleinfor- pressions of the alpine world. Her photo series matige Malereien zu präsentieren, die von also created the opportunity to capture the Kampmann bereits vorher mit Bezug auf clash that occurs when contemporary paint- die Bergwelt gemalt worden waren. So traf ing encounters classic, rustic mountain hut zeitgenössische Malerei auf Hütteninterieur interiors. After 7 days, the tours ended with und bot die Möglichkeit in einer Fotoreihe a vernissage at the Berliner Hütte. In the style dieses Aufeinandertreffen einzufangen. Nach of »Die Wanderausstellung«, a selection of sieben Tagen fand die Tour ihren Abschluss works that have been created will be displayed in einer Vernissage auf der Berliner Hütte. at the Poserhöhe Alm at the end of the course. In Anlehnung an »Die Wanderausstellung« soll auch am Ende dieses Kurses eine Auswahl der entstandenen Werke auf der Poserhöhe Alm ausgestellt werden. 31 sommer.frische.kunst. Wer diesen Kurs besuchen will sollte festes akademie a willingness to experiment, and a love of Academy-Course Film August 11-14, 2016 | Franziska Stünkel Akademie-Kurs Film O N E TA KE, F I LM WORKSHOP 11.-14. August 2016 | Franziska Stünkel O N E TA KE, F I LMWORKSHOP You are shooting your own film. Your Smartphone is your camera. Your imagination is your script, and Bad Gastein will provide you phone wird zur Kamera. Deine Fantasie zum captivating mountain peaks, your script will Drehbuch. Bad Gastein schenkt Dir dazu become a film. In addition to all of this, you seine atemberaubenden Drehorte. Zwischen can learn from film director and scriptwriter Naturgewalten, mystischen Ruinen und fes- Franziska Stünkel. She will teach you the ba- selnden Gipfeln wird Dein Drehbuch zum Film. sics of screenwriting and film directing. Then Und obendrauf bekommst Du das Wissen der the wild journey can begin. Each participant Filmregisseurin und Drehbuchautorin Franzis- will write their own script and shoot their ka Stünkel. Sie vermittelt die Grundlagen own short film. So that there is no shortage des Drehbuschreibens und der Filmregie. of excitement, you will shoot the film in a Und dann beginnt die wilde Reise. Jeder Teil- single shot and vertically. The premier will nehmer wird sein eigenes Drehbuch schreiben take place on a large screen, and there is one und einen Kurzfilm drehen. Und damit es more thing: in 2016, the »Erste Vertikale« spannend bleibt, drehen wir in einer Ein- (First Vertical) will take place in Bad Gastein. stellung und vertikal. Denn die Premiere auf This is a film festival for vertical cinematogra- großer Leinwand garantierten wir Dir auch phy. Are you ready to start filming? noch: In Bad Gastein findet 2016 die »Erste Vertikale« statt, ein Filmfestival für vertikal Franziska Stünkel is an internationally gedrehte Filme. Bereit für Deinen Dreh? acclaimed film director, scriptwriter, and Franziska Stünkel ist eine international be- in 19 countries and at over 100 international achtete Filmregisseurin, Drehbuchautorin und film festivals and have received many awards photographer. Her films have been shown Fotokünstlerin. Ihre Filme liefen in 19 Ländern including »Best New Director Award« in auf über 100 internationalen Filmfestivals New York. She has received several grants. und wurden mehrfach ausgezeichnet, unter Her photographs are also displayed nationwide anderem mit dem »Best New Director Award« in museums, art associations, and galleries. in New York. Sie erhielt mehrere Stipendien. The workshop is suited for participants with Ihre Fotografien werden bundesweit in Muse- and without previous knowledge. en, Kunstvereinen und Galerien gezeigt. Der Workshop ist geeignet für Teilnehmer ohne und mit Vorkenntnissen. 33 sommer.frische.kunst. the forces of nature, mystical ruins, and akademie with a breathtaking filming location. Among Du drehst deinen eigenen Film. Dein Smart- Bad Gastein is a place to encounter and come to terms with contemporary art. In Gastein Bad Gastein ist ein Ort für die Begegnung Valley, artists, art- and culture-loving tourists, und Auseinandersetzung mit zeitgenössischer locals and collectors come together and Kunst. Im Gasteiner Tal kommen Künstler, demonstrate that art is a highly exciting and Kunst- und Kulturtouristen, Einheimische vibrant topic. und Sammler zusammen und zeigen, dass Strolling along the art trails and beeing kissed Kunst hier lebendig ist und gelebt wird. by the muse – those wishing to experience Auf den Pfaden der Kunst wandeln und sich art in Bad Gastein should walk along the center von der Muse küssen lassen – wer die Kunst and sourrounding area of Bad Gastein. in Bad Gastein erleben möchte, sollte sich ihr auf einer Wanderung durch den Ort und seine Umgebung nähern. kunst in bad gastein 37 sommer.frische.kunst. ÜBER DIE KUNST IN BAD GASTEIN ABOUT ART IN BAD GASTEIN 1 Q U E L L PA RK Installationen von Jeppe Hein, bismarkstraße Gerwald Rockenschaub Streetart Daim Historische Statue Gastuna Wasserfallstraße z-j KUNSTRESIDENZ r-fran 3 ose Hotel Miramonte AT EL I ERS & G A L ERI E Kraftwerk am Wasserfall Wasserfallstraße 4 ße 7 sc köt bah nh ofs Kaiser-Franz-Josef-Straße 6 poser straße PAV I L LO N Ausstellung Jorinde Voigt Kaiser-Wilhelm-Promenade 7 AT EL I ER Ausstellung Katrin Kampmann Kaiser-Wilhelm-Promenade 8 TOURISMUSVERBAND Info-Center Kaiser-Franz-Josef-Straße tz 4 in Kooperation mit Jan Kath pla Ausstellung Lars Langemeier aß str l heinrich-wagg er karl- e Streetart Victor Ash A M KI NO PL AT Z e 6 2 3 S T U B N E R KO G E L KU N S T B OX i ad 1 S EN D ESTAT IO N 5 r-w en ht hac ler stra ße kunst in bad gastein f-s Streetart Victor Ash erlstra traß e REITLPROMENADE - hei n r i karl chwag g 2 k e ais l m-prom l he 39 sommer.frische.kunst. BAD GASTEIN ART TRAIL kaise BAD GASTEIN KUNSTPFAD 3 K R A F T W E R K A M WA S S E R FA L L | 1 Q U E L L PA RK | J E PPE H E I N , KU N ST RES I D ENZ AT EL I ERS & DA I M , G E RWA L D RO C KE N - GALERIE SCHAUB, GASTUNA Bei seiner Inbetriebnahme 1914 galt das alte Tief unter dem historischen Ortskern von Wasserkraftwerk als eines der ersten und Bad Gastein liegen die heißen Quellen. Sie zugleich größten im Salzburger Land. Heute entspringen auf einer Seehöhe zwischen beherbergt es die Ateliers der kunstresidenz 1.034 und 937 Metern und spenden gemein- und die galerie. täglich. Im Quellpark präsentieren sich When put into operation in 1914 the hydro- verschiedene Künstler. electric power plant was one of the first kunst in bad gastein sam fast 5 Millionen Liter Thermalwasser and largest of its kind in the Salzburger Land Deep below the historic centre of Bad Ga- region. Today it hosts the kunstresidenz stein lie the thermal springs that have made and the galerie. the town so famous. The springs all originate level and together supply almost five million litres of thermal water each day. Several artists present their work at Quellpark. 2 REITLPROMENADE | STREETART VICTOR AS H 4 S T U B N E R KO G E L S E N D E S TA TION | STREETART VICTOR Vor dem Miramonte Hotel im Ortskern ASH von Bad Gastein befindet sich das 32 x2,2 Meter lange Kunstwerk von Victor Ash. Auf dem Bad Gasteiner Hausberg Stubnerkogel findet sich das von Victor Ash gestal- Victor Ash presents his piece of art, 32 x 2,2 tete, höchste Street Art Kunstwerk Europas metre, in front of Miramonte Hotel at the mit typischen Tieren der Alpen auf 2.300 centre of Bad Gastein. Höhenmetern. Europe’s highest street art painted by Victor Ash can be found at the Stubnerkogel mountain showing typical animals of the Alps. sommer.frische.kunst. 41 between 1,034 and 937 metres above sea 5 KU N S T B OX KI N O P L AT Z | LARS LANGEMEIER Fotoausstellung in Kooperation mit Jan Kath kunst in bad gastein Exhibition in cooperation with Jan Kath 6 PAV I L LO N | J O R I N D E VO I G T Ausstellung in Kooperation mit der Galerie König Berlin Exhibition in cooperation with Galerie König Berlin 7 AT EL I ER | KAT RI N KA M PM A N N Wanderausstellung von Katrin Kampmann Exhibition by Katrin Kampmann sommer.frische.kunst. 43 Sculpture | Quellpark The work of Austrian artist Gerwald Rockenschaub, born in 1952 in Linz, has been associated with the concept of Neo-Geo Das Werk des österreichischen Künstlers since the early 1980s. Neo-Geo permeated Gerwald Rockenschaub, geboren 1952 in Linz, the aesthetic of American minimal art with wird seit den frühen 1980er-Jahren stets mit the consumerist approach to Pop Art. His art dem Begriff des Neo-Geo verbunden. Neo- cannot be simply categorized in any particular Geo durchdrang die Ästhetik der amerikani- style. In his animations, sculptures, wall ob- schen Minimal Art mit der konsumistischen jects, and site-related installations, Gerwald Haltung der Pop-Art. Tatsächlich entzieht sich Rockenschaub refers to ideas and positions of Rockenschaubs Werk jedoch einer simplen sti- modernism as well as phenomena of everyday listischen Einordnung. Gerwald Rockenschaub culture. In an act of radical reduction and bezieht sich in seinen Animationen, Skulp- concentration (the two basic principles of turen, Wandobjekten und raumspezifischen the artist’s method), these are scaled down Installationen gleichermaßen auf Ideen und to bare essentials. Gerwald Rockenschaub Positionen der Moderne wie auf Phänomene lives and works in Berlin. der Alltagskultur. Diese werden in einem Akt der radikalen Reduktion und Konzentration Quellpark Wasserfallstraße – der beiden Basisprinzipien der künstlerischen Arbeitsweise Rockenschaubs – auf i hre wesentlichen Elemente komprimiert. Gerwald Rockenschaub lebt und arbeitet in Berlin. Quellpark Wasserfallstraße Courtesy: Galerie Ropac www.ropac.net/artist/gerwald-rockenschaub www.ropac.net/artist/gerwald-rockenschaub kunst in bad gastein G E RWA L D ROCKENSCHAUB G E RWA L D ROCKENSCHAUB 45 sommer.frische.kunst. Skulptur | Quellpark Modified Social Bench | Quellpark Modified Social Bench | Quellpark JEPPE HEIN JEPPE HEIN Jeep Hein, born 1974, is a Danish artist based Jeep Hein, * 1974, ist ein dänischer Künstler, Royal Danish Academy of Art between 1997 der in Berlin und Kopenhagen lebt und arbeitet. and 2003 and at the Städelschule in Frankfurt Er studierte an der Royal Danish Academy between 1999 and 2000. Jeppe Hein is widely of Art zwischen 1997 und 2003 und an der known for his production of experiential and interactive artworks that can be positioned 2000. Jeppe Hein ist weithin bekannt für seine at the junction where art, architecture, and experimentellen und interaktiven Werke, die technical inventions intersect. Unique in an der Schnittstelle von Kunst und Architektur their formal simplicity and notable for their positioniert sind. Einzigartig in ihrer formalen frequent use of humor, his works engage in a Einfachheit und meistens humorvoll geprägt, lively dialogue with the traditions of Minimal- schaffen seine Werke einen lebendigen Dialog ist sculpture and Conceptual art of the 1970s. mit den Traditionen der minimalistischen Jeppe Hein’s works often feature surprising Skulptur und Konzeptkunst der 1970er Jahre. and captivating elements which place specta- Jeppe Heins Arbeiten bergen oftmals Überra- tors at the centre of events. 47 sommer.frische.kunst. Städelschule in Frankfurt zwischen 1999 und kunst in bad gastein in Berlin and Copenhagen. He studied at the schungen und weisen den Betrachtern einen Platz im Zentrum des Geschehens zu. Since a couple of years the artist is interested in the design of benches, trying to analyse Seit einigen Jahren arbeitet der Künstler an and modify their architectural and social der Gestaltung und Modifikation von Bänken. function. On the one hand benches provide Dabei analysiert und modifiziert er ihre ar- an excellent opportunity for communication chitektonische und soziale Funktion. Auf der and social exchange. On the other hand they einen Seite bieten Bänke eine ausgezeichnete offer moments of respite. Thus their design Gelegenheit für Kommunikation und sozia- has an influence on people’s behaviour in len Austausch. Auf der anderen Seite bieten public, by giving them the opportunity to sie Momente der Ruhe. Ihr Design hat einen place themselves in order to discourage or Einfluss auf das Verhalten der Menschen in der encourage others to take a seat next to them. Öffentlichkeit. Sie können ermutigen, Platz zu nehmen und andere auffordern, sich zu setzen Quellpark Wasserfallstraße oder auch das Gegenteil bewirken. www.jeppehein.net Quellpark Wasserfallstraße www.jeppehein.net Jeppe Hein, Modified Social Bench C, 2005 Courtesy: KÖNIG GALERIE, Berlin, 303 Gallery, New York, and Galleri Nicolai Wallner, Copenhagen Photo: Francis Billiet / NMAC Photo Jeppe Hein: apropos_Foto LARS LANGEMEIER LARS LANGEMEIER Für das Fotografieprojekt sind Fotodesigner For their photography project, photo designer Lars Langemeier und Teppichdesigner Lars Langemeier and carpet designer Jan Kath Jan Kath bis nach Bangkok gereist. Neben traveled to Bangkok. Along with large-format, großformatigen urbanen Bildern wurden urban photos, carpets were also elaborately auch die Teppiche im städtischen Kontext staged in an urban context and photographed aufwändig inszeniert und aus der Vogel- from a bird’s-eye perspective. perspektive fotografiert. Lars Langemeier also uses his art for ad- Lars Langemeier bringt seine Kunst in die vertising. His photographs for the Jan Kath Werbung. Seine Fotografien für die Jan Kath collection »Erased Heritage« received not Kollektion »Erased Heritage« haben 2014 only a »silver nail« for the ADC Award in the nicht nur einen »silbernen Nagel« beim ADC photography/advertisement category in Award in der Kategorie Fotografie/Werbung 2014 but were also awarded gold twice in the erhalten, sondern sind im BFFMagazin No.3 BFFM agazin No.3. Most recently, a hand- zweifach mit Gold ausgezeichnet worden. picked jury from the areas of fashion, art Zuletzt hat beim GoSee-Award eine handver- buying, editing, and art selected finalists for lesene Jury aus Mode, Art-Buying, Redakti- the GoSee-Award. In the architecture/interior on und Kunst die Finalisten gewählt. In der category, Lars Langemeier once again re- Kategorie »Architecture/Interior« holte Lars ceived gold for his photo series. The photogra- Langemeier wieder einmal Gold für seine pher is represented by Anette Blase, agency Fotostrecke. Der Fotograf wird repräsentiert for photographers in Berlin. von Anette Blase, Agentur für Fotografen, Jan Kath is one of the most successful carpet Berlin. designers in the world. He consciously breaks Jan Kath gehört zu den erfolgreichsten Tep- with customary ways of seeing and throws pichdesignern der Welt. Er bricht gezielt mit strict rules overboard. Guided by a bold Sehgewohnheiten und wirft strenge Gestal- approach to his work, Kath, from Bochum, tungsregeln über Bord. Ohne Berührungs- Germany, combines the classical elements of ängste kombiniert der Bochumer klassische Oriental carpets with contemporary, mini- Elemente des Orientteppichs mit zeitgenös- malist design. His designs have received many sischem, minimalistischem Design. Seine awards, and his works will continue to be fea- Entwürfe sind vielfach preisgekrönt, und die tured in a museum context of art and design. Werke werden immer wieder im musealen Kontext von Kunst und Design ausgezeichnet. Kunstbox Kaiser-Franz-Josef-Straße Kunstbox Kaiser-Franz-Josef-Straße www.larslangemeier.de www.larslangemeier.de kunst in bad gastein Photo exhibit in cooperation with Jan Kath | Kunstbox 49 sommer.frische.kunst. Fotoausstellung in Kooperation mit Jan Kath | Kunstbox Exhibition | Atelier Wanderausstellung | Atelier KAT RI N KAMPMANN KAT RI N KAMPMANN 1979 and has lived and worked in Berlin since Katrin Kampmann was born in Bonn in 2000. From 2001 to 2006, she studied painting Katrin Kampmann wurde 1979 in Bonn at the Berlin University of the Arts (UdK) with geboren, sie lebt und arbeitet seit 2000 in Professor K.H. Hödicke and after completing her master class in 2006 was awarded with the der Universität der Künste (UdK) Malerei bei »Meisterschülerpreis« by the president of UdK. in Milan, Seoul, Ludwigsburg, Munich, Vienna, Seither wurden ihre Arbeiten in zahlreichen Wiesbaden, and Los Angeles. in Mailand, Seoul, Ludwigsburg, München, Katrin Kampmann loves the mountains. In her 51 Wien, Wiesbaden und Los Angeles. temporary atelier on the Kaiser Promenade, Prof. K.H. Hödicke, und wurde nach ihrem Since then, her works have been displayed Meisterschüler-Abschluss im Jahr 2006 als in numerous solo exhibitions including those Einzelausstellungen gezeigt, unter anderem she will present works that have been created Katrin Kampmann liebt die Berge. In ihrem as part of a hiking exhibit about the Berliner temporären Atelier an der Kaiserpromenade Höhenweg (Berlin High Trail) and that have wird sie Arbeiten präsentieren, die im Rahmen been presented in a variety of mountain huts. einer Wanderausstellung über den Berliner For her time in Bad Gastein, she is planning on Höhenweg entstanden und in unterschiedli- an artistic examination of famous Bad Gastein chen Berghütten präsentiert worden sind. Für guests such as Stefan Zweig, Thomas Mann, ihre Zeit in Bad Gastein plant sie eine künstle- and Sigmund Freud within the scope of her rische Auseinandersetzung mit berühmten Bad portrait series. Gasteiner Gästen wie Stefan Zweig, Thomas Mann und Sigmund Freud im Rahmen einer Atelier & exhibition: 31.07. - 14.08.2016 Porträtserie. Opening hours: Wed-Sun | 11 am-5 pm Kaiser-Wilhelm-Promenade Atelier & Ausstellung: 31.07.-14.08.2016 Öffnungszeiten: Di-So | 11-17 Uhr Kaiser-Wilhelm-Promenade www.katrinkampmann.com www.katrinkampmann.com sommer.frische.kunst. Gewinnerin des Meisterschülerpreises geehrt. kunst in bad gastein Berlin. Von 2001 bis 2006 studierte sie hier an Galerie Berlin | Pavillion JORINDE VOIGT JORINDE VOIGT Jorinde Voigt, *1977, lebt und arbeitet in Jorinde Voigt, *1977, lives and works in Berlin, Berlin, wo sie 2004 an der Universität der where in 2004 she completed her studies in Künste als Meisterschülerin bei Katharina the master class of Katharina Sieverding at the Sieverding ihren Abschluss machte. 2014 Berlin University of the Arts. In 2014, she was wurde sie zur Professorin für konzeptuelle appointed professor of conceptual drawing Zeichnung und Malerei an der Akademie der and painting at the Academy of Fine Arts in Bildenden Künste München ernannt. 2012 Munich. In 2012, Jorinde Voigt received the erhielt Jorinde Voigt den Daniel & Florence Daniel & Florence Guerlain Contemporary Guerlain Contemporary Drawing Preis. Ihre Drawing Prize. Her works are represented in Arbeiten sind in bedeutenden Sammlungen important collections such as those in the vertreten wie jenen des Museum of Modern Museum of Modern Art, New York; Art Insti- Art, New York; Art Institute of Chicago, IL tute of Chicago, IL USA; Centre Pompidou, USA; Centre Pompidou, Paris; der Staatlichen Paris; the Staatlichen Graphischen Sammlung, Graphischen Sammlung, München; des Munich; Kupferstichkabinett (Museum of Kupferstichkabinett, Berlin. Prints and Drawings), Berlin. Ordnung und Zufall, Akribie und Impulsivität, Order and randomness, meticulousness zeichnerischer Exzess und grafische Reduk- and impulsiveness, drawing excess and gra- tion sind nur einige Pole jener vibrierenden phic reduction are just a few of the vibrant, Spannungsverhältnisse, die den Charakter tension-loaded poles that characterize the der komplexen, großformatigen Zeichnungen complex, large-format drawings of this Ger- der deutschen Künstlerin bestimmen. In den man artist. In her works, she condenses a dynamischen Strichfolgen, turbulenten Lini- variety of elements of the cultural environ- enschwüngen, diagrammatischen Strukturen, ment in the dynamic sequences of strokes, Zahlen, Wortfragmenten und collagierten turbulent curving of lines, diagrammatic Farbflächen ihrer Zeichnungen – die die pas- structures, numbers, word fragments, and sionierte Cellospielerin als »Partituren« oder collaged, colored areas of her drawings »Notationen« bezeichnet – verdichten sich – which the passionate cello player refers unterschiedlichste Elemente der kulturellen to as »scores« or »notations«. Umwelt. Ausstellung: 31.07.-28.08.2016 Exhibition: 31.07.-28.08.2016 Öffnungszeiten: Mi+Do+Fr | 16-19 Uhr Opening hours: Wed+Thur+Fri | 4-7 pm Sa+So | 11-13 Uhr, 15-18 Uhr Sat+Sun | 11 am -1 pm, 3-6 pm Kaiser-Wilhelm-Promenade Kaiser-Wilhelm-Promenade www.galeriekoenig.de www.galeriekoenig.de www.jorindevoigt.com www.jorindevoigt.com kunst in bad gastein Exhibit in cooperation with König König Berlin | Pavillion 53 sommer.frische.kunst. Courtesy: Jorinde Voigt and König Gallerie Photos art: Roman März Photos artist: Jörg Reichardt Ausstellung in Kooperation mit Galerie Ausstellung »Coexist« | Galerie FRANZISKA STÜNKEL Ausstellung »Coexist« | Galerie FRANZISKA STÜNKEL The gallery in the power station on the waterfall is showing works by Franziska Stünkel. Since 2009, she has been working on current and yet timeless theme of the coexis- Seit 2009 arbeitet sie an ihrer fortlaufen- tence of various levels of human existence. den fotografischen Serie »Coexist«. Darin The starting point for her photographs are beschäftigt sie sich intensiv mit der gleichsam natural reflections on glass. Photographs for hochaktuellen und zeitlosen Thematik der this project have been taken in Asia, Africa, Koexistenz der vielfältigen Ebenen menschli- and Europe – currently including Bad Gastein. chen Seins. Ausgangspunkt ihrer Fotografien Her multifaceted works as part of the Bad sind natürliche Spiegelungen und Reflexionen Gastein series will be premiered in the gallery auf Glas. Die Fotografien entstanden bisher in the power station. For her »Coexist« series, in Asien, Afrika und Europa - darunter aktuell Franziska Stünkel was awarded with the auch in Bad Gastein. Ihre vielschichtigen Berlin Hyp Art Award in 2015 and the Audi Art Werke des Bad-Gastein-Zyklus kommen in Award. Her photographic works can be seen in der Galerie im Kraftwerk zur Uraufführung. museums, art associations, and galleries. Franziska Stünkel wurde für ihre Serie »Coexist« mit dem Berlin Hyp Kunstpreis 2015 Exhibition: 07.07.-28.08.2016 und dem Audi Art Award ausgezeichnet. Ihre Opening hours: Mon+Thur+Fri | 2-6 pm Fotowerke sind in Museen, Kunstvereinen Sat+Sun | 11 am-1 pm, 3-6 pm und Galerien zu sehen. Galerie at Kraftwerk am Wasserfall Wasserfallstraße Ausstellung: 07.07.-28.08.2016 Öffnungszeiten: Mi+Do+Fr | 14-18 Uhr Sa+So | 11-13 Uhr, 15-18 Uhr Galerie im Kraftwerk am Wasserfall Wasserfallstraße www.franziskastuenkel.de www.franziskastuenkel.de 55 sommer.frische.kunst. This project deals intensively with the very zeigt Werke der Künstlerin Franziska Stünkel. kunst in bad gastein her ongoing photographic series »Coexist«. Die Galerie im Kraftwerk am Wasserfall HÖHENRAUSCH BERLIN – BAD GASTEIN At the beginning of 2016, the Höhenrausch exhibit in the EIGEN + ART Lab in Berlin is presenting a retrospective on all artists of the kunstresidenz Bad Gastein. On display over the last 5 years. The variety of works HÖHENRAUSCH BERLIN – BAD GASTEIN created ranges from painting and sculpture to drawing, video, and photography. www.eigen-art-lab.com Courtesy: EIGEN + ART Lab, Photos: Otto Felber Die Ausstellung Höhenrausch im EIGEN + ART Lab Berlin präsentierte Anfang 2016 eine Retrospektive aller Künstler und Künstlerinnen der kunstresidenz Bad Gastein. Gezeigt wurden die Arbeiten der 33 internationalen Künstler, die in den letzten fünf Jahren Teil des Stipendiaten-Programmes waren. Die Vielfalt der geschaffenen Werke reicht von Malerei über Skulptur, Zeichnung und Video bis hin zu Fotografie. www.eigen-art-lab.com Courtesy: EIGEN + ART Lab, Fotos: Otto Felber 59 sommer.frische.kunst. have been a part of the scholarship program höhenrausch are the works of 33 international artists who sommer.frische.kunst. 61 höhenrausch S O M M E R . F R I S C H E . K U N S T. PROGRAMM 2016 | ÜBERSICHT 13:30 Uhr: Eröffnung der Installation von Gerwald Rockenschaub im Quellpark 06.JULI BIS 31.AUG 2016 14:00 Uhr: Open Ateliers und Führung durch die kunstresidenz Ateliers im Kraftwerk Ausstellungen, Ateliers, Events 19:00 Uhr: Eröffnung Gruppenausstellung am Wasserfall der kunstresidenz und Stipendiaten und –– der Einzelausstellung von Franziska Stünkel 20:00 Uhr: Sammlerdinner in Kooperation in der galerie im Kraftwerk am Wasserfall mit Mont Blanc für geladene Gäste 04.AUG BIS 0 7. A U G 2 0 1 6 Das Hochgebirge als Atelier« höhenrausch F R E I TA G | 2 9. J U L I 2 0 1 6 Malerei-Workshop | Katrin Kampmann 63 »Pleinairmalerei-Plein de Chance 19:30 Uhr: Führungen durch die Ateliers 2 9. J U L I B I S 31.JULI 2016 ART WEEKEND 20:30 Uhr: »Grill & Chill-Art Party« im Höhepunkt des Kunstsommers ist das Ab- und am Kraftwerk am Wasserfall der kunstresidenz Stipendiaten SON NTAG 31.JULI 201 6 –– 11:00 Uhr: Eröffnung der Ausstellung von schlusswochenende der kunstresidenz mit Jorinde Voigt in Kooperation mit der Galerie der Ausstellungseröffnung der Gruppenausstellung aller Stipendiaten des Artist-in- –– –– König Berlin im Pavillon auf der Kaiserpromenade Residence Programms im historischen Wasserkraftwerk von Bad Gastein sowie dem 11.AUG BIS 14.AUG 2016 »One Take« traditionellen Sammlerdinner mit Künstlern, SA M STAG | 30.J U L I 201 6 12.00 Uhr: Eröffnung der Wanderaus- Sammlern und Kunstinteressierten. 11:00 Uhr: Eröffnung der Foto-Ausstellung stellung von Katrin Kampmann im Shop von Lars Langemeier in Kooperation mit Jan auf der Kaiserpromenade Kath in der Kunstbox am Kinoplatz mit anschließender Wanderung auf den Spuren der 14.30 Uhr: Gemeinsame Wanderung in Geschichte Bad Gasteins Sportgastein im Nationalpark Hohe Tauern Film-Workshop | Franziska Stünkel sommer.frische.kunst. sommer.frische.kunst. Festival S O M M E R . F R I S C H E . K U N S T. PROG RAM 201 6 | OVERVI EW 1:30 pm: Opening of the installation by Gerwald Rockenschaub in the Quellpark sommer.frische.kunst. Festival F R I D A Y | J U LY 2 9 , 2 0 1 6 2:00 pm: Open ateliers and tour through exhibitions, studios, events 7:00 pm: Opening of the group exhibit of the the kunstresidenz ateliers in the power station kunstresidenz scholarship recipients and the on the waterfall –– J U LY 2 9 T O J U LY 3 1 , 2 0 1 6 ART WEEKEND The annual highlight of the summer of art is gallery in the power station on the waterfall AUG 4 TO A U G 7, 2 0 1 6 with Mont Blanc for invited guests »Outdoor-Painting -Plein de Chance 7:30 pm: Tours through the ateliers of the kunstresidenz scholarship recipients 65 8:30 pm: »Grill & Chill Art Party« in the power station on the waterfall –– S U N D A Y | J U LY 3 1 , 2 0 1 6 the opening of the group exhibition featuring 11:00 am: Opening of the exhibit by Jorinde –– program at the historic hydroelectric plant Voigt in cooperation with the König Galerie in Berlin in the pavilion on the Kaiser Promenade in Bad Gastein and the traditional collectors dinner with artists, collectors and art lovers. Painting-workshop | Katrin Kampmann –– the closing weekend of the kunstresidenz with all grant recipients of the artist-in-residence Das Hochgebirge als Atelier« höhenrausch 8:00 pm: Art collector’s dinner in cooperation solo exhibition of Franziska Stünkel in the AUG 11 TO AUG 14, 2016 »One Take« S A T U R D A Y | J U LY 3 0 , 2 0 1 6 12:00 pm: Opening of the exhibition by 11:00 am: Opening of the photo exhibit by Katrin Kampmann in the atelier on the Lars Langemeier in cooperation with Jan Kath Kaiser Promenade in the artbox on the Kinoplatz followed by a tour through the history of Bad Gastein 2:30 pm: Group hike in Sportgastein in the Hohe Tauern National Park Movie-Workshop | Franziska Stünkel sommer.frische.kunst. J U LY 6 T O AUG 31, 2016 WO G ENAU LI EGT BAD GASTEIN? Bad Gastein befindet sich nur 50 Minuten von Salzburg entfernt inmitten des National- AUSTRIA GERMANY VIENNA MUNICH parks Hohe Tauern. Bad Gastein is situated in the midst of Hohe SALZBURG Tauern National Park only 50 minutes away from Salzburg. www.sommerfrischekunst.com www.gastein.com Hallein Doris Höhenwarter | Kurdirektorin höhenrausch INNSB RUCK Kaiser-Franz-Josef-Straße 27 67 HOST Lofer Kur- und Tourismusverband Bad Gastein A-5640 Bad Gastein | Österreich Saalfelden Kitzbühl Bischofshofen Fax: +43 (0)6432 3393-537 sommer.frische.kunst. Tel.: +43 (0)6432 3393-560 Radstadt Email: [email protected] www.sommerfrischekunst.com Zell am See Mittersil Gastein BAD G ASTEI N FOUNDER & C U R ATO R Tamsweg Andrea von Goetz und Schwanenfliess [email protected] M E D I A RE L AT IO N S Diana Bennewitz Tel. +49 (0)30 5300 0576 [email protected] I T A LY In keinem anderen Ort in den Alpen wird BAD GASTEIN – KURORT IN DEN ALPEN das Lebensgefühl derer, die nach dem Wesentlichen, nach Entschleunigung und ganz viel Abenteuer suchen, so authentisch und faszinierend gelebt. Absolut surreal und In no other place in the Alps is an attitude BAD GASTEIN – KURORT IN DEN ALPEN towards life that embraces the basics, a slower einzigartig zu jeder Jahreszeit, werden in Bad pace, and yet plenty of adventure so authentically and fascinatingly kept alive. Absolutely surreal and unique in every season in Bad Wenn man die Sehnsucht nach kristallkla- Gastein mutig Gegenwart und Vergangenheit, If you have a longing for crystal-clear moun- Gastein, past and present and the modern rer Bergluft verspürt, nach herrlich saftigen das Zeitgenössische und das Traditionelle tain air, magnificently lush alpine meadows, and traditional are boldly, artistically, and kunstvoll miteinander verknüpft. Und das rustic huts with a fireplace and Kaiserschmarrn intrinsically linked. And it has been this way schon seit Jahrhunderten. pancakes, healing hot springs, and splendid for centuries. -Almwiesen, nach urigen Hütten mit Kamin und Kaiserschmarrn, nach heilenden heißen Quellen und prächtigen Bergpanoramen, gepaart mit märchenhafter Belle-ÉpoqueArchitektur, urbaner Lässigkeit, modernen mountain panoramas paired with fairytaleUrbane Nomaden und Kreative aus aller Welt - von Einstein, Schubert, Schopenhauer über like Belle Époque architecture, urban casual- Urban nomads and creative minds from all ness, modern art exhibits, pop-up events, over the world – from Einstein, Schubert, and Kunstausstellungen, Pop-Up Events und in- Thomas Mann, Gustav Klimt bis zu Kehlmann, and an international atmosphere in keeping Schopenhauer to Thomas Mann, Gustav Klimt, ternationalem Austausch unter Zeitgeistern, Liechtenstein und Wim Wenders - im Welt- with the spirit of the time, then Bad Gastein Kehlmann, Liechtenstein, and Wim Wenders dann fährt man nach Bad Gastein. kurort Bad Gastein findet jeder seine Idylle, is the place to be. Inspiration und Impulse. – will find their idyll and inspiration in the world-renowned spa town of Bad Gastein. Montblanc M and Hugh Jackman Crafted for New Heights Dieses neue Montblanc Schreibgerät vereint die feine Schreibkultur mit der charakteristischen Designsprache von Marc Newson. Die klare Gestaltung und das schwarze, minimalistisch anmutende Edelharz bergen faszinierende Details. Der einzigartige magnetische Verschluss richtet die Kappe perfekt auf das Montblanc Emblem auf dem „Plateau“ aus. In der Lancierungsedition zieren die Initialen des Designers die Feder aus 585er Gold. Visit and shop at Montblanc.com AUSSERGEWÖHNLICH VERSICHERT WENN’S DAS ORIGINAL WÄRE, WÜRDEN WIR’S VERSICHERN. Ob in der Galerie oder auf Reisen: Besondere Kunstwerke verdienen immer und überall einen besonderen Schutz. Als Spezialversicherer bieten wir Ihnen maßgeschneiderte Versicherungslösungen in bester Lloyd’s Tradition. Kunst ist für uns mehr als ein Geschäft: Sie ist unsere Leidenschaft. Fine Art by Hiscox hiscox.de ARTISTS ANONYMOUS LINDA BÄCKSTRÖM PETER BL AKE SEBASTIAN BL ANCK YLVA CEDER ÅSA CEDERQVIST ANGEL A DE L A CRUZ KARIN DAVIE JIM DINE NATHALIA EDENMONT JAN FABRE ISCA GREENFIELD-SANDERS ALLEN JONES ASTRID KRUSE JENSEN LOVE LUNDELL SHANA LUTKER JASON MARTIN JAMES ROSENQUIST MARJOLEIN ROTHMAN AMY SIMON MIKE + DOUG STARN FR ANK STELL A BERNAR VENET PINAR YOL ACAN 28 sommer.frische.kunst. KUNGSTR ÄDGÅRDEN 3 111 47 STOCKHOLM, SWEDEN REPRESENTED ARTISTS impressionen WET TERLINGGALLERY.COM Klaus Auderer Roger Ballen Georg Baselitz Marc Brandenburg Herbert Brandl Ben Cottrell Sebastian Dacey Raphael Danke Frauke Eigen Saul Fletcher Günther Förg Philipp Fürhofer Adam Fuss Liam Gillick Mark Grotjahn Bendix Harms Eberhard Havekost Olaf Holzapfel Andy Hope 1930 Jörg Immendorff Zoltán Jókay Benjamin Katz Imi Knoebel Dennis Koch Sandra Kranich Michael Landy Jonathan Lasker Markus Lüpertz Jonathan Meese Paul Morrison Olaf Nicolai Claus Hugo Nielsen Markus Oehlen Catherine Opie Jorge Pardo A.R. Penck Walter Pfeiffer Jack Pierson Richard Prince Tal R LUDWIGSTRASSE 7 Arnulf Rainer 80539 MÜNCHEN Ursula Schulz-Dornburg TEL +49 89 29 16 07 03 Daniel Richter WWW.SABINEKNUST.COM Kim Schoenstadt Katharina Sieverding Billy Sullivan Gert und Uwe Tobias Andy Warhol Franz West Christopher Wool Thomas Zipp DANKE T H A N K YO U Wir danken allen Partnern, Galeristen, Fotografen, Künstlern, Hoteliers, Journalisten, Kuratoren, Mitarbeitern der Kur- und Tourismusverbände sowie allen Bad Gasteinern, ihren Gästen und den Fans der ersten Stunde für ihre Unterstützung des Festivals. Ein besonderer Dank geht an JAN KATH, MONT BLANC, HISCOX, WETTERLING GALLERY, SABINE KNUST, GALLERIE KÖNIG, EIGEN + ART LAB und MOTINTERNATIONAL sowie die lokalen Partner GASTEIN, NATIONALPARK HOHE TAUERN und BAD GASTEIN. We would like to thank all partners, gallerists, photographers, artists, hotel owners, journalists, curators, all employees at the tourism offices and the people of Bad Gastein, their guests and our friends for their support of the festival. Special thanks to JAN KATH, MONT BLANC, HISCOX, WETTERLING GALLERY, SABINE KNUST, GALLERIE KÖNIG, EIGEN + ART LAB and MOTINTERNATIONAL as well as the local partners GASTEIN, NATIONALPARK HOHE TAUERN and BAD GASTEIN. CREDITS Danke an alle Fotografen, insbesondere: Thanks to all photographers, especially: Christof Schlein, Franziska Stünkel, Georg Roske, Linda Troeller, Martin Ogolter, Otto Felber, Mathias Vef, Max Steinbauer, Nicolo Degiorgis, Maximilian Greinwald, Nadin Brendel, Torsten Karsch, Wanja Scholz, Werner Gritzbach, Alexander Kallas, Tobias Kreisel W W W. S O M M E R F R I S C H E K U N S T. C O M