AP189041 MS Avant 309i Installation Guide.qxp
Transcrição
AP189041 MS Avant 309i Installation Guide.qxp
Installation Guide Installationsanleitung Guide d'installation Guía de Instalación Guida all'installazione Installatiehandleiding Installationsguide Руководство по установке 309 For additional help with installation visit: Weitere Hinweise zur Installation finden Sie unter: Pour de l'aide supplémentaire concernant l'installation, visitez le site: Para obtener ayuda adicional sobre la instalación visite: Per ulteriori consigli a proposito dell'installazione, visitate il sito: Hvis du har brug for mere hjælp til installationen, kan du besøge: Ga, voor extra ondersteuning bij de installatie, naar: Для получения дополнительных инструкций по установке посетите сайт: www.mordaunt-short.com Avant is a trademark of Mordaunt-Short Ltd. All rights reserved. © Mordaunt-Short 2005 AP18904/1 Thank you for purchasing this Mordaunt-Short Avant 309i subwoofer. Installed and used properly the subwoofer will deliver astonishing sound quality, whether playing music or movies, whatever the listening environment. Please read this guide carefully, as it contains essential information in getting the very best from your subwoofer. Deutsch Vielen Dank, dass Sie diesen Subwoofer Avant 309i von Mordaunt-Short gekauft haben. Bei richtiger Installation und Verwendung liefert der Subwoofer eine überragende Klangqualität, bei Musik und bei Filmen, und dies unabhängig vom Umfeld des Hörers. Bitte lesen Sie diesen Leitfaden gründlich durch, denn er enthält wichtige Informationen für den optimalen Hörgenuss mit Ihrem Subwoofer. Français Nous vous remercions d'avoir choisi ce caisson de grave Mordaunt-Short Avant 309i. Installé et utilisé dans les règles de l'art, ce caisson de grave délivrera une qualité sonore stupéfiante avec de la musique ou des films, quel que soit l'environnement d'écoute. Nous vous recommandons de lire attentivement ce guide. Il contient des informations essentielles qui vous permettront de tirer le meilleur de votre caisson de grave. Español Gracias por adquirir este subwoofer Mordaunt-Short Avant 309i. Instalados y utilizados correctamente, los subwoofer proporcionan una sorprendente calidad acústica, bien sea en la reproducción de música o películas, con independencia del entorno de audición. Por favor lea esta guía detenidamente puesto que contiene información fundamental para sacar el mayor partido de su subwoofer. Italiano Grazie per aver acquistato questo subwoofer Mordaunt-Short Avant 309i. Una volta installato ed utilizzato in maniera corretta, questo subwoofer sarà in grado di offrire una qualità acustica stupefacente, che riproduca musica o colonne sonore, in qualsiasi ambiente d'ascolto. Leggete con attenzione il presente manuale, poiché contiene informazioni indispensabili per trarre il meglio dal Vostro nuovo subwoofer. Nederlands Dank u voor de aanschaf van deze Mordaunt-Short Avant 309i subwoofer. Als de subwoofer correct wordt geïnstalleerd en gebruikt zal deze een verbazingwekkende geluidskwaliteit geven, of u nu muziek of films afspeelt en ongeacht de luisteromgeving. Lees deze handleiding aandachtig door, aangezien deze essentiële informatie bevat over hoe u het beste uit uw subwoofer haalt. Svenska Tack för ditt köp av denna Mordaunt-Short Avant309i subwoofer. Om subwoofern installeras och används på rätt sätt ger den en fantastisk ljudkvalitet oavsett om du spelar upp musik eller film, i alla möjliga lyssnarmiljöer. Läs denna guide noggrant eftersom den innehåller viktig information om hur du får ut mesta möjliga av din subwoofer. Русский Мы благодарны Вам за покупку этого сабвуфера Avant 309i компании Mordaunt-Short. При правильной установке и использовании сабвуфер обеспечит поразительное качество звучания при воспроизведении музыки или фильмов в любой окружающей обстановке для прослушивания. Внимательно прочитайте это руководство, поскольку в нем содержится важнейшая информация, необходимая для получения самых лучших результатов от вашего сабвуфера. Read all instructions Avoid damp Avoid direct sunlight Avoid extreme temperatures Avoid solvent based cleaners Secure all cables Bitte lesen Sie alle Punkte genau durch Kontakt mit Feuchtigkeit vermeiden Nie direktem Sonnenlicht aussetzen Extreme Temperaturen vermeiden Keine Lösemittel zum Reinigen verwenden Alle Kabel gut sichern Lisez toutes les instructions N'installez pas le système dans un environnement humide Évitez une exposition directe aux rayons du soleil Évitez les températures extrêmes N'utilisez pas de produit de nettoyage à base de solvant Attachez fermement tous les câbles Evite la humedad Evite la luz directa del sol Evitare l'umidità Evitare la luce solare diretta Undgå fugt Undgå direkte sollys Undvik fukt Undvik direkt solljus Не допускайте воздействия влаги Не допускайте воздействия прямого солнечного света Lea todas las instrucciones Leggere tutte le istruzioni Læs alle instruktioner Läs alla instruktioner Прочтите все инструкции Evite temperaturas extremas Evitare temperature estreme Undgå ekstreme temperaturer Undvik extrema temperaturförhållanden Не допускайте воздействия экстремальных температур Evite utilizar limpiadores basados en disolventes Evitare detergenti basati su solventi Brug ikke rengøringsmidler med opløsningsmiddel Undvik lösningsbaserade rengöringsmedel Не пользуйтесь очистителями на основе растворителей Asegure todos los cables Fissare tutti i cavi Sæt alle kabler godt fast Säkra alla kablar Закрепите все кабели 1. Unpacking / Auspacken / Déballage / Desembalaje / Rimozione 2. Positioning / Positionierung / Installation / Colocación / Posizionamento / Plaatsing / Placering / Расположение dall'imballaggio / Uit de verpakking halen / Uppackning / Распаковка 1.1 Follow the diagrams to unpack your subwoofer. 2.1 Your subwoofer can be placed almost anywhere in the room as bass sound is non-directional. 1.1 Bitte folgen Sie den Zeichnungen, um den Subwoofer auszupacken. 2.1 Der Subwoofer kann an praktisch jeder Stelle im Raum aufgestellt werden, denn die Bass-Wiedergabe ist nicht gerichtet (nicht direktional ausgelegt). 1.1 Veuillez suivre les instructions des schémas pour déballer votre caisson de grave. 2.1 Le caisson de grave peut être placé quasi n'importe où dans la pièce, car les basses fréquences ne sont pas directionnelles. 1.1 Siga los diagramas indicados para desembalar el subwoofer. 2.1 Su subwoofer puede colocarse en casi cualquier parte de la habitación, ya que los sonidos graves no son direccionales. 1.1 Attenersi alla sequenza dei disegni qui sotto riportati per disimballare il subwoofer. 2.1 Il subwoofer può essere posizionato praticamente ovunque all'interno dell'ambiente d'ascolto dal momento che le basse frequenze non sono direzionali. 1.1 Volg de onderstaande schema's om uw subwoofer uit de verpakking te halen. 6.1 1.1 Följ diagrammen när du packar upp högtalarna. 2.1 Doordat het basgeluid indirect is, kan de subwoofer vrijwel overal in de kamer worden geplaatst. 1.1 При распаковке вашего сабвуфера следуйте указаниям на рисунках. 2.1 Subwoofern kan placeras nästan var som helst i rummet eftersom basljudet inte är riktat. 2.1 Ваш сабвуфер может быть расположен практически в любом месте помещения, поскольку низкие частоты не обладают свойствами направленности. 2.2 Fix feet to cabinet using supplied screws. kg 2.2 Befestigen Sie die Füße am Gehäuse mithilfe der beigefügten Schrauben. 2.2 Fixez les pieds à l'enceinte à l'aide des vis fournies. 2.2 Fije el pedestal a la caja utilizando los tornillos suministrados. 2.2 Fissare i piedini al mobile impiegando le viti fornite a corredo. 2.2 Bevestig de poten aan de ombouw met de meegeleverde schroeven. 2.2 Fäst fötterna vid lådan med hjälp av de skruvar som medföljer. 2.2 Прикрепите ножки к корпусу, используя прилагаемые винты. 3. Connections / Anschlüsse / Raccordements / Conexiones / Collegamenti / Aansluitingen / Anslutningar / Подключения 3.1 Connect to the Line In/Out sockets using RCA interconnect cables. 3.3 Connect to left and right Line inputs if using with a 2-channel hi-fi system. LINE 3.1 Verwenden Sie ein RCA-Anschlusskabel zur Verbindung der Buchsen "Line In/Out". IN 3.1 Raccordez les prises d'entrée-sortie haut niveau (Line In/Out) à l'aide de câbles audio Cinch (RCA). 3.3 Verbinden Sie ihn über die linken und rechten Buchsen "Line In", wenn Sie ein 2-Kanal-HiFi-System verwenden. OUT 3.3 Dans le cas d'une chaîne haute fidélité stéréo, utilisez les entrées haut niveau gauche et droite. 3.1 Conecte a las clavijas Line In/Out (Entrada/Salida de línea) utilizando los cables de interconexión RCA. 3.1 Utilizzare le prese di entrata/uscita di linea (Line In/Out) utilizzando i cavetti d'interconnessione di tipo RCA. 3.3 Conecte a las entradas de línea izquierda y derecha si lo utiliza con un sistema de alta fidelidad de 2 canales. L 3.3 Effettuare il collegamento sugli ingressi di linea di sinistra e destra nel caso di impiego del sub con un sistema 3.1 Gebruik RCA-verbindingskabels (cinch kabels) om verbinding te maken met de aansluitingen Line In/Out. hi-fi a due canali. 3.1 Anslut till uttagen Line In/Out med RCA-kopplingskablar. 3.1 Подключите к разъемам линейного входа/выхода (Line In/Out), используя соединительные кабели типа RCA. 3.3 Maak een verbinding met de linker en rechter Line-ingangen als u gebruik maakt van een 2-kanaals hifi-systeem. R 3.3 Anslut till den vänstra och högra Line-ingången om du använder ett 2-kanals hi-fi-system. 3.3 Подключите к левому и правому линейным (Line) входам, если применяется 2-х канальная система высокого качества звучания. 3.2 Connect to your receiver/amplifier via the left Line In socket. 3.4 To connect a second subwoofer use the Line out socket. 3.2 Verbinden Sie den Subwoofer mit dem Subwooferausgang Ihres Receivers/Verstärkers über die linke Buchse "Line In". 3.4 Verwenden Sie die Buchse "Line Out" zum Anschluss eines zweiten Subwoofers. 3.2 Pour le raccordement à un intégré audio-vidéo, utilisez la prise d'entrée haut niveau (Line In) gauche. 3.4 Pour raccorder un second caisson de grave, utilisez la prise de sortie Line Out. 3.2 Conecte al receptor/amplificador mediante la clavija izquierda Line In (Entrada de línea). 3.4 Para conectar un segundo subwoofer utilice la clavija Line Out (Salida de línea). 3.2 Effettuare il collegamento con il ricevitore/amplifictore tramite la presa Line In di sinistra. 3.4 Per collegare un secondo subwoofer, utilizzare la presa di uscita di linea (Line Out). 3.2 Maak verbinding met uw receiver/versterker via de linker Line In aansluiting van uw subwoofer, met de speciale 3.4 Om een tweede subwoofer te verbinden moet u de Line Out aansluiting gebruiken. subwoofer lijnuitgang van uw receiver. 3.4 Om du vill ansluta ytterligare en subwoofer använder du uttaget Line out. 3.2 Anslut din mottagare/förstärkare via det vänstra Line In-uttaget. 3.4 Для подключения второго сабвуфера используйте разъем линейного входа (Line In). 3.2 Подключите к вашему приемнику/усилителю, используя левый разъем линейного входа (Line In). 4. Controls / Bedienelemente / Réglages / Controles / Regolazioni / Bediening / Styrningar / Органы управления 4.3 See section 5 for Notch Filter set-up. 4.3 Einzelheiten zur Einstellung des Notch-Filters finden Sie im Abschnitt 5. VARIABLE NOTCH FILTER POWER OFF A U T O 4.1 Auto feature will switch your subwoofer on and off automatically. ON 8 10 6 48 7 5 32 6 12 8 71 3 4 4.1 Mit der Funktion "Auto" wird der Subwoofer automatisch ein- und ausgeschaltet. 14 2 27 10 2 11 16 25 4.1 Le fonctionnement Auto a pour effet d'allumer et d'éteindre le caisson de grave automatiquement. CUT dB TRACK No. 92 4.3 Consulte la Sección 5 para realizar la configuración del filtro de muesca. 4.3 Consultare il Paragrafo 5 per la regolazione del filtro eliminatore di banda (Notch Filter). 4.3 Zie deel 5 voor het instellen van de bandeliminatiefilter. 110 FREQUENCY Hz 4.3 I avsnitt 5 finns uppgifter om installation av notch-filtret. 4.3 См. раздел 5 для настройки узкополосного режекторного фильтра. 4.1 La característica Auto encenderá y apagará el subwoofer automáticamente. LINE 4.1 Il sistema automatico provvederà ad accendere o spegnere automaticamente il subwoofer. 4.1 Met de automatische functie wordt de subwoofer automatisch in- en uitgeschakeld. 57 9 4 29 ON 4.3 Pour le réglage du filtre à bande étroite, voir la section 5. 42 36 OFF IN VOLUME FREQUENCY PHASE OUT 4.4 Adjust Frequency to integrate subwoofer with your system. L 180˚ 4.1 En automatisk funktion slår av och på subwoofern automatiskt. 4.4 Stellen Sie die Übergangsfrequenz ein, um den Subwoofer in Ihr System zu integrieren. R MIN 4.1 Функция “авто” будет автоматически включать и выключать ваш сабвуфер. MAX 50 Hz 200 4.4 Réglez la fréquence pour que le caisson de grave soit parfaitement intégré au système. 0˚ 4.4 Haga el ajuste de frecuencia para integrar el subwoofer en el sistema. 4.4 Impostare la frequenza che consenta di ottenere la migliore integrazione possibile del subwoofer con il resto del sistema. 4.2 Set volume to balance subwoofer output with your system. 4.4 Stel de frequentie af om de subwoofer te integreren met uw systeem. 4.2 Regolare il volume per equilibrare il livello d'uscita del subwoofer con il resto del sistema. 4.2 Stel het volume in om de uitvoer van de subwoofer af te stemmen op uw systeem. Power rating: 230V AC ~ 50Hz Max power consumption: 340W 4.5 Set Phase for best system sound (0 = normal). CAUTION: Risk of electric shock. Do not open. AVIS: Risque de décharges Électriques. Ne pas ouvrir. ACHTUNG: Vörm offnen des geratës. Netzstecker ziehen. POWER AC www.mordaunt-short.com 4.2 Ställ in volymen för att balansera subwooferns utnivå med ditt system. 4.2 Настройте громкость для согласования выходного сигнала сабвуфера с вашей системой. 4.4 Отрегулируйте частоту для полной интеграции сабвуфера в вашу систему. Digital Subwoofer 4.2 Réglez le volume de façon à ce que la sortie du caisson de grave corresponde à celle de votre chaîne. 4.2 Fije el volumen para equilibrar la salida del subwoofer con el sistema. 4.4 Justera frekvensen för att integrera subwoofern i systemet. 309 4.2 Gleichen Sie die Wiedergabe des Subwoofers mit dem Balanceregler am System ab. 4.5 Stellen Sie die Phase für den optimalen Sound des Systems ein (0 = normal). 4.5 Réglez la phase pour obtenir le meilleur son (0 = normal). 4.5 Fije la fase para obtener el sonido de máxima calidad (0 = normal). N2409 4.5 Regolare la fase (Phase) in modo da ottenere la migliore resa sonora del sistema (0 = normale). CAUTION FOR CONTINUED PROTECTION AGAINST FIRE HAZARD, REPLACE ONLY WITH T2.5AL FUSE ATTENTION AFIN D'ASSURER UNE PRETECTION PERMANENTE CONTRE LES RISQUES D'INCENDIE, REMPLACER UNIQUEMENT PAR UN FUSIBLE DE MEME TYPE T2.5AL 4.5 Stel Phase in voor het beste systeemgeluid (0 = normaal). 4.5 Ställ in Fas för bästa systemljud (0 = normal). 4.5 Настройте фазировку для наилучшего качества звука (0 = нормально). 5. Variable Notch Filter / Einstellbares Notch-Filter / Filtre à bande étroite variable / Filtro de muesca variable / Filtro variabile anti-interferenze (Notch) / Variabele bandeliminatiefilter / Variabelt notch-filter / Регулируемый узкополосный режекторный фильтр 5.1 Set-up is most easily completed with a Sound Pressure Level (SPL) Meter. 5.4 Use the SPL Meter to note the level of each track. Turn Notch filter back on. 5.1 Die Einstellung wird am einfachsten mit einem Schalldruckpegelmessgerät (SPL) durchgeführt. 5.4 Verwenden Sie das Schalldruckpegelmessgerät zur Messung des Pegels jedes Titels. Schalten Sie das Notch-Filter wieder ein. 5.1 Le réglage s'effectue facilement à l'aide d'un instrument de mesure du niveau de pression acoustique (sonomètre). 5.4 Utilisez le sonomètre pour noter le niveau de chaque plage. Mettez le filtre à bande étroite en marche. 5.1 La configuración se realiza de forma sencilla con un medidor SPL (nivel de presión acústica). 5.4 Utilice el medidor SPL para anotar el nivel de cada pista. Vuelva a encender el filtro de muesca. 5.1 Una migliore regolazione potrà essere ottenuta mediante l'utilizzo di uno strumento di misurazione del livello di pressione sonora (SPL). 5.4 Utilizzare lo strumento di misurazione SPL per rilevare ed annotare il livello di pressione sonora raggiunto per ciascun brano. Riattivare il filtro Notch. 5.1 De instelling kan het eenvoudigst worden uitgevoerd met een SPL-meter (Sound Pressure Level). -9 5.4 Gebruik de SPL-meter om het niveau van iedere track vast te stellen. Zet de bandeliminatiefilter weer aan. 5.1 Installationen går lättast att utföra med hjälp av en ljudtrycksnivåmätare (SPL). 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 TRACK 5.4 Använd SPL-mätaren och anteckna varje spårs nivå. Slå på notch-filtret igen. 3.1 Настройку легче всего проводить с помощью измерителя уровня звукового давления (УЗД). 5.4 Используйте измеритель УЗД для замера уровня на каждом треке. Снова включите режекторный фильтр. 5.2 Disable all speakers except the subwoofer. Make sure the Notch Filter is off. 5.5 Set Frequency to match the track number with the most over emphasised level. 5.2 Deaktivieren Sie alle Lautsprecher des Systems, außer dem Subwoofer. Vergewissern Sie sich, dass das Notch-Filter ausgeschaltet ist. 5.5 Stellen Sie die Frequenz entsprechend der Titelnummer mit dem am stärksten überhöhten Pegel ein. 5.2 Désactivez toutes les enceintes acoustiques à l'exception du caisson de grave. Veillez à ce que le filtre à bande étroite ne soit pas en fonction. 5.5 Réglez la fréquence correspondant au numéro de plage dont le niveau mesuré était le plus fort. 5.2 Desactive todos los altavoces excepto el subwoofer. Asegúrese de que el filtro de muesca esté desactivado. 5.2 Disattivare tutti i diffusori, ad eccezione del subwoofer. Assicurarsi che il filtro anti-interferenze (Notch) sia escluso. 9 6 3 0 -3 -6 NOTCH FILTER ON 5.5 Ajuste la frecuencia de modo que coincida con el número de pista con el nivel más sobre-enfatizado. NOTCH FILTER ON 5.5 Impostare la Frequenza in modo che corrisponda al numero del brano che ha mostrato il livello di pressione sonora maggiore. 9 6 OFF 5.2 Schakel alle luidsprekers uit, met uitzondering van de subwoofer. Zorg ervoor dat de bandeliminatiefilter is uitgeschakeld. 5.5 Stel Frequency zodanig in dat deze overeenstemt met het tracknummer met de sterkste nadruk. 5.2 Koppla bort alla högtalare utom subwoofern. Se till att notch-filtret är av. 5.5 Ställ in frekvensen så att den matchar spårnumret med den högsta nivån. 3.2 Отключите все динамики, кроме сабвуфера. Убедитесь в том, что узкополосный режекторный фильтр выключен. 5.5 Отрегулируйте частоту (Frequency) для выявления номера трека с наибольшим давлением. -3 -6 5.3 Play the supplied CD on your CD or DVD player. 5.6 Using the Cut control, reduce this level to be consistent with adjacent readings. -9 5.3 Geben Sie die mitgelieferte CD auf Ihrem CD- oder DVD-Spieler wieder. 5.6 Verwenden Sie die Cut-Regelung, um diesen Pegel so zu verringern, dass er den Messwerten der anderen Titel entspricht. 5.3 Lancez la lecture du CD fourni sur le lecteur de CD ou de DVD. 5.6 À l'aide du réglage de la coupure (Cut), réduisez ce niveau pour qu'il soit en ligne avec les mesures adjacentes. 5.3 Reproduzca el CD suministrado en el reproductor de CD o DVD. 5.6 Utilizando el control de Corte, reduzca este nivel para que sea consistente con las lecturas adyacentes. 5.3 Riprodurre il CD fornito a corredo tramite il vostro lettore CD o DVD. 5.3 Speel de geleverde CD af op uw CD- of DVD-speler. 5.3 Spela upp den medföljande CD-skivan i CD- eller DVD-spelaren. 5.3 Проиграйте прилагаемый компакт-диск на вашем плейере компакт-дисков или DVD-дисков. OFF 5.6 Utilizzate la regolazione del livello di attenuazione (Cut) per ridurre questo livello fino a portarlo in linea con il rilevamento ottenuto per gli altri brani. 5.6 Gebruik de Cut-regeling om dit niveau te reduceren in overeenstemming met de aangrenzende metingen. 5.6 Använd styrningen Klipp och minska nivån så att den stämmer med närliggande avläsningar. 5.6 Используя регулятор среза (Cut), уменьшите этот уровень до совпадения с соседними замерами. 3 0 +10 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 TRACK 42 36 6 29 27 48 8 7 5 32 8 10 57 4 9 3 10 6 12 71 2 25 11 TRACK No. 92 4 14 2 16 110 FREQUENCY Hz CUT dB