Bruksanvisning
Transcrição
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing Instructions for use Mode d’emploi Anleitung Instrucciones de Uso Istruzioni d’uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruções de utilização TYPE 2293 CLASSIC CROMETTE NL Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 UK Instructions for use ................................. 8 F Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 D Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 E Instrucciones de Uso I Istruzioni d’uso S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 .............................. 17 .................................... 19 DK Brugsanvisning .................................... 26 N Bruksanvisning .................................... 29 SF Käyttöohje ......................................... 32 P Instruções de utilização GARANTIEKAART/GUARANTEE CARD/CARTE DE GARANTIE/ GARANTIEKARTE CERTIFICADO DI GARANTÍA/CARTOLINA DI GARANZIA/GARANTIKORT/ GARANTIBEVIS/GARANTIKORT/TAKUUTODISTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OKTOBER 2002 35 ........................... 41 PRINCESS CLASSIC CROMETTE ART. 2293 Lees de gebruiksaanwijzing op uw gemak even door en bewaar deze om later nog eens te kunnen raadplegen. Controleer of de netspanning in de woning overeenkomt met die van het apparaat. Sluit dit apparaat alleen op een geaard stopcontact aan. Groenten, vlees, vis en aardappelen kun je heerlijk klaarstomen in een stoompan. Met deze techniek wordt alles in de stoom gegaard. De smaak en vitamines blijven zo beter behouden, omdat de smaakstoffen niet kunnen oplossen in het kookvocht. Natuurlijk kunnen in de centrale pan ook nog bijvoorbeeld aardappelen of rijst gekookt worden. De PRINCESS CLASSIC CROMETTE biedt u deze mogelijkheid. U kunt gezellig met elkaar aan tafel groenten, vlees, vis of aardappelen stomen en daarnaast nog heerlijk bakken en braden in de kleine koekenpannen. Een gezellig diner met vrienden en familie zet u met de Cromette zo op tafel. Iedereen kan maken waar hij of zij zin in heeft. De Cromette is een garantie voor gezelligheid, gemak en een gezonde, gevarieerde en lekkere maaltijd. 5 OMSCHRIJVING 1. Basis met kookplaat 2. Centrale kook- en stoompan 3. 4 bak- en braadpannetjes 4. Stoomrekje 5. Deksel GEBRUIKSTIPS 4 3 2 3 1 VOOR HET GEBRUIK • Voordat u het toestel voor de eerste keer gebruikt, maakt u de pannen en de rekjes schoon in een sopje. Verwijder eventuele labels en verpakkingsmateriaal. • Reinig de nieuwe kookplaat met een vochtige doek. Gebruik nooit schuurmiddelen of schoonmaakmiddelen. Grondig laten drogen. • Doe wat hittebestendige tafelolie (olijfolie of arachideolie) op de pannetjes. Laat de olie even intrekken en dep daarna de overtollige olie op. TIJDENS HET GEBRUIK • Zorg dat het toestel op een stevige tafel of andere stabiele ondergrond staat. Zet het apparaat niet op een (hete) kookplaat. • Steek de stekker in het stopcontact en laat de kookplaat ± 10 minuten opwarmen. Gedurende deze tijd kunt u de ingrediënten alvast klaarleggen. • Tijdens het opwarmen kan de kookplaat een lichte geur verspreiden en lichtjes roken. Dit verschijnsel verdwijnt na een paar minuten. • Kleine stukken vlees, vis enz. zijn sneller klaar en worden beter gaar dan grote stukken. • Gebruik in de pannetjes een houten of kunststof spatel. Gebruik echter geen metalen bestek, om beschadigingen van de antiaanbaklaag te voorkomen. VEILIGHEIDSTIPS • Gebruik dit toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. • Sluit het toestel alleen op een geaard stopcontact aan. • Gebruik een geaard verlengsnoer met een voldoende grote diameter (min. 3 x1 mm) en rol het verlengsnoer helemaal af (anders wordt het te heet). Zorg dat het verlengsnoer het hete toestel niet kan raken en dat het veilig op de grond en tafel ligt zodat niemand erachter kan blijven haken. • Bij beschadiging van de grillplaat of het snoer raden wij u aan het apparaat niet meer te gebruiken maar het naar de winkel terug te brengen voor reparatie. Een beschadigd snoer kan alleen door onze servicedienst vervangen worden. • Houdt goed toezicht op het toestel wanneer kinderen erbij kunnen. Het apparaat wordt immers erg heet. 5 • Wees natuurlijk zelf ook voozichtig, raak de warme kookplaat niet aan terwijl het toestel in werking is. • Heeft u het toestel ingeschakeld, dan zal de onderkant warm worden. We raden u aan een hittebestendige bescherming (niet-ontvlambaar) tussen het toestel en het tafelblad aan te brengen, indien het een tafelblad betreft dat erg gevoelig is voor warmte. Vermijdt plastic. • Plaats het toestel niet op een vochtige of hete ondergrond. • Plaats het toestel niet op of dicht bij brandbare zaken zoals gordijnen, een rol keukenpapier e.d. • Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt, schoon gaat maken, of als het toestel defect raakt tijdens gebruik. • Laat het toestel minimaal één uur afkoelen voordat u het wilt schoonmaken, verplaatsten of op-bergen. SCHOONMAKEN SCHAKEL HET TOESTEL UIT EN HAAL DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT. Laat alle onderdelen afkoelen voordat u het toestel schoonmaakt. • Maak het toestel na ieder gebruik schoon. Dit voorkomt dat voedselres-ten gaan vastkoeken. • Laat na gebruik het toestel eerst minimaal één uur afkoelen. • Giet nooit koud water op de hete kookplaat. Dit zou het apparaat beschadigen en geeft risico op spatten van heet water. • Reinig de kookplaat met bijv. keukenpapier. Moeilijk te verwijderen resten kunnen eerst losgeweekt worden met wat bakolie (even 5 minuutjes laten inwerken). De buitenzijde kan met een vochtige doek afgenomen worden. • Gebruik geen schoonmaakmiddel of schuurmiddel. • Niet afkrabben met een scherp voorwerp: dit zou het gladde oppervlak kunnen beschadigen. • Dompel de kookplaat niet onder in water. • Heeft u vis in een pannetje gebakken, dan raden we u aan het pannetje daarna licht in te wrijven met azijn of citroensap om de geur te verwijderen • De pannetjes mogen gewoon in de afwas of vaatwasser. Het transparanten deksel mag NIET in de vaatwasser, anders wordt het dof. RECEPTEN Hieronder vindt u enkele receptsuggesties. Alle recepten zijn voor 1 persoon. U kunt natuurlijk voormeerdere recepten inkopen doen voor 1 persoon en allemaal wat anders klaarmaken. Iedereen kan de resultaten en kookkunsten proeven. (opmerking: Croma vloeibaar is een vloeibare bakboter) KERRIE-KIPREEPJES MET GESTOOMDE PEULTJES EN GEBAKKEN AARDAPPELEN - 1 enkele kipfilets in reepjes - zout, peper - 1 theelepel kerriepoeder - 1/2 theelepel tomatenpuree - Croma vloeibaar - 150 gr schoongemaakte peultjes - 250 gram voorgekookte aardappelschijfjes 1. Meng de kipfilet in reepjes met een theelepel zout en het kerriepoeder. 2. Verwarm een scheut Croma vloeibaar in de pan van de Cromette. 3. Voeg de kipreepjes toe, als de Croma bruin begint te worden en roerbak ze in enkele minuten gaar. 4. Voeg de tomatenpuree toe en laat deze 1 minuut meebakken. Voeg vervolgens _ kopje warm water toe en laat de jus even pruttelen. 5. Breng in de stoompan water aan de kook. 6. Leg de schoongemaakte peultjes op het rooster boven het stoomvocht, leg de deksel op de pan en stoom de peultjes in 5-9 minuten gaar (hoe korter hoe knapperiger). Tip: Lekker met gebakken aardappeltjes 6 GESTOOMDE KRIELAARDAPPELEN MET HAMBURGERS EN SALADE - 250 gram krielaardappelen - Croma vloeibaar - hamburger - peper, zout 1. Leg de aardappelen op het rooster van de stoompan en bestrooi ze met zout. 2. Leg het deksel op de pan en stoom de aardappelen in ca. 30 minuten gaar • (Ze zijn goed als ze van binnen niet meer hard maar wel stevig aanvoelen). 3. Verwarm een scheut Croma vloeibaar in de pan van de Cromette. 4. Als de Croma bruin begint te worden voegt u de hamburger toe. 5. Bak de hamburger aan beide kanten mooi bruin en braad hem gaar. Tip: Lekker met komkommer en tomatensalade GESTOOMDE KIP MET PADDESTOELEN EN SPINAZIE - 75 gram paddestoelen naar keuze - 75 gram kipfilet in reepjes - gembersiroop - 1 eetlepel sherry - 200 gram spinazie - zout, peper, knoflook en ui - 10 ml Croma 1.Voeg aan het water in de stoompan de gember en de sherry toe. 2. Leg de paddestoelen en de kipreepjes op het rooster van de stoompan. 3. Stoom de kip en paddestoelen in ongeveer 15 minuten gaar. 4. Verwarm een scheut Croma vloeibaar in de pan van de Cromette. 5. Bak als de Croma bruin begint te worden de knoflook en het uitje aan. 6. Voeg hier de spinazie aan toe en roerbak deze, totdat de spinazie geslonken is. Tip: voeg nog een scheutje room en sherry toe aan de spinazie en laat deze even inkoken. GEHAKTBALLEN IN TOMATEN-PESTO-SAUS MET PASTA - 1 witte boterham - 1 eetlepel melk - 1/4 ei - 125 gram gehakt - 1/4 eetlepel gehaktkruiden - 1 eetlepel pesto (kant-en-klaar) - 1 eetlepel Croma vloeibaar - 1 eetlepel tomatensaus (kant-en-klaar) - 100 gram pasta - zout 1. Kook in het water in de stoom-/kookpan de pasta gaar volgens de gebruiksaanwijzing op de verpakking. Voeg wat zout toe aan het water. 2.Meng het brood in stukjes met de melk en het ei, meng hier vervolgens het gehakt en de helft van de pesto door en draai hier balletjes van. 3.Schenk de Croma vloeibaar in de koekenpan. 4.Leg de gehaktballetjes in de pan als de Croma mooi bruin wordt en bak ze vervolgens rondom bruin. 5.Voeg de tomatensaus toe en breng het geheel aan de kook en laat het geheel in 12 minu ten gaar worden. Draai de balletjes geregeld om. 6. Voeg de resterende pesto toe aan de saus als de ballen gaar zijn 7 ROERGEBAKKEN SPEKLAPJES MET RIJST EN BROCCOLI - 1 speklapje - 1 vleestomaat - 1/4 ui - Croma vloeibaar - 0,5 theelepel suiker - 0,5 theelepel azijn - 0,5 theelepel kerriepoeder - 150 gram broccoli - 1/2 kruidenbouillontablet - 75 gram (witte) rijst 1. Breng in de stoompan een flinke hoeveelheid water met het bouillonblokje aan de kook. 2. Kook vervolgens de rijst in het water volgens de op de verpakking aangegeven tijd. 3. Voeg 6 minuten voor het einde van de kooktijd van de rijst de broccoli toe. 4. Snijd de tomaat en ui en de speklap in reepjes. 5. Meng de speklapjes met kerriepoeder en een beetje zout. 6. Verwarm een scheut Croma vloeibaar in het pannetje van de Cromette, voeg de spekreepjes toe en bak ze in ca. 7 minuten goedbruin. 7. Voeg de tomaat, ui, suiker en de azijn toe en bak dit gedurende 1 minuut mee. 8. Voeg vervolgens een eierdopje heet water toe en laat de jus nog even pruttelen. PRINCESS CLASSIC CROMETTE ART. 2293 Please read these instructions at your leisure and save them for future reference. Check that your domestic electricity supply matches that of the appliance. Only connect this appliance to an earthed socket. Steaming is a delicious way of preparing vegetables, meat, fish or potatoes. The steam cooks everything perfectly. It preserves the taste and the vitamins, as the flavours are unable to dissolve away into the steam. It is also possible to use the central pan to boil potatoes or rice. The PRINCESS CLASSIC CROMETTE offers amazing possibilities. It's great for steaming vegetables, meat, fish or potatoes around the table with friends and then frying or sautéing the other ingredients in the small saucepans. Why not invite family and friends over for a Cromette dinner, sit around the table together and let everyone cook what they fancy? The Cromette is a guarantee of great fun, convenience and a healthy, varied and tasty meal. 5 DESCRIPTION 1. base with hotplate 2. central boil and steam pan 3. 4 frying and sauté pans 4. steam rack 5. lid TIPS FOR USE 4 3 2 3 1 BEFORE USING • Before using the appliance, wash the pans and racks in soapy water. • Remove any labels or packaging. • Clean with exterior with a damp cloth. Never use abrasive cleaners or cleaning agents. Dry thoroughly. • Smear a little cooking oil (olive oil or peanut oil) onto the pans. Let the oil soak in and then wipe off any excess. 8 DURING USE • Make sure the appliance is placed on a sturdy table or other stable surface. • Do not place it on a (hot) stove or hob. • Place the plug into the socket and allow the hotplate to warm up for °” 10 minutes. You can use this time to prepare the ingredients. • While the hotplate is heating up, there may be a slight odour and some smoke emitted. This will disappear after a few minutes. • Small pieces of meat, fish etc. will be cooked through faster than large pieces. • Use a wooden or plastic spatula in the pans. Do not use metal implements as these could damage the non-stick coating. SAFETY TIPS • This appliance is only intended for household use. • Only plug the appliance into an earthed outlet. Use an earthed extension lead with a large enough diameter (min. 3x1 mm2) and completely unroll the extension lead (otherwise it will become too hot). Make sure that the extension cord does not touch the appliance and that it is safely positioned on the ground or a table so that people cannot trip over it. • If the hotplate or cord are damaged, we advise you not to use the appliance and to take it to the retailer for repair. Damaged cords can only be replaced by our service department. • Never leave the appliance unattended when children are present. The appliance gets very hot. Be careful for yourself as well; do not touch the hotplate while the appliance is switched on. • After you switch on the appliance, the bottom will become hot. We recommend that you place heatresistant (nonflammable) protection between the appliance and the table surface, especially if the tabletop is sensitive to heat. Avoid plastic. • Do not place the appliance on a damp or hot surface. • Do not place the appliance on or near flammable objects such as curtains, kitchen paper, etc. • Remove the plug from the outlet when you are not using the appliance, when you are cleaning it, or if the appliance stops working while you are using it. • Allow the appliance to cool off for at least one hour before you clean, move or put it away for storage. CLEANING SWITCH OFF THE APPLIANCE AND REMOVE THE PLUG FROM THE OUTLET. Allow all parts to cool off before you clean the appliance. • Clean the appliance after each use. This prevents leftover food from becoming encrusted in the appliance. After use, let the appliance cool off for at least one hour. • Never throw cold water on the hotplate, when hot. This may damage the appliance and can cause spattering of hot water. • Clean the hotplate using kitchen paper. Soak stubborn leftovers with cooking oil first and leave to dissolve for 5 minutes. The outside of the base can be wiped down with a damp cloth. • Do not use detergents or abrasives. • Do not scratch with sharp objects; this can damage the smooth surface. • Do not immerse the hotplate in water. • If you have fried fish in the pan, we recommend that you rub it lightly with some vinegar or lemon juice. • You can clean the pans as you would normally with the washing-up or in the dishwasher. NEVER put the transparent lid in the dishwasher as it will lose its shine. U.K. WIRING INSTRUCTIONS The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE = NEUTRAL, BROWN = LIVE, GREEN-YELLOW = EARTH As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. The wire which is coloured GREEN-YELLOW must be connected to the earth terminal which is marked with the letter E or or coloured green and yellow. With this appliance, if a 13 amp plug is used a 13 amp fuse should be fitted. If any other type of plug is used a 15 amp fuse must be fitted either in the plug or at the distribution board. 9 RECEPIES INTRODUCTION Steam pans are ideal for making delicious vegetable, meat and fish dishes. This technique is used to cook the contents of the pot in the steam arising from the moisture in the steamer, preserving the flavour and the vitamins in the food since the taste cannot evaporate in the cooking moisture. The Princess Cromette gives you this cooking option. You can make a social occasion of steaming vegetables, meat, fish or potatoes at the table, and you can also fry ingredients in the small frying pans. Let friends and family pitch in to make a tasty meal. Just put the Cromette on the table and everybody can make what they fancy eating themselves. The Cromette is therefore a guarantee for: conviviality, convenience and a healthy, varied and sumptuous meal. Below you will find a selection of suggested recipes. Each recipe is meant for 1 person. You can of course buy the ingredients for 4 recipes for 1 person and in this way prepare a lot of varied dishes and, at the end, sample the finesse of each. CURRIED CHICKEN STRIPS WITH STEAMED MANGE TOUTS AND FRIED POTATOES (1 PERSON) - Individual chicken fillets in strips - salt, pepper - 1 teaspoon of curry powder - 1/2 teaspoon of tomato puree - Liquid frying margarine - 150 gr. mange-touts (cleaned) - 250 gram pre-cooked potato slices 1. Mix the chicken fillet strips with a teaspoon of salt and the curry powder 2. Heat a measure of liquid frying margarine in the Cromette pan 3. Add the chicken strips when the frying margarine begins to turn brown and stir-fry them for a few minutes until they are done. 4. Add the tomato puree and fry it with the chicken for 1 minute. Then add _ cup of warm water and allow the gravy to simmer for a while. 5. Boil the water in the steamer 6. Place the clean mange touts on the grill above the steam moisture, put the lid on the pot and steam the mange-touts for 5-9 minutes (the shorter the crunchier) Tip: this dish goes well with fried potatoes STEAMED NEW POTATOES WITH HAMBURGERS AND SALAD - 250 grams new potatoes - liquid frying margarine - hamburger - pepper, salt 1. Place the potatoes on the grille in the steamer and shake salt over them 2. Put the lid on the pot and steam the potatoes for around 30 minutes. ( They are ready if they are no longer hard on the inside but still retain their structure) 3. Heat a measure of liquid frying margarine in the Cromette pan 4. When the frying margarine begins to turn brown, add the hamburger 5. Fry the hamburger till both sides are brown, then turn the heat down and fry till it is done Tip: Goes well with cucumber or tomato salad 10 STEAMED CHICKEN WITH MUSHROOMS AND SPINACH - 75 grams mushrooms of choice - 75 grams chicken fillet in strips - ginger syrup - 1 desert spoon sherry - 200 grams spinach - salt, pepper, garlic and onion - 10 ml frying margarine 1. Add the ginger and the sherry to the water in the steamer. 2. Put the mushrooms and the chicken strips on the grille in the steamer. 3. Steam the chicken and mushrooms for around 15 minutes. 4. Heat a measure of liquid frying margarine in the Cromette pan 5. When the frying margarine begins to turn brown, add the garlic and onion. 6. Add the spinach and stir-fry until the spinach shrinks. Tip: add a dash of cream and sherry to the spinach and let it simmer for a little while. PRINCESS CLASSIC CROMETTE ART. 2293 Lisez attentivement le mode d'emploi et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement. Assurezvous que le voltage de votre logement correspond à celui indiqué sur l'appareil. Raccordez l’appareil uniquement à une prise de terre. Les légumes, la viande, le poisson et les pommes de terre sont délicieux cuits à la vapeur. Cette technique permet de préparer la plupart des aliments. La saveur et les vitamines des aliments sont ainsi mieux conservées puisqu’elles ne sont pas dissoutes dans le liquide de cuisson. Bien entendu la casserole centrale peut également servir à cuire du riz ou des pommes de terre à la vapeur. Le PRINCESS CLASSIC CROMETTE vous offre cette possibilité. Vous pouvez cuire à table les légumes, la viande, le poisson ou les pommes de terre à la vapeur et ensuite les faire revenir ou sauter dans les poêlons. Avec Cromette il est très facile de préparer un dîner en famille ou entre amis directement sur la table et de laisser chacun cuire ce dont il a envie. Cromette vous garantit un délicieux repas sain et varié préparé dans la convivialité et avec facilité. 5 DESCRIPTION 1. Base avec table de cuisson 2. Casserole centrale vapeur 3. 4 poêlons 4. panier vapeur 5. couvercle CONSEILS D’UTILISATION 4 3 2 3 1 AVANT L'EMPLOI • Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyer les casseroles et paniers dans de l’eau additionnée de produit vaisselle. • Oter le cas échéant les étiquettes et le matériel d’emballage. • Nettoyer la table de cuisson neuve avec un chiffon humide. Ne jamais utiliser de détergent ou produit abrasif. Laisser sécher complètement. • Verser un peu d’huile de cuisine supportant la chaleur (huile d’olive ou d’arachide) dans les poêlons. Laisse pénétrer l’huile quelques instants puis essuyer l’huile superflue. 11 PENDANT L'EMPLOI • Poser l’appareil sur une table solide ou toute autre surface stable. • Ne pas placer l'appareil sur une table de cuisson (chaude). • Introduire la fiche dans la prise de courant et faire chauffer la table de cuisson une dizaine de minutes. Entre-temps vous pouvez déjà préparer les ingrédients. • Il se peut qu’une légère odeur et de la fumée se répandent pendant le chauffage de la table de cuisson. Ce phénomène disparaît au bout de quelques minutes. • Les petits morceaux de viande, poisson, etc. se cuisent mieux et plus rapidement que les gros morceaux. • Dans les poêlons , utiliser une spatule en bois ou en plastique. Mais ne jamais utiliser de couvert métallique car cela endommagerait le revêtement anti-adhésif. CONSEILS DE SÉCURITÉ • Utiliser cet appareil uniquement pour un usage domestique. • Raccorder cet appareil uniquement à une prise de terre. • Utiliser un fil électrique mis à la terre ayant un diamètre suffisant (min. 3 x 1 mm_) et le dérouler entièrement (pour éviter la surchauffe). Veiller à ce que le fil électrique ne puisse pas toucher l’appareil lorsqu’il est chaud et à ce qu’il soit installé au sol de façon telle que l’on ne puisse pas l’accrocher. • Si la table de cuisson ou le cordon sont endommagés, nous conseillons de ne plus utiliser l'appareil mais de le ramener au magasin pour le faire réparer. Le remplacement du cordon ne peut être effectué que par notre service après-vente. • Exercer une surveillance en présence d'enfants. L'appareil devient en effet chaud. Soyez bien sûr très prudent vous-même et ne touchez pas la table de cuisson lorsque l’appareil est allumé. • Dès que l’appareil est allumé, le dessous devient chaud. Nous conseillons de placer une protection (ininflammable) entre l’appareil et le plateau de la table si celui-ci est dans un matériau très sensible à la chaleur. Eviter le plastique. • Ne pas placer l’appareil sur une surface humide ou brûlante. • Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’objets inflammables tels que rideaux, torchons, papier essuie-tout, etc. • Toujours débrancher la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant de le nettoyer ou si l’appareil est tombé en panne pendant l’usage. • Laissez refroidir au moins une heure l'appareil avant de le nettoyer, le déplacer ou le ranger. ENTRETIEN Eteindre l'appareil et débrancher la fiche de la prise de courant. Laisser refroidir tous les éléments avant de nettoyer l’appareil. • Nettoyer l’appareil après chaque utilisation. Cela évite que des restes d'aliment n'y restent attachés. • Après usage, laisser d'abord refroidir l’appareil au moins une heure. • Ne jamais verser d'eau froide sur la table de cuisson brûlante. Cela pourrait l’endommager et risquer de faire gicler de l'eau brûlante. • Nettoyer la table de cuisson avec du papier essuie-tout. Vous pouvez détacher les restes d'aliments qui accrochent avec de l'huile de cuisson (laissez tremper 5 minutes). Nettoyer la partie extérieure avec un chiffon humide. • Ne pas utiliser de produit détergent ou abrasif. • Ne pas gratter avec un objet tranchant : cela pourrait abîmer la surface lisse. • Ne pas plonger la table de cuisson dans l’eau. • Après avoir cuit du poisson dans un poêlon, il est conseillé de frotter légèrement le poêlon avec du vinaigre ou du citron pour éliminer l’odeur. • Les poêlons peuvent être lavés au lave-vaisselle ou à la main avec la vaisselle courante. Ne pas laver le couvercle au lave-vaisselle car il perdrait son éclat. RECETTES INTRODUCTION Vous pouvez faire cuire à la vapeur des légumes, de la viande, du poisson et des pommes de terre. Cette technique permet de tout cuire à point à la vapeur du liquide qui se trouve dans la casserole. Le goût et les vitamines sont ainsi mieux préservés, les arômes n'étant pas dissous dans le jus de cuisson. 12 La Cromette de Princess vous offre la possibilité de passer d'agréables moments à table en faisant cuire à la vapeur légumes, viandes, poissons ou pommes de terre tout en faisant sauter et rissoler d'autres aliments dans les petites poêles. La Cromette vous permet de préparer rapidement à table un dîner sympathique entre amis ou en famille où chacun peut faire cuire ce qui lui fait envie. La Cromette vous assure ainsi des moments agréables autour d'un repas facile à préparer, sain, varié et délicieux. Vous trouverez ci-dessous quelques suggestions de recettes. Toutes les recettes sont prévues pour 1 personne. Vous pouvez bien entendu acheter les ingrédients servant à 4 recettes pour 1 personne; chacun prépare alors un plat pour le faire ensuite goûter aux autres et les laisser apprécier ses talents culinaires. LAMELLES DE POULET AU CURRY ACCOMPAGNÉES DE MANGE-TOUT ET DE POMMES DE TERRE SAUTÉES (1 PERSONNE) - 1 blanc de poulet simple coupé en lamelles - sel, poivre - 1 cuillère à café de curry - 1/2 cuillère à café de purée de tomate - Margarine liquide - 150 g de pois mange-tout lavés - 250 g de pommes de terre en tranches précuites 1. Mélanger les lamelles de poulet avec une cuillère à café de sel et le curry. 2. Faire chauffer un peu de margarine liquide dans la poêle de la Cromette. 3. Ajouter les lamelles de poulet lorsque la margarine commence à brunir et faire rissoler quelques minutes. 4. Ajouter la purée de tomate et laisser cuire 1 minute. Ajouter ensuite _ de tasse d'eau chaude et laisser le jus mijoter un moment. 5. Faire bouillir de l'eau dans la casserole pour cuisson à la vapeur. 6. Placer les mange-tout sur la grille au-dessus de l'eau bouillante, couvrir la casserole et faire cuire les mange-tout à la vapeur pendant 5 à 9 minutes (plus la cuisson est courte, plus ils restent croquants). Conseil: Délicieux avec des pommes de terre sautées PETITES POMMES DE TERRE VAPEUR AVEC HAMBURGERS ET SALADE - 250 g de petites pommes de terre - margarine liquide - hamburger - poivre, sel 1. Mettre les pommes de terre sur la grille de la casserole pour cuisson à la vapeur et les saler. 2. Couvrir la casserole et faire cuire les pommes de terre à la vapeur en 30 minutes environ (Elles sont cuites quand elles ne sont plus dures à l'intérieur tout en restant fermes). 3. Faire chauffer un peu de margarine liquide dans la poêle de la Cromette. 4. Ajouter le hamburger lorsque la margarine commence à brunir. 5. Bien cuire le hamburger de chaque côté. Conseil: délicieux avec du concombre et de la salade de tomates POULET VAPEUR AUX CHAMPIGNONS ET AUX ÉPINARDS - 75 g de champignons au choix - 75 g de blanc de poulet en lamelles - sirop de gingembre - 1 cuillère à soupe de Xérès - 200 g d'épinards - sel, poivre, ail et oignonx - 10 ml de margarine 13 1. Mettre le gingembre, le Xérès et de l'eau dans la casserole pour cuisson à la vapeur. 2. Mettre les champignons et les lamelles de poulet sur la grille de la casserole. 3. Faire cuire le poulet et les champignons à la vapeur pendant 15 minutes environ. 4. Faire chauffer un peu de margarine liquide dans la poêle de la Cromette. 5. Quand la margarine commence à brunir, y faire rissoler l'ail et l'oignon. 6. Ajouter les épinards et les faire réduire tout en mélangeant. Conseil: Ajouter encore un peu de crème fraîche et de Xérès dans les épinards et laisser réduire. PRINCESS CLASSIC CROMETTE ART. 2293 Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und heben Sie diese gut auf, damit Sie sie später eventuell zu Rate ziehen können. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung in Ihrer Wohnung und die des Geräts übereinstimmen. Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. Gemüse, Fleisch, Fisch und Kartoffeln können Sie gut in einer Dampfpfanne gar dämpfen. Bei dieser Technik wird alles schonend mit Dampf gegart. Geschmack und Vitamine bleiben auf diese Weise besser erhalten, da sich die Geschmacksstoffe nicht in der Kochflüssigkeit auflösen können. Natürlich lassen sich in der zentralen Pfanne beispielsweise auch noch Kartoffeln oder Reis kochen. Die PRINCESS CLASSIC CROMETTE bietet Ihnen diese Möglichkeit: Sie können gemütlich am Tisch gemeinsam Gemüse, Fleisch, Fisch oder Kartoffeln dämpfen und danach noch in der kleinen Bratpfanne schön backen und braten. Ein geselliges Abendessen mit Freunden und Familie stellen Sie mit der Cromette auf den Tisch, und jeder kann anrichten, wonach ihm der Sinn steht. Die Cromette ist eine Gewähr für Geselligkeit, Behaglichkeit und eine gesunde, abwechslungsreiche und schmackhafte Mahlzeit. 5 BESCHREIBUNG 1. Basis mit Kochplatte 2. zentrale Koch- und Dampfpfanne 3. vier Back- und Bratpfännchen 4. Dampfeinsatz 5. Deckel GEBRAUCHSTIPPS 4 3 2 3 1 VOR DEM GEBRAUCH • Vor dem ersten Gebrauch des Geräts Pfannen und Einsätze in Spüllauge gründlich reinigen. • Eventuelle Aufkleber und Verpackungsmaterial entfernen • Die neue Kochplatte mit einem feuchten Tuch reinigen. Dabei weder Scheuermittel noch Reinigungsmittel verwenden. Gründlich trocknen lassen. • Etwas hitzebeständiges Tafelöl (Oliven- oder Erdnussöl) in die Pfännchen geben. Öl kurz einziehen lassen und dann das überzählige Öl entfernen. BEIM GEBRAUCH • Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einem stabilen Tisch oder einer anderen stabilen Unterlage steht. Gerät nie auf eine (heiße) Kochplatte stellen. • Stecker in eine Steckdose stecken und die Kochplatte ca. 10 Min. aufheizen lassen. In dieser Zeit die Zutaten vorbereiten. • Während der Aufheizphase kann die Kochplatte einen leichten Geruch verbreiten und etwas Rauch entwickeln. Diese Erscheinungen verschwinden nach einigen Minuten. • Klein geschnittene Stücke Fleisch, Fisch, usw. sind schneller zubereitet und garen besser als große Stücke. • Für die Pfännchen einen Spatel aus Holz oder Kunststoff verwenden. Keinesfalls ein Metallbesteck verwenden, da andernfalls der Antihaftbelag beschädigt würde. 14 SICHERHEITSTIPPS • Gerät nur zu Haushaltszwecken benutzen. • Gerät nur an eine geerdete Steckdose anschließen. • Verwenden Sie ein geerdetes Verlängerungskabel mit einem ausreichend großen Durchschnitt (mindestens 3 x 1 mm2) und rollen Sie dieses ganz ab (sonst wird es zu heiß). Achten Sie darauf, dass dieses Verlängerungskabel das Gerät nicht berühren kann und es sicher auf dem Boden und auf dem Tisch aufliegt, damit niemand darüber stolpern kann. • Bei Beschädigung der Grillplatte oder des Kabels empfehlen wir, das Gerät nicht mehr zu gebrauchen, sondern zur Reparatur ins Geschäft zu bringen. Ein beschädigtes Kabel kann nur durch unseren Kundendienst ersetzt werden. • Behalten Sie das Gerät im Auge, wenn sich Kinder in der Nähe befinden. Das Gerät wird nämlich sehr heiß. Seien Sie selbstverständlich immer vorsichtig: berühren Sie die heiße Kochplatte nie, wenn das Gerät in Betrieb ist. • Ist das Gerät in Betrieb, heizt sich die Unterseite auf. Wir empfehlen Ihnen, eine hitzebeständige (nicht entflammbare) Abschirmung zwischen Gerät und Tischplatte zu legen, falls die Tischplatte hitzeempfindlich sein sollte. Verwenden Sie in diesem Fall keinen Kunststoff. • Stellen Sie das Gerät nicht auf eine feuchte oder heiße Fläche. • Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe von brennbaren Gegenständen, wie Vorhänge, eine Rolle Küchenpapier, u. dgl. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht gebrauchen, reinigen oder wenn das Gerät während des Betriebs ausfällt. • Lassen Sie das Gerät mindestens eine Stunde abkühlen, bevor Sie es reinigen, ver- oder wegstellen. REINIGUNG SCHALTEN SIE DAS GERÄT AUS UND ZIEHEN SIE DEN STECKER AUS DER STECKDOSE Lassen Sie alle Bestandteile abkühlen, bevor Sie sich an die Reinigung des Gerätes machen. • Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Dadurch wird verhindert, dass Speisereste festbacken können. • Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch zuerst mindestens eine Stunde abkühlen. • Gießen Sie nie kaltes Wasser auf die heiße Kochplatte. Dies würde das Gerät beschädigen und das Wasser zum Spritzen bringen. • Reinigen Sie die Kochplatte z.B. mit Küchenpapier. Schwer zu entfernende Reste können zuvor mit etwas Backöl angelöst werden (etwa 5 Minuten einweichen lassen). Die Außenseite kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. • Verwenden Sie dabei weder Reinigungs- noch Scheuermittel. • Nicht mit einem scharfen Gegenstand abkratzen: dadurch könnte die glatte Oberfläche beschädigt werden. • Kochplatte nie unter Wasser tauchen. • Haben Sie in einem Pfännchen Fisch gebacken, so empfehlen wir Ihnen, das Pfännchen leicht mit Essig oder Zitronensaft abzuwischen, damit der Fischgeruch verschwindet. • Die Pfännchen dürfen ins Abwaschwasser oder in die Geschirrspülmaschine gegeben werden. Der transparente Deckel darf NICHT in die Geschirrspülmaschine, denn sonst trübt er sich ein. EINLEITUNG Gemüse, Fleisch, Fisch und Kartoffeln lassen sich in einem Dampfkochtopf wunderbar zubereiten. Allein durch den aufsteigenden Dampf von der Flüssigkeit unten im Topf wird alles bestens gegärt. Und vor allem: der Eigengeschmack und die Vitamine bleiben vollkommen erhalten. Dies alles bietet Ihnen die Princess Cromette. Und noch mehr: Sie sitzen gemeinsam an einem Tisch zusammen und dämpfen nach Herzenslust, können mit den Pfännchen aber auch backen und braten. Ein gemütliches Abendessen mit Verwandten oder Bekannten: Sie stellen einfach die Cromette auf den Tisch, und jeder kann sich das zubereiten, worauf er gerade Appetit hat. Die Cromette, eine Garantie für Geselligkeit, Bequemlichkeit und eine gesunde, abwechslungsreiche und leckere Mahlzeit. Unten finden Sie einige Rezeptvorschläge. Jedes Rezept ist für 1 Person bemessen. Wenn Sie zu insgesamt 4 Personen zu Tisch sitzen, können Sie natürlich auch gleich alle Einkäufe für die 4 Rezepte erledigen, so dass das Abendessen ganz abwechslungsreich gerät. 15 CURRY-HÜHNCHEN-GESCHNETZELTES MIT GEDÄMPFTEN ZUCKERERBSEN UND BRATKARTOFFELN (FÜR 1 PERSON) - 1 Hühnerbrustfilet, in Streifen geschnitten - Salz, Pfeffer - 1 Teelöffel Currypulver - 1/2 Teelöffel Tomatenmark - flüssige Margarine - 150 g geputzte Zuckerbsen - 250 g vorgekochte Kartoffelscheiben 1. Vermischen Sie das geschnetzelte Hühnerbrustfilet mit einem Teelöffel Salz und dem Currypulver. 2. Das Pfännchen der Cromette vorwärmen und einen Spritzer flüssiger Margarine hineingeben. 3. Sobald die Margarine braun wird, das Hühnchengeschnetzelte in die Pfanne geben und unter Rühren in einigen Minuten erhitzen. 4. Tomatenmark hinzufügen und 1 Minute mitbraten lassen. Dann eine _ Tasse warmes Wasser hinzufügen und mitbrutzeln lassen. 5. Im Dampfkochtopf Wasser zum Kochen bringen. 6. Die geputzten Zuckererbsen auf den Rost über dem kochenden Wasser legen, Deckel auf den Topf geben und die Zuckererbsen in 5-9 Minuten garen (je kürzer desto knackiger). Tipp: Eine leckere Beilage sind Bratkartoffeln. KLEINE KARTOFFELN GEDÄMPFT MIT HAMBURGER UND SALAT - 250 g kleine Kartoffeln - flüssige Margarine - Hamburger - Pfeffer, Salz 1. Die Kartöffelchen auf den Rost des Dampfkochtopfs legen und mit Salz bestreuen. 2. Den Deckel auf den Topf geben und die Kartoffeln in ca. 30 Minuten garen (richtig sind sie, wenn sie sich innen nicht mehr hart, aber noch fest anfühlen). 3. Einen Spritzer flüssige Margarine in der Pfanne der Cromette erhitzen. 4. Wenn die Margarine braun wird, den Hamburger hineingeben. 5. Den Hamburger auf beiden Seiten schön braun und gar braten. Tipp: Als Beilage eignen sich Gurken- oder Tomatensalat. HÜHNCHEN-GESCHNETZELTES MIT PILZEN UND SPINAT - 75 g Pilze nach Wahl - 75 g Hühnchenbrustfilet in Streifen - Ingwersirup - 1 Esslöffel Sherry - 200 g Spinat - Salz, Pfeffer, Knoblauch und Zwiebel - 10 ml flüssige Margarine 1. Dem Wasser im Dampfkochtopf den Ingwer und Sherry hinzufügen. 2. Die Pilze und das Hühnchengeschnetzelte auf den Rost des Dampfkochtopfs legen. 3. Hühnchen und Pilze in circa 15 Minuten garen. 4. Die Pfanne der Cromette vorwärmen und einen Spritzer flüssige Margarine hineingeben. 5. Wenn die Margarine braun wird, den Knoblauch und die Zwiebel auslassen. 6. Den Spinat hinzufügen und unter Rühren schmoren, bis der Spinat zusammengesunken ist. Tipp: Fügen Sie dem Spinat noch einen Spritzer Sahne und Sherry hinzu und lassen Sie das Ganze eben einkochen. 16 PRINCESS CLASSIC CROMETTE ART. 2293 Léanse tranquilamente las instrucciones de uso y guárdense para una posible consulta posterior. Controle si la tensión de red en la vivienda coincide con la del aparato. Conecte este aparato únicamente a un enchufe con toma a tierra. Hortalizas, carnes, pescados y patatas se pueden vaporizar con resultados sabrosos en una olla a vapor. Con esta técnica todos los alimentos se hacen al vapor, conservándose mejor el sabor y las vitaminas, porque las sustancias gustativas no se pueden disolver en el agua de cocción. Naturalmente además se pueden hervir en la olla central, por ejemplo, patatas o arroz. La PRINCESS CLASSIC CROMETTE le ofrece esta posibilidad. Puede vaporizar en la misma mesa, en una amena comida compartida, hortalizas, carnes, pescados o patatas y al mismo tiempo asar y freír en las pequeñas sartenes. Sin molestia alguna puede servir una rica cena a sus amigos y familiares con la Cromette y todos pueden preparar lo que les guste. La Cromette es una garantía de horas agradables, comodidad y una comida sana, variada y sabrosa. 5 DESCRIPCIÓN 1. Base con plancha 2. Olla central para hervir y vaporizar 3. 4 pequeñas sartenes para asar y freír 4. rejilla de vaporización 5. tapa CONSEJOS DE USO 4 3 2 3 1 ANTES DEL USO • Antes de estrenar el aparato, limpie las ollas, sartenes y las rejillas en agua jabonosa. • Retire las eventuales etiquetas y el material de embalaje. • Limpie la plancha nueva con un paño húmedo. No utilice nunca productos abrasivos o productos de limpieza. Dejar secar bien. • Unte las sartenes con un poco de aceite de mesa apto para calentar (aceite de oliva o aceite de cacahuete). Deje impregnar un momento el aceite y luego absorba el aceite sobrante. DURANTE EL USO • Asegure que el aparato esté puesto en una mesa sólida u otra superficie estable. No coloque el aparato en una placa de cocción (caliente). • Enchufe la clavija en la toma de corriente y deje calentar la plancha durante unos 10 minutos. Puede aprovechar este tiempo para ya dejar al alcance de la mano los ingredientes. • Durante el calentamiento la plancha puede desprender algún olor y producir un poco de humo. Este fenómeno desaparecerá después de unos minutos. • Pedazos pequeños de carne, pescado, etc. se hacen antes y mejor que trozos grandes. • Utilice en las sartenes una espátula de madera o plástico. No utilice cubiertos metálicos para evitar dañar la capa antiadherente. CONSEJOS DE SEGURIDAD • Utilice este aparato exclusivamente para fines domésticos. • Conecte el aparato únicamente a un enchufe con toma a tierra. • Utilice un prolongador con toma a tierra de diámetro suficiente (min. 3 x1 mm_) y desenrolle por completo el cable (evitando que se caliente demasiado). Asegure que el prolongador no pueda estar en contacto con el aparato y que esté de forma segura puesto en el suelo y la mesa, de modo que nadie pudiera quedarse enganchado en el cable. • En caso de daños en la plancha o el cable le aconsejamos deje de usar el aparato y llevarlo al establecimiento para su reparación. Un cable averiado sólo puede ser reemplazado por nuestro servicio técnico. • Vigile adecuadamente el aparato cuando está al alcance de los niños. No olvide que se calienta mucho. Naturalmente tenga cuidado también usted, no toque la plancha mientras el aparato está activado. • Cuando ha activado el aparato, la parte inferior se calentará. 17 • Le aconsejamos aplicar una protección a prueba de calor (no inflamable) entre el aparato y la superficie de la mesa, si ésta es muy sensible al calor. Evite los plásticos. • No sitúe el aparato en una superficie húmeda o caliente. • No coloque el aparato encima o cerca de objetos inflamables, como cortinas, un rollo de papel de cocina, etc. • Desenchufe la clavija de la toma de corriente cuando deja de usar el aparato,cuando lo va a limpiar, o si queda averiado durante el uso. • Deje enfriar el aparato al menos durante una hora antes de limpiarlo, trasladarlo o recogerlo. LIMPIEZA DESACTIVE EL APARATO Y DESENCHUFE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE Deje enfriar todos los componentes antes de limpiar el aparato. • Limpie el aparato después de cada uso, evitando que se peguen en él restos alimenticios • Después del uso, primero deje enfriar el aparato al menos durante una hora. • No vierta nunca agua fría en la plancha caliente. El aparato quedaría averiado y ello traería consigo el riesgo de salpicaduras de agua caliente. • Limpie la plancha con, por ejemplo, papel de cocina. Los restos difíciles de eliminar, primero se pueden remojar con un poco de aceite para freír (dejar actuar unos 5 minutos). Se puede limpiar la parte exterior con un paño húmedo. • No utilice un producto limpiador o abrasivo. • No la raspe con un objeto punzante: podría dañar la superficie lisa. • No sumerja la plancha en agua. • Si ha asado pescado en una sartén, le aconsejamos untar ligeramente la sartén con vinagre o zumo de limón para eliminar el olor. • Las sartenes se pueden limpiar en agua jabonosa o en el lavavajillas. La tapa transparente NO se puede limpiar en el lavavajillas porque se volvería opaca. INTRODUCCIÓN Hortalizas, carnes, pescados y patatas se pueden hacer de forma sabrosa al vapor en una olla a presión. Con esta técnica todos los ingredientes se hacen al vapor, generado del líquido dentro de la olla a presión. De esta manera se conservan mejor el sabor y las vitaminas, porque las sustancias gustativas no se pueden disolver en el líquido de cocción. La Princess Cromette le ofrece esta posibilidad. Reunidos alrededor de la mesa, todos los comensales pueden vaporizar carnes, pescados o patatas y divertirse cada uno, además de realizar un riquísimo asado en las pequeñas sartenes. Una amena comida o cena con amigos y familiares ahora resulta fácil de realizar en su casa con la Cromette, cada uno puede elaborar los platos que más le apetezcan. Así la Cromette le garantiza buen ambiente, comodidad y una comida sana, variada y sabrosa. A continuación le presentamos algunas sugerencias de receta. Todas las recetas son para 1 persona. Naturalmente usted puede hacer la compra para 4 recetas de una persona, y luego cada uno se prepara algo distinto y luego todos prueban los 4 resultados culinarios. TIRAS DE POLLO AL CURRY CON JUDÍAS VERDES Y PATATAS FRITAS (1 PERSONA) - 1 filete de pollo sencillo cortado en tiras - sal y pimienta - 1 cucharadita de curry en polvo - 1/2 cucharadita de puré de tomate - Mantequilla para asar líquida - 150 grs de judías verdes limpias - 250 gramos de rodajas de patata prehervidas 1. Mezclar el filete de pollo en tiras con una cucharadita de sal y el curry en polvo. 2. Calentar un chorro de mantequilla para asar líquida en la sartén de la Cromette. 18 3. Añadir las tiras de pollo, cuando la mantequilla para asar se quede dorada y saltearlas en algunos minutos, dejándolas hechas. 4. Añadir el puré de tomate y dejar 1 minuto. Luego añadir _ taza de agua caliente y dejar hacerse la salsa un poco. 5. Llevar a ebullición el agua en la olla a presión. 6. Poner las judías limpias en la rejilla encima del líquido de vaporización, poner la tapa en la olla y vaporizar las judías en 5-9 minutos (cuanto más corto, más crujientes quedarán) Consejo: Una buena guarnición: patatas fritas. PATATAS PEQUEÑAS REDONDAS VAPORIZADAS CON HAMBURGUESAS Y ENSALADA - 250 gramos de patatas pequeñas redondas - Mantequilla para asar líquida - hamburguesa - 1/2 sal y pimienta 1. Poner las patatas en la rejilla de la olla a presión y salarlas. 2. Poner la tapa en la olla y vaporizar las patatas en aprox. 30 minutos (estarán hechas cuando el interior ya no resulta duro pero sí firme). 3. Calentar un chorro de mantequilla para asar líquida en la sartén de la Cromette. 4. Cuando la mantequilla para asar se quede dorada añadir la hamburguesa. 5. Dorar la hamburguesa por ambos lados y asarla hasta dejarla hecha. Consejo: Plato sabroso con una ensalada de pepino y tomate. POLLO VAPORIZADO CON SETAS Y ESPINACAS - 75 gramos de setas a elección - 75 gramos de filete de pollo en tiras - jarabe de jengibre - 1 cucharada de vino de jerez - 200 grs. de espinacas - sal, pimienta, ajo y cebolla - 10 ml de mantequilla para asar 1. Añadir al agua en la olla a presión el jengibre y el jerez. 2. Poner las setas y las tiras de pollo sobre la rejilla de la olla a presión. 3. Vaporizar el pollo y las setas en unos 5 minutos. 4. Calentar un chorrito de mantequilla para asar líquida en la sartén de la Cromette. 5. Cuando la mantequilla para asar se quede dorada, freír el ajo y la cebolla. 6. Añadir las espinacas y saltear el conjunto, hasta dejar reducidas las espinacas. Consejo: añadir un chorrito de nata líquida y jerez a las espinacas y darle un breve hervor. PRINCESS CLASSIC CROMETTE ART. 2293 Leggete attentamente le istruzioni d’uso e conservatele per eventuali consultazioni future. Verificate che la tensione di alimentazione dell’apparecchio corrisponda a quella della vostra abitazione. Collegate l’apparecchio unicamente ad una presa di alimentazione con messa e terra. Potete cuocere al vapore gustose verdure, carne, pesce e patate, in un’apposita pentola. Con questa tecnica gli alimenti vengono cotti al vapore. In questo modo il gusto e le vitamine si conservano meglio, dato che le sostanze nutritive non di possono disciogliere nell’acqua. 19 Ovviamente, nella pentola centrale potete cuocere altri alimenti, ad esempio patate o riso. Il PRINCESS CLASSIC CROMETTE vi offre tutte queste possibilità. Comodamente seduti a tavola, potete cuocere al vapore verdure, carne, pesce o patate e, contemporaneamente, usare i pentolini per grigliare o friggere altri gustosi alimenti. Cromette vi permette di organizzare una simpatica cena con amici o parenti, in cui ognuno può preparare ciò che più gradisce. Cromette garantisce comodità e divertimento accanto ad una cucina sana, varia e gustosa. 5 DESCRIZIONE 1. Base con piastra di cottura 2. pentola centrale per bolliti e cottura al vapore 2 3. 4 pentolini per grigliata e frittura 4. griglia per cottura al vapore 5. coperchio ISTRUZIONI PER L’USO 4 3 3 1 PRIMA DELL’USO Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, lavate le pentole e la griglia in acqua e detersivo. • Rimuovete eventuali etichette e materiali di imballaggio. • Pulite la piastra di cottura esclusivamente con un panno umido. Non usate mai sostanze abrasive o detergenti. Lasciate asciugare bene. • Ungete i pentolini con un po’ di olio da tavola (olio d’oliva o di arachidi). Lasciate assorbire un attimo l’olio, quindi rimuovete l’olio in eccesso con la carta. DURANTE L’USO • Posizionate l’apparecchio su un tavolo solido o un’altra superficie stabile. • Non posizionate mai l’apparecchio su una piastra di cottura (calda). • Inserite la spina nella presa di alimentazione e lasciate riscaldare la piastra per °”10 minuti. Durante questo periodo di attesa potete preparare gli ingredienti. • Durante il riscaldamento la piastra può emettere un leggero odore ed un po’ di fumo, che spariranno dopo alcuni minuti. • Piccoli pezzi di carne, pesce, ecc., cuociono prima ed in modo più uniforme rispetto a pezzi grandi. • Usate solo spatole di legno o plastica nei pentolini. Non usate postate di metallo per evitare di danneggiare lo strato antiaderente. RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA • L’apparecchio è indicato per il solo uso domestico. • Collegate l’apparecchio unicamente ad una presa di alimentazione con messa e terra. Usate una prolunga con messa a terra e diametro del filo sufficientemente grande (min. 3 x1 mm2); svolgete completamente la prolunga (per evitare che si surriscaldi). Assicuratevi che la prolunga non venga a contatto con l’apparecchio caldo e che nessuno possa inciamparvi. • In caso di danneggiamento della piastra di cottura o del cavo di alimentazione, vi consigliamo di non usare più l’apparecchio, ma di riportarlo al negozio per la riparazione. Un cavo di alimentazione danneggiato può essere sostituito esclusivamente dai tecnici del nostro centro di assistenza. • Non lasciate l’apparecchio incustodito in presenza di bambini. L’apparecchio diventa molto caldo. Maneggiatelo con cura e non toccate la piastra di cottura quando l’apparecchio è in funzione. • Anche la base dell’apparecchio diventa calda quando questo è in funzione. Nel caso in cui il piano del tavolo sia sensibile al calore, vi consigliamo di interporre una protezione termoisolante (in materiale non infiammabile) tra il piano d’appoggio e l’apparecchio. Evitate di usare materiali plastici. • Non posizionate l’apparecchio su una superficie umida o calda. • Non posizionate l’apparecchio in prossimità di tessuti infiammabili, quali tende, carta da cucina, ecc. • Togliete la spina dalla presa di alimentazione quando non usate o pulite l’apparecchio, o se l’apparecchio dovesse risultare difettoso durante l’uso. • Lasciate raffreddare l’apparecchio per almeno un’ora prima di pulirlo, spostarlo o riporlo. 20 PULIZIA SPEGNETE L’APPARECCHIO E TOGLIETE LA SPIANA DALLA PRESA DI ALI0MENTAZIONE Lasciate raffreddare tutte le parti prima di pulire l’apparecchio. • Pulite l’apparecchio dopo ogni impiego. In questo modo eviterete che eventuali resti di cibo si attacchino durante la cottura successiva. • Dopo l’uso, lasciate raffreddare l’apparecchio per almeno un’ora. • Non versate mai acqua fredda sulla piastra calda. Così facendo si producono pericolosi schizzi di acqua calda e rischiate di danneggiare l’apparecchio. • Pulite la piastra con carta da cucina. Eventuali resti attaccati possono essere rimossi con l’ausilio di un po’ di olio da cucina (lasciate agire l’olio per 5 minuti). Potete pulire la superficie esterna con un panno umido. • Non usate detergenti o sostanze abrasive • Non raschiate la superficie con oggetti taglienti: rischiereste di danneggiarla. • Non immergete la piastra in acqua. • Se avete cotto del pesce nei pentolini, vi consigliamo di pulirne la superficie con un po’ di aceto o succo di limoneper eliminare l’odore. • I pentolini possono essere lavati con comune detersivo per i piatti o in lavastoviglie. Il coperchio trasparente NON deve essere lavato in lavastoviglie, altrimenti diventa opaco. RICETTE Qui di seguito troverà alcune ricette. Tutte le ricette sono per 1 persona. Ovviamente, puo procurarsi gli ingredienti per più ricette per 1 persona, poi ciascuno prepara qualcosa di diverso e fa assaggiare il risultato e la propria abilita culinaria agli altri. (Nota: Croma liquido è un burro per friggere allo stato liquido) POLLO AL CURRY ALL’UCCELLETTO CON PISELLI AL VAPORE E PATATE ARROSTO. - 1 fesa di pollo all’uccelletto - sale, pepe - 1 cucchiaino di curry in polvere - 1/2 cucchiaino di concentrato di pomodoro - Croma liquido - 150 gr piselli puliti - 250 grammi patate precotte a fettine 1. Mescolate il pollo tagliato all’uccelletto con un cucchiaino di sale ed il curry in polvere. 2. Riscaldate un po’ di Croma liquido nella pentola del Cromette 3. Quando il burro comincia ad imbrunire, unitevi la carne e cuocetela per alcuni minuti girandola di tanto in tanto. 4. Unite il concentrato di pomodoro e lasciate cuocere per 1 minuto. Unite, quindi, 1/4 tazza d’acqua e lasciate cuocere la salsa. 5. Portate ad ebollizione dell’acqua nella pentola per la cottura al vapore 6. Disponete i piselli puliti sulla griglia sul vapore, coprite la pentola con il coperchio e lasciate cuocere per 5-9 minuti (più breve è la cottura, più croccanti rimangono i piselli) Suggerimento: Ottimo con le patate arrosto. PATATE NOVELLE AL VAPORE CON HAMBURGER ED INSALATA - 250 grammi di patate novelle - Croma liquido - hamburger - sale, pepe 1. Disponete le patate sulla griglia della pentola per la cottura al vapore e cospargetele di sale 2. Mettete il coperchio sulla pentola e cuocete le patate al vapore per ca. 30 minuti (le patate sono cotte se internamente non sono più dure ma consistenti) 3. Riscaldate un po’ di Croma liquido nella pentola del Cromette 21 4. Quando il burro comincia ad imbrunire, unitevi l’hamburger 5. Dorate l’hamburger da entrambi i lati Suggerimento: Ottimo con insalata di cetrioli e pomodori POLLO AL VAPORE CON FUNGHI E SPINACI - 75 grammi di funghi a piacere - 75 grammi di fesa di pollo all’uccelletto - sciroppo di zenzero - 1 cucchiaio di sherry - 200 grammi di spinaci - sale, pepe, aglio e cipolla - 10 ml di Croma 1. Unite lo sciroppo di zenzero e lo sherry all’acqua nella pentola per la cottura al vapore. 2. Disponete i funghi ed il pollo all’uccelletto sulla griglia della pentola per la cottura al vapore. 3. Cuocete il pollo ed i funghi per circa 15 minuti. 4. Riscaldate un po’ di Croma liquido nella pentola del Cromette 5. Quando il burro comincia ad imbrunire, fate soffriggere l’aglio e la cipolla. 6. Unite gli spinaci e cuocete fino a quando gli spinaci avranno rilasciato tutta l’acqua, girando di tanto in tanto. Suggerimento: unite un po’ di panna e sherry agli spinaci e lasciate insaporire un attimo. POLPETTE DI CARNE CON SALSA AL POMODORO-PESTO E PASTA - 1 fetta di pane bianco - 1 cucchiaio di latte - 1/4 uovo - 125 grammi di carne macinata - 1/2 cucchiaio di spezie per carne - 1 cucchiaio di pesto (pronto) - 1 cucchiaio di Croma fluido - 1 cucchiaio di salsa di pomodoro (pronta) - 100 grammi di pasta - sale 1. Cuocete la pasta nella pentola per bolliti e cottura al vapore, seguendo le indicazioni sulla confezione. Unite un po’ di sale all’acqua per la cottura della pasta. 2. Bagnate il pane a pezzetti nel latte e nell’uovo, unitevi la carne e la metà del pesto, amalgamate tutto e preparate le polpette. 3. Versate il Croma liquido nel pentolino 4. Quando il burro comincia ad imbrunire, unite le polpette e lasciatele dorare. 5. Unite la salsa di pomodoro e cuocete il tutto per 12 minuti. Girate regolarmente le polpette 6. Quando le polpette sono cotte, unite il resto del pesto. FETTINE DI SPECK CON RISO E BROCCOLI - 1 fettina di speck - 1 pomodoro - 3/4 cipolla - Croma liquido - 0,5 cucchiaino di zucchero - 0,5 cucchiaino di aceto - 0.5 cucchiaino di curry in polvere - 150 grammi di broccoli - 0,5 dado da brodo - 75 grammi di riso (bianco) 22 1. Portate una quantità abbondante d’acqua con il dado ad ebollizione nella pentola per la cottura al vapore. 2. Cuocetevi il riso seguendo le indicazioni sulla confezione. 3. A 6 minuti dal termine della cottura del riso, unite i broccoli. 4. Tagliate il pomodoro, la cipolla e lo speck a fettine 5. Mescolate le fettine di speck con il curry in polvere ed un po’ di sale 6. Fare riscaldare un po’ di Croma liquido in uno dei pentolini del Cromette, unitevi le fettine di speck e cuocetele per ca. 7 minuti. 7. Unite il pomodoro, la cipolla, lo zucchero e l’aceto e cuocete il tutto per 1 minuto. 8. Unite, quindi, una tazzina d’acqua calda e lasciate cuocere per un attimo la salsa. PRINCESS CLASSIC CROMETTE ART. 2293 Läs först igenom hela bruksanvisningen och spar den för framtida bruk. Kontrollera att nätspänningen i din bostad överensstämmer med apparatens. Apparaten får endast kopplas till ett jordat vägguttag. Nu kan du tillaga grönsaker, kött, fisk och potatis till härliga rätter i ett kokkärl för ångkokning. Med denna teknik blir maten genomkokt i ånga. Smaken och vitaminerna behålls bättre, eftersom smakämnena inte kan lösas upp i vattnet. Naturligtvis kan du även tillaga till exempel potatis eller ris i huvudkastrullen. Med PRINCESS CLASSIC CROMETTE kan du göra detta. Ni kan tillsammans avnjuta en middag runt bordet, där var och en kan ångkoka sina grönsaker, kött-, fiskbitar eller potatisar och dessutom steka sin rätt i de små stekpannorna. Ställ Cromette på bordet för en trevlig middag med familj och vänner, där var och en tillagar vad han eller hon känner för. Cromette garanterar trivsel, enkelhet och en sund, varierad och god måltid. 5 BESKRIVNING 1. Grund med kokplatta 2. Huvudkokkärl för kokning och ångning 2 3. 4 stekpannor 4. Ångställning 5. Lock 4 3 3 1 ANVÄNDNINGSTIPS INNAN DU BÖRJAR • Innan du använder utrustningen för första gången, bör du rengöra stekpannorna och ställningarna i diskvatten. • Avlägsna eventuella etiketter och förpackningsmaterial. • Rengör den nya kokplattan med en fuktig trasa. Använd aldrig skurmedel eller rengöringsmedel. Låt torka ordentligt. • Häll litet värmebeständig bordsolja (olivolja eller jordnötsolja) i stekpannorna. Låt oljan tränga in innan du torkar bort överflödig olja. UNDER ANVÄNDNING • Se till att apparaten står på ett stadigt bord eller på ett annat stabilt underlag. • Ställ aldrig apparaten på en (varm) kokplatta. • Sätt i stickkontakten i vägguttaget och låt kokplattan värmas upp under °”10 minuter. Under tiden kan du göra i ordning ingredienserna. • Under uppvärmningen kan kokplattan sprida en lätt lukt och ryka litet. Detta försvinner efter ett par minuter. • Små bitar kött, fisk etc. är klara snabbare och blir bättre genomstekta än stora bitar. • Använd trä- eller plastredskap i stekpannorna. Använd aldrig metallbestick, då dessa kan skada teflonlagret. 23 SÄKERHETSTIPS • Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. • Apparaten får endast kopplas till ett jordat vägguttag. • Använd en jordat förlängningssladd med tillräckligt stor diameter (min. 3x1 mm2) och rulla ut förlängningssladden helt (annars blir den för varm). Se till att förlängningssladden inte kan nudda apparaten och att den ligger säkert på golvet och bordet så att ingen kan fastna i den. • Om grillplattan är trasig eller om sladden är skadad rekommenderar vi att den inte längre används. Lämna in den hos inköpsstället för reparation. En skadad sladd kan endast bytas ut av vår servicepersonal. • Se noggrant efter apparaten om det finns barn i närheten. Apparaten blir mycket varm. Var även själv försiktig, vidrör inte den varma kokplattan när apparaten är i gång. • När apparaten är inkopplad kommer undersidan att bli varm. Vi rekommenderar att du använder ett värmebeständigt skydd (oantändligt) mellan apparaten och bordskivan, om denna är mycket känslig mot värme. Avlägsna plast. • Ställ inte apparaten på ett fuktigt eller varmt underlag. • Ställ inte apparaten på eller i närheten av brännbara föremål såsom gardiner, hushållspapper e.d. • Dra ur kontakten från vägguttaget när du inte använder apparaten, rengör den eller om apparaten går sönder under användning. • Låt apparaten kallna minst 1 timme innan du rengör, flyttar eller ställer undan apparaten. RENGÖRING STÄNG AV APPARATEN OCH DRAG UR KONTAKTEN FRÅN VÄGGUTTAGET Låt alla delar svalna innan du rengör apparaten. • Gör ren apparaten efter varje användningstillfälle. Det förebygger att matrester torkar fast. • Låt apparaten kallna minst 1 timme efter användning. • Häll aldrig kallt vatten på den varma kokplattan. Detta skulle skada apparaten och det kan stänka hett vatten. • Rengör kokplattan med t.ex. hushållspapper. Svårt fastnade rester kan lösas upp med litet matolja (låt verka i ca. 5 minuter). Utsidan kan rengöras med en fuktig trasa. • Använd inga rengöringsmedel eller slipmedel. • Skrapa inte bort med vasst föremål: detta kan skada den blanka ytan. • Doppa inte kokplattan i vatten. • Om du har stekt fisk i stekpannan, rekommenderar vi att du smörjer in pannan med ättika eller citronsaft, för att ta bort lukten. • Stekpannorna kan diskas i diskmaskin. Det transparenta locket får INTE diskas i diskmaskin, då kan det bli matt. RECEPT Nedan finner du några receptförslag. Alla recept är beräknade för 1 person. Du kan naturligtvis handla ingredienser för 1 person till flera recept, och tillaga olika rätter så kan alla prova resultatet. (OBS! Flytande margarin är ett flytande margarin) CURRYKYCKLING MED ÅNGKOKTA SOCKERÄRTOR OCH STEKTA POTATISAR - 1 kycklingfilé skuren i bitar - salt och peppar - 1 tsk curry - 1/2 tsk tomatpuré - Flytande margarin - 150 g rensade sockerärtor - 250 g kokt potatis skuren i skivor 1. Blanda kycklingbitarna med 1 tsk salt och 1 tsk curry. 2. Värm litet flytande margarin i Cromette-pannan. 3. När margarinet börjar få färg, tillsätt kycklingbitarna och stek dem i några minuter. 4. Tillsätt tomatpuré och låt den steka med under 1 minut. Tillsätt därefter _ kopp varmt vatten och låt såsen sjuda en stund. 5. Koka upp vattnet i ångkokkärlet. 6. Lägg sockerärtorna på gallret ovanför ångan, sätt på locket på kokkärlet och ångkoka sockerärtorna under 5-9 minuter (ju kortare tid, desto knapprigare grönsaker). Tips: Stekt potatis är gott att servera till. 24 ÅNGKOKTA SMÅPOTATISAR MED HAMBURGARE OCH SALLAD - 250 g småpotatisar - Flytande margarin - hamburgare - salt och peppar 1. Lägg potatisarna på kokkärlets galler och strö salt över dem. 2. Sätt på locket på kokkärlet och ångkoka potatisarna i ca. 30 minuter (de är klara när de inte är hårda i mitten utan känns fasta) 3. Värm litet flytande margarin i Cromette-pannan. 4. När det flytande margarinet börjar få färg, tillsätt hamburgaren. 5. Genomstek hamburgaren på båda sidorna. Tips: Gurka och tomatsallad är gott att servera till. ÅNGKOKT KYCKLING MED SVAMP OCH SPENAT - 75 g svamp efter eget val - 75 g kycklingfilé i bitar - ingefärssirap - 1 msk sherry - 200 g spenat - salt, peppar, vitlök och lök - 10 ml flytande margarin 1. Tillsätt ingefära och sherry till vattnet i kokkärlet. 2. Lägg svampen och kycklingbitarna på kokkärlets galler. 3. Ångkoka kycklingen och svampen i ca. 15 minuter. 4. Värm litet flytande margarin i Cromette-pannan. 5. När det flytande margarinet börjar få färg, stek lök och vitlök. 6. Tillsätt spenat och stek tills den sjunker ihop. Tips: tillsätt en skvätt rom och sherry till spenaten och låt detta koka in. KÖTTBULLAR I TOMATPESTO MED PASTA - 1 skiva vitt bröd - 1 msk mjölk - 1/4 ägg - 125 g köttfärs - 1/2 msk köttfärskryddor - 1 msk pesto (färdiglagad) - 1 msk flytande margarin - 1 msk tomatsås (färdiglagad) - 100 g pasta - salt 1. Koka pastan i vattnet i ångkokkärlet, enligt anvisningarna på förpackningarna. Tillsätt litet salt i vattnet. 2. Skär brödet i bitar och blanda dem med mjölk och ägg. Blanda därefter i köttfärsen och hälften av peston. Gör köttbullar av smeten. 3. Häll litet flytande margarin i stekpannan. 4. När margarinet börjar få färg, lägg köttbullarna i pannan och genomstek dem. 5. Tillsätt tomatsåsen och låt alltihop, koka upp och låt koka i 12 minuter. Rör om regelbundet. 6. Tillsätt resten av peston i såsen, när köttbullarna är genomstekta. STEKT FLÄSKFILÉ RIS OCH BROCCOLI - 1 bit fläskfilé - 1 bifftomat - 1/4 lök - Flytande margarin - 0,5 tsk socker - 0,5 tsk ättika - 0,5 tsk curry 25 - 150 g broccoli - 0,5 tärning grönsaksbuljong - 75 g (vit) ris 1. Koka upp ganska mycket vatten med buljongtärningen i ångkokkärlet. 2. Koka därefter riset i vattnet enligt anvisningarna på paketet. 3. Tillsätt broccolin när 6 minuter återstår av risets koktid. 4. Skär tomaten, löken och fläskfilén i bitar. 5. Blanda fläskfilébitarna med curry och litet salt. 6. Värm litet flytande margarin i Cromette-pannan, tillsätt fläskfilébitarna och stek dem i ca. 7 minuter. 7. Tillsätt tomat, lök, socker och ättika och stek ytterligare 1 minut. 8. Tillsätt därefter en äggkopp varmt vatten och låt såsen sjuda en stund till. PRINCESS CLASSIC CROMETTE ART. 2293 Læs brugsanvisningen grundigt igennem og gem den, hvis det senere skulle blive nødvendigt at slå noget op. Kontroller om netspændingen i huset svarer til apparatets. Tilslut kun apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse. Grønsager, kød, fisk og kartofler kan man dampe velsmagende og møre ved hjælp af dampindsatsen. Denne tilberedningsmetode sørger for, at alt dampes mørt, og bevarer smag samt vitaminindhold, da smagsstofferne ikke bliver opløst i kogevandet. Selvfølgelig kan man også koge f. eks. kartofler og ris i midtergryden. Med PRINCESS CLASSIC CROMETTE har du mulighed for at selv at vælge. Hyggeligt bænket omkring spisebordet kan man dampe grønsager, kød og fisk eller kartofler og samtidig svitse og stege alle mulige lækkerier i de små stegepander. En hyggelig middag med venner og familie står parat i en håndevending med Cromette, og enhver kan tilberede, hvad han eller hun har lyst til. Cromette gør madlavning nem og hyggelig og sørger for et sundt, varieret og velsmagende måltid. 5 BESKRIVELSE 1. Basis med kogeplade 2. Koge-og dampgryde 3. 4 små stegepander 4. damprist 5. låg BRUGERTIPS 4 3 2 3 1 INDEN BRUGEN • Inden apparatet tages i brug for første gang, vaskes panderne og ristene af i rent vand med lidt opvaskemiddel. • Fjern emballagen og evt. etiketter. • Rengør den nye kogeplade med en fugtig klud. Brug aldrig skuremiddel eller andre rengøringsmidler. Lad pladen tørre ordentligt. • Kom lidt varmebestandig madolie (olivenolie eller arachidolie) i panderne. Lad olien stå og trække lidt ind, og dup derefter den overskydende olie væk. UNDER BRUGEN Sørg for at apparatet står på et stabilt bord eller et andet solidt underlag. • Anbring ikke apparatet på en (varm) kogeplade. • Stik stikket i stikkontakten og lad kogepladen varme op i ca.10 minutter. Imens lægges ingredienserne parat. • Under opvarmningen kan kogepladen lugte og ryge lidt. Det går over efter et par minutter. • Små stykker kød, fisk o.s.v. tilberedes hurtigere end større stykker og bliver mere gennemstegte. 26 • Brug kun en spatel af træ eller plast i stegepanderne. Brug aldrig bestik af metal for at undgå beskadigelse af slip-let belægningen. SIKKERHEDSTIPS • Dette apparat er kun egnet til husholdningsbrug. • Tilslut kun apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse. • Brug en forlængerledning med en tilstrækkelig stor diameter (min. 3x1 mm_) og rul forlængerledningen helt ud (ellers bliver den for varm). Sørg for, at forlængerledningen ikke kan berøre det varme apparat, og at den er anbragt sikkert på gulvet eller bordet, så man ikke kan falde over den eller blive hængende i den. • Ved beskadigelse af kogepladen eller ledningen, tilrådes det ikke at anvende apparatet mere, men at bringe det til reparation hos forhandleren. En beskadiget ledning kan kun udskiftes af en teknisk serviceafdeling med specialværktøj. • Hold godt øje med apparatet, når der er børn i nærheden, da det bliver meget varmt. Vær naturligvis også selv forsigtig; rør ikke ved den varme kogeplade, når apparatet er i brug. • Når der er tændt for apparatet, bliver undersiden meget varm. Vi tilråder at anbringe en varmebestandig beskyttelse (ikke brandbar) mellem apparatet og bordpladen, hvis bordpladen ikke kan tåle varme. Undgå plastic. • Anbring ikke apparatet på et fugtigt eller varmt underlag. • Anbring ikke apparatet på eller tæt på brandbare genstande som gardiner, en køkkenrulle og lignende. • Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke anvendes, gøres rent, eller hvis apparatet går i stykker under brugen. • Lad apparatet køle godt af i mindst 1 time, inden det rengøres, flyttes eller sættes af vejen RENGØRING TAG FØRST STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN! Lad alle delene køle af, inden apparatet gøres rent. • Rengør apparatet hver gang, det har været i brug; så undgår man, at madrester sætter sig fast. • Lad altid først apparatet køle af i mindst 1 time efter brugen. • Hæld aldrig koldt vand på en varm kogeplade. Det kan beskadige apparatet, og samtidig er der fare for, at varmt vand sprutter fra pladen. • Rengør kogepladen med f. eks. køkkenrulle. Madrester, der er svære at få af, kan først blødes op med lidt madolie (lad olien sidde i ca. 5 minutter). Ydersiden kan tørres af med en fugtig klud. • Brug ingen skuremidler eller aggressive rengøringsmidler. • Pladen må ikke skrabes af med en skarp genstand; det kan beskadige den glatte overflade. • Kom ikke kogepladen ned i vand. Har man stegt fisk i en af stegepanderne, tilrådes det at smøre stegepanden let ind med eddike eller citronsaft for at fjerne lugten. • Panderne må puttes i opvaskebaljen eller opvaskemaskinen. Det gennemsigtige låg må ikke komme i opvaskemaskinen, da det ellers bliver mat. OPSKRIFTER Herunder findes et par opskrifter. Alle opskrifter er beregnet til 1 person. Man kan naturligvis købe ind til forskellige opskrifter, så alle kan tilberede en anden opskrift og til sidst kan smage på det samlede resultat. KYLLINGESTRIMLER I KARRY MED DAMPEDE SUKKERÆRTER OG STEGTE KARTOFLER - 1 kyllingefilet i strimler - salt, peber - 1 tsk. karrypulver - 1/2 tsk. tomatpure - Flydende stegemargarine - 150 gram rensede sukkerærter - 250 gram let kogte kartoffelskiver 27 1. Vend kyllingestrimlerne i karry og en tsk. salt. 2. Varm lidt flydende stegemargarine i Cromette stegepanden. 3. Kom kyllingestrimlerne i, når margarinen begynder at blive brun og svits dem møre i et par minutter. 4. Kom tomatpure i og lad det koge i 1 minut. Tilsæt derefter _ kop varmt vand og lad saucen stå og simre. 5. Kog vand i dampgryden. 6. Læg de rensede sukkerærter på risten over dampen, læg låget på gryden og damp sukkerærterne møre i 5-9 minutter(jo kortere jo sprødere). Tip: Lækkert med stegte kartofler. DAMPEDE SMÅ KARTOFLER MED HAMBURGER OG SALAT - 250 gram små kartofler- flydende stegemargarine - hamburger - peber, salt - 1. Læg kartoflerne på dampgrydens rist og strø salt over dem. 2. Læg låget på gryden og damp kartoflerne i ca. 30 minutter (de er fine, når de ikke længere er hårde indeni, men stadig føles faste). 3. Varm lidt flydende stegemargarine i Cromette stegepanden. 4. Når stegemargarinen begynder at blive brun, kommer man en hamburger i. 5. Steg hamburgeren mør og brun på begge sider. Tip: Lækkert med agurk og tomatsalat. DAMPET KYLLING MED SVAMPE OG SPINAT - 75 gram svampe efter eget valg - 75 gram kyllingefilet i strimler - ingefærsirup - 1 spsk. sherry - 200 spinat - salt, peber, hvidløg og løg - 10 ml flydende stegemargarine 1. Kom ingefær og sherry i vandet i dampgryden. 2. Læg svampene og kyllingestrimlerne på dampgrydens rist. 3. Damp kylling og svampe møre i ca.15 minutter. 4. Varm lidt stegemargarine i Cromette stegepanden. 5. Svits hvidløg og løg i stegemargarinen. 6. Kom spinaten ved og rør i denne, til den er dampet ind til det halve. Tip: kom lidt fløde og sherry i spinaten og lad den stå og simre lidt. SMÅ FRIKADELLER IN TOMAT-PESTO SAUS MED PASTA - 1 skive franskbrød - 1 spsk. mælk - 1/4 æg - 125 gram hakkekød - 1/4 spsk. krydderi til hakkekød - 1 spsk. pesto (færdiglavet) - 1 spsk. flydende stegemargarine - 1 spsk. tomatsaus (færdiglavet) - 100 gram pasta - salt 1. Kog pasta i vandet i damp/kogegryden ifølge brugsanvisningen på pakke. Kom lidt salt i vandet. 28 2. Rør franskbrødet – skåret i småstykker – sammen med mælk og æg og kom herefter kødet og halvdlen af pestoen i. Lav små frikadeller af blandingen. 3. Kom lidt flydende stegemargarine på stegepanden. 4. Læg frikadellerne i panden, når margarinen bliver lysebrun, og steg dem regelmæssigt brune. 5. Tilsæt tomatsauce og varm den op til kogepunktet. Lad det hele stå og koge i ca. 12 minutter. Vend af og til frikadellerne. 6. Kom resten af pestoen i saucen, når frikadellerne er færdigstegte. LYNSTEGTE KOTELETTER MED RIS OG BROCCOLI - 1 kotelet - 1 kødtomat - 1/2 løg - flydende stegemargarine - 0,5 tsk. sukker - 0,5 tsk. eddike - 0,5 tsk. karrypulver - 150 gram broccoli - 1/2 grønsagsbouillon terning - 75 gram (hvide) ris 1. Fyld dampgryden med vand og kom en bouillonterning i; varm op til kogepunktet. 2. Kog derefter risen i vandet ifølge vejledningen på pakken. 3. Tilsæt broccoli 6 minutter inden risen er færdigkogt. 4. Skær tomaten, løget og koteletten i tynde skiver. 5. Kom karry og lidt salt over koteletten. 6. Varm lidt flydende margarine i Cromette stegepanden, kom koteletstrimlerne ved og steg dem gyldne og møre i ca. 7 minutter. 7. Kom tomat, løg, sukker og eddike ved og steg det med i 1 minut. 8. Tilsæt derefter et æggebæger varmt vand og lad saucen stå og simre lidt. PRINCESS CLASSIC CROMETTE ART. 2293 Les gjennom hele bruksanvisningen før du begynner og ta vare på den til eventuell senere bruk. Kontroller at nettspenningen hjemme hos deg stemmer overens med nettspenningen på apparatet. Koble apparatet kun til en jordet stikkontakt.. Grønnsaker, kjøtt, fisk og poteter kan dampkokes på perfekt måte i en dampkjele. Med denne teknikken blir alt kokt mørkokt ved hjelp av dampen. Smaken og vitaminene beholdes bedre på den måten, fordi smakstoffene ikke kan bli oppløst i kokevannet. Naturligvis kan du også koke for eksempel poteter eller ris i den midterste kjelen. PRINCESS CLASSIC CROMETTE gir deg denne muligheten. Du kan dampkoke grønnsaker, kjøtt, fisk eller poteter mens du og vennene hygger dere ved bordet. Dessuten kan du steke maten i de små stekepannene, slik at den får en deilig smak. Vil du ha et koselig og festlig måltid med familie og venner, er det bare å sette Cromette på bordet, og alle kan tilberede det han eller hun har lyst på. Cromette garanterer hygge, enkelhet samt et sunt, variert og herlig måltid. 5 BESKRIVELSE 1. Basis med kokeplate 2. Midtre koke- og damppanne 3. Små stekepanner 4. dampstativ 5. deks 4 3 2 3 1 29 BRUKSTIPS FØR BRUK • Rengjør pannene og stativene i oppvaskvann før du bruker apparatet for første gang. • Ta bort eventuelle etiketter og emballasje. • Rengjør den nye kokeplaten med en fuktig klut. Bruk aldri skuremidler eller rengjøringsmidler. La alt tørke grundig. • Hell litt bordolje som tåler varme (olivenolje eller peanøttolje) på de små pannene. La oljen trekke inn et øyeblikk og tørk deretter opp overflødig olje. MENS APPARATET ER I BRUK • Sørg for at apparatet står på et stødig bord eller en annen stabil bunn. • Sett ikke apparatet på en (varm) kokeplate. • Sett støpselet i stikkontakten og la kokeplaten varme opp i ca.10 minutter. I mellomtiden kan du ta frem ingrediensene. • Under oppvarmingen kan kokeplaten avgi litt røyk og lukt. Dette vil opphøre etter noen minutter. • Små stykker kjøtt, fisk osv. tilberedes hurtigere enn store stykker og blir lettere møre enn store stykker. • Bruk alltid en spatel av tre eller plast i de små pannene. Bruk aldri metallbestikk, da dette kan føre til skade på anti-klebebelegget. SIKKERHETSTIPS • Dette apparatet er kun beregnet på hjemmebruk. • Apparatet må kun kobles til en jordet stikkontakt. • Bruk en jordet skjøteledning med tilstrekkelig stor diameter (min. 3 x 1 mm_) og rull ut hele skjøteledningen (ellers blir den for varm). Sørg for at skjøteledningen ikke kan berøre det varme apparatet og at den ligger trygt på gulvet og bordet, slik at ingen kan snuble i den. • Dersom grillplaten eller ledningen er skadet, anbefaler vi at du ikke bruker apparatet mer. Bring det tilbake til butikken eller til en godkjent reparatør. En skadet ledning kan kun byttes ut ved vår serviceavdeling. • Hold godt tilsyn med apparatet når det er barn i nærheten. Apparatet kan bli svært varmt. Vær forsiktig selv også. Ikke rør den varme kokeplaten mens apparatet står på. • Når apparatet står på, vil undersiden bli varm. Vi anbefaler at du legger en beskyttelse som tåler varme mellom apparatet og bordet, hvis det gjelder et bord som er følsomt for varme. Unngå å bruke plast. • Sett ikke apparatet på en fuktig eller varm bunn. • Sett ikke apparatet på eller i nærheten av brennbare gjenstander, f.eks. gardiner, en rull kjøkkenpapir osv. • Trekk støpselet ut av stikkontakten når du ikke bruker apparatet, eller når du skal rengjøre apparatet, eller når apparatet blir defekt mens det brukes. • La apparatet avkjøles minst en time før du rengjør det, flytter det eller setter det bort. RENGJØRING SLÅ AV APPARATET OG TREKK STØPSELET UT AV STIKKONTAKTEN La alle delene avkjøles før du rengjør apparatet. • Rengjør apparatet etter hver bruk. Slik unngår du at matrester stivner og setter seg fast. • La apparatet avkjøles minst en time etter bruk. • Hell aldri kaldt vann på den varme kokeplaten. Det kan skade apparatet og øke faren for at det skvetter ut varmt vann. • Rengjør kokeplaten med f.eks. kjøkkenpapir. For matrester som er vanskelig å fjerne, kan du helle over litt stekeolje (la den ligge i 5 minutter). Utsiden kan tørkes med en fuktig klut. • Bruk aldri rengjøringsmidler eller skuremidler. • Ikke skrap av kokeplaten med en skarp gjenstand: det kan skade den glatte overflaten. • Ikke dypp kokeplaten i vann. • Har du stekt fisk i en liten panne, anbefaler vi at du gnir inn pannen med litt eddik eller sitronsaft for å fjerne lukten. • Pannene kan vaskes opp i vanlig oppvaskkum eller i oppvaskmaskin. Det gjennomsiktige lokket skal IKKE vaskes i oppvaskmaskin, siden det da blir matt. OPPSKRIFTER Nedenfor finner du et par forslag til oppskrifter. Alle oppskriftene er til 1 person. Du kan selvfølgelig gjøre innkjøp til 1 person og la alle tilberede en rett hver, slik at alle kan 30 smake på resultatene og kokekunstene. (bemerkning: "Croma vloeibaar" ("Croma flytende") er en type flytende stekemargari KARRI-KYLLINGSTRIMLER MED DAMPKOKTE ERTEBELGER OG STEKTE POTETER - 1 kyllingfilet i strimler - salt, pepper - 1 teskje karripulver - 1/2 teskje tomatpuré - Flytende (Croma-)margarin - 150 gram rensede ertebelger - 250 gram forhåndskokte potetskiver 1. Bland kyllingfiletstrimlene med en teskje salt og karripulveret 2. Varm opp en skvett flytende margarin i Cromette-pannen 3. Tilsett kyllingstrimlene når margarinet begynner å bli brunt og fres kyllingen under omrøring Stek dem i et par minutter til de er møre. 4. Tilsett tomatpuréen og la den koke med i 1 minutt. Tilsett deretter _ kopp varmt vann og la sausen småkoke en liten stund. 5. Kok vann i dampkjelen. 6. Legg de rengjorte ertebelgene på risten over dampen, legg lokket på kjelen og dampkok ertebelgene i 5-9 minutter (jo kortere, desto sprøere blir de). Tips: Deilig med stekte poteter til . DAMPKOKTE SMÅPOTETER MED HAMBURGERE OG SALAT - 250 gram småpoteter - Flytende margarin - hamburger - pepper, salt 1. Legg potetene på risten til dampkjelen og strø salt på dem. 2. Legg lokket på pannen og dampkok potetene i ca. 30 minutter ( De er ferdige når de ikke lenger er harde, men likevel faste på innsiden). 3. Varm en skvett flytende margarin i Cromette- pannen. 4. Når margarinet er blitt brunt, kan du legge på hamburgeren. 5. Stek hamburgeren på begge sidene til den er brun og fin og ferdigstekt. Tips: Deilig med agurk og tomatsalat til. DAMPKOKT KYLLING MED SOPP OG SPINAT - 75 gram sopp etter eget valg - 75 gram kyllingfilet i strimler - ingefærsirup - 1 spiseskje sherry - 200 spinat - salt, pepper, hvitløk og løk - 10 ml flytende margarin 1. Tilsett ingefæren og sherryen i vannet i dampkjelen. 2. Legg soppen og kyllingstrimlene på risten til dampkjelen. 3. Dampkok kyllingen og soppen i ca. 15 minutter. 4. Varm opp en skvett flytende margarin i Cromette-pannen 5. Når margarinet er blitt brunt, kan du steke hvitløken og løken i den. 6. Tilsett spinaten og fres den til spinaten er kokt ned. Tips: tilsett spinaten en skvett fløte og sherry og la dette koke inn et øyeblikk. 31 KJØTTBOLLER I TOMAT-PESTOSAUS MED PASTA - 1 loffskive - 1 spiseskje melk - 1/4 egg - 125 gram kjøttdeig - spiseskje krydder til kjøttdeig. - 1 spiseskje pesto (ferdiglaget) - 1 spiseskje flytende margarin - 1 spiseskje tomatsaus (ferdiglaget) - 100 gram pasta - salt 1. Kok pastaen i damp/kokekjelen til den er ferdig ifølge bruksanvisningen på pakken. Tilsett litt salt i vannet. 2. Bland brødet i små stykker med melken og egget. Bland deretter kjøttdeigen og halvparten av pestoen i det og lag små boller av deigen. 3. Hell flytende margarin i stekepannen 4. Legg kjøttbollene i pannen når margarinet er blitt brunt og stek dem til de er fine og brune. 5. Tilsett tomatsausen, kok det hele i 12 minutter til det er ferdig. Snu bollene med jevne mellomrom. 6. Tilsett resten av pestoen i sausen, når bollene er ferdige. FRESTE FLESKESTRIMLER MED RIS OG BROKKOLI - 1 stykke flesk - 1 bifftomat - 1/2 løk - Flytende margarin - 0,5 teskje sukker - 0,5 teskje eddik - 0,5 teskje karripulver - 150 gram brokkoli - 0,5 buljongterning - 75 gram (hvit) ris 1. Kok rikelig med vann med buljongterningen i dampkjelen. 2. Kok deretter risen i vannet med den koketiden som er nevnt på pakken. 3. Tilsett risen og brokkolien 6 minutter før slutten av koketiden. 4. Skjær tomaten, løken og flesket opp i strimler. 5. Bland fleskestrimlene med karripulver og litt salt 6. Varm en skvett flytende margarin i Cromette-pannen, tilsett fleskestrimlene og stek dem i ca. 7 minutter til de er fine og brune. 7. Tilsett tomaten, løken, sukkeret og eddiken, og stek alt dette med i 1 minutt. 8. Tilsett deretter et eggeglass med varmt vann og la sausen småkoke en liten stund. PRINCESS CLASSIC CROMETTE ART. 2293 Lue tämä käyttöohje kokonaan läpi ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Tarkista, että käytettävissäsi oleva verkkojännite on sama kuin laitteeseen merkitty jännite. Kytke laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Höyrytysastiassa kypsentämällä saat herkullisia vihanneksia, lihaa, kalaa ja perunoita. Tämä menetelmä sopii kaikkien ainesten höyrykypsennykseen. Maku ja vitamiinit säilyvät paremmin, koska ne eivät voi liueta keitinnesteeseen. Keskellä olevassa astiassa voi tietysti keittää myös esimerkiksi perunoita tai riisiä. PRINCESS CLASSIC CROMETTE tarjoaa sinulle kaikki nämä mahdollisuudet. Jokainen voi pöydän ääressä mukavasti istuen valmistaa höyryssä lihaa, kalaa tai perunoita sekä lisäksi paistaa pikkupannuilla herkullisia annoksia. Viihtyisä päivällinen ystävien ja perheen kanssa on helppo järjestää, laitat vain Crometten pöydälle, ja jokainen voi itse valmistaa haluamansa aterian. Cromette takaa viihtyisän, helpon ja terveen sekä vaihtelevan ja herkullisen aterian. 32 5 LAITTEEN KUVAUS 1. Jalusta ja keittolevy 2. keskeinen keitto- ja höyrytysastia 3. 4 paistinpannua 4. hörytyslävikkö 5. kansi KÄYTTÖVINKKEJÄ 4 3 2 3 1 ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA • Puhdista pannut ja läviköt ennen ensimmäistä käyttökertaa astianpesuainevedessä. • Poista mahdolliset tarrat ja pakkausmateriaali. • Puhdista uusi keittolevy kostealla liinalla. Älä käytä koskaan hankaus- tai puhdistusaineita. Anna kuivua perusteellisesti. • Laita pannuihin hieman kuumankestävää ruokaöljyä (oliivi- tai maapähkinäöljyä). Anna öljyn imeytyä hetki ja taputtele pois liika öljy. KÄYTÖN AIKANA • Huolehdi siitä, että laite on sijoitettu tukevalle pöydälle tai muulle vakaalle alustalle. Älä laita keitintä (kuumalle) keittolevylle. • Liitä pistotulppa pistorasiaan ja anna keittolevyn kuumeta ±10 minuuttia. Sillä välin voit esivalmistella ruoka-aineita. • Keittolevystä voi sen lämmetessä lähteä jonkin verran käryä tai savua. Tämä ilmiö häviää parin minuutin kuluttua. • Pienet liha-, kala- jne. palat valmistuvat nopeammin ja kypsyvät paremmin kuin isot palat. • Käytä pannuissa puu- tai muovilastaa. Älä käytä niissä mitään metallisia keittiövälineitä, koska ne voivat vahingoittaa tarttumatonta pinnoitetta. TURVALLISUUSVINKKEJÄ • Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. • Liitä laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. • Käytä maadoitettua jatkojohtoa, jonka halkaisija on tarpeeksi iso (vähintään 3x1 mm_) ja kelaa jatkojohto kokonaan auki (muuten se kuumenee liikaa). Huolehdi siitä, että jatkojohto ei joudu kosketuksiin kuuman laitteen kanssa ja että se on sijoitettu turvallisesti lattialle ja pöydälle siten, että siihen ei voi takertua. • Älä käytä laitetta, jos keittolevy tai verkkojohto on vioittunut, vaan toimita se takaisin myyntiliikkeeseen korjattavaksi. Ainoastaan huoltopalvelumme voi vaihtaa vioittuneen verkkojohdon uuteen. • Koska laite kuumenee, pidä sitä tarkoin silmällä, jos lapset pääsevät sen lähelle. Luonnollisesti sinun itsesikin tulee olla varovainen. Älä kosketa kuumaa keittolevyä käytön aikana. • Kun laite on kytketty toimintaan, sen alapuoli lämpenee. On suositeltavaa käyttää laitteen ja pöydän pinnan välillä kuumankestävää (ei helposti syttyvää) suojusta, mikäli pöydän pinta ei kestä kuumuutta. Vältä muovin käyttöä. • Älä aseta laitetta kostealle tai kuumalle alustalle. • Älä aseta laitetta helposti syttyvien materiaalien kuten verhojen, talouspaperirullan tms. päälle tai lähelle. • Ota pistotulppa pois pistorasiasta, kun et käytä laitetta tai kun puhdistat sitä tai jos laite on vioittunut käytön aikana. • Anna laitteen jäähtyä vähintään tunnin verran ennen puhdistusta tai ennen kuin siirrät sitä tai panet sen pois käytöstä. PUHDISTUS KATKAISE LAITTEEN VIRTA JA IRROTA PISTOTULPPA PISTORASIASTA Anna kaikkien osien jäähtyä ennen puhdistusta. • Puhdista pannu jokaisen käyttökerran jälkeen. Tämä estää ruoanjätteiden kiinnipinttymisen. • Anna laitteen jäähtyä käytön jälkeen vähintään tunti. • Älä koskaan kaada kylmää vettä kuumalle keittolevylle. Tämä voi vioittaa laitetta ja aiheuttaa kuuman veden roiskevaaran. • Puhdista keittolevy esim. talouspaperilla. Vaikeasti poistettavat jäämät voit ensin liottaa ruokaöljyssä (anna vaikuttaa 5 minuuttia). Ulkopinta voidaan pyyhkiä kostealla liinalla. 33 • Älä käytä puhdistus- tai hankausaineita. • Älä raaputa pintaa terävillä esineillä: tämä voi vioittaa sileää pinnoitetta. • Älä koskaan upota keittolevyä veteen. • Jos pannussa on paistettu kalaa, on suositeltavaa pyyhkiä sen jälkeen pannun pintaan hieman etikkaa tai sitruunamehua hajun poistamiseksi. • Pannut voi pestä joko käsin tai astianpesukoneessa. Läpinäkyvää kantta EI saa pestä astianpesukoneessa, koska sen pinta himmenee. RUOKAOHJEITA Alempana muutamia reseptiehdotuksia. Kaikki ruokaohjeet on 1 hengelle. Voit tietysti ostaa aineksia 1 hengelle useampaa ohjetta varten, jolloin kaikki voivat laittaa eri ruokia ja jokainen voi maistella kaikkia näin syntyneitä keittotaidon herkkuja. (huomautus: Croma Vloeibaar on juoksevaa paistorasvaa) CURRY-BROILERISUIKALEITA HÖYRYTETTYJEN SOKERIHERNEENPALKOJEN JA PAISTETTUJEN PERUNOIDEN KERA 1 broilerinrintafilee suikaleina - suolaa, pippuria - 1 teelusikallinen currya - 1/4 teelusikallista tomaattipyreetä - juoksevaa Cromaa - 150 grammaa puhdistettuja sokeriherneenpalkoja - 250 grammaa esikeitettyjä perunaviipaleita 1.Sekoita broilerinsuikaleisiin teelusikallinen suolaa ja currya. 2.Kuumenna Cromette-pannussa hieman juoksevaa Cromaa. 3.Kun Croma alkaa ruskistua, lisää broilerinsuikaleet ja pikapaista kypsiksi muutamassa minuutissa. 4.Lisää tomaattipyree ja hauduta 1 minuutti. Lisää _ kupillista lämmintä vettä ja anna kastikkeen kiehahtaa. 5.Kuumenna höyrytysastiassa vesi kiehumispisteeseen. 6.Laita puhdistetut herneenpalot lävikölle höyrytysnesteen päälle, aseta kansi höyrytysastian päälle ja kypsennä herneenpalot höyryssä 5-9 minuuttia (mitä vähemmän aikaa, sitä rapeampi tulos). Vinkki: Herkullista paistettujen perunoiden kanssa HÖYRYTETTYJÄ PIKKUPERUNOITA HAMPURILAISEN JA SALAATIN KERA - 250 grammaa pieniä perunoita - juoksevaa Cromaa - hampurilainen - pippuria, suolaa 1.Laita perunat lävikölle höyrytysastiaan ja sirottele päälle suolaa. 2.Pane kansi höyrytysastian päälle ja höyrytä perunat kypsiksi n. 30 minuutissa (perunat ovat kypsiä, kun ne tuntuvat sisältä kiinteiltä, ei kovilta). 3.Kuumenna Cromette-pannussa hieman juoksevaa Cromaa. 4.Kun Croma alkaa ruskistua, lisää hampurilainen. 5.Ruskista hampurilainen molemmin puolin ja paista kypsäksi. Vinkki: Herkullista kurkun, tomaattisalaatin kanssa HÖYRYTETTYÄ BROILERIA SIENTEN JA PINAATIN KERA - 75 grammaa saatavissa olevia sieniä - 75 grammaa broilerinrintaa suikaleina - inkiväärisiirappia - 1 ruokalusikallinen sherryä - 200 grammaa pinaattia - suolaa, pippuria, valkosipulia ja sipulia - 10 ml Cromaa 34 1. 2. 3. 4. 5. 6. Lisää höyrytysastian veteen inkivääri ja sherry. Laita sienet ja broilerinsuikaleet lävikölle höyrytysastiaan. Kypsennä broilerinsuikaleita ja sieniä höyryssä n. 15 minuuttia. Kuumenna Cromette-pannussa hieman juoksevaa Cromaa. Kun Croma alkaa ruskistua, lisää valkosipuli ja sipuli. Lisää pinaatti ja pikapaista, kunnes pinaatti on painunut kokoon. Vinkki: lisää pinaattiin vielä vähän kermaa ja sherryä ja kiehauta hetki. LIHAPULLAT TOMAATTI-PESTOKASTIKKEESSA PASTAN KERA - 1 viipale valkoista leipää - 1 ruokalusikallinen maitoa - 1/4 munaa - 125 grammaa jauhelihaa - 1/4ruokalusikallista jauhelihamaustetta - 1 ruokalusikallinen (valmista) pestoa - 1 ruokalusikallinen juoksevaa Cromaa - 1 ruokalusikallinen (valmista) tomaattikastiketta - 100 grammaa pastaa - suolaa 1. Keitä pasta vedessä höyrytys/keittoastiassa pakkauksen ohjeiden mukaan. Lisää keittoveteen hieman suolaa. 2. Sekoita paloiteltu leipäviipale munamaitoon, lisää jauheliha ja puolet pestosta, sekoita ja pyöritä taikinasta pieniä lihapullia. 3. Laita paistinpannuun juoksevaa Cromaa. 4. Kun Croma on kauniin ruskeaa, pane lihapullat pannuun ja paista ne kauttaaltaan ruskeiksi. 5. Lisää tomaattikastike ja kuumenna seos kiehumispisteeseen ja kiehuta kypsäksi 12 minuutissa. Kääntele lihapullia säännöllisesti. 6. Kun lihapullat ovat valmiit, lisää joukkoon loput pestosta. PIKAPAISTETTUA KYLKISILAVAA, RIISIÄ JA PARSAKAALIA - 1 kylkisilavan kappale - 1 lihatomaatti - _ sipulia - juoksevaa Cromaa - 0,5 teelusikallista sokeria - 0,5 teelusikallista etikkaa - 0,5 teelusikallista currya - 150 grammaa parsakaalia - 0,5 kasvisliemikuutiota - 75 grammaa (valkoista) riisiä 1. 2. 3. 4. 5. 6. Kaada höyrytysastiaan runsaasti vettä, kuumenna kiehumispisteeseen ja lisää kasvisliemikuutio. Lisää riisi veteen ja keitä kypsäksi pakkauksen ohjeiden mukaisesti. Lisää parsakaali 6 minuuttia ennen riisin keittoajan päättymistä. Leikkaa tomaatti, sipuli ja kylkisilava suikaleiksi. Sekoita suikaloituun kylkisilavaan curry ja vähän suolaa. Kuumenna Cromette-pannussa hieman juoksevaa Cromaa, lisää suikaloitu liha ja paista n. 7 minuutissa kauniin ruskeaksi. 7. Lisää tomaatti, sipuli, sokeri ja etikka ja hauduta 1 minuutti. 8. Lisää vielä munakupillinen kuumaa vettä ja anna kastikkeen kiehua vielä jonkin aikaa. 35 PRINCESS CLASSIC CROMETTE ART.2293 Leia estas instruções atentamente para as poder eventualmente voltar a consultar de novo mais tarde. Controle se a corrente eléctrica da sua casa corresponde à do aparelho. Ligue este aparelho unicamente a uma tomada com ligação à terra. Pode preparar pratos deliciosos de legumes, carne, peixe e batatas cozinhados a vapor nesta panela de cozinhar a vapor. Ao utilizar esta técnica, prepara todos os alimentos a vapor. Desta forma, conserva melhor o sabor e as vitaminas, porque os condimentos não se dissolvem no líquido de cozedura. Claro que pode ainda cozer por exemplo na panela principal batatas ou arroz. A PRINCESS CLASSIC CROMETTE oferece-lhe esta oportunidade. Pode preparar à mesa num ambiente agradável legumes, carne, peixe ou batatas na panela a vapor e além disso pode cozer ou fritar nas panelinhas pratos igualmente deliciosos. Um agradável jantar na companhia de amigos e família, quando usar a Cromette, colocando-a sobre a mesa, podendo toda a gente preparar o que mais lhe apetecer nesse momento. A Cromette constitui um sinónimo de garantia de bom ambiente, prazer, e de uma refeição saudável e variada. 5 DESCRIÇÃO 1. base com chapa para cozinhar 2. panela principal para cozinhar normalmente ou a vapor 3. 4 panelinhas para cozer ou fritar 4. grelha para cozinhar a vapor 5. tampa 4 3 2 3 1 SUGESTÕES Antes de utilizar • Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, deve lavar as panelas e as grelhas em água tépida com detergente. • Retirar eventuais etiquetas e material de empacotamento. • Limpar a nova chapa com um pano húmido. Nunca deve usar detergentes ou produtos de limpeza que risquem. Deixar secar completamente. • Deitar um pouco de qualquer óleo que seja resistente ao calor (por exemplo azeite ou óleo vegetal) nas panelinhas. Deixar que o óleo fique impregnado e deitar fora o que não for necessário. Durante a utilização • Certifique-se que o aparelho se encontra colocado sobre uma mesa ou superfície estável. • Não deve colocar o aparelho sobre uma chapa (aquecida) • Enfiar a ficha na tomada e deixar aquecer a chapa durante cerca de 10 minutos. Entretanto, pode ir preparando os alimentos. • Enquanto aquece, a chapa pode deitar algum cheiro e fumo. Isto desaparece ao fim de alguns minutos. • A carne, o peixe, etc,cozem mais depressa e ficam melhor passados do que fatias ou postas grandes. • Para as panelinhas, deve usar uma espátula de madeira ou de plástico. Nunca deve no entanto usar talheres metálicos, para evitar que possa danificar a camada anti-pegajosa. SUGESTÕES DE SEGURANÇA • Deve utilizar unicamente este aparelho para uso doméstico. • Deve ligar sempre o aparelho apenas a uma tomada de ligação à terra. • Deve utilizar um fio de extensão com diâmetro suficiente (no mínimo de 3 x 1 mm) e desenrolar totalmente o fio (caso contrário pode aquecer demasiado). Certifique-se que o fio não fica em contacto com um aparelho aquecido e que se encontra colocado em segurança no chão ou sobre a mesa, de forma a que ninguém possa tropeçar nele. • Se a chapa para grelhar ou fio estiverem avariados, deve deixar de utilizar o aparelho, e enviá-lo para a loja para ser reparado. Um fio danificado pode unicamente ser substituído pelos nossos serviços de assistência. 36 • Deve manter o aparelho sempre sob vigilância quando se encontrarem crianças por perto. Tenha cuidado você mesmo, nunca devendo tocar numa chapa quente enquanto o aparelho se encontra em funcionamento. • Se o aparelho está ligado, a base aquece. Aconselhamos-lhe a colocar uma base de protecção resistente ao calor (não inflamável) entre o aparelho e a mesa, caso esta última seja muito sensível ao calor. Evitar o plástico. • Não deve colocar o aparelho sobre uma superfície quente e húmida. • Não deve colocar o aparelho sobre ou perto de objectos inflamáveis, tais cono cortinados, um rolo de papel de cozinha, etc. • Retirar a ficha da tomada quando não utilizar o aparelho, quando o limpar, ou quando o mesmo se avariou durante o funcionamento. • Deve deixar arrefecer o aparelho no mínimo 1/2 hora antes de o limpar, transportar ou guardar. LIMPEZA DESLIGAR O APARELHO E PUXAR A FICHA DA TOMADA Deixar arrefecer todas as peças antes de limpar o aparelho. • Limpar o aparelho depois de cada vez que o tenha utilizado. Isto evita que se peguem restos de comida. • Deixar arrefecer primeiro no mínimo 1 hora depois de o ter utilizado. • Nunca deve deitar água fria para dentro da chapa quente. Se o fizer, pode avariar o aparelho e corre o risco de apanhar salpicos de água quente. • Limpar o aparelho por exemplo com papel de cozinha. Os restos de comida difíceis de remover podem ser limpos se utilizar primeiro um pouco de óleo para fritar (deixar actuar durante cerca d 5 minutos). A superfície exterior pode ser limpa com um pano húmido. • Não deve usar detergentes ou produtos de limpeza que possam riscar. • Não deve riscar o aparelho com um objecto cortante: isto pode danificar a sua camada lisa. • Não deve mergulhar o aparelho em água. • Se fritou peixe numa das panelinhas, deve esfregá-la em seguida com vinagre ou sumo de limão para retirar o cheiro do peixe. • As panelas podem ser lavadas com água à mão ou ir à máquina de lavar louça. A tampa transparente NÃO pode ir à máquina de lavar louça, caso contrário fica baça. RECEITAS Aqui em baixo encontra algumas sugestões de receitas. Todas elas são para 1 pessoa. Pode claro fazer compras para mais do que 1 receita para 1 pessoa e preparar outras receitas, podendo assim toda a gente provar pratos variados gastronómicos. (observação: a Croma aqui mencionada é uma margarina líquida) TIRAS DE FRANGO COM CARIL, ACOMPANHADAS DE VAGENS E BATATAS SALTEADAS - 1 filete de frango cortado às tiras - sal, pimenta - 1 colher de chá de caril em pó - 1/2 colher de chá de puré de tomate - Croma líquida - 150 gramas de vagens previamente lavadas - 250 gramas de batatas previamente cozidas 1. Misturar o filete de frango cortado às tiras com uma colher de chá de sal e o caril em pó 2. Aquecer um pouco de Croma líquida na panela da Cromette 3. Acrescentar as tiras de frango, e quando a margarina deixar de fazer espuma fritá-las durante alguns minutos. 4. Acrescentar o puré de tomate e deixar fritar 1 minuto. Acrescentar em seguida 1/2 chávena de água quente e deixar apurar o molho. 5. Ferver água na panela a vapor. 6. Colocar as vagens na grelha sobre o vapor, colocar a tampa e deixar cozer a vapor durante 5 a 9 minutos (quanto menos tempo cozerem, mais estaladiças ficam) Sugestão: Um prato ótimo acompanhado de batatas salteada 37 BATATINHAS NOVAS COZIDAS A VAPOR COM HAMBURGERS E SALADA - 250 gramas de batatinhas novas - Croma líquida - Hamburger - Pimenta, sal 1. Colocar as batatas sobre a grelha da panela a vapor e temperá-las com sal 2. Colocar a tampa sobre a panela e deixar cozer a vapor cerca de 30 minutos (ficam prontas quando estiverem cozidas por dentro e ainda estiverem duras por fora) 3. Aquecer um pouco de Croma líquida na panela da Cromette 4. Quando a margarina deixar de fazer espuma, deitar o hamburger 5. Fritar o hamburger de ambos os lados até ficar bem passado Sugestão: Ótimo com uma salada de pepino e tomate FRANGO COZIDO A VAPOR COM COGUMELOS E ESPINAFRES - 75 gramas de cogumelos à escolha - 75 gramas de filete de frango cortado às tiras - xarope de gengibre - 1 colher de sopa de xerez - 200 gramas de espinafres - sal, pimenta, alho e cebola - 10 ml de Croma 1. Acrescentar à água da panela o gengibre e o xerez. 2. Colocar os cogumelos e o frango cortado às tiras sobre a grelha da panela de vapor. 3. Cozer o frango e os cogumelos a vapor em cerca de 15 minutos. 4. Aquecer um pouco de Croma líquida na panela da Cromette. 5. Quando a margarina deixar de fazer espuma, deitar o alho e a cebola e fritar. 6. Acrescentar depois os espinafres e deixar fritar, até que tenham diminuído. Sugestão: acrescentar mais um um pouco de natas e xerez aos espinafres e deixar apurar. ALMÔNDEGAS COM MOLHO DE PESTO DE TOMATE E MASSA - 1 fatia de pão branco - 1 colher de sopa de leite - 1/4 ovo - 125 gramas de carne picada - 1/4 colher de ervas aromáticas para carne picada - 1 colher de sopa de pesto (boião) - 1 colher de sopa de Croma líquida - 1 colher de sopa de molho de tomate (pacote) - 100 gramas de massa - sal 1. Cozer a massa em água a ferver na panela a vapor, segundo as instruções mencionadas na embalagem. Acrescentar sal. 2. Misturar o pão cortado aos bocados com o leite e o ovo, misturar em seguida a carne picada e metade do pesto, enrolando as almôndegas. 3. Deitar a Croma líquida na panela. 4. Colocar as almôndegas na panela quando a margarina deixar de fazer espuma e deixar cozer até ficarem bem passadas. 5. Acrescentar o molho de tomate e deixar ferver todos os ingredientes , deixando-os cozer durante 12 minutos. 6. Acrescentar o resto do pesto ao molho quando as almôndegas estiverem prontas. 38 TIRAS DE TOUCINHO SALTEADAS COM ARROZ E BRÓCOLOS - 1 toucinho - 1 tomate grande - 1/4 cebola - margarina Croma líquida - 1/2 colher de chá de açúcar - 1/2 colher de chá de vinagre - 1/2 colher de chá de caril em pó - 150 gramas de bróculos - 1/2 caldo Knorr de ervas aromáticas - 75 gramas de arroz (branco) 1.Deitar uma boa quantidade de água na panela a vapor com o caldo Knorr e deixar ferver. 2.Em seguida, cozer o arroz na água de acordo com as instruções mencionadas na embalagem. 3. Acrescentar 6 minutos antes de o arroz estar cozido os bróculos ao arroz. 4.Cortar o tomate e a cebola e o toucinho cortado às tiras. 5. Untar as tiras de toucinho com o pó de caril e uma pitada de sal 6.Aquecer um pouco da Croma líquida na panelinha da Cromette, acrescentar as tiras de toucinho e fritálas durante 7 minutos até ficarem bem douradas. 7.Juntar o tomate, a cebola, o açúcar e o vinagre e fritar durante 1 minuto. 8. Em seguida, juntar o conteúdo de uma taça para ovos quentes cheia de água e deixar apurar o molho. 39 ∂ ➙ TYPE ➙ Koper Buyer Acheteur Käufer Kaeufer Comprador Comerç Acquirente Köpare Køber Kjøper Ostaja Kupec Kaupandi ^ Kupujci ´ Αγο αστης ➙ ∂ Dealer Revendeur Händler Haendler/commercant Vendedor Comprador Rivenditore Återförsäljare Forhandler Jälleenmyyjä Zastopnik Söluadili ´ Π οµηθευτης Købs-dato Innkjøpsdato Ostopäivä Datum nakupa Hvenær keypt Datum nákupu ´ ´ αγο ας Ηµε οµηυια ∂ Datum van aankoop Date of Purchase Date d’achat Kaufdatum Fecha de compra Data de compra Data di acquisto Inköpsdatum ➙ GARANTIEKAART GUARANTEE CARD CARTE DE GARANTIE GARANTIEKARTE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TARJA DE GARANTIA CARTOLINA DI GARANZIA GARANTIKORT GARANTIBEVIS GARANTIKORT TAKUUTODISTUS GARANCIJSKI LIST ÁBYGADARSKÍRTEINI ZÁRU/NÍ LIST ´ Κα´ τα εγγυησης ∂ ∂ NEDERLANDS: GARANTIEVOORWAARDEN 1 jaar op fabrikage- en materiaalfouten. De garantie geldt alleen met volledig ingevuld garantiebewijs. Geen garantie op defekten t.g.v. verkeerd gebruik, onbevoegde demontage en vallen. De garantie is niet geldig voor gevolgschade. ENGLISH: GUARANTEE For 1 year in respect of defects found to be due to faulty workmanship or material. The guarantee is only valid with a complete filled in guarantee card. There is no guarantee on appliances found to be defective due to wrongful use, disassembling or accidental breakage. FRANÇAIS: CONDITIONS DE LA GARANTIE 1 an de défaut de fabrication ou vice de matière. Pour bénéficier de la garantie le présent bon doit porter la date d’achat et le cachet du vendeur. La garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’une mauvaise utilisation, d’un démontage ou réparation ou échange standard par des personnes non autorisées. DEUTSCH: GARANTIE 1 Jahr hinsichtlich Material- oder Produktionsfehler. Garantieansprüche können nur mit vollständig ausgefüllter Garantiekarte bzw. dem Kaufbeleg geltend gemacht werden. Die Garantie erlischt durch unsachgemässen Gebrauch, Bruch, unauthorisierten Eingriff sowie mutwillige Zerstörung. ESPAÑOL: GARANTÍA PRINCESS garantiza sus productos por el período de 1 año, a contar desde la fecha de la primera compra, contra cualquier defecto de fabricación. La garantía sólo tendrá validez si está completamente rellenada y sellada por el establecimiento vendedor. No quedan cubiertos por la presente garantía los desperfectos producidos por un mal uso del producto, por haber sido manipulado por un servicio no autorizado, por caída, etc. CATALÀ: GARANTIA Per un any contra defectes de fabricació. La garantia només es vàlida una vegada la tarja de garantia ha estat correctament plena. La garantia no serà vàlida contra un ús no autoritzat, si l’aparell ha estat desmontat o si presenta cops o maltractaments. ITALIA: GARANZIA L’apparecchio è garantito per un periodo di un anno dalla data di acquisto che viene comprovata dallo scontrino. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che risultano difettose all’origine per vizi di fabbricazione. Non sono coperte de garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di negligenza o trascuratezza nell’uso, di danno da trasporto ed in ogni caso di circostanze checomunque non è possibile far risalire a difetti di fabbricazione. La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in particolare in caso di uso non domestico. SVENSKA: GARANTI 1 års garanti. Konsumentköplagens regler gäller vid eventuell reklamation. Garantin omfattar fabrikations- och/eller materialfel. Om apparaten används felaktigt eller för icke avsett ändamål, tas inget ansvar för eventuella skador. Kom ihåg att du måste kunna styrka inköpsdatum. Spar kvitto och köpbevis/garantikort. DANSK: GARANTI Garantien gœlder 1 år fra købsdato, denne udfyldes af forhandleren.Garantien gœlder ikke såfremt produktet œndres eller repareres af andre end den af leverandøren anviste service adresse. Endvidere bortfalder garantien, hvis produktet benyttes til andre formål end den foreskrevne anvendelse i brugsanvisningen. NORSK: GARANTI 1 års garanti. Garantien gjelder fabrikasjons feil og-eller material feil. Hvis apparatet brukes feilaktig, eller utenom angitt bruksområde, er garantien ikke gyldig ved eventuelle skader. Garantien er kun gyldig sammen med et korrekt utfylt garanti kort med kjøpedato samt kvittering. SUOMI: TAKUU Takuuaika 1 vuosi. Takuu kattaa valmistus-ja/tai raakaainevirheet. Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat laitteen virheellisestä käytöstä. Viallisen tuotteen mukaan on liitettävä ostokuitti / takuutodistus, josta selviää ostopaikka ja-aika. SLOVENIA: GARANCIJA Za kvaliteto in izdelavo dajemo garancijsko dobo 1 leta. V/asu garancije bo nasa servisna sluzba brezpla/no opravila vse pomanjkljivosti, ki bi nastale zaradi napak pri izdelavi ali materialu. Okvare zaradi uporabe ali mehanske poskodbe so iz garancije izuzete. Garancija izuzete. Garancija preneha, /e so v izdelek posegale osebe, kijjih proivalalec ni pooblastil ali ce pri popraavilu niso bili uporabljeni originalni nadomestni deli. ^ CESKY: PODMINKY ZARUKY ^ Záruka 1 rok na chyby vztahující se ^na materiál ^ ^ a montáz. Záruka platí jen na kompletnc vyplneny zárucní list. ^ Záruka se ° nevztahuje na poruchy zpusobené ^ nesprávnym pouzíváním nebo neautorizovanou demontází. Záruka se nevztahuje na úmyslné poskození. ICELANDIC: ÁBYRGDARSKÍRTEINI Ábyrgd bessi gildir í eitt ár frá kaupdegi og tekur til galla sem rekja má til mistaka í framleidsu eda galla í hráefni. Ábyrgin er hád pví ad framvísad sé útfylltu ábyrgdarskírteini. Hún nær ekki yfir skemmdir sem rekja má til rangrar notkunar eda höggs. Ábyrgdin nær eingöngu til bess hlutar sem tilgreindur er á skírteininu. ΕΛΛΗΝΙΚΑ: ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ´ ´ ´ και υλικου. 1χρóνο εγγυησησ για λιθη κατασκευησ ´ ´ µóνο óταν εχει ´ ´ Η εγγυηση ισχυει συµπληρωθει´ πληρωσ ´ ´ ´ η απóδειξη εγγαησησ ∆εν εγγυωνται βλαβεσ που ´ ´ ´ οϕειλονται σε εσφαλµενη χρηση, αποσυναρµολóγηση ´ ´ απó αναρµóδια ατοµα η´ πτωση. ´ ´ ´ για επακóλουθεσ βλαβεσ. Η εγγυηση δεν ισχυει PRINCESS HOUSEHOLD APPLIANCES BV Baronielaan 1, 4818 PA Breda. P.O. Box 4722, 4803 ES Breda, The Netherlands. Tel. +31 (0)76 - 521 77 16, Fax +31 (0)76 - 521 71 16 Internet http://www.princess.nl, E-mail: [email protected]
Documentos relacionados
type 492900 electric multi sharpener
• In case the cord of this appliance is damaged, it has to be replaced by an authorised service agent of the manufacturer or a person having similar qualifications. Substantial dangers for the user...
Leia mais