Wandrers Nachtlied – Ein gleiches Der Panther

Transcrição

Wandrers Nachtlied – Ein gleiches Der Panther
Wandrers Nachtlied – Ein gleiches
Über allen Gipfeln
Ist Ruh’,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.
Johann Wolfgang von Goethe
Der Panther
Im Jardin des Plantes, Paris
Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe
so müd’ geworden, dass er nichts mehr hält.
Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe
und hinter tausend Stäben keine Welt.
Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,
der sich im allerkleinsten Kreise dreht,
ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,
in der betäubt ein großer Wille steht.
Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille
sich lautlos auf –. Dann geht ein Bild hinein,
geht durch der Glieder angespannte Stille –
und hört im Herzen auf zu sein.
Rainer Maria Rilke
2
Bushranger’s Night Song – yep, another one
Reckon it’s pretty quiet up the mountains ay.
The wind’s down too, just look at the top of those trees.
Faah, even the birds have shut their trap.
Must be rain soon.
The Cougar
Sighted at the Ohakune Club
Her thousand yard stare’s become so jaded from scouting out
the country pubs, it can’t hold anything else.
It seems to her there are a thousand bars,
and outside those thousand bars no world.
As her soft powerful thighs grind in cramped RSA halls,
her social circle is a ritual orbit about a centre
in which a great lust sits paralysed.
Just at times, the hatch of a mascara’d eye flicks up silent
– an image sneaks in, shimmies down her Spanx-clad limbs
and seems to burn out in her heart.
3
Er, der Herrlichste von allen
Er, der Herrlichste von allen,
Wie so milde, wie so gut!
Holde Lippen, klares Auge,
Heller Sinn und fester Mut.
So wie dort in blauer Tiefe,
Hell und herrlich, jener Stern,
Also er an meinem Himmel,
Hell und herrlich, hoch und fern.
Wandle, wandle deine Bahnen;
Nur betrachten deinen Schein,
Nur in Demut ihn betrachten,
Selig nur und traurig sein!
Höre nicht mein stilles Beten,
Deinem Glücke nur geweiht;
Darfst mich, niedre Magd, nicht kennen,
Hoher Stern der Herrlichkeit!
Nur die Würdigste von allen
Soll beglücken deine Wahl,
Und ich will die Hohe segnen,
Segnen viele tausendmal.
Will mich freuen dann und weinen,
Selig, selig bin ich dann;
Sollte mir das Herz auch brechen,
Brich, o Herz, was liegt daran!
Adelbert von Chamisso
4
The Crush on the Loose Forward
He’s just the best dude,
Seems like such a nice guy,
Got a nice mouth on him, cute eyes,
He’s cunning and fast on the field.
He’s up there like the big halogens
They splash on the fancy stadium in town.
He’s right up there ay, just as shiny and distant to me.
And yeah people make road trips just to go see him play,
Watch from the sidelines a bit jealous, quietly going whoa.
You’re not supposed to ever know I’m a fan of yours
Cause that would be weird ay?
I just work at Number One Shoes
And you’re sponsored by Adidas.
I bet you’re going to marry one of those hot sheilas
From X Factor, or maybe I’ll know her from Shortland Street.
That’d be cool, I’d read about it in Woman’s Weekly
And I guess I’d be pretty stoked,
Happy for you and stuff,
And if I got all weepy later on in my lunch break,
Well, whatever.
5
Heimweh
Anders wird die Welt mit jedem Schritt,
Den ich weiter von der Liebsten mache;
Mein Herz, das will nicht weiter mit.
Hier scheint die Sonne kalt ins Land,
Hier deucht mir alles unbekannt,
Sogar die Blumen am Bache!
Hat jede Sache
So fremd eine Miene, so falsch ein Gesicht.
Das Bächlein murmelt wohl und spricht:
Armer Knabe, komm bei mir vorüber,
Siehst auch hier Vergissmeinnicht!
– Ja, die sind schön an jedem Ort,
Aber nicht wie dort.
Fort, nur fort!
Die Augen gehn mir über!
Eduard Mörike
66
Nostalgia
Every step I take further out into
This post-quake world, it feels weirder and weirder.
My imagination refuses to budge.
It feels cold here in town despite the sun,
All my old haunts look completely alien,
Even the vegetation in the gardens!
Every single thing
Wears such a strange face, has such a wrong look.
My favourite coffee shop, now reincarnated
In a shopping mall, beckons me to come
Inhale a familiar fix, indulge in memories.
– Well yeah, coffee’s always a good thing,
But it’s not the same if it’s mall coffee.
I’ve got to get out of here!
Here’s me getting all emotional over a latte!
67
Mein blaues Klavier
Ich habe zu Hause ein blaues Klavier
Und kenne doch keine Note.
Es steht im Dunkel der Kellertür,
Seitdem die Welt verrohte.
Es spielten Sternenhände vier
– Die Mondfrau sang im Boote –
Nun tanzen die Ratten im Geklirr.
Zerbrochen ist die Klaviatür . . . . .
Ich beweine die blaue Tote.
Ach liebe Engel öffnet mir
– Ich aß vom bitteren Brote –
Mir lebend schon die Himmelstür –
Auch wider dem Verbote.
Else Lasker-Schüler
74
Post-War Blues
At home I’ve got a blue piano
But I don’t know the notes any more.
Since the world went to pieces
It’s sat in the dark by the door.
Once upon a time, four hands
Played a song of the stars and the girl in the moon –
Now rats clatter at that score.
Poor empty vessel missing teeth:
You hit them, they cry sore.
I’ve eaten of such bitter bread.
Oh dear angel! Lift me from this floor;
Break heaven’s rules and ferry me
Towards your distant shore.
75
Gottes Segen
Das Kind ruht aus vom Spielen,
Am Fenster rauscht die Nacht,
Die Engel Gotts im Kühlen
Getreulich halten Wacht.
Am Bettlein still sie stehen,
Der Morgen graut noch kaum,
Sie küssen’s, eh’ sie gehen,
Das Kindlein lacht im Traum.
Joseph von Eichendorff
Liebes-Lied
Wie soll ich meine Seele halten, dass
sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie
hinheben über dich zu andern Dingen?
Ach gerne möcht’ ich sie bei irgendwas
Verlorenem im Dunkeln unterbringen
an einer fremden stillen Stelle, die
nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen.
Doch alles, was uns anrührt, dich und mich,
nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
der aus zwei Saiten eine Stimme zieht.
Auf welches Intrument sind wir gespannt?
Und welcher Geiger hat uns in der Hand?
O süßes Lied.
Rainer Maria Rilke
80
Kids’ Birthday Party
The kids were bloody hypo
On ice cream, sweets and cake.
But I’m not going to gripe, ohh
They’re no longer awake!
They made a screaming racket
With each gallumph and leap,
But later couldn’t hack it
And went the fuck to sleep!
Joint Custody
How do I arrange my life so it isn’t always
bumping up against yours? How am I meant to move
past this rut we’re in and just get on with our lives?
God I’d love to stash this along with the belongings
neither one of us wanted. I’d put it in a box,
lose it in the man cave, the wine cellar, shed out back –
somewhere the air isn’t thick with your little habits.
Still, everything that sets us on edge, you and me together,
scrapes at us like the sound of Emma playing Twinkle,
always hitting A and D when it’s meant to be just A.
What quarter-size instrument are we trying to share?
What awful Suzuki beginners’ class are we stuck in?
I hate this dance.
81
Erlkönig
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er fasst ihn sicher, er hält ihn warm.
„Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?“
„Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron’ und Schweif?“
„Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.“
„Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel’ ich mit dir;
Manch’ bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch’ gülden Gewand.“
„Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?“
„Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
In dürren Blättern säuselt der Wind.“
„Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.“
„Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?“
„Mein Sohn, mein Sohn, ich seh’ es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau.“
„Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch’ ich Gewalt.“
„Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan!“
Dem Vater grauset’s, er reitet geschwind,
Er hält in Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.
Johann Wolfgang von Goethe
96
Evo King
Who rides so late through night and wind?
It’s the boy racer, bro.
His left arm never leaves the gear stick knob.
(Sure there’s some symbolism in that.)
“Son, why d’ya hoon about like that?”
“Shut up Dad!”
“Bloody kids. You think it’s all fun and games.
Keep this up I’ll be scraping you off some backroad.
Think what your mother’ll say.”
But yeah, the boy still goes out.
He’s lowered his suspension (and his pants),
Living it up, no fear,
027 HOT SHIT.
He’s stuck his phone number on the back windscreen:
Bold white.
His head drifts to all the fine honeys who’re gonna text him.
“Do you wanna come with us, spunky boy?
Me and my girlfriends’ll wait up for you.
We’ll shake our asses for you every night
And rock your body as we make some noise…”
The old pine tree was shimmering in the mist
But it didn’t budge for 027 HOT SHIT.
Dad recoils in horror when he reaches the scene.
The St John paramedic picks up the cadaver
And stretchers it into the ambulance.
Dad heads back to the farm an utter wreck.
“Think what your mother’ll say.”
97