öwamat® 8 - BEKO TECHNOLOGIES GmbH
Transcrição
öwamat® 8 - BEKO TECHNOLOGIES GmbH
DE - deutsch DK - dansk FI - suomi SV - svenska Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohje Installations- och driftsanvisning Öl-Wasser-Trenner | Olie-vand separationssystem Öljyn ja veden erotusjärjestelmä | Olje-/vattenavskiljarsystem 02-305 ÖWAMAT® 8 Bitte prüfen, ob diese Anleitung auch dem ÖWAMAT® Typ entspricht. Anwendung: Der ÖWAMAT dient zur gesetzeskonformen Aufbereitung demulgierfähiger Kompressorenkondensate. Der Betrieb des Öl-Wasser-Trenners ist der örtlichen "Unteren Wasserbehörde" anzuzeigen. ® • Medien- / Umgebungstemperatur: +5...+60°C • ÖWAMAT® nur für stationären Einsatz geeignet Sicherheitshinweise: • Installations- und Betriebsanleitung unbedingt beachten! • Sicherstellen, dass im Schadenfall kein Öl oder ungereinigtes Kondensat in die Kanalisation läuft! •Ölauffangbehälter am Vorabscheidebehälter immer dicht verschrauben, damit kein Öl auslaufen kann! • Keine Fremd-Flüssigkeit in Vorabscheidebehälter/ ÖWAMAT® einfüllen, da dies zur Beeinträchtigung der Filterfunktion führen kann! • Nur original OEKOSORB®-Austauschfiltersets verwenden! Bei wesentlichen Abweichungen von der allgemeinen bauaufsichtlichen Zulassung wie z.B. beim Einsatz von Fremdfilter ist die Verwendbarkeit des Bauprodukts / ÖWAMAT® durch die Zulassung nicht nachgewiesen. Eine Zustimmung im Einzelfall durch die zuständige Behörde vor Ort ist erforderlich. Ebenso ist ein Anspruch auf Beseitigung von Sachmängeln innerhalb von 1 Jahr nicht gegeben! Gemäß § 19i "Pflichten des Betreibers" ist zu beachten: Einbau, Aufstellung, Instandhaltung, Instandsetzung oder Reinigung: Vorsicht ! Ölhaltiges Kondensat ! Ölhaltiges Kondensat enthält gesundheits- und umweltgefährdende Stoffe, die Haut, Augen und Schleimhäute reizen und schädigen können. Ölhaltiges Kondensat darf nicht in Kanalisation, Gewässer oder Erdreich gelangen. Kontaminierte Gegenstände sind nach den gesetzlichen Bestimmungen zu reinigen bzw. zu entsorgen. Das zur Indirekteinleitung bestimmte Abwasser darf eine Konzentration an Kohlenwasserstoffen von 20 mg/l nicht überschreiten. Beachten Sie, dass die nationalen gesetzlichen Grenzwerte für Indirekteinleitung regional abweichen können. Gefahr ! Druckluft ! Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod. Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden! Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat getroffen werden können. Mit diesen Tätigkeiten ist ein Fachbetrieb nach § 19i zu beauftragen, sofern der Betreiber nicht selbst die Voraussetzungen des § 19i, Abs. 2 erfüllt. Gefahr ! Ölhaltiges Kondensat ! Ölhaltiges Kondensat enthält gesundheits- und umweltgefährdende Stoffe, die Haut, Augen und Schleimhäute reizen und schädigen können. Ölhaltiges Kondensat darf nicht in Kanalisation, Gewässer oder Erdreich gelangen. Kontaminierte Gegenstände sind nach den gesetzlichen Bestimmungen zu reinigen bzw. zu entsorgen. Diese Arbeiten sind im Betriebshandbuch zu dokumentieren. Betriebshandbuch und Wartungsberichte sind aufzubewahren und auf Verlangen den örtlich zuständigen Behörden vorzulegen. Überwachung: Der Betreiber hat die Dichtheit und Funktionsfähigkeit ständig zu überwachen. • ÖWAMAT® regelmäßig auf Dichtigkeit überprüfen! •Ablaufendes Reinwasser wöchentlich mittels Referenztrübung kontrollieren! • Bevorratung eines OEKOSORB®-Filtersets! • Nichtbeachten kann zu Verletzungen oder Geräteschäden führen! Bei der Installation sind ebenfalls die geltenden nationalen Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften einzuhalten! • ÖWAMAT® nur im leeren Zustand transportieren! • ÖWAMAT® nicht im Außenbereich aufstellen! • ÖWAMAT® vor direkter Sonneneinstrahlung schützen! • Bei Installation im frostgefährdeten Innenbereich ist eine Heizung zu verwenden (Option)! 2 ÖWAMAT® 8 Kontroller venligst, om ÖWAMAT®-modellen svarer til foreliggende vejledning. Anvendelse: ÖWAMAT® er konstrueret til behandling af demulgerbare kompressorkondensater. De lokale vandforsyningsmyndigheder skal informeres om olie-vand-separatorens drift. • Træf de nødvendige foranstaltninger, så der i skadestilfælde ikke kan trænge Olie eller forurenet kondensat ud i kloaknettett! • Oliebeholderen skal skrues tæt sammen med præseparationsbeholderen, så der ikke kan løbe olie ud! • Fyld ikke andre væsker i præseparationsbeholderen/ ÖWAMAT®, da dette vil kunne nedsætte filtrets funktionsevne! • ÖWAMAT® er kun egnet til stationær anvendelse • Brug kun originalt OEKOSORB®-vekselfiltersæt! I tilfælde af væsentlige afvigelser fra de specifikationer, der ligger til grund for den tekniske godkendelse, f.eks. ved brug af uoriginale filtre, står godkendelsen ikke inde for ÖWAMAT®’s anvendelighed. Der kræves i så fald særlig tilladelse fra kompetent, lokal myndighed. Sikkerhedsanvisninger: Ligeledes bortfalder den 1-års garanti på udbedring af materialefejl! • Medie- / omgivelsestemperatur: +5...+60°C • Installations- og betjeningsvejledningen skal følges! I henhold til ejerens forpligtelser henvises til følgende: Indbygning, installering, vedligeholdelse, reparation eller rengøring: Forsigtig ! Disse aktiviteter skal overlades til specialister, for så vidt ejeren ikke selv opfylder forudsætningerne. Olieholdigt kondensat ! Olieholdigt kondensat indeholder sundheds- og miljøskadelige stoffer, som irriterer og kan forvolde skade på hud, øjne og slimhinder. Olieholdigt kondensat må ikke trænge ud i kloaknettet, vandmiljøet eller ned i jorden. Kontaminerede genstande skal renses eller bortskaffes ifølge gældende bestemmelser. Spildevand, som er bestemt for indirekte udledning, må ikke overskride en koncentration af kulbrinter på 20 mg/l. Bemærk, at nationale lovbestemte grænseværdier for indirekte udledning kan variere lokalt. Fare ! Olieholdigt kondensat ! Olieholdigt kondensat indeholder sundheds- og miljøskadelige stoffer, som irriterer og kan forvolde skade på hud, øjne og slimhinder. Olieholdigt kondensat må ikke trænge ud i kloaknettet, vandmiljøet eller ned i jorden. Kontaminerede genstande skal renses eller bortskaffes ifølge gældende bestemmelser. Disse arbejder skal dokumenteres i driftsbogen. Driftsbog og servicerapporter skal opbevares og på forlangende forelægges de lokale myndigheder. Fare ! Driftskontrol: Trykluft ! Ejeren skal løbende kontrollere tæthed og funktionsevne. Kontakt med hurtig eller pludselig udslippende trykluft eller bristende anlægsdele indebærer fare for svære kvæstelser eller dødsulykke. • Kontroller jævnligt ÖWAMAT® for utætheder! Anvend kun trykfast installationsmateriale ! Sørg for, at personer eller genstande ikke kan blive ramt af kondensat. • Hav altid et OEKOSORB®-filtersæt klar! • Kontroller en gang om ugen afløbent rent vand ved hjælp af reference-testsættet! • Tilsidesættelse af ovenstående anvisninger kan medføre personskadeeller materiel beskadigelse! Ved installation henvises desuden til gældendenationale bestemmelser og sikkerhedsforskrifter! • ÖWAMAT® må kun transporteres i tom tilstand! • ÖWAMAT® må ikke opstilles udendørs! • ÖWAMAT® skal beskyttes mod direkte solindfald! • Ved installation indendøre på steder, som ikke er frostsikre, skal anvendes et varmeanlæg (ekstraudstyr)! ÖWAMAT® 8 3 Tarkista, että tämä ohje vastaa hankkimaasi ÖWAMAT®-tyyppiä. Käyttö: ÖWAMAT® on tarkoitettu kompressorien emulsionhajoamiskykyisten lauhdevesien lakiin perustuvaan käsittelyyn. Lauhdeveden öljynerottimen käytöstä on ilmoitettava paikallisille viranomaisille. • aineen/ ympäristön lämpötila +5… +60°C • ÖWAMAT® sopii käytettäväksi vain kiinteästi paikoilleen asennettuna Turvallisuusohje: • Noudata ehdottomasti asennus- ja käyttöohjetta! • Varmista, että vahingon sattuessa öljyä tai epäpuhdasta lauhdevettä ei pääse viemäröintiin! • Ruuvaa öljynkeräyssäiliö aina tiiviisti esierotussäiliöön kiinni, jotta öljyä ei pääse virtaamaan ulos! • Älä täytä mitään muuta nestettä esierotussäiliöön/ÖWAMATiin, koska se voi vaikuttaa haitallisesti suodatintoimintoon! • Käytä vain alkuperäisiä OEKOSORB®-vaihtosuodatinsarjoja! Jos yleisestä rakennetarkastushyväksynnästä poiketaan selvästi, kuten esim. käyttämällä muiden valmistajien suodattimia, ei hyväksyntä enää todista tuotteen/ÖWAMATin käyttökelpoisuutta. Yksittäistapauksissa on hankittava hyväksyntä paikallisilta viranomaisilta. Tällöin ei myöskään valmistajalle kuulu enää puutteiden poistaminen 1 vuoden aikana. Ota huomioon paikalliset viranomaismääräykset: Asennus, sijoitus, kunnossapito, korjaus tai puhdistus: Nämä työtehtävät on annettava määräysten mukaisesti alan ammattiliikkeen hoidettavaksi, mikäli laitteen käyttäjä ei itse täytä määräysten vaatimuksia. Ota selvää paikallisista määräyksistä. Varo! Öljypitoista lauhdevettä! Öljypitoinen lauhdevesi sisältää terveydelle ja ympäristölle vaarallisia aineita, jotka voivat ärsyttää ja vahingoittaa ihoa, silmiä ja limakalvoja. Öljyä sisältävää lauhdevettä ei saa päästää viemäröintiin, vesistöihin tai maapohjaan. Tällaisesta lauhdevedestä likaantuneet esineet on puhdistettava tai tilanteen mukaan hävitettävä laissa säädettyjen määräysten mukaisesti. Viemäröintiin suoraan johdettavan jäteveden hiilivetypitoisuus ei saa ylittää 20 mg/l. Ota huomioon, että kansalliset määräykset raja-arvoista voivat vaihdella. Vaara ! Öljypitoista lauhdevettä! Öljypitoinen lauhdevesi sisältää terveydelle ja ympäristölle vaarallisia aineita, jotka voivat ärsyttää ja vahingoittaa ihoa, silmiä ja limakalvoja. Öljyä sisältävää lauhdevettä ei saa päästää viemäröintiin, vesistöihin tai maapohjaan. Tällaisesta lauhdevedestä likaantuneet esineet on puhdistettava tai tilanteen mukaan hävitettävä laissa säädettyjen määräysten mukaisesti. Nämä työt on kirjattava käyttökäsikirjaan. Käyttökäsikirja ja huoltoraportit on säilytettävä ja vaadittaessa esitettävä paikallisille viranomaisille. Vaara! Paineilmaa! Kosketuksiin joutuminen nopeasti tai iskumaisesti poistuvan paineilman kanssa tai rikkoutuvat laitteen osat voivat aiheuttaa vakavia vammoja tai johtaa kuolemaan. Käytä vain paineenkestävää asennusmateriaalia! Varmista, ettei lauhdevesi pääse vahingoittamaan ihmisiä tai esineitä. Valvonta: Käyttäjän on jatkuvasti valvottava laitteen tiiviyttä ja toimintakuntoa. • Tarkasta ÖWAMAT®-laitteen tiiviys säännöllisesti! • Tarkasta ulosvirtaava puhdas vesi kerran viikossa vertailusameudella! • Pidä OEKOSORB®-suodatinsarjoja aina varastossa! • Mikäli ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla tapaturmat tai laitevahingot! Asennuksessa on noudatettava myös voimassa olevia säädöksiä ja turvamääräyksiä. • Kuljeta ÖWAMAT®-laitetta vain tyhjänä! • Älä asenna ÖWAMAT®-laitetta ulos! • Suojaa ÖWAMAT® suoralta auringonpaisteelta! • Asentaessasi laitteen sisätiloihin, joissa on jäätymisvaara, käytä lämmitystä (lisävaruste)! 4 ÖWAMAT® 8 Var god kontrollera, huruvida denna anvisning även överensstämmer med ÖWAMAT®-typen. Användning: ÖWAMAT® användes för lagenlig upparbetning av demulgerbara kompressorkondensat. Drift av olje- vattenavskiljaren skall anmälas till lokal vattenvårdsmyndighet. • medie- / omgivningstemperatur: +5...+60°C • ÖWAMAT® är endast lämpad för stationär drift Säkerhetsanvisningar: • iakttag ovillkorligen installations- och driftsanvisningen! • Oljeuppsamlingsbehållare på föravskiljningsbehållaren måste alltid skruvas fast ordentligt, så att ingen olja kan rinna ut! • Ingen främmande vätska får fyllas på i föravskiljningsbehållaren / ÖWAMAT®, då detta kan medföra påverkan på filterfunktionen! • Använd endast original OEKOSORB®-utbytesfilterset! Vid betydande avvikelser från de allmänna byggnadsrättsliga bestämmelserna, som t.ex. vid användning av främmande filter är användningen av utrustningen /ÖWAMAT® genom det generella tillståndet inte dokumenterad. Ett tillstånd i det enskilda fallet genom den behöriga myndigheten på platsen erfordras. På samma sätt finns inga anspråk på avlägsnande av sakliga brister inom 1 år! Enligt gällande lagregler skall ”Användarens skyldigheter” beaktas: Inbyggnad, uppställning, underhåll, reparation eller rengöring: Oljehaltigt kondensat ! Med dessa åtgärder skall en fackmässig drift enligt gällande lagstiftning anses fullgjord, såvida inte särskilda lokala bestämmelser gäller. Oljehaltigt kondensat innehåller hälso- och miljöfarligt material, som kan irritera hud, ögon och slemhinnor. Oljehaltigt kondensat får inte nå in i avloppssystem, vattendrag eller i marken. Kontaminerade föremål skall enligt gällande lagenliga bestämmelser rengöras respektive deponeras. Varning ! Varning ! Det för indirekt avledning avsedda avloppsvattnet får inte innehålla en koncentration av kolvätematerial som överstiger 20 mg/l. Tag hänsyn till att de nationella lagenliga gränsvärdena för indirekt avledning kan avvika regionalt Oljehaltigt kondensat ! Oljehaltigt kondensat innehåller hälso- och miljöfarligt material, som kan irritera och skada hud, ögon och slemhinnor. Oljehaltigt kondensat får inte nå in i avloppssystem, vattendrag eller i marken. Kontaminerade föremål skall enligt gällande lagenliga bestämmelser rengöras respektive deponeras. Varning ! Dessa arbeten skall dokumenteras i en driftsjournal. Journal och underhållsrapporter skall förvaras och vid uppmaning kunna föreläggas behöriga lokala myndigheter. Tryckluft ! Övervakning: Genom kontakt med snabbt eller explosivt utströmmande tryckluft eller genom söndersprickande delar av utrustningen finns risk för svåra skador eller dödsfall. Användaren skall ständigt övervaka anläggningens täthet och funktionsduglighet. Använd endast trycktåligt installationsmaterial! Förhindra att personer eller föremål kan träffas av kondensat! • Genom att inte beakta detta, kan personskador eller skador på utrustning förorsakas! Vid installation skall även gällande nationella bestämmelser och säkerhetsföreskrifter iakttas! • ÖWAMAT® skall regelbundet kontrolleras i fråga om täthet! • Utrinnande rent vatten skall en gång per vecka kontrolleras med hjälp av referensgrumling! • Lagerhållning av ett OEKOSORB® -filterset ! • ÖWAMAT® får transporteras endast i tömt tillstånd! • ÖWAMAT® får inte ställas upp på utomhus belägna områden! • ÖWAMAT® måste skyddas mot direkt solbestrålning! • Vid installation på platser inomhus där risk för frost föreligger skall en uppvärmningsanordning användas (tillval)! • Säkerställ att i händelse av skada ingen olja eller orenat kondensat kan rinna ut i avloppssystemet! ÖWAMAT® 8 5 Technische Daten | Tekniske data Tekniset tiedot• Tekniska data allgemeine bauaufsichtliche Zulassung Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin Zulassungs-Nummer Z-54.5-110 Behälter-Volumen Beholdervolumen Säiliön tilovuus Behållarens volym 720 L Füllvolumen Påfyldningsvolumen Täyttötilavuus Fyllnadsvolym 610 L Kondensatzulauf (Schlauch) Kondensattilløb (slange) Lauhteen tulo (letku) Kondensattillopp (slang) 3 x G½ (di = 13mm), 1 x G1 (di = 25mm) Wasserablauf (Schlauch) Vandafløb (slange) Veden poisto (letku) Vattenavlopp (slang) G1 (di = 30 mm) Ölablauf Olieafløb Öljyn poisto Oljeutlopp di 30 Ölauffangbehälter Oieobsamlingsbeholderen Öljynkeräysastia Oljeuppsamlingsbehålleren 3 x 30 l Leergewicht Tomvægt Tyhjäpaino Tomvikt Min./max. Temperatur Min./maks. temperatur Min./maks. lämpötila Min. /max. temperatur ca. 90 kg + 5 ... +60 °C Max. Betriebsdruck am Zulauf Maks. driftstryk på tilløbet Maks. käyttöpaine tulossa Max. driftstryck vid tilloppet 25 bar *) Oleophiler Vorfilter Oleofilt forfilter Oleofiilinen esisuodin Oleofilt förfilter 1 x 30 l Adsorptionsfilter Adsorptionsfilter Adsorptiosuodin Adsorptionsfilterr 2 x 45 l *) Für höheren Druck Hochdruckentlastungskammer (Zubehör Seite 28) verwenden. 6 Anvend højtryksaflastningskammer ved højere tryk (tilbehør side 28). Käytä suuremmalle paineelle suurpainekevennyskammiota (lisävarusteet sivu 28). För högre tryck användes högtrycksavlastningskammare (tillbehör sidan 28). ÖWAMAT® 8 Technische Daten | Tekniske data Tekniset tiedot• Tekniska data K O W P K = Kondensatzulauf Kondensattilløb Lauhteen tulo Kondensattillopp W = Wasserauslauf Vandafløb Veden poisto vattenavlopp P = Probe-Entnahmeventil Prøve-udtagningsventil Näytteenottoventtiili Ventil för provtagning O = Ölablauf Olieafløb Öljyn poisto Olijeutlopp ÖWAMAT® 8 7 Klimazonen | Klimazoner | Ilmastovyöhykkeet | Klimatzoner ÖWAMAT® 8 Verdichterleistung | Kompressorydelse Kompressorin teho | Kompressoreffekt [m³/min] Schraubenverdichter Struekompressor Ruuvikompressori Skruvkompressor Klimazone Klimazone Ilmastovyöhyke Klimatzon Kolbenverdichter 1 oder 2-stufig Stempelkompressor 1- eller 2-trinet Mäntäkompressori 1- tai 2-portainen Kolvkompressor 1- eller 2-stegs Turbinenöl Turbineolie Turbiiniöljy Turbinolja VDL Öl VDL olie VDL-öljy VDL-olja VCL-Öl VCL olie VCL-öljy VCL-olja Synthetiköl Syntetisk olie Synteettinen öljy Syntetisk olja *) Turbinenöl Turbineolie Turbiiniöljy Turbinolja VDL-Öl oder Synthetik-Öl VDL eller syntetisk olie VDL- tai synteettinen öljy VDL- eller Syntetisk olja *) grün | grøn | vihreä | grön 120,0 100,0 80,0 35,0 - 80,0 80,0 35,0 - 75,0 blau | blå | sininen | blå 150,0 90,0 70,0 25,0 - 70,0 70,0 17,0 - 52,0 rot | rød | punainen | röd 60,0 50,0 40,0 22,0 - 40,0 40,0 15,0 - 35,0 *) keine Ester- oder Polyglykole ingen ester- eller polyglykoler ei esteri- tai polyglykoleja inga ester- eller polyglykol Auskünfte zu den Klimazonen geben weltweit unsere Vertriebspartner, Niederlassungen, BEKO Deutschland oder schauen Sie auf unsere Homepage http://www.beko.de. Informationer vedr. klimazonerne fås i hele verdenen hos vores distributionspartnere, filialer, BEKO Tyskland eller kig på vores hjemmeside http://www.beko.de Tietoja ilmastovyöhykkeistä antavat jakelupartnerimme ympäri maailmaa, haarakonttorit, BEKO Deutschland tai katso kotisivullemme http://www.beko.de Upplysningar beträffande klimatzonerna lämnar över hela världen våra försäljningspartner, filialer, BEKO Tyskland eller titta efter på vår hemsida http://www.beko.de 8 ÖWAMAT® 8 Klimazonen | Klimazoner | Ilmastovyöhykkeet | Klimatzoner Leistungstests und unsere jahrelange Markterfahrung ermöglichen uns eine neue Leistungszuordnung der ÖWAMAT®. Die Berücksichtigung von weltweiten Klimazonen bewirkt Verbesserungen der jeweiligen Auslegungsdaten Die angebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens, Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau). Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 1,2 Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: Rot) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 0,7 Ydelsestests og vores mangeårige markedserfaring gør det muligt, at tilordne ÖWAMAT® en ny ydelsesevne. Ved at tage hensyn til verdenens klimazoner kan der opnås en forbedring af de tilsvarende dimensioneringsdata. De opførte ydelsesdata refererer til moderat klima, som gælder for Europa, store dele af Sydøst-Asien, Nord- og Sydafrika, dele af Nord- og Sydamerika (klimazone: blå). Ved tørt og/eller køligt klima (klimazone: grøn) gælder følgende faktor: ydelse i klimazone „blå“ ca. x 1,2 Ved varmt og/eller fugtigt klima (troper; klimazone: rød) gælder følgende faktor: ydelse i klimazone „blå“ ca. x 0,7 Suoritustestimme ja vuosien markkinakokemuksemme mahdollistavat meille ÖWAMAT®-erottimien uuden suoritusluokituksen. Maailmanlaajuisten ilmastovyöhykkeiden huomioonottaminen parantaa kyseisiä mitoitusarvoja. Ilmoitetut suoritustiedot koskevat lauhkeaa ilmastoa ja ne pätevät Euroopalle, suurelle osalle Etelä-Itä-Aasiaa, Pohjois- ja Etelä-Afrikalle, osille Pohjois- ja Etelä-Amerikkaa (ilmastovyöhyke: sininen). Kuivalle ja/tai viileälle ilmastolle (ilmastovyöhyke: vihreä) pätee seuraava tekijä: suoritus ”sinisellä” ilmastovyöhykkeellä n. x 1,2 Lämpimälle ja/tai kostealle ilmastolle (tropiikki; ilmastovyöhyke: punainen) pätee seuraava tekijä: suoritus ”sinisellä” ilmastovyöhykkeellä n. x 0,7 Tester av prestanda och vår mångåriga marknadserfarenhet möjliggör att vi kan göra en ny klassificering av ÖWAMAT®. Hänsynstagande till klimatzonerna i hela världen medför förbättringar av respektive prestanda hos apparaterna. Angivna prestanda hänför sig till tempererat klimat med giltighet för Europa, stora delar av Sydostasien, Nord- och Sydafrika, delar av Nord- och Sydamerika (klimatzon: blå). För torrt och / eller kyligt klimat (klimatzon: grön) gäller följande faktor: Prestanda i klimatzon ”blå” ca. x 1,2 För varmt och / eller fuktigt klimat (tropikerna; klimatzon: röd) gäller följande faktor: Prestanda i klimatzon ”blå” ca x 0,7 ÖWAMAT® 8 9 Funktionsbeschreibung | Funktionsbeskrivelse Toiminnan kuvaus | Funktionsbeskrivning deutsch Das ölhaltige Kondensat kann dem ÖWAMAT® unter Druck (1) zugeführt werden. 1 Der Überdruck wird in der Druckentlastungskammer (2) abgebaut, das Kondensat fließt ohne Verwirbelung beruhigt in den Trennbehälter. Vorhandene Schmutzpartikel sammeln sich im Schmutzfang (3). 2 Freies Öl trennt sich vom Kondensat und steigt in Tröpfchenform auf. An der Oberfläche bildet sich eine Ölschicht; bei entsprechender Schichtdicke fließt das Öl automatisch in den überlaufsicheren Ölbehälter. 8 Vorgereinigtes Kondensat strömt über Steigkanal bzw. Überlaufrohr mittig in die Filterkammer. Das Kondensat durchströmt den zweistufigen form- und materialoptimierten OEKOSORB®-Filter. Kleinste Öltropfen, Kohlenwasserstoffe und Schmutzpartikel werden durch Adsorption zurückgehalten. 10 Das gereinigte Abwasser fließt über den Wasserauslauf (8) ab. Am Testhahn (10) kann jederzeit die Abwasserqualität überprüft werden. 4 5 7 8 10 9 1 Kondensateintritt 2 Druckentlastungskammer mit 1 3 Schmutzauffangbehälter 4 Überlaufrohr 2 5 Niveaumelder 6 oleophiler Vorfilter 7 Adsorptionsfilter 8 Wasserauslauf 6 9 Ölüberlauf, höhenverstellbar 10Probeentnahme-Ventil 3 10 Öl | Oil Huile | Olie ÖWAMAT® 8 dansk suomi svenska Det olieholdige kondensat kan tilføres ÖWAMAT® en med tryk (1). ÖWAMAT®-erottimelle voidaan syöttää paineella (1) öljypitoista lauhdetta. Det oljehaltiga kondensatet kan föras in i ÖWAMAT® under tryck (1). Overtrykket mindskes i trykaflastningskammeret (2), kondensatet flyder uden hvirveldannelser roligt ned i separationsbeholderen. Ylipaine laskee paineenkevennyskammiossa (2) ja lauhde virtaa pyörteittä erotussäiliöön. Övertrycket sänks i tryckavlastningskammaren (2), kondensatet rinner utan att virvelbildning uppkommer lugnt in i avskiljningsbehållaren. De smudspartikler, som findes i kondensatet, samles i smudsopsamlingsbeholderen (3). Fri olie adskiller sig fra kondensatet og stiger op i form af dråber. På overfladen dannes et olielag; når laget er tilstrækkelig tyk, flyder olien automatisk ind i den overløbssikre olieopsamlingsbeholder. Forrenset kondensat flyder over stigkanal resp. overløbsrør ned i filterkammeret. Kondensatet flyder igennem det totrinede form- og materiale-optimerede OEKOSORB ®-filter. Små oliedråber, carbonhydrid og smudspartikler tilbageholdes ved hjælp af adsorption. Det rensede spildevand flyder ud via vandudløbet (8). På prøvehanen (10) kan spildevandskvaliteten kontrolleres til enhver tid. Lauhteessa olevat likahiukkaset kerääntyvät liankeruuastiaan (3). Vapaa öljy erottuu lauhteesta ja kohoaa ylös pienten pisarain muodossa. Pinnalle muodostuu öljykerros; kun kerros on tarpeeksi paksu, öljy virtaa automaattisesti ylivuodolta suojattuun öljysäiliöön. Esipuhdistettu lauhde virtaa nousukanavaa tai ylivuotoputkea pitkin keskisesti suodinkammioon. Lauhde virtaa kaksivaiheisen muodoltaan ja materiaaliltaan optimoidun OEKOSORB®-suotimen läpi. Erotin pidättää pienenpienet öljypisarat, hiilivedyt ja likahiukkaset adsorptioperiaatteella. Puhdistettu jätevesi virtaa pois vedenpoistoliitännästä (8). Jäteveden laatu voidaan tarkastaa koska tahansa testihanasta (10). Förekommande smutspartiklar samlas upp i smutsuppsamlaren (3). Fri olja avskiljer sig från kondensatet och stiger uppåt i droppform. På ytan bildas ett oljeskikt; vid motsvarande tjocklek hos skiktet rinner oljan automatiskt in i den överloppssäkra oljebehållaren. Förorenat kondensat strömmar över stigarkanalen respektive bräddavloppsröret centriskt in i filterkammaren. Kondensatet strömmar genom det tvåstegiga, i fråga om form och material optimalt utformade OEKOSORB®-filtret. Minsta oljedroppar, kolväten och smutspartiklar kvarhålles genom adsorption. Det renade avloppsvattnet rinner ut via vattenavloppet (8). Vid testkranen (10) kan när som helst avloppsvattnets kvalitet kontrolleras. 1 Kondensatindløb 1 lauhteen tulo 1 kondensatinlopp 2 Trykaflastningskammer med 2 paineenkevennyskammio, jossa 2 tryckavlastningskammare med 3 smudsopsamlingsbeholder 3 liankeruuastia 3 smutsuppsamlingsbehållare 4 Overløbsrør 4 ylivuotoputki 4 bräddavloppsrör 5 Niveaumelder 5 tasonilmoitin 5 nivåvakt 6 oleofilt forfilter 6 oleofiilinen esisuodin 6 oleofilt förfilter 7 Adsorptionsfilter 7 adsorptiosuodin 7 adsorptionsfilter 8 Vandafløb 8 veden poisto 8 vattenavlopp 9 Olieoverløb, højdeinstilleligt 10 Prøveudtagsventil ÖWAMAT® 8 9 öljyn ylivuoto, korkeussäädettävä 10 näytteenottoventtiili 9 bräddavlopp för olja, ställbart i höjdled 10 ventil för provtagning 11 Installation | Installation Asenus | Installation deutsch richtig | rigtigt oikein | rätt falsch | forkert väärin | fel Beachte: > 1° Kontinuierliches Gefälle Die Kondensatsammelleitung stets mit kontinuierlichem Gefälle verlegen (mindestens 1°). Beachte: Kontinuierliches Gefälle Wassersack im Zulaufschlauch zur Druckentlastungskammer vermeiden. Beachte: Kontinuierliches Gefälle Wassersack im Ablaufschlauch zum Abwasseranschluss vermeiden. Beachte: Gleiches Bodenniveau Ölbehälter auf gleichem Bodenniveau aufstellen um Ölauslauf zu ermöglichen. 12 ÖWAMAT® 8 dansk finsk svenska Bemærk: Huomioi: Observera: Kontinuerligt fald Jatkuva kaltevuus Kontinuerlig lutning Udlæg altid kondensatsamleled-ningen Asenna lauhteen kokoojaputki jatkuvasti Kondenssamlingsledningen skall alltid läg- med et kontinuerligt fald (mindst 1°). alaspäin suuntaavaksi (vähintään 1°). gas med kontinuerlig lutning (minst 1°). Bemærk: Huomioi: Observera: Kontinuerligt fald Undgå vandlomme i tilløbsslangen til trykaflastningskammeret. Jatkuva kaltevuus Vältä vesipusseja paineenalennus-kammioon johtavassa tuloletkussa. Kontinuerlig lutning Undvik att det bildas en vattensäck i tilloppsslangen till tryckavlastningskammaren. Bemærk: Huomioi: Observera: Kontinuerligt fald Jatkuva kaltevuus Kontinuerlig lutning Undgå vandlomme i afløbsslangen til Vältä vesipusseja jätevesiliittymään joh- Undvik att det bildas en vattensäck i spildevandstilslutningen. tavassa poistoletkussa. avloppsslangen till avloppsvattenanslutningen. Bemærk: Huomioi: Observera: Samme gulvniveau Tasainen lattiataso Jämnt underlag Opstil olieopsamlingsbeholder i samme Aseta öljynkokoamissäiliö tasaiselle Ställ upp oljeuppsamlingsbehållaren på gulvniveau for at muliggøre olieudløb. lattiapinnalle öljynpoiston mahdollista- jämnt underlag för att oljan skall kunna miseksi. rinna ut. ÖWAMAT® 8 13 Installation | Installation Asennus | Installation deutsch Kennzeichnung der Original-Filter OEKOSORB® Mærkning af original-filter OEKOSORB® Alkuperäisten OEKOSORB® suodinten merkintä Märkning av OEKOSORB® originalfilter Der ÖWAMAT® ist vom Institut für Bautechnik DIBt Berlin zur Aufbereitung von Kompressorenkondensaten zugelassen. Ein Genehmigungsverfahren zum Betrieb ist nicht erforderlich. Es reicht aus, die ÖWAMAT®-Aufstellung bei der regionalen Überwachungsbehörde zu melden. Allgemeine bauaufsichtliche Zulassung Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin (DIBt) Die Filter unterliegen den Bauordnungen der Länder. Gewährleistung, Zulassung und wasserrechtliche Genehmigung nur bei Verwendung der Original-Filter mit Spezial-Aktivkohle OEKOSORB®: Made in Germany Filter 24 Stunden vor Einsatz wässern! Soak filter 24 hours before insertion! Tremper le cartuche 24 heurs avant l’utilisation. Filters voor ingebruikname 24 uur onder water zetten. Immergere il filtro nell’acqua 24 h prima dell’uso! 24h antes de utilizar el filtro remojelo! Herstellungsdatum: Örtliche Regelungen zu Aufstellung und Betrieb können von einzelnen Punkten dieser Anleitung abweichen; bitte informieren Sie sich bei der zuständigen Behörde! 1.Aufstellbereich • Versiegelte Bodenfläche oder Auffangwanne! Im Schadenfall darf kein ungereinigtes Kondensat oder Öl in die Kanalisation oder Erdreich gelangen! • Standfläche muss stabil und eben sein (max. 1° Neigung), damit der ÖWAMAT® zuverlässig funktioniert! Ölbehälter anschließen • auf gleichem Bodenniveau aufstellen wie ÖWAMAT®, damit der Ölablauf funktioniert • Ölablauf-Rohr dicht mit Behälter verschrauben, damit (auch bei ÖWAMAT®Überlastung) kein Öl auslaufen kann. 2.Zulauf Bis zu 4 Zulaufstellen sind direkt an den ÖWAMAT® anschließbar. 2.000 Sammelleitung Samleledning Kokoomajohto Uppsamlingsledning 1.550 Bei mehr als 4 Zulaufstellen Sammelleitung verlegen • Ringförmig an der Wand: - Nennweite ≥ G1 (DN25) - oberhalb vom ÖWAMAT ®-Einlauf (Höhe D über Boden) - leichtes Gefälle zum ÖWAMAT® hin (mind. 1°) • Kondensat von oben in Sammelleitung einleiten ("Schwanenhals"-Rohrbogen) 14 ÖWAMAT® 8 dansk suomi svenska ÖWAMAT® er godkendt af „ Institut für Bautechnik DIBt“ til rensning af kompressorkondensater. En godkendelseprocedure til drift af ÖWAMATen er ikke nødvendig. Det er tilstrækkeligt, at informere den lokale overvågningsmyndighed om opstillingen af ÖWAMATen. ÖWAMAT® on Berliinin rakennustekniikan laitoksen (Institut für Bautechnik DIBt Berlin) hyväksymä kompressorilauhteiden puhdistukseen. Lupamenettely ei ole tarpeen käyttöä varten. Riittää kun ÖWAMAT ® -erottimen pystytyksestä ilmoitetaan paikalliselle valvontaviranomaiselle. ÖWAMAT® är godkänd för upparbetning av kompressorkondensat av institutet för byggnadsteknik DIBt Berlin. Ett speciellt tillståndsförfarande för driften krävs inte. Det räcker, att anmäla uppställningen av ÖWAMAT® hos den regionala övervakningsmyndigheten. Lokale forskrifter om opstilling og drift kan i enkelte punkter afvige fra denne vejledning; henvend dig til den tilsvarende myndighed for yderligere informationer! Paikalliset pystytystä ja käyttöä koskevat säännökset voivat poiketa tämän ohjeen yksittäisistä kohdista; ota selvää paikalliselta viranomaiselta! Lokala bestämmelser i fråga om uppställning och drift kan avvika från de olika punkterna i denna anvisning; var vänlig informera Er hos för detta ändamål behörig myndighet! 1. Opstillingsområde 1.Pystytysalue 1.Uppställningsområde • Forseglet gulvflade eller opfangningsbeholder! I skadestilfælde må urenset kondensat eller olie ikke komme ind i kloaken eller jorden! •Tiivis lattiapinta tai keräysallas! Vahinkotapauksessa puhdistamatonta lauhdetta tai öljyä ei saa päästä viemäriverkkoon tai maaperään! • Standfladen skal være stabil og jævn (maks. 1° hældning), for at ÖWAMATen fungerer upåklageligt! •Pystytysalustan on oltava tukeva ja tasainen (kaltevuus maks. 1°), jotta ÖWAMAT® toimii luotettavasti! • En skyddslackerad golvyta eller ett uppsamlingskar! I händelse av skada får inget orenat kondensat eller olja rinna ut i avloppssystemet eller i marken! Tilslutte oliebeholderen Öljysäiliön liittäminen • Uppställningsytan måste vara stadig och jämn (högst 1º lutning), så att ÖWAMAT® kan fungera på ett tillfredsställande sätt! • opstil den på samme gulvniveau som ÖWAMATen, for at olieafløbet fungerer. • Pystytä samalle lattiatasolle kuin ÖWAMAT®, jotta öljyn poisto toimii Anslutning av oljebehållaren • Ruuvaa öljynpoistoputki tiiviisti säiliöön kiinni, jotta öljyä ei voi vuotaa (myös ÖWAMAT®-erottimen ylikuormituksessa) •Uppställes på samma golvnivå som ÖWAMAT®, så att oljeutloppet fungerar! 2. Tilledning 2.Syöttö 2. Tillflöde Der kan tilsluttes op til 4 tilløbsteder direkte til ÖWAMATen. ÖWAMAT ®-erottimeen voidaan liittää suoraan 4 syöttöjohtoa. Upp till 4 tillflödespunkter kan anslutas direkt till ÖWAMAT®. Skal der tilsluttes flere end 4 tilløbssteder, installeres en samleledning Jos syöttöjohtoja on useampi kuin 4, asenna kokoomajohto Vid mer än 4 tillflödespunkter skall en uppsamlingsledning anordnas • i ringform på væggen: -lysning G1 (DN25) -ovenfor ÖWAMAT®-indløbet (højde D over gulvet) -let hældning mod ÖWAMATen ( mindst 1°) • Kehämäisesti seinämässä: -nimelliskoko ≥ G1 (DN25) -ÖWAMAT®-tulon yläpuolella (korkeus D lattiasta) - h i e m a n l a s k e v a s t i Ö WA M AT ® erottimeen päin (vähint. 1°) • I cirkulär form på väggen: -nominell diameter ≥ G1 (DN25) -ovanför ÖWAMAT®:s inlopp (höjd över golvet) -lätt fall i riktning mot ÖWAMAT® (minst 1º) •Kondensatet indledes oppefra („svanehals“-rørbøjning) • Johda lauhde ylhäältä („joutse-nenkaula“-putkikaari) • Kondensat tillförs uppifrån (”Svanhals” rörkrök) • olieafløbsrøret forskrues tæt med beholderen, så at ingen olie (heller ikke ved ÖWAMAT®-overbelastning) kan løbe ud. ÖWAMAT® 8 • Oljeutloppsröret skruvas ordentligt fast vid behållaren, så att (även vid eventuell överbelastning av ÖWAMAT®) ingen olja kan rinna ut 15 Installation | Installation Asennus | Installation deutsch Zulauf anschließen: •Entsprechend der Zulaufrichtung können Anschlussadapter und Druckentlastungskammer (DEK) gedreht werden: -Schrauben entfernen (bei Anschlussadapter O-Ring und Unterlegscheiben beachten) -Anschlussadapter/DEK positionieren -Schrauben wieder anziehen •Zulaufschlauch (di = 10 mm) mit Schlauchschelle an beliebigen Adapter-Eingang anschließen (beigefügte Schlauchtüllen verwenden) • Kontrollieren, dass freie Anschlüsse mit Verschlussstopfen dicht verschraubt sind! •Bei Sammelleitung BEKO-Anschlussset verwenden (Zubehör): -Schlauchtülle G1 aus Anschlussset in Anschlussadapter einschrauben • Kein Kondensat einleiten, bis Inbetriebnahme erfolgt ist! Anschlussset XZ KT04 AS1 3. Ablauf: •Muss unterhalb vom Wasserauslauf des ÖWAMAT® sein • Als Geruchverschluss Siphon vorsehen Ablauf anschließen: • Schlauch mit stetem Gefälle zum Abwasseranschluss (Siphon) verlegen 16 ÖWAMAT® 8 dansk suomi svenska Tilslutte tilledning: Tulon liittäminen: Anslutning av tilloppet: • Alt efter tilløbsretning kan tilslutningsadapter og trykaflastningskammer (TAK) drejes: -Fjern skruerne (vær ved tilslutningsadapter opmærksom på O-ring og underlagsskiver) -Positionér tilslutningsadapter/TAK -Stram skruerne igen • Liitäntäadaptereita ja paineenkevennyskammiota (DEK) voidaan kiertää tulosuunnan mukaan: -Poista ruuvit (muista liitäntäadapterin O-rengas ja aluslevyt) -Asemoi liitäntäadapteri/DEK paikoilleen - Kiristä ruuvit jälleen kiinni • Beroende på till tilloppets riktning kan anslutningsadapter och tryckavlastningskammare (DEK) vridas: - tag bort skruvarna (vid anslutningsadaptern observera O-ringen och underläggsskivorna) - positionera anslutningsadapter/DEK - drag år skruvarna igen • Liitä tuloletku (di = 10 mm) letkusidettä käyttäen johonkin adapterituloon (käytä mukana toimitettuja letkumuhveja) • Anslut tilloppsslangen (diam. = 10 mm) med slangklämma på valfri adapteringång (använd medföljande slangbussningar) • Tilløbsslangen (di = 10 mm) tilsluttes med spændebånd til vilkårlig adapterindgang (anvend vedlagte slangetyller) • Kontrollér, at frie tilslutninger er godt lukkede med bundpropper! • Tarkasta, että vapaat liitännät on suljettu tiiviisti kiinni sulkutulpilla! • Anvend BEKO-tilslutningssæt ved samleledninger (tilbehør): • Käytä kokoomajohdolle BEKO-liitäntävarusteita (lisävaruste): • Vid uppsamlingsledning användes BEKO anslutningsset (tillbehör): - Slangetylle G1 fra tilslutningssæt skrues ind i tilslutningsadapteren - Ruuvaa liitäntävarusteissa oleva letkumuhvi G1 liitäntäadapteriin - skruva slangbussningen G1 från anslutningssetet in i anslutningsadaptern • Älä johda lauhdetta, kunnes käyttöönotto on tapahtunut! • Led inte in något kondensat förrän anläggningen tagits i drift! LiitäntäsarjaXZ KT04 AS1 Anslutningsset 3. Afløb 3. Poisto: 3. Avlopp: • Skal være nedenfor ÖWAMATs vandafløb • on sijaittava ÖWAMAT -erottimen vedenpoiston alapuolella • Måste placeras nedanför ÖWAMAT®:s vattenavlopp • Som vandlås anvendes en sifon • Asenna sifoni hajulukoksi • Använd en sifon som luktspärr Tilslutte afløb: Poiston liittäminen: Anslutning av avloppet: • Slangen installeres med kontinuerlig hældning mod vandtilslutningen (sifon). • Asenna letku koko matkalta laskevasti jätevesiliitäntään (sifoniin) • Drag en slang med kontinuerligt fall till anslutningen för avloppsvatten (sifon) • Der må ikke indledes kondensat, inden ibrugtagningen er gennemført! Tilslutningssæt ÖWAMAT® 8 XZ KT04 AS1 ® • Kontrollera, att lediga anslutningar är ordentligt igenskruvade med förslutningsproppar! XZ KT04 AS1 17 Installation | Installation Asennus | Installation deutsch ÖWAMAT® mit Heizung (optional): • Beigefügte Installations- und Betriebsanleitung Heizung beachten! • Die elektrische Installation nur von befugtem Fachpersonal durchführen lassen! Niveaumelder Beweglichkeit testen • Deckel öffnen • Deckel umdrehen - Niveaumelder muss durch Eigen- gewicht herauskommen • Deckel wieder montieren und Sterngriffe handfest anziehen Inbetriebnahme | Ibrugtagning Käyttöönotto | Idrifttagande 1. ÖWAMAT® mit Frischwasser füllen • Deckel öffnen • Kontrollieren ob Kunststofffbeutel um OEKOSORB®-Filter entfernt ist ! • Wasser einfüllen: Behälter und Filterkammer füllen sich • Wenn Wasser am Wasserauslauf austritt, Zufuhr abstellen 2. Ölablauf kontrollieren • bei beruhigtem Wasserstand sollte der Verstellring 1cm über Wasserniveau sein (Werkseinstellung) • Deckel schließen Durch allmähliche Wässerung des Filters sinkt der Wasserpegel: ca. 30 mm • Ggfs. Frischwasser nachfüllen 18 Der ÖWAMAT® ist betriebsbereit: min. max. - Kondensat kann eingeleitet werden. Das gereinigte Wasser kann anfangs schwarz gefärbt sein (Kohlestaub). Dies ist keine Beeinträchtigung der Funktion. ÖWAMAT® 8 dansk ÖWAMAT® med opvarmning (option): • Vær opmærksom på den vedlagte installations- og driftsvejledning! • Den elektriske installation må kun udføres af autoriseret fagpersonale! suomi Lämmityksellä varustettu ÖWAMAT® (optio): • Ota huomioon lämmityksen mukana oleva asennus- ja käyttöohje! svenska ÖWAMAT® med uppvärmning (tillval): • Beakta bifogad installations- och driftsanvisning uppvärmning! • Anna sähköasennus vain valtuutetun ammattihenkilöstön tehtäväksi! • Den elektriska installationen får endast utföras av behörig fackpersonal! Nieveaumelder Tasonilmoitin Nivåvakt: Kontrollér bevægeligheden Liikkuvuuden testaaminen Kontrollera rörligheten • Åbn låget • Avaa kansi • Öppna locket • Vend låget - Niveaumelderen skal komme ud ved hjælp af egenvægten • Kierrä kansi toisinpäin - Tasonilmoittimen on tultava ulos omalla painollaan • Vrid om locket - nivåvakten måste ramla ut på grund av sin egen vikt. • Låget monteres igen og stjernegrebene strammes håndfaste. •Asenna kansi takaisin paikalleen ja kiristä tähtikahvat käsilujalle •Montera på locket igen och drag åt stjärngreppen ordentligt 1. Fyld ÖWAMATen med ferskvand 1. Täytä ÖWAMAT®-erottimeen tuoretta vettä 1.Fyll ÖWAMAT® med färskvatten • Avaa kansi • Tarkasta, onko muovipussi poistettu OEKOSORB®-suodattimesta. • Kontrollera att plastpåsen runt omkring OEKOSORB®-filtret har tagits bort. • Åbn låget •Kontrollér, om plastposen omkring OEKOSORB®-filtret er fjernet. • Påfyld vand: Beholder og filterkammer fyldes • Når der træder vand ud ved vandafløbet, slukkes for tilførslen. 2. Kontrollér olieafløb • ved rolig vandstand bør indstillingsringen være 1 cm over vandniveau (fabriksindstilling) • Luk låget På grund af den gradvise opblødning af filteret synker vandniveauet: • Påfyld ferskvand om nødvendig ÖWAMATen er driftsklar: - Kondensat kan indledes. Det rensede vand kan i begyndelsen være sort (kulstøv). Dette er ingen forringelse af funktionen. ÖWAMAT® 8 • Täytä vettä: säiliö ja suodinkammio täyttyvät • Kun vettä tulee vedenpoistosta ulos; pysäytä syöttö 2.Öljyn poiston tarkastaminen • Vakaalla vedenpinnalla säätörenkaan tulisi olla 1 cm vedenpintaa korkeammalla (tehdassäätö) • Sulje kansi Vedentaso laskee suotimen imiessä vähitellen vettä: • Lisää tarvittaessa tuoretta vettä ÖWAMAT® on käyttövalmis: - siihen voidaan johtaa lauhdetta. Puhdistettu vesi saattaa olla alussa mustaksi värjäytynyttä (hiilipölyä). Tämä ei haittaa toimintaa. • Öppna locket • Fyll på vatten: behållaren och filterkammaren fylls • Om vatten rinner ut vid vattenavloppet, stäng av tillförseln 2. Kontrollera rörligheten • Då vattenytan är stilla bör regleringsringen ligga 1 cm över vattennivån (fabriksinställning) • Stäng locket Genom successiv vattenpåfyllning av filtret sjunker vattenytan: • Vid behov fyll på färskvatten ÖWAMAT® är klar för drift: - Kondensat kan ledas in. Det renade vattnet kan till att börja med vara svartfärgat (kolpulver). Detta har ingen påverkan på funktionen. 19 Wartung | Vedligeholdelse Huolto | Underhåll deutsch Abwasser-Kontrolle wöchentlich • Testglas am Testhahn füllen • Trübung mit Referenz vergleichen: Wenn Probe klarer als Referenz - Filter o.k. Wenn Probe trüber als Referenz - Filterwechsel vornehmen! Achtung: Niemals Fremdflüssigkeit in Druckentlastungskammer gießen! Filterwirkung des ÖWAMAT® kann beeinträchtigt werden! Europäischer Abfallschlüssel | europæisk affaldskode Eurooppalainen jätekoodi | Europeisk avfallskod EWC 13 02 05 (Mineralöle | Mineral olie | Mineral öljy | Mineral olja) EWC 13 02 06 (Synthetiköle | Syntetisk olie | Synteettinen öljy | Syntetisk olja) Ölbehälter-Kontrolle • Bei ¾- Füllung: Ölbehälter gegen leeren austauschen • Angefallenes Öl als Altöl entsorgen Es fällt kein Öl an: Je nach Auslastung und Kondensatbeschaffenheit fließt erst nach Monaten Öl in den Behälter. Dies ist normal, weil sich im ÖWAMAT® zunächst eine dicke Ölschicht bilden muss. Wasser im Ölbehälter: - Ölablauf zu niedrig eingestellt (siehe Inbetriebnahme, Seite 18) ¾ - ÖWAMAT® wird zeitweise überlastet - Verdichterleistung überprüfen (siehe Seite 8) - Kondensatableitstellen prüfen nur BEKOMAT verwenden BEKOMAT-Anleitung beachten Niveaumelder-Kontrolle Niveaumelder ist angestiegen • Filter verblockt - Filterzustand überprüfen, bei Bedarf Filter wechseln • Wasserablauf behindert - Für freien Ablauf sorgen • ÖWAMAT® überlastet - Verdichterleistung überprüfen Dichtigkeits-Kontrolle • Schläuche und Anschlüsse ggfs. Verschraubungen nachziehen oder Teile auswechseln 20 2.000 1.550 • Behälter dicht ? Bei Leckage Hersteller informieren ÖWAMAT® 8 dansk Spildevands-kontrol hver uge • Fyld prøveglasset ved prøvehanen • Sammenlign prøvens uklarhed med referencevæsken: Hvis prøven er mere klar end referencen? - filtro o.k. suomi Jäteveden tarkastus viikoittain • Täytä testilasi testihanasta • Vertaa sameutta vertailuväriin: Jos näyte on kirkkaampaa kuin vertailuväri - suodin o.k svenska Kontroll av avloppsvattneten gång i veckan • Fyll provglaset vid provkranen • Jämför grumligheten med referensen: Om provet är klarare än referensen - filtret är OK - Udskift filteret/filtrene! Jos näyte on sameampää kuin vertailuväri - vaihda suodin! OBS: Hæld aldrig fremmedvæsker ind i trykaflastningskammeret! Det kan have negativ indflydelse på ÖWAMATs filtreringsevne! Huomio: Älä koskaan kaada vierasta nestettä paineenkevennyskammioon! ÖWAMAT®-erottimen suodatusvaikutus voi kärsiä! VARNING: Häll aldrig främmande vätska i tryckavlastningskammaren! ÖWAMAT®:s filtreringsfunktion kan påverkas! Oliebeholder-kontrol Öljysäiliön tarkastus • ¾ täynnä: Vaihda öljysäiliö tyhjään • Hävitä kerääntynyt öljy jäteöljynä: Kontroll av oljebehållaren: • Vid ¾ fyllnad: byt ut oljebehållaren mot en tom sådan • Deponera uppkommande olja som spillolja: Hvis prøven er mere uklar end referencen • Ved ¾-fyldningsniveau: Udskift oliebeholderen mod en tom • Olie, der er opstået, bortskaffes som affaldsolie Der opstår ingen olie: Alt efter udlastning og kondensatsammensætning flyder der først olie ind i beholderen efter et par måneder. Dette er normalt, fordi der først skal dannes et tykt olielag inde i ÖWAMATen. Vand i oliebeholderen: - Olieafløbet indstillet for lavt (se Ibrugtagning, side 18) - ÖWAMAT til tider overbelastet - Kontrollér kompressorydelsen (se side 8) - Kontroller kondensatudlednings- steder Brug kun BEKOMAT Overhold BEKOMAT vejledning ® Öljyä ei synny: Kuormituksesta ja lauhteen laadusta riippuen öljyä virtaa säiliöön vasta muutaman kuukauden kuluttua. Tämä on normaalia, koska ÖWAMAT®-erottimeen täytyy ensiksi muodostua paksu öljykerros. Vettä öljysäiliössä: - Öljyn poisto on säädetty liian alhaiseksi (ks. käyttöönotto, sivu 18) - ÖWAMAT® on ajoittain ylikuormittunut - Tarkasta kompressorin teho (ks. sivu 8) - Tarkasta kondensaatin poista käytä vain BEKOMAT:ia noudata BEKOMAT:in ohjeita Om provet är grumligare än referensen - byt filtret! Ingen olja utfälles: Allt efter belastning och kondensatets beskaffenhet rinner olja ned i behållaren först efter några månader. Detta är normalt, eftersom det i ÖWAMAT® till att börja med måste bildas ett tjockt oljeskikt. Vatten i oljebehållaren: - oljeutloppet är inställt för lågt (se idrifttagande, sidan 18) - ÖWAMAT ® överbelastas periodvis - kontrollera kompressorns effekt (se sidan 8) - Kontrollera kondensatavled- ningsställena använd endast BE KOMAT beakta BEKOMAT driftsan visning Niveaumelder-Kontrol Tasonilmoittimen tarkastus Kontroll av nivåvakten Niveaumelderen er steget Tasonilmoitin kohonnut Nivåvakten har ökat • Filter blokeret - Kontrollér filtertilstand, udskift filter efter behov • Suodin lukkiutunut - Tarkasta suotimen kunto, vaihda suodin tarvittaessa • Filtret är igensatt - kontrollera filtrets tillstånd, byt filtret vid behov • Vandet kan ikke løbe af - Sørg for frit afløb • Veden poisto estynyt - Pidä huoli, että vesi voi poistua vapaasti • Vattenavloppet är stoppat - se till att avloppet rensas • ÖWAMAT® overbelastet - Kontrollér kompressorydelsen • ÖWAMAT ylikuormittunut - Tarkasta kompressorin teho ® • ÖWAMAT® är överbelastad - kontrollera kompressorns effekt Tæthedskontrol Tiiviyden tarkastus Kontroll av tätheten • Slanger og tilslutninger om nødvendigt strammes forskruningerne eller dele udskiftes •Letkut ja liitännät kiristä tarvittaessa kierreliitokset tai vaihda osat • Drag åt slangar och anslutningar och även förskruvningar om så är nödvändigt eller byt ut erforderliga delar • Beholder tæt? Ved lækage skal fabrikanten informeres ÖWAMAT® 8 • Säiliö tiivis? Ota yhteys valmistajaan vuodoissa. • Är behållaren tät? Underrätta tillverkaren i händelse av läckage 21 Wartung | Vedligeholdelse Huolto | Underhåll deutsch Filterwechsel Vorfilter Forfilter Esisuodin Förfilter [l] Adsorptionsfilter Adsorptionsfilter Adsorptiosuodin Adsorptionsfilter [l] Gewicht Vægt Paino Vikt [Kg] Abmessungen Dimensioner Mitat Mått [mm] Bestell-Nr. Ordre-nr. Tilaus-nro Beställings Nr. 200 ø 400 2 x 45 (konisch | conical) 25 XV KT08 AF2 500 1 x 30 Erforderlich, wenn -ablaufendes Wasser trüb ist (siehe Abwasser-Kontrolle) - Filter verblockt ist (siehe NiveaumelderKontrolle) Achtung: • Gemäß §19i WHG "Sorgfaltspflicht des Betreibers" muss stets ein Original OEKOSORB ®-Filter-Set bevorratet werden. •Z u r F u n k t i o n s s i c h e r h e i t n u r OEKOSORB®-Filter-Set verwenden, erkennbar an Beschriftung und Prüfplombe! • Bei wesentlichen Abweichungen von der allgemeinen bauaufsichtlichen Zulassung wie z.B. beim Einsatz von Fremdfilter ist die Verwendbarkeit des Bauprodukts /ÖWAMAT® durch die Zulassung nicht nachgewiesen. Eine Zustimmung im Einzelfall durch die zuständige Behörde vor Ort ist erforderlich. Ebenso ist ein Anspruch auf Beseitigung von Sachmängeln innerhalb von 1 Jahr nicht gegeben! • Neue Filter müssen vor dem Einsetzen gewässert werden. •Kunststoffbeutel beim Einsetzen der Filter entfernen. Durchführung 1. Neues OEKOSORB®-Filter-Set bereitstellen, PE- Verpackung des Sets für Entsorgung der verbrauchten Filter verwenden. 2.Kondensatzulauf absperren (siehe "Schmutzauffang reinigen" Seite 24)! 3. ÖWAMAT®-Deckel öffnen 4.Überlaufrohr herausdrehen (beigefügte Handschuhe benutzen) 5. Filter herausheben, abtropfen lassen und in PE-Verpackung dicht verpacken 6.Filterbereich und Überlaufrohr von Schmutz reinigen 7.Neuen Filter langsam einsetzen, handfest nach unten andrücken 8.Überlaufrohr und Deckel wieder montieren 9. Kondensatzulauf wieder öffnen EWC 0613 02 = Europäischer Abfallschlüssel 10.Gebrauchten Filter ordnungsgemäß entsorgen European waste disposal key Code européen de déchet Europese afvalsleutel 22 ÖWAMAT® 8 dansk suomi svenska Filterudskiftning Suotimen vaihto Filterbyte Nødvendig, hvis - afløbende vand er uklar (se Spildevandskontrol) - filteret er blokeret (se Niveaumelderkontrol) OBS: • I henhold til §19i WHG (vandloven) „Ejerens pligter“ skal der altid opbevares et original OEKOSORB®-filter-sæt i reserve. • For at sikre funktionsdygtigheden må der kun anvendes OEKOSORB®-filtersæt, som kan kendes på mærkning og kontrolplompe! • I tilfælde af væsentlige afvigelser fra de specifikationer, der ligger til grund for den tekniske godkendelse, f.eks. ved brug af uoriginale filtre, står godkendelsen ikke inde for ÖWAMAT®’s anvendelighed. Der kræves i så fald særlig tilladelse fra kompetent, lokal myndighed. Ligeledes bortfalder den etårige garanti på udbedring af materialefejl! Tarpeen, kun - poistuva vesi on sameaa (ks. jäteveden tarkastus) -suodin on lukkiutunut (ks. tasonilmoittimen tarkastus) Erforderligt om: -det utrinnande vattnet är grumligt (se kontroll av avloppsvattnet) -filtret är igensatt (se kontroll av nivåvakten) • Plastpose fjernes ved isætning af filtrene. Huomio: • Lakisäätöisesti (Saksassa §19i WHG „Käyttäjän huolellisuusvelvollisuus“) varastossa on pidettävä aina yhtä OEKOSORB®-suodinsarjaa. • Käytä toimintavarmuuden vuoksi vain OEKOSORB®-suodinsarjaa, sen tunnistaa tekstistä ja tarkastusplombista! • Vid betydande avvikelser från de allmänna byggnadsrättsliga bestämmelserna, som t.ex. vid användning av främmande filter är användningen av utrustningen/ÖWAMAT® genom det generella tillståndet inte dokumenterad. Ett tillstånd i det enskilda fallet genom den behöriga myndigheten på platsen erfordras. • Uusia suodattimia on liotettava vedessä ennen asentamista. • Poista muovipussi ennen suodattimen asentamista. Varning: • Enligt § 19i WHG ”Användarens skyldighet till noggrannhet” måste alltid ett original OEKOSORB® -filter hållas i lager. • För funktionell säkerhet skall endast OEKOSORB® -filterset användas, vilket kan identifieras genom befintlig text och kontrollplombering! •Vid betydande avvikelser från de allmänna byggnadsrättsliga bestämmelserna, som t.ex. vid användning av främmande filter är användningen av utrustningen/ÖWAMAT® genom det generella tillståndet inte dokumenterad. Ett tillstånd i det enskilda fallet genom den behöriga myndigheten på platsen erfordras. På samma sätt finns inga anspråk på avlägsnande av sakliga brister inom 1 år! • Nya filter måste vattnas före insättningen. • Ta på plastpåsen innan filtren sätts in. Gennemførelse af filterudskiftning Vaihdon suorittaminen Genomförande • Nye filtre skal udblødes i vand inden de sættes ind. 1. Et nyt OEKOSORB -filter-sæt stilles parat, benyt altid sættets PE-emballage til bortskaffelse af de brugte filtre. 1. Aseta uusi OEKOSORB -suodinsarja valmiiksi, käytä sarjan PE-pakkausta käytettyjen suotimien hävityksessä. 2. Kondensattilløbet spærres (se „Rensning af smudsopsamlingsbeholderen“ side 24)! 2. Sulje lauhteen tulo (ks. „Liankeruuastian puhdistus“, sivu 24)! 3. Åbn ÖWAMAT®-låget 4. Kierrä ylivuotoputki irti (käytä mukana toimitettuja käsineitä) ® 4. Overløbsrøret drejes ud (benyt de vedlagte handsker) 5. Filteret tages ud, lad det dryppe af og indpak det godt i PE-emballagen. 6. Filterområdet og overløbsrøret renses for smuds. 7. Indsæt langsomt det nye filter, tryk den med hånden let nedefter. ® 3.Avaa ÖWAMAT -erottimen kansi ® 5. Nosta suodin ulos, valuta ja pakkaa tiiviisti PE-pakkaukseen 6. Puhdista suodinalue ja ylivuotoputki liasta 7. Asenna uusi suodin hitaasti paikalleen, paina käsilujasti alas 8. Overløbsrør og låg monteres igen 8. Asenna ylivuotoputki ja kansi takaisin paikalleen 9. Kondensattilløbet åbnes igen 9. Avaa lauhteen tulo jälleen 10. Den brugte filter bortskaffes efter forskrifterne ÖWAMAT® 8 10.Hävitä käytetty suodin asianmukaisesti ! 1. Gör i ordning ett nytt OEKOSORB® -filterset, använd setets PE -förpackning för deposition av det förbrukade filtret. 2.Stäng av kondensatinloppet (se ”rengöring av smutsuppsamlaren” sidan 24)! 3.Öppna ÖWAMAT®:s lock 4.Vrid ur bräddavloppsröret (använd medföljande handskar) 5. Lyft ur filtret, låt det droppa av och förpacka det tätt i PE -förpackningen 6. Rengör platsen där filtret suttit och bräddavloppsröret från smuts 7. Sätt varsamt in det nya filtret och tryck i det ordentligt nedåt 8.Montera bräddavloppsröret och locket igen 9. Öppna kondensatinloppet igen 10.Deponera filtret på föreskrivet sätt 23 Wartung | Vedligeholdelse Huolto | Underhåll (1) EWC 13 05 02 = Europäischer Abfallschlüssel Europæisk affaldskode Eurooppalainen jätekoodi Europeisk avfallskod deutsch Vor jeder Wartung: •Zulauf absperren (falls erforderlich, Verdichter abschalten)! • Bei eingebauter Heizung, Gerät von Netzspannung trennen! Schmutzfang reinigen (1) (Empfehlung: alle 6 Monate) • Gefäß für Schmutz bereitstellen • Zulaufschlauch von Druckentlastungskammer (DEK) lösen • Schrauben lösen und DEK herausheben •Schmutzauffang langsam herausziehen, Schmutz auffangen und entsorgen EWC 130502 •Schmutzauffang wieder einsetzen, DEK montieren und Zulaufschlauch anschließen (2) Ölablauf kontrollieren (2) (Empfehlung: alle 6 Monate) Deckel öffnen: Ölablauf Olieafløb Öljyn poisto Olijeutlopp • Hat Ölablauf freien Durchgang? Wenn nicht - reinigen •Ist bei vorhanderner Ölschicht Öl abgeflossen? Falls nicht - Verstellring einige mm nach unten verstellen Deckel schließen ÖWAMAT®-Grundreinigung (Empfehlung: alle 12 Monate) -Schmutzfang reinigen -Trennbehälter leerpumpen -Trennbehälter reinigen -Flüssigkeit ordnungsgemäß entsorgen Achtung: Keine zusätzlichen Reinigungsmittel (Tenside) verwenden! Diese beeinträchtigen die Filterwirkung! Nach der Reinigung ÖWAMAT ® mit Frischwasser füllen! Nach der Wartung • Zulauf öffnen •Bei eingebauter Heizung Netzspannung ein 24 ÖWAMAT® 8 dansk suomi svenska Inden hver vedligeholdelse: Aina ennen huoltoa: Före varje underhållstillfälle: • Tilløbet spærres (om nødvendigt frakobles kompressoren)! • Sulje tulo (pysäytä tarvittaessa kompressori)! • Stäng tilloppet (om nödvändigt, stäng av kompressorn)! • Ved indbygget opvarmning frakobles apparatet fra netspændingen! • Jos erottimeen on asennettu lämmitys, erota laite verkkojännitteestä! • Vid inbyggd uppvärmning, koppla bort apparaten från nätspänningen! Rensning af smudsopsamlingsbeholderen (1) (Anbefaling: alle 6 måneder) Liankeruuastian puhdistus (1) (suositus: 6 kuukauden välein) Rengör smutsuppsamlaren (1) (rekommenderas var 6:e månad) • Aseta lialle valmiiksi keräysastia • Stil en smudsopsamlingsbeholder parat • Avaa tuloletku paineen-kevennys-kammiosta (DEK) • Ställ i ordning en uppsamlingsbehållaren för smuts • Tilløbsslangen fra trykaflastningskammeret (TAK) løsnes • Avaa ruuvit ja nosta DEK ulos. • Løs skrueren og løft TAKen du. • Vedä liankeruuastia hitaasti ulos, ota lika talteen ja hävitä EWC 130502 • Træk smudsopfangningsbeholderen langsom ud, opfang smuds og bortskaf det EWC 130502 • Asenna liankeruuastia takaisin paikalleen, asenna DEK ja liitä tuloletku. • Lossa tilloppsslangen från tryckavlastningskammaren (DEK) • Lossa skruvarna och lyft ut DEK • Drag sakta ut uppsamlingsbehållaren för smuts, samla upp och deponera smutsen EWC 130502 • Sätt i smutsuppsamlaren igen, montera DEK, anslut tilloppsslangen • Sæt smudsopfangningsbeholderen ind igen, montér TAK og tilslut tilløbsslangen. Kontrollér olieafløb (2) (Anbefaling: alle 6 måneder) Öljyn poiston tarkastaminen (2) (suositus: 6 kuukauden välein) Kontrollera oljeutloppet (2) (rekommenderas var 6:e månad) Åbne låget Avaa kansi: Öppna locket: • Har olieafløbet fri passage? Hvis ikke - rens det • Onko öljynpoistokanava vapaa? - Mikäli ei – puhdista • Har oljeutloppet fri utgång? Om inte - rengör • Onko öljyä poistunut, jos laitteessa on • Er der afløbet olie ved eksisterende öljykerros? Mikäli ei olielag? Hvis ikke, - siirrä säätörengasta muutama mm - stil indstillingsringene et par mm alaspäin nedad Sulje kansi Luk låget • Har olja runnit ut från det oljeskikt som finns? Om inte - korrigera reglageringen några mm nedåt Stäng locket ÖWAMAT®-grundrengøring (Anbefaling: alle 12 måneder) ÖWAMAT®-peruspuhdistus (suositus: 12 kuukauden välein) ÖWAMAT® - totalrengöring (rekommenderas var 12:e månad) - Rensning af smudsopsamlingsbeholderen - Separationsbeholderen pumpes tom - Separationsbeholderen renses - Væske bortskaffes efter forskrifterne -Puhdista liankeruuastia -Pumppaa erotussäiliö tyhjäksi -Puhdista erotussäiliö -Hävitä neste asianmukaisesti - rengör smutsuppsamlaren - pumpa avskiljningsbehållaren tom - rengör avskiljningsbehållaren - deponera vätskan enligt gällande regler OBS: Anvend ingen yderligere rensningsmidler (tensider)! Disse påvirker filtreringseffekten! Efter rensningen fyldes ÖWAMAT med ferskvand! ® Huomio: Älä käytä lisäpesuaineita (tensidejä)! Nämä haittaavat suodatusvaikutusta! Täytä ÖWAMAT® puhdistuksen jälkeen tuoreella vedellä! Varning: Inga ytterligare rengöringsmedel (tensider) får användas! Dessa påverkar filtrets funktion! Fyll på ÖWAMAT® med friskt vatten efter rengöringen! Efter vedligeholdelsen Huollon jälkeen Efter genomfört underhåll • Tilløbet åbnes • Ved indbygget opvarmning tilkobles netspændingen • Avaa tulo • Jos erottimeen on asennettu lämmitys, verkkojännite päälle • Öppna tilloppet •Vid inbyggd uppvärmning koppla in nätspänningen ÖWAMAT® 8 25 BEKO TECHNOLOGIES GMBH 41468 Neuss, GERMANY Tel: +49 2131 988-0 www.beko-technologies.de Herstellererklärung Wir erklären hiermit, dass die nachfolgend bezeichneten Produkte den Anforderungen der einschlägigen Richtlinien und technischen Normen entsprechen. Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Produkte in dem Zustand, in dem sie von uns in Verkehr gebracht wurden. Nicht vom Hersteller angebrachte Teile und/oder nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt. Wir erklären hiermit, dass die nachfolgend bezeichneten Produkte, in der von uns gelieferten Ausführung den allgemein anerkannten Regeln der Technik entsprechen. Die Produkte erfüllen die Anforderungen der bauaufsichtlichen Zulassung vom Deutschen Institut für Bautechnik. Produktbezeichnung: Typbezeichnung: Zeichnungsnummer: Zulassungsnummer: Zulassungsstelle: Öl-Wasser-Trenner ÖWAMAT 1 / 2 / 4 / 5R / 6 / 8 01T10003; 02T10003; 04T10003 5RT10003; 06T10003; 08T10002 Z – 54.5 – 110 Deutsches Institut für Bautechnik Kolonnenstrasse 30L D-10829 Berlin Die Produktion erfolgt im Fachbetrieb gemäß WHG (ehemals § 19 l WHG). Die gemäß den Zulassungsbestimmungen durchzuführende werkseigene Produktionskontrolle, wird durch unser nach ISO 9001 zertifiziertes Qualitätsmanagement-System sichergestellt. Neuss, 17.12.2012 BEKO TECHNOLOGIES GMBH i.V. Christian Riedel Leiter Qualitätsmanagement ÖWAMAT® 8 BEKO TECHNOLOGIES GMBH 41468 Neuss, GERMANY Phone: +49 2131 988-0 www.beko-technologies.de Manufacturer Declaration We herewith declare that the products named below conform to the applicable directives and technical standards. This declaration applies exclusively to the products as delivered. It does not cover components added at a later stage or modifications made after delivery. We herewith declare that the products named below as delivered by us conform to the generally recognised technical rules. The products meet the requirements of the building inspectorate approval of the German Institute for Structural Engineering DIBt. Product designation: Type designation: Drawing numbers: Approval number: Approval body: Oil/water separator ÖWAMAT 1 / 2 / 4 / 5R / 6 / 8 01T10003; 02T10003; 04T10003 5RT10003; 06T10003; 08T10002 Z – 54.5 – 110 Deutsches Institut für Bautechnik DIBt Kolonnenstrasse 30L D-10829 Berlin The products are manufactured at a factory certified according to the German Water Resources Act WHG (formerly § 19 l WHG). The internal production control required for the above approvals is ensured by our quality management system certified according to ISO 9001. Neuss, 17/12/2012 BEKO TECHNOLOGIES GMBH ppa Christian Riedel Head of Quality Management ÖWAMAT® 8 Verbrauchsmaterial/Zubehör | Forbrugsmaterialer/tilbehør Kulutusmateriaali/lisävarusteet | Förbrukningsmateriel / tillbehör OEKOSORB® Filter Set OEKOSORB® filtersæt OEKOSORB® suodinsarja OEKOSORB® filterset XV KT08 AF2 Filterset für Druckentlastungskammer Filtersæt til trykaflastningskammer Suodinsarja ja suojapäällys paineenkevennyskammiolle Filterset för tryckavlastningskammaren XE KT06 004 Heizung thermostatisch geregelt Opvarmning termostatisk reguleret Lämmitys, termostaattisäätöinen Uppvärmning termostatiskt reglerad *) XZ KT08 HZ1 (230 VAC, 2 x 1,4 kW) Alarmsensor für Niveaumelder Alarmsensor til niveaumelder Hälytyssensori tasonilmoittimelle Alarmsensor för nivåvakt Schließer Sluttekontakt sulkukosketin Avstängningskontakt XZ KT06 001 Alarmsensor für Niveaumelder Alarmsensor til niveaumelder Hälytyssensori tasonilmoittimelle Alarmsensor för nivåvakt Wechsler Veksler vaihtokosketin Omkopplingskontakt XZ KT06 004 Anschluß Set für Sammelleitung Tilslutningssæt til samleledning Liitäntäsarja kokoomajohdolle Anslutningsset för samlingsledning XZ KT04 AS1 Ölauffangbehälter Olieobsamlingsbeholderen Öljynkeräysastia Oljeuppsamlingsbehålleren XZ KT08 BS1 *) andere Spannungen auf Anfrage andre spændinger fås ved henvendelse til fabrikanten muita jännitteitä pyynnöstä Andra spänningar efter förfrågan Kondensatverteiler zur Parallelschaltung von bis zu 3 ÖWAMAT® Kondensatfordeler til parallelkobling af op til 3 ÖWAMAT®er Lauhteenjakaja maks. 3 ÖWAMAT®-erottimen kytkemiseksi rinnakkain Kondensatfördelare för parallellkoppling av upp till 3 ÖWAMAT® Heizung für Kondensatverteiler thermostatisch geregelt Opvarmning til kondensatfordeler termostatisk reguleret Lämmitys mänta lauhteenjakaja termostaattisäätöinen Uppvärmning för kondensatfördelaretermostatiskt reglerad HP-Entlastungskammer für Entlastungsluft aus Kolbenverdichtern HP-aflastningskammer til aflastningsluft fra stempelkompressorer HP-kevennyskammio mäntä kompressoreilta tulevalle kevennysilmalle HP-avlastningskammare för avlastningsluft från kolvkompressorer XZ KT00 KV5 XZ KTKV HZ1 (230 VAC, 50 W) XZ KT00 001 ÖWAMAT® 8 ÖWAMAT® 8 ÖWAMAT® 8 ÖWAMAT® 8 Headquarter 中华人民共和国 / China France BEKO TECHNOLOGIES S.à.r.l. Deutschland / Germany BEKO TECHNOLOGIES (Shanghai) Co. Ltd. Rm. 606 Tomson Commercial Building 1 rue des Frères Rémy BEKO TECHNOLOGIES GMBH Im Taubental 7 D-41468 Neuss Tel. +49 2131 988 0 710 Dongfang Rd. Pudong Shanghai China P.C. 200122 Zone Industrielle F- 57200 Sarreguemines Tél. +33 387 283 800 [email protected] [email protected] Tel. +86 21 508 158 85 India Italia / Italy 日本 / Japan BEKO COMPRESSED AIR TECHNOLOGIES Pvt. Ltd. BEKO TECHNOLOGIES S.r.l BEKO TECHNOLOGIES K.K Plot No.43/1, CIEEP, Gandhi Nagar, Via Peano 86/88 KEIHIN THINK 8 Floor I - 10040 Leinì (TO) 1-1 Minamiwatarida-machi Tel. +39 011 4500 576 Kawasaki-ku, Kawasaki-shi [email protected] JP-210-0855 Balanagar, Hyderabad 500 037, INDIA Tel. +91 40 23080275 [email protected] Tel. +81 44 328 76 01 [email protected] [email protected] Benelux Polska / Poland Scandinavia BEKO TECHNOLOGIES B.V. BEKO TECHNOLOGIES Sp. z o.o. www.beko-technologies.com Veenen 12 ul. Chłapowskiego 47 NL - 4703 RB Roosendaal PL-02-787 Warszawa Tel. +31 165 320 300 Tel. +48 22 855 30 95 [email protected] [email protected] España / Spain South East Asia 臺灣 / Taiwan BEKO Tecnológica España S.L. BEKO TECHNOLOGIES S.E.Asia (Thailand) Ltd. BEKO TECHNOLOGIES Co.,Ltd 75/323 Romklao Road Xintai 5th Rd., Xizhi Dist., Torruella i Urpina 37-42, nave 6 E-08758 Cervelló Tel. +34 93 632 76 68 [email protected] Sansab, Minburi Bangkok 10510 - Thailand Tel. +66 2-918-2477 [email protected] 16F.-5, No.79, Sec.1, New Taipei City 221, Taiwan (R.O.C.) Tel. +886 2 8698 3998 [email protected] Česká Republika / Czech Republic United Kingdom USA BEKO TECHNOLOGIES s.r.o. BEKO TECHNOLOGIES LTD. BEKO TECHNOLOGIES CORP. Na Pankraci 1062/58 2 & 3 West Court 900 Great SW Parkway CZ - 140 00 Praha 4 Buntsford Park Road US - Atlanta, GA 30336 Tel. +420 24 14 14 717 Bromsgrove Tel. +1 404 924-6900 [email protected] GB-Worcestershire B60 3DX [email protected] Tel. +44 1527 575 778 [email protected] Originalanleitung in Deutsch. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Translation of the original instructions/manual. Original instructions/manual are in German. Subject to technical changes without prior notice; errors not excluded. Traduction de la notice originale. La notice originale est en allemand. Sous réserve de modifications techniques et d‘erreurs typographiques. Technické zmeny a chyby vyhradené. oewamat_8_manual_de_dk_fi_se_02-305_1508_v00 ÖWAMAT® 8