öwamat® 8 - BEKO TECHNOLOGIES GmbH

Transcrição

öwamat® 8 - BEKO TECHNOLOGIES GmbH
DE - deutsch
DK - dansk
FI - suomi
SV - svenska
Installations- und Betriebsanleitung
Installations- og driftsvejledning
Asennus- ja käyttöohje
Installations- och driftsanvisning
Öl-Wasser-Trenner | Olie-vand separationssystem
Öljyn ja veden erotusjärjestelmä | Olje-/vattenavskiljarsystem
02-305
ÖWAMAT® 8
Bitte prüfen, ob diese Anleitung auch dem
ÖWAMAT® Typ entspricht.
Anwendung:
Der ÖWAMAT dient zur gesetzeskonformen Aufbereitung
demulgierfähiger Kompressorenkondensate. Der Betrieb
des Öl-Wasser-Trenners ist der örtlichen "Unteren Wasserbehörde" anzuzeigen.
®
• Medien- / Umgebungstemperatur: +5...+60°C
• ÖWAMAT® nur für stationären Einsatz geeignet
Sicherheitshinweise:
• Installations- und Betriebsanleitung unbedingt beachten!
• Sicherstellen, dass im Schadenfall kein Öl oder ungereinigtes Kondensat in die Kanalisation läuft!
•Ölauffangbehälter am Vorabscheidebehälter immer dicht
verschrauben, damit kein Öl auslaufen kann!
• Keine Fremd-Flüssigkeit in Vorabscheidebehälter/ ÖWAMAT® einfüllen, da dies zur Beeinträchtigung der Filterfunktion führen kann!
• Nur original OEKOSORB®-Austauschfiltersets verwenden! Bei wesentlichen Abweichungen von der allgemeinen bauaufsichtlichen Zulassung wie z.B. beim Einsatz
von Fremdfilter ist die Verwendbarkeit des Bauprodukts /
ÖWAMAT® durch die Zulassung nicht nachgewiesen. Eine
Zustimmung im Einzelfall durch die zuständige Behörde vor
Ort ist erforderlich.
Ebenso ist ein Anspruch auf Beseitigung von Sachmängeln innerhalb von 1 Jahr nicht gegeben!
Gemäß § 19i "Pflichten des Betreibers" ist zu beachten:
Einbau, Aufstellung, Instandhaltung, Instandsetzung oder
Reinigung:
Vorsicht !
Ölhaltiges Kondensat !
Ölhaltiges Kondensat enthält gesundheits- und umweltgefährdende Stoffe, die Haut, Augen und Schleimhäute
reizen und schädigen können. Ölhaltiges Kondensat darf
nicht in Kanalisation, Gewässer oder Erdreich gelangen.
Kontaminierte Gegenstände sind nach den gesetzlichen
Bestimmungen zu reinigen bzw. zu entsorgen.
Das zur Indirekteinleitung bestimmte Abwasser darf eine
Konzentration an Kohlenwasserstoffen von 20 mg/l nicht
überschreiten.
Beachten Sie, dass die nationalen gesetzlichen Grenzwerte für
Indirekteinleitung regional abweichen können.
Gefahr !
Druckluft !
Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender
Druckluft oder durch berstende Anlagenteile besteht Gefahr
schwerer Verletzungen oder Tod.
Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden!
Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat getroffen werden können.
Mit diesen Tätigkeiten ist ein Fachbetrieb nach § 19i zu
beauftragen, sofern der Betreiber nicht selbst die Voraussetzungen des § 19i, Abs. 2 erfüllt.
Gefahr !
Ölhaltiges Kondensat !
Ölhaltiges Kondensat enthält gesundheits- und umweltgefährdende Stoffe, die Haut, Augen und Schleimhäute
reizen und schädigen können. Ölhaltiges Kondensat darf
nicht in Kanalisation, Gewässer oder Erdreich gelangen.
Kontaminierte Gegenstände sind nach den gesetzlichen
Bestimmungen zu reinigen bzw. zu entsorgen.
Diese Arbeiten sind im Betriebshandbuch zu dokumentieren. Betriebshandbuch und Wartungsberichte sind
aufzubewahren und auf Verlangen den örtlich zuständigen
Behörden vorzulegen.
Überwachung:
Der Betreiber hat die Dichtheit und Funktionsfähigkeit
ständig zu überwachen.
• ÖWAMAT® regelmäßig auf Dichtigkeit überprüfen!
•Ablaufendes Reinwasser wöchentlich mittels Referenztrübung kontrollieren!
• Bevorratung eines OEKOSORB®-Filtersets!
• Nichtbeachten kann zu Verletzungen oder Geräteschäden
führen! Bei der Installation sind ebenfalls die geltenden
nationalen Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften
einzuhalten!
• ÖWAMAT® nur im leeren Zustand transportieren!
• ÖWAMAT® nicht im Außenbereich aufstellen!
• ÖWAMAT® vor direkter Sonneneinstrahlung schützen!
• Bei Installation im frostgefährdeten Innenbereich ist eine
Heizung zu verwenden (Option)!
2
ÖWAMAT® 8
Kontroller venligst, om ÖWAMAT®-modellen
svarer til foreliggende vejledning.
Anvendelse:
ÖWAMAT® er konstrueret til behandling af demulgerbare
kompressorkondensater. De lokale vandforsyningsmyndigheder skal informeres om olie-vand-separatorens drift.
• Træf de nødvendige foranstaltninger, så der i skadestilfælde
ikke kan trænge Olie eller forurenet kondensat ud i kloaknettett!
• Oliebeholderen skal skrues tæt sammen med præseparationsbeholderen, så der ikke kan løbe olie ud!
• Fyld ikke andre væsker i præseparationsbeholderen/ ÖWAMAT®, da dette vil kunne nedsætte filtrets funktionsevne!
• ÖWAMAT® er kun egnet til stationær anvendelse
• Brug kun originalt OEKOSORB®-vekselfiltersæt!
I tilfælde af væsentlige afvigelser fra de specifikationer, der ligger til grund for den tekniske godkendelse, f.eks. ved brug af
uoriginale filtre, står godkendelsen ikke inde for ÖWAMAT®’s
anvendelighed. Der kræves i så fald særlig tilladelse fra
kompetent, lokal myndighed.
Sikkerhedsanvisninger:
Ligeledes bortfalder den 1-års garanti på udbedring af
materialefejl!
• Medie- / omgivelsestemperatur: +5...+60°C
• Installations- og betjeningsvejledningen skal følges!
I henhold til ejerens forpligtelser henvises til følgende:
Indbygning, installering, vedligeholdelse, reparation eller
rengøring:
Forsigtig !
Disse aktiviteter skal overlades til specialister, for så vidt
ejeren ikke selv opfylder forudsætningerne.
Olieholdigt kondensat !
Olieholdigt kondensat indeholder sundheds- og miljøskadelige stoffer, som irriterer og kan forvolde skade på hud, øjne
og slimhinder. Olieholdigt kondensat må ikke trænge ud i
kloaknettet, vandmiljøet eller ned i jorden. Kontaminerede
genstande skal renses eller bortskaffes ifølge gældende
bestemmelser.
Spildevand, som er bestemt for indirekte udledning, må ikke
overskride en koncentration af kulbrinter på 20 mg/l.
Bemærk, at nationale lovbestemte grænseværdier for indirekte
udledning kan variere lokalt.
Fare !
Olieholdigt kondensat !
Olieholdigt kondensat indeholder sundheds- og miljøskadelige stoffer, som irriterer og kan forvolde skade på
hud, øjne og slimhinder. Olieholdigt kondensat må ikke
trænge ud i kloaknettet, vandmiljøet eller ned i jorden.
Kontaminerede genstande skal renses eller bortskaffes
ifølge gældende bestemmelser.
Disse arbejder skal dokumenteres i driftsbogen. Driftsbog
og servicerapporter skal opbevares og på forlangende
forelægges de lokale myndigheder.
Fare !
Driftskontrol:
Trykluft !
Ejeren skal løbende kontrollere tæthed og funktionsevne.
Kontakt med hurtig eller pludselig udslippende trykluft eller
bristende anlægsdele indebærer fare for svære kvæstelser
eller dødsulykke.
• Kontroller jævnligt ÖWAMAT® for utætheder!
Anvend kun trykfast installationsmateriale !
Sørg for, at personer eller genstande ikke kan blive ramt af
kondensat.
• Hav altid et OEKOSORB®-filtersæt klar!
• Kontroller en gang om ugen afløbent rent vand ved hjælp af
reference-testsættet!
• Tilsidesættelse af ovenstående anvisninger kan medføre
personskadeeller materiel beskadigelse! Ved installation
henvises desuden til gældendenationale bestemmelser
og sikkerhedsforskrifter!
• ÖWAMAT® må kun transporteres i tom tilstand!
• ÖWAMAT® må ikke opstilles udendørs!
• ÖWAMAT® skal beskyttes mod direkte solindfald!
• Ved installation indendøre på steder, som ikke er frostsikre, skal anvendes et varmeanlæg (ekstraudstyr)!
ÖWAMAT® 8
3
Tarkista, että tämä ohje vastaa hankkimaasi
ÖWAMAT®-tyyppiä.
Käyttö:
ÖWAMAT® on tarkoitettu kompressorien emulsionhajoamiskykyisten lauhdevesien lakiin perustuvaan käsittelyyn.
Lauhdeveden öljynerottimen käytöstä on ilmoitettava
paikallisille viranomaisille.
• aineen/ ympäristön lämpötila +5… +60°C
• ÖWAMAT® sopii käytettäväksi vain kiinteästi paikoilleen
asennettuna
Turvallisuusohje:
• Noudata ehdottomasti asennus- ja käyttöohjetta!
• Varmista, että vahingon sattuessa öljyä tai epäpuhdasta
lauhdevettä ei pääse viemäröintiin!
• Ruuvaa öljynkeräyssäiliö aina tiiviisti esierotussäiliöön kiinni,
jotta öljyä ei pääse virtaamaan ulos!
• Älä täytä mitään muuta nestettä esierotussäiliöön/ÖWAMATiin, koska se voi vaikuttaa haitallisesti suodatintoimintoon!
• Käytä vain alkuperäisiä OEKOSORB®-vaihtosuodatinsarjoja!
Jos yleisestä rakennetarkastushyväksynnästä poiketaan
selvästi, kuten esim. käyttämällä muiden valmistajien suodattimia, ei hyväksyntä enää todista tuotteen/ÖWAMATin
käyttökelpoisuutta. Yksittäistapauksissa on hankittava hyväksyntä paikallisilta viranomaisilta.
Tällöin ei myöskään valmistajalle kuulu enää puutteiden
poistaminen 1 vuoden aikana.
Ota huomioon paikalliset viranomaismääräykset:
Asennus, sijoitus, kunnossapito, korjaus tai puhdistus:
Nämä työtehtävät on annettava määräysten mukaisesti
alan ammattiliikkeen hoidettavaksi, mikäli laitteen käyttäjä
ei itse täytä määräysten vaatimuksia. Ota selvää paikallisista määräyksistä.
Varo!
Öljypitoista lauhdevettä!
Öljypitoinen lauhdevesi sisältää terveydelle ja ympäristölle
vaarallisia aineita, jotka voivat ärsyttää ja vahingoittaa
ihoa, silmiä ja limakalvoja. Öljyä sisältävää lauhdevettä
ei saa päästää viemäröintiin, vesistöihin tai maapohjaan.
Tällaisesta lauhdevedestä likaantuneet esineet on puhdistettava tai tilanteen mukaan hävitettävä laissa säädettyjen
määräysten mukaisesti.
Viemäröintiin suoraan johdettavan jäteveden hiilivetypitoisuus
ei saa ylittää 20 mg/l.
Ota huomioon, että kansalliset määräykset raja-arvoista voivat
vaihdella.
Vaara !
Öljypitoista lauhdevettä!
Öljypitoinen lauhdevesi sisältää terveydelle ja ympäristölle
vaarallisia aineita, jotka voivat ärsyttää ja vahingoittaa
ihoa, silmiä ja limakalvoja. Öljyä sisältävää lauhdevettä
ei saa päästää viemäröintiin, vesistöihin tai maapohjaan.
Tällaisesta lauhdevedestä likaantuneet esineet on puhdistettava tai tilanteen mukaan hävitettävä laissa säädettyjen
määräysten mukaisesti.
Nämä työt on kirjattava käyttökäsikirjaan. Käyttökäsikirja
ja huoltoraportit on säilytettävä ja vaadittaessa esitettävä
paikallisille viranomaisille.
Vaara!
Paineilmaa!
Kosketuksiin joutuminen nopeasti tai iskumaisesti poistuvan paineilman kanssa tai rikkoutuvat laitteen osat voivat
aiheuttaa vakavia vammoja tai johtaa kuolemaan.
Käytä vain paineenkestävää asennusmateriaalia!
Varmista, ettei lauhdevesi pääse vahingoittamaan ihmisiä tai
esineitä.
Valvonta:
Käyttäjän on jatkuvasti valvottava laitteen tiiviyttä ja toimintakuntoa.
• Tarkasta ÖWAMAT®-laitteen tiiviys säännöllisesti!
• Tarkasta ulosvirtaava puhdas vesi kerran viikossa vertailusameudella!
• Pidä OEKOSORB®-suodatinsarjoja aina varastossa!
• Mikäli ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla tapaturmat tai laitevahingot! Asennuksessa on noudatettava
myös voimassa olevia säädöksiä ja turvamääräyksiä.
• Kuljeta ÖWAMAT®-laitetta vain tyhjänä!
• Älä asenna ÖWAMAT®-laitetta ulos!
• Suojaa ÖWAMAT® suoralta auringonpaisteelta!
• Asentaessasi laitteen sisätiloihin, joissa on jäätymisvaara, käytä lämmitystä (lisävaruste)!
4
ÖWAMAT® 8
Var god kontrollera, huruvida denna anvisning
även överensstämmer med ÖWAMAT®-typen.
Användning:
ÖWAMAT® användes för lagenlig upparbetning av demulgerbara kompressorkondensat. Drift av olje- vattenavskiljaren skall anmälas till lokal vattenvårdsmyndighet.
• medie- / omgivningstemperatur: +5...+60°C
• ÖWAMAT® är endast lämpad för stationär drift
Säkerhetsanvisningar:
• iakttag ovillkorligen installations- och driftsanvisningen!
• Oljeuppsamlingsbehållare på föravskiljningsbehållaren
måste alltid skruvas fast ordentligt, så att ingen olja kan
rinna ut!
• Ingen främmande vätska får fyllas på i föravskiljningsbehållaren / ÖWAMAT®, då detta kan medföra påverkan
på filterfunktionen!
• Använd endast original OEKOSORB®-utbytesfilterset!
Vid betydande avvikelser från de allmänna byggnadsrättsliga
bestämmelserna, som t.ex. vid användning av främmande
filter är användningen av utrustningen /ÖWAMAT® genom
det generella tillståndet inte dokumenterad. Ett tillstånd i det
enskilda fallet genom den behöriga myndigheten på platsen
erfordras.
På samma sätt finns inga anspråk på avlägsnande av sakliga brister inom 1 år!
Enligt gällande lagregler skall ”Användarens skyldigheter”
beaktas:
Inbyggnad, uppställning, underhåll, reparation eller rengöring:
Oljehaltigt kondensat !
Med dessa åtgärder skall en fackmässig drift enligt gällande lagstiftning anses fullgjord, såvida inte särskilda
lokala bestämmelser gäller.
Oljehaltigt kondensat innehåller hälso- och miljöfarligt
material, som kan irritera hud, ögon och slemhinnor. Oljehaltigt kondensat får inte nå in i avloppssystem, vattendrag
eller i marken. Kontaminerade föremål skall enligt gällande
lagenliga bestämmelser rengöras respektive deponeras.
Varning !
Varning !
Det för indirekt avledning avsedda avloppsvattnet får inte
innehålla en koncentration av kolvätematerial som överstiger
20 mg/l.
Tag hänsyn till att de nationella lagenliga gränsvärdena för
indirekt avledning kan avvika regionalt
Oljehaltigt kondensat !
Oljehaltigt kondensat innehåller hälso- och miljöfarligt
material, som kan irritera och skada hud, ögon och slemhinnor. Oljehaltigt kondensat får inte nå in i avloppssystem,
vattendrag eller i marken. Kontaminerade föremål skall
enligt gällande lagenliga bestämmelser rengöras respektive deponeras.
Varning !
Dessa arbeten skall dokumenteras i en driftsjournal.
Journal och underhållsrapporter skall förvaras och vid
uppmaning kunna föreläggas behöriga lokala myndigheter.
Tryckluft !
Övervakning:
Genom kontakt med snabbt eller explosivt utströmmande
tryckluft eller genom söndersprickande delar av utrustningen finns risk för svåra skador eller dödsfall.
Användaren skall ständigt övervaka anläggningens täthet
och funktionsduglighet.
Använd endast trycktåligt installationsmaterial!
Förhindra att personer eller föremål kan träffas av kondensat!
• Genom att inte beakta detta, kan personskador eller
skador på utrustning förorsakas! Vid installation skall
även gällande nationella bestämmelser och säkerhetsföreskrifter iakttas!
• ÖWAMAT® skall regelbundet kontrolleras i fråga om täthet!
• Utrinnande rent vatten skall en gång per vecka kontrolleras
med hjälp av referensgrumling!
• Lagerhållning av ett OEKOSORB® -filterset !
• ÖWAMAT® får transporteras endast i tömt tillstånd!
• ÖWAMAT® får inte ställas upp på utomhus belägna områden!
• ÖWAMAT® måste skyddas mot direkt solbestrålning!
• Vid installation på platser inomhus där risk för frost
föreligger skall en uppvärmningsanordning användas
(tillval)!
• Säkerställ att i händelse av skada ingen olja eller orenat
kondensat kan rinna ut i avloppssystemet!
ÖWAMAT® 8
5
Technische Daten | Tekniske data
Tekniset tiedot• Tekniska data
allgemeine bauaufsichtliche Zulassung
Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin
Zulassungs-Nummer Z-54.5-110
Behälter-Volumen
Beholdervolumen
Säiliön tilovuus
Behållarens volym
720 L
Füllvolumen
Påfyldningsvolumen
Täyttötilavuus
Fyllnadsvolym
610 L
Kondensatzulauf (Schlauch)
Kondensattilløb (slange)
Lauhteen tulo (letku)
Kondensattillopp (slang)
3 x G½ (di = 13mm), 1 x G1 (di = 25mm)
Wasserablauf (Schlauch)
Vandafløb (slange)
Veden poisto (letku)
Vattenavlopp (slang)
G1 (di = 30 mm)
Ölablauf
Olieafløb
Öljyn poisto
Oljeutlopp
di 30
Ölauffangbehälter
Oieobsamlingsbeholderen
Öljynkeräysastia
Oljeuppsamlingsbehålleren
3 x 30 l
Leergewicht
Tomvægt
Tyhjäpaino
Tomvikt
Min./max. Temperatur
Min./maks. temperatur
Min./maks. lämpötila
Min. /max. temperatur
ca. 90 kg
+ 5 ... +60 °C
Max. Betriebsdruck am Zulauf
Maks. driftstryk på tilløbet
Maks. käyttöpaine tulossa
Max. driftstryck vid tilloppet
25 bar *)
Oleophiler Vorfilter
Oleofilt forfilter
Oleofiilinen esisuodin
Oleofilt förfilter
1 x 30 l
Adsorptionsfilter
Adsorptionsfilter
Adsorptiosuodin
Adsorptionsfilterr
2 x 45 l
*) Für höheren Druck Hochdruckentlastungskammer (Zubehör Seite 28) verwenden.
6
Anvend højtryksaflastningskammer ved højere tryk (tilbehør side 28).
Käytä suuremmalle paineelle suurpainekevennyskammiota (lisävarusteet sivu 28).
För högre tryck användes högtrycksavlastningskammare (tillbehör sidan 28).
ÖWAMAT® 8
Technische Daten | Tekniske data
Tekniset tiedot• Tekniska data
K
O
W
P
K = Kondensatzulauf
Kondensattilløb
Lauhteen tulo
Kondensattillopp
W = Wasserauslauf
Vandafløb
Veden poisto
vattenavlopp
P = Probe-Entnahmeventil
Prøve-udtagningsventil
Näytteenottoventtiili
Ventil för provtagning
O = Ölablauf
Olieafløb
Öljyn poisto
Olijeutlopp
ÖWAMAT® 8
7
Klimazonen | Klimazoner | Ilmastovyöhykkeet | Klimatzoner
ÖWAMAT® 8
Verdichterleistung | Kompressorydelse
Kompressorin teho | Kompressoreffekt
[m³/min]
Schraubenverdichter
Struekompressor
Ruuvikompressori
Skruvkompressor
Klimazone
Klimazone
Ilmastovyöhyke
Klimatzon
Kolbenverdichter 1 oder 2-stufig
Stempelkompressor 1- eller 2-trinet
Mäntäkompressori 1- tai 2-portainen
Kolvkompressor 1- eller 2-stegs
Turbinenöl
Turbineolie
Turbiiniöljy
Turbinolja
VDL Öl
VDL olie
VDL-öljy
VDL-olja
VCL-Öl
VCL olie
VCL-öljy
VCL-olja
Synthetiköl
Syntetisk olie
Synteettinen öljy
Syntetisk olja
*)
Turbinenöl
Turbineolie
Turbiiniöljy
Turbinolja
VDL-Öl oder Synthetik-Öl
VDL eller syntetisk olie
VDL- tai synteettinen öljy
VDL- eller Syntetisk olja
*)
grün | grøn | vihreä | grön
120,0
100,0
80,0
35,0 - 80,0
80,0
35,0 - 75,0
blau | blå | sininen | blå
150,0
90,0
70,0
25,0 - 70,0
70,0
17,0 - 52,0
rot | rød | punainen | röd
60,0
50,0
40,0
22,0 - 40,0
40,0
15,0 - 35,0
*) keine Ester- oder Polyglykole
ingen ester- eller polyglykoler
ei esteri- tai polyglykoleja
inga ester- eller polyglykol
Auskünfte zu den Klimazonen geben weltweit unsere Vertriebspartner, Niederlassungen, BEKO Deutschland oder schauen
Sie auf unsere Homepage http://www.beko.de.
Informationer vedr. klimazonerne fås i hele verdenen hos vores distributionspartnere, filialer, BEKO Tyskland eller kig på
vores hjemmeside http://www.beko.de
Tietoja ilmastovyöhykkeistä antavat jakelupartnerimme ympäri maailmaa, haarakonttorit, BEKO Deutschland tai katso
kotisivullemme http://www.beko.de
Upplysningar beträffande klimatzonerna lämnar över hela världen våra försäljningspartner, filialer,
BEKO Tyskland eller titta efter på vår hemsida http://www.beko.de
8
ÖWAMAT® 8
Klimazonen | Klimazoner | Ilmastovyöhykkeet | Klimatzoner
Leistungstests und unsere jahrelange Markterfahrung ermöglichen uns eine neue Leistungszuordnung der ÖWAMAT®. Die
Berücksichtigung von weltweiten Klimazonen bewirkt Verbesserungen der jeweiligen Auslegungsdaten
Die angebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens,
Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau).
Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor:
Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 1,2
Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: Rot) gilt folgender Faktor:
Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 0,7
Ydelsestests og vores mangeårige markedserfaring gør det muligt, at tilordne ÖWAMAT® en ny ydelsesevne. Ved at tage
hensyn til verdenens klimazoner kan der opnås en forbedring af de tilsvarende dimensioneringsdata.
De opførte ydelsesdata refererer til moderat klima, som gælder for Europa, store dele af Sydøst-Asien, Nord- og Sydafrika, dele af Nord- og Sydamerika (klimazone: blå).
Ved tørt og/eller køligt klima (klimazone: grøn) gælder følgende faktor:
ydelse i klimazone „blå“ ca. x 1,2
Ved varmt og/eller fugtigt klima (troper; klimazone: rød) gælder følgende faktor:
ydelse i klimazone „blå“ ca. x 0,7
Suoritustestimme ja vuosien markkinakokemuksemme mahdollistavat meille ÖWAMAT®-erottimien uuden suoritusluokituksen. Maailmanlaajuisten ilmastovyöhykkeiden huomioonottaminen parantaa kyseisiä mitoitusarvoja.
Ilmoitetut suoritustiedot koskevat lauhkeaa ilmastoa ja ne pätevät Euroopalle, suurelle osalle Etelä-Itä-Aasiaa, Pohjois- ja
Etelä-Afrikalle, osille Pohjois- ja Etelä-Amerikkaa (ilmastovyöhyke: sininen).
Kuivalle ja/tai viileälle ilmastolle (ilmastovyöhyke: vihreä) pätee seuraava tekijä:
suoritus ”sinisellä” ilmastovyöhykkeellä n. x 1,2
Lämpimälle ja/tai kostealle ilmastolle (tropiikki; ilmastovyöhyke: punainen) pätee seuraava tekijä:
suoritus ”sinisellä” ilmastovyöhykkeellä n. x 0,7
Tester av prestanda och vår mångåriga marknadserfarenhet möjliggör att vi kan göra en ny klassificering av ÖWAMAT®.
Hänsynstagande till klimatzonerna i hela världen medför förbättringar av respektive prestanda hos apparaterna.
Angivna prestanda hänför sig till tempererat klimat med giltighet för Europa, stora delar av Sydostasien, Nord- och Sydafrika, delar av Nord- och Sydamerika (klimatzon: blå).
För torrt och / eller kyligt klimat (klimatzon: grön) gäller följande faktor:
Prestanda i klimatzon ”blå” ca. x 1,2
För varmt och / eller fuktigt klimat (tropikerna; klimatzon: röd) gäller följande faktor:
Prestanda i klimatzon ”blå” ca x 0,7
ÖWAMAT® 8
9
Funktionsbeschreibung | Funktionsbeskrivelse
Toiminnan kuvaus | Funktionsbeskrivning
deutsch
Das ölhaltige Kondensat kann dem ÖWAMAT® unter Druck (1) zugeführt werden.
1
Der Überdruck wird in der Druckentlastungskammer (2) abgebaut, das Kondensat fließt ohne Verwirbelung beruhigt
in den Trennbehälter.
Vorhandene Schmutzpartikel sammeln
sich im Schmutzfang (3).
2
Freies Öl trennt sich vom Kondensat und
steigt in Tröpfchenform auf.
An der Oberfläche bildet sich eine Ölschicht; bei entsprechender Schichtdicke
fließt das Öl automatisch in den überlaufsicheren Ölbehälter.
8
Vorgereinigtes Kondensat strömt über
Steigkanal bzw. Überlaufrohr mittig in die
Filterkammer.
Das Kondensat durchströmt den zweistufigen form- und materialoptimierten
OEKOSORB®-Filter.
Kleinste Öltropfen, Kohlenwasserstoffe
und Schmutzpartikel werden durch Adsorption zurückgehalten.
10
Das gereinigte Abwasser fließt über den
Wasserauslauf (8) ab.
Am Testhahn (10) kann jederzeit die
Abwasserqualität überprüft werden.
4
5
7
8
10
9
1 Kondensateintritt
2 Druckentlastungskammer mit
1
3 Schmutzauffangbehälter
4 Überlaufrohr
2
5 Niveaumelder
6 oleophiler Vorfilter
7 Adsorptionsfilter
8 Wasserauslauf
6
9 Ölüberlauf, höhenverstellbar
10Probeentnahme-Ventil
3
10
Öl | Oil
Huile | Olie
ÖWAMAT® 8
dansk
suomi
svenska
Det olieholdige kondensat kan tilføres
ÖWAMAT® en med tryk (1).
ÖWAMAT®-erottimelle voidaan syöttää
paineella (1) öljypitoista lauhdetta.
Det oljehaltiga kondensatet kan föras in
i ÖWAMAT® under tryck (1).
Overtrykket mindskes i trykaflastningskammeret (2), kondensatet flyder uden
hvirveldannelser roligt ned i separationsbeholderen.
Ylipaine laskee paineenkevennyskammiossa (2) ja lauhde virtaa pyörteittä
erotussäiliöön.
Övertrycket sänks i tryckavlastningskammaren (2), kondensatet rinner utan
att virvelbildning uppkommer lugnt in i
avskiljningsbehållaren.
De smudspartikler, som findes i kondensatet, samles i smudsopsamlingsbeholderen (3).
Fri olie adskiller sig fra kondensatet og
stiger op i form af dråber.
På overfladen dannes et olielag; når laget
er tilstrækkelig tyk, flyder olien automatisk
ind i den overløbssikre olieopsamlingsbeholder.
Forrenset kondensat flyder over stigkanal
resp. overløbsrør ned i filterkammeret.
Kondensatet flyder igennem det totrinede form- og materiale-optimerede
OEKOSORB ®-filter. Små oliedråber,
carbonhydrid og smudspartikler tilbageholdes ved hjælp af adsorption.
Det rensede spildevand flyder ud via
vandudløbet (8).
På prøvehanen (10) kan spildevandskvaliteten kontrolleres til enhver tid.
Lauhteessa olevat likahiukkaset kerääntyvät liankeruuastiaan (3).
Vapaa öljy erottuu lauhteesta ja kohoaa
ylös pienten pisarain muodossa.
Pinnalle muodostuu öljykerros; kun
kerros on tarpeeksi paksu, öljy virtaa
automaattisesti ylivuodolta suojattuun
öljysäiliöön.
Esipuhdistettu lauhde virtaa nousukanavaa tai ylivuotoputkea pitkin keskisesti
suodinkammioon.
Lauhde virtaa kaksivaiheisen muodoltaan ja materiaaliltaan optimoidun
OEKOSORB®-suotimen läpi. Erotin pidättää pienenpienet öljypisarat, hiilivedyt
ja likahiukkaset adsorptioperiaatteella.
Puhdistettu jätevesi virtaa pois vedenpoistoliitännästä (8).
Jäteveden laatu voidaan tarkastaa koska
tahansa testihanasta (10).
Förekommande smutspartiklar samlas
upp i smutsuppsamlaren (3).
Fri olja avskiljer sig från kondensatet och
stiger uppåt i droppform.
På ytan bildas ett oljeskikt; vid motsvarande tjocklek hos skiktet rinner oljan
automatiskt in i den överloppssäkra
oljebehållaren.
Förorenat kondensat strömmar över stigarkanalen respektive bräddavloppsröret
centriskt in i filterkammaren.
Kondensatet strömmar genom det tvåstegiga, i fråga om form och material optimalt
utformade OEKOSORB®-filtret. Minsta
oljedroppar, kolväten och smutspartiklar
kvarhålles genom adsorption.
Det renade avloppsvattnet rinner ut via
vattenavloppet (8).
Vid testkranen (10) kan när som helst
avloppsvattnets kvalitet kontrolleras.
1 Kondensatindløb
1 lauhteen tulo
1 kondensatinlopp
2 Trykaflastningskammer med
2 paineenkevennyskammio, jossa
2 tryckavlastningskammare med
3 smudsopsamlingsbeholder
3 liankeruuastia
3 smutsuppsamlingsbehållare
4 Overløbsrør
4 ylivuotoputki
4 bräddavloppsrör
5 Niveaumelder
5 tasonilmoitin
5 nivåvakt
6 oleofilt forfilter
6 oleofiilinen esisuodin
6 oleofilt förfilter
7 Adsorptionsfilter
7 adsorptiosuodin
7 adsorptionsfilter
8 Vandafløb
8 veden poisto
8 vattenavlopp
9 Olieoverløb, højdeinstilleligt
10 Prøveudtagsventil
ÖWAMAT® 8
9 öljyn ylivuoto, korkeussäädettävä
10 näytteenottoventtiili
9 bräddavlopp för olja,
ställbart i höjdled
10 ventil för provtagning
11
Installation | Installation
Asenus | Installation
deutsch
richtig | rigtigt
oikein | rätt
falsch | forkert
väärin | fel
Beachte:
> 1°
Kontinuierliches Gefälle
Die Kondensatsammelleitung stets mit
kontinuierlichem Gefälle verlegen (mindestens 1°).
Beachte:
Kontinuierliches Gefälle
Wassersack im Zulaufschlauch zur Druckentlastungskammer vermeiden.
Beachte:
Kontinuierliches Gefälle
Wassersack im Ablaufschlauch zum
Abwasseranschluss vermeiden.
Beachte:
Gleiches Bodenniveau
Ölbehälter auf gleichem Bodenniveau
aufstellen um Ölauslauf zu ermöglichen.
12
ÖWAMAT® 8
dansk
finsk
svenska
Bemærk:
Huomioi:
Observera:
Kontinuerligt fald
Jatkuva kaltevuus
Kontinuerlig lutning
Udlæg altid kondensatsamleled-ningen
Asenna lauhteen kokoojaputki jatkuvasti
Kondenssamlingsledningen skall alltid läg-
med et kontinuerligt fald (mindst 1°).
alaspäin suuntaavaksi (vähintään 1°).
gas med kontinuerlig lutning (minst 1°).
Bemærk:
Huomioi:
Observera:
Kontinuerligt fald
Undgå vandlomme i tilløbsslangen til
trykaflastningskammeret.
Jatkuva kaltevuus
Vältä vesipusseja paineenalennus-kammioon johtavassa tuloletkussa.
Kontinuerlig lutning
Undvik att det bildas en vattensäck i
tilloppsslangen till tryckavlastningskammaren.
Bemærk:
Huomioi:
Observera:
Kontinuerligt fald
Jatkuva kaltevuus
Kontinuerlig lutning
Undgå vandlomme i afløbsslangen til
Vältä vesipusseja jätevesiliittymään joh-
Undvik att det bildas en vattensäck i
spildevandstilslutningen.
tavassa poistoletkussa.
avloppsslangen till avloppsvattenanslutningen.
Bemærk:
Huomioi:
Observera:
Samme gulvniveau
Tasainen lattiataso
Jämnt underlag
Opstil olieopsamlingsbeholder i samme
Aseta öljynkokoamissäiliö tasaiselle
Ställ upp oljeuppsamlingsbehållaren på
gulvniveau for at muliggøre olieudløb.
lattiapinnalle öljynpoiston mahdollista-
jämnt underlag för att oljan skall kunna
miseksi.
rinna ut.
ÖWAMAT® 8
13
Installation | Installation
Asennus | Installation
deutsch
Kennzeichnung der Original-Filter OEKOSORB®
Mærkning af original-filter OEKOSORB®
Alkuperäisten OEKOSORB® suodinten merkintä
Märkning av OEKOSORB® originalfilter
Der ÖWAMAT® ist vom Institut für Bautechnik DIBt Berlin zur Aufbereitung von
Kompressorenkondensaten zugelassen.
Ein Genehmigungsverfahren zum Betrieb
ist nicht erforderlich. Es reicht aus, die
ÖWAMAT®-Aufstellung bei der regionalen
Überwachungsbehörde zu melden.
Allgemeine bauaufsichtliche Zulassung
Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin (DIBt)
Die Filter unterliegen den Bauordnungen der Länder.
Gewährleistung, Zulassung und wasserrechtliche
Genehmigung nur bei Verwendung der Original-Filter
mit Spezial-Aktivkohle OEKOSORB®:
Made in Germany
Filter 24 Stunden vor Einsatz wässern!
Soak filter 24 hours before insertion!
Tremper le cartuche 24 heurs avant l’utilisation.
Filters voor ingebruikname 24 uur onder water
zetten.
Immergere il filtro nell’acqua 24 h prima dell’uso!
24h antes de utilizar el filtro remojelo!
Herstellungsdatum:
Örtliche Regelungen zu Aufstellung und
Betrieb können von einzelnen Punkten
dieser Anleitung abweichen; bitte informieren Sie sich bei der zuständigen
Behörde!
1.Aufstellbereich
• Versiegelte Bodenfläche oder Auffangwanne! Im Schadenfall darf kein
ungereinigtes Kondensat oder Öl in die
Kanalisation oder Erdreich gelangen!
• Standfläche muss stabil und eben
sein (max. 1° Neigung), damit der
ÖWAMAT® zuverlässig funktioniert!
Ölbehälter anschließen
• auf gleichem Bodenniveau aufstellen
wie ÖWAMAT®, damit der Ölablauf
funktioniert
• Ölablauf-Rohr dicht mit Behälter verschrauben, damit (auch bei ÖWAMAT®Überlastung) kein Öl auslaufen kann.
2.Zulauf
Bis zu 4 Zulaufstellen sind direkt an den
ÖWAMAT® anschließbar.
2.000
Sammelleitung
Samleledning
Kokoomajohto
Uppsamlingsledning
1.550
Bei mehr als 4 Zulaufstellen Sammelleitung verlegen
• Ringförmig an der Wand:
- Nennweite ≥ G1 (DN25) - oberhalb vom ÖWAMAT ®-Einlauf
(Höhe D über Boden)
- leichtes Gefälle zum ÖWAMAT® hin
(mind. 1°)
• Kondensat von oben in Sammelleitung
einleiten ("Schwanenhals"-Rohrbogen)
14
ÖWAMAT® 8
dansk
suomi
svenska
ÖWAMAT® er godkendt af „ Institut für
Bautechnik DIBt“ til rensning af kompressorkondensater. En godkendelseprocedure til drift af ÖWAMATen er ikke nødvendig. Det er tilstrækkeligt, at informere
den lokale overvågningsmyndighed om
opstillingen af ÖWAMATen.
ÖWAMAT® on Berliinin rakennustekniikan
laitoksen (Institut für Bautechnik DIBt
Berlin) hyväksymä kompressorilauhteiden puhdistukseen. Lupamenettely ei
ole tarpeen käyttöä varten. Riittää kun
ÖWAMAT ® -erottimen pystytyksestä
ilmoitetaan paikalliselle valvontaviranomaiselle.
ÖWAMAT® är godkänd för upparbetning
av kompressorkondensat av institutet för
byggnadsteknik DIBt Berlin. Ett speciellt
tillståndsförfarande för driften krävs inte.
Det räcker, att anmäla uppställningen av
ÖWAMAT® hos den regionala övervakningsmyndigheten.
Lokale forskrifter om opstilling og drift kan
i enkelte punkter afvige fra denne vejledning; henvend dig til den tilsvarende
myndighed for yderligere informationer!
Paikalliset pystytystä ja käyttöä koskevat
säännökset voivat poiketa tämän ohjeen
yksittäisistä kohdista; ota selvää paikalliselta viranomaiselta!
Lokala bestämmelser i fråga om uppställning och drift kan avvika från de olika
punkterna i denna anvisning; var vänlig
informera Er hos för detta ändamål behörig myndighet!
1. Opstillingsområde
1.Pystytysalue
1.Uppställningsområde
• Forseglet gulvflade eller opfangningsbeholder! I skadestilfælde
må urenset kondensat eller olie ikke
komme ind i kloaken eller jorden!
•Tiivis lattiapinta tai keräysallas!
Vahinkotapauksessa puhdistamatonta
lauhdetta tai öljyä ei saa päästä viemäriverkkoon tai maaperään!
• Standfladen skal være stabil og jævn
(maks. 1° hældning), for at ÖWAMATen
fungerer upåklageligt!
•Pystytysalustan on oltava tukeva ja
tasainen (kaltevuus maks. 1°), jotta
ÖWAMAT® toimii luotettavasti!
• En skyddslackerad golvyta eller
ett uppsamlingskar! I händelse av
skada får inget orenat kondensat eller
olja rinna ut i avloppssystemet eller i
marken!
Tilslutte oliebeholderen
Öljysäiliön liittäminen
• Uppställningsytan måste vara stadig
och jämn (högst 1º lutning), så att
ÖWAMAT® kan fungera på ett tillfredsställande sätt!
• opstil den på samme gulvniveau som
ÖWAMATen, for at olieafløbet fungerer.
• Pystytä samalle lattiatasolle kuin ÖWAMAT®, jotta öljyn poisto toimii
Anslutning av oljebehållaren
• Ruuvaa öljynpoistoputki tiiviisti säiliöön
kiinni, jotta öljyä ei voi vuotaa (myös
ÖWAMAT®-erottimen ylikuormituksessa)
•Uppställes på samma golvnivå som
ÖWAMAT®, så att oljeutloppet fungerar!
2. Tilledning
2.Syöttö
2. Tillflöde
Der kan tilsluttes op til 4 tilløbsteder direkte til ÖWAMATen.
ÖWAMAT ®-erottimeen voidaan liittää
suoraan 4 syöttöjohtoa.
Upp till 4 tillflödespunkter kan anslutas
direkt till ÖWAMAT®.
Skal der tilsluttes flere end 4 tilløbssteder,
installeres en samleledning
Jos syöttöjohtoja on useampi kuin 4,
asenna kokoomajohto
Vid mer än 4 tillflödespunkter skall en
uppsamlingsledning anordnas
• i ringform på væggen:
-lysning G1 (DN25)
-ovenfor ÖWAMAT®-indløbet (højde D
over gulvet)
-let hældning mod ÖWAMATen
( mindst 1°)
• Kehämäisesti seinämässä:
-nimelliskoko ≥ G1 (DN25)
-ÖWAMAT®-tulon yläpuolella
(korkeus D lattiasta)
- h i e m a n l a s k e v a s t i Ö WA M AT ® erottimeen päin (vähint. 1°)
• I cirkulär form på väggen:
-nominell diameter ≥ G1 (DN25)
-ovanför ÖWAMAT®:s inlopp
(höjd över golvet)
-lätt fall i riktning mot ÖWAMAT®
(minst 1º)
•Kondensatet indledes oppefra („svanehals“-rørbøjning)
• Johda lauhde ylhäältä
(„joutse-nenkaula“-putkikaari)
• Kondensat tillförs uppifrån (”Svanhals”
rörkrök)
• olieafløbsrøret forskrues tæt med beholderen, så at ingen olie (heller ikke
ved ÖWAMAT®-overbelastning) kan
løbe ud.
ÖWAMAT® 8
• Oljeutloppsröret skruvas ordentligt fast
vid behållaren, så att (även vid eventuell
överbelastning av ÖWAMAT®) ingen
olja kan rinna ut
15
Installation | Installation
Asennus | Installation
deutsch
Zulauf anschließen:
•Entsprechend der Zulaufrichtung
können Anschlussadapter und Druckentlastungskammer (DEK) gedreht
werden:
-Schrauben entfernen (bei Anschlussadapter O-Ring und Unterlegscheiben
beachten)
-Anschlussadapter/DEK positionieren
-Schrauben wieder anziehen
•Zulaufschlauch (di = 10 mm) mit
Schlauchschelle an beliebigen Adapter-Eingang anschließen (beigefügte
Schlauchtüllen verwenden)
• Kontrollieren, dass freie Anschlüsse mit
Verschlussstopfen dicht verschraubt
sind!
•Bei Sammelleitung BEKO-Anschlussset verwenden (Zubehör):
-Schlauchtülle G1 aus Anschlussset
in Anschlussadapter einschrauben
• Kein Kondensat einleiten, bis Inbetriebnahme erfolgt ist!
Anschlussset XZ KT04 AS1
3. Ablauf:
•Muss unterhalb vom Wasserauslauf
des ÖWAMAT® sein
• Als Geruchverschluss Siphon vorsehen
Ablauf anschließen:
• Schlauch mit stetem Gefälle zum Abwasseranschluss (Siphon) verlegen
16
ÖWAMAT® 8
dansk
suomi
svenska
Tilslutte tilledning:
Tulon liittäminen:
Anslutning av tilloppet:
• Alt efter tilløbsretning kan tilslutningsadapter og trykaflastningskammer (TAK)
drejes:
-Fjern skruerne (vær ved tilslutningsadapter opmærksom på O-ring og
underlagsskiver)
-Positionér tilslutningsadapter/TAK
-Stram skruerne igen
• Liitäntäadaptereita ja paineenkevennyskammiota (DEK) voidaan kiertää
tulosuunnan mukaan:
-Poista ruuvit (muista liitäntäadapterin
O-rengas ja aluslevyt)
-Asemoi liitäntäadapteri/DEK paikoilleen
- Kiristä ruuvit jälleen kiinni
• Beroende på till tilloppets riktning kan
anslutningsadapter och tryckavlastningskammare (DEK) vridas:
- tag bort skruvarna (vid anslutningsadaptern observera O-ringen och
underläggsskivorna)
- positionera anslutningsadapter/DEK
- drag år skruvarna igen
• Liitä tuloletku (di = 10 mm) letkusidettä
käyttäen johonkin adapterituloon (käytä
mukana toimitettuja letkumuhveja)
• Anslut tilloppsslangen (diam. = 10 mm)
med slangklämma på valfri adapteringång (använd medföljande slangbussningar)
• Tilløbsslangen (di = 10 mm) tilsluttes
med spændebånd til vilkårlig adapterindgang (anvend vedlagte slangetyller)
• Kontrollér, at frie tilslutninger er godt
lukkede med bundpropper!
• Tarkasta, että vapaat liitännät on suljettu
tiiviisti kiinni sulkutulpilla!
• Anvend BEKO-tilslutningssæt ved
samleledninger (tilbehør):
• Käytä kokoomajohdolle BEKO-liitäntävarusteita (lisävaruste):
• Vid uppsamlingsledning användes
BEKO anslutningsset (tillbehör):
- Slangetylle G1 fra tilslutningssæt
skrues ind i tilslutningsadapteren
- Ruuvaa liitäntävarusteissa oleva letkumuhvi G1 liitäntäadapteriin
- skruva slangbussningen G1 från anslutningssetet in i anslutningsadaptern
• Älä johda lauhdetta, kunnes käyttöönotto on tapahtunut!
• Led inte in något kondensat förrän
anläggningen tagits i drift!
LiitäntäsarjaXZ KT04 AS1
Anslutningsset
3. Afløb
3. Poisto:
3. Avlopp:
• Skal være nedenfor ÖWAMATs vandafløb
• on sijaittava ÖWAMAT -erottimen vedenpoiston alapuolella
• Måste placeras nedanför ÖWAMAT®:s
vattenavlopp
• Som vandlås anvendes en sifon
• Asenna sifoni hajulukoksi
• Använd en sifon som luktspärr
Tilslutte afløb:
Poiston liittäminen:
Anslutning av avloppet:
• Slangen installeres med kontinuerlig
hældning mod vandtilslutningen (sifon).
• Asenna letku koko matkalta laskevasti
jätevesiliitäntään (sifoniin)
• Drag en slang med kontinuerligt fall till
anslutningen för avloppsvatten (sifon)
• Der må ikke indledes kondensat, inden ibrugtagningen er gennemført!
Tilslutningssæt
ÖWAMAT® 8
XZ KT04 AS1
®
• Kontrollera, att lediga anslutningar är
ordentligt igenskruvade med förslutningsproppar!
XZ KT04 AS1
17
Installation | Installation
Asennus | Installation
deutsch
ÖWAMAT® mit Heizung (optional):
• Beigefügte Installations- und Betriebsanleitung Heizung beachten!
• Die elektrische Installation nur von
befugtem Fachpersonal durchführen
lassen!
Niveaumelder
Beweglichkeit testen
• Deckel öffnen
• Deckel umdrehen
- Niveaumelder muss durch Eigen-
gewicht herauskommen
• Deckel wieder montieren und Sterngriffe
handfest anziehen
Inbetriebnahme | Ibrugtagning
Käyttöönotto | Idrifttagande
1. ÖWAMAT® mit Frischwasser füllen
• Deckel öffnen
• Kontrollieren ob Kunststofffbeutel um
OEKOSORB®-Filter entfernt ist !
• Wasser einfüllen: Behälter und Filterkammer füllen sich
• Wenn Wasser am Wasserauslauf austritt, Zufuhr abstellen
2. Ölablauf kontrollieren
• bei beruhigtem Wasserstand sollte der
Verstellring 1cm über Wasserniveau
sein (Werkseinstellung)
• Deckel schließen
Durch allmähliche Wässerung des Filters
sinkt der Wasserpegel:
ca. 30 mm
• Ggfs. Frischwasser nachfüllen
18
Der ÖWAMAT® ist betriebsbereit:
min.
max.
- Kondensat kann eingeleitet werden.
Das gereinigte Wasser kann anfangs
schwarz gefärbt sein (Kohlestaub).
Dies ist keine Beeinträchtigung der
Funktion.
ÖWAMAT® 8
dansk
ÖWAMAT® med opvarmning (option):
• Vær opmærksom på den vedlagte
installations- og driftsvejledning!
• Den elektriske installation må kun udføres af autoriseret fagpersonale!
suomi
Lämmityksellä varustettu ÖWAMAT®
(optio):
• Ota huomioon lämmityksen mukana
oleva asennus- ja käyttöohje!
svenska
ÖWAMAT® med uppvärmning (tillval):
• Beakta bifogad installations- och
driftsanvisning uppvärmning!
• Anna sähköasennus vain valtuutetun ammattihenkilöstön tehtäväksi!
• Den elektriska installationen får
endast utföras av behörig fackpersonal!
Nieveaumelder
Tasonilmoitin
Nivåvakt:
Kontrollér bevægeligheden
Liikkuvuuden testaaminen
Kontrollera rörligheten
• Åbn låget
• Avaa kansi
• Öppna locket
• Vend låget
- Niveaumelderen skal komme
ud ved hjælp af egenvægten
• Kierrä kansi toisinpäin
- Tasonilmoittimen on tultava ulos omalla painollaan
• Vrid om locket
- nivåvakten måste ramla ut på grund av sin egen vikt.
• Låget monteres igen og stjernegrebene
strammes håndfaste.
•Asenna kansi takaisin paikalleen ja
kiristä tähtikahvat käsilujalle
•Montera på locket igen och drag åt
stjärngreppen ordentligt
1. Fyld ÖWAMATen med ferskvand
1. Täytä ÖWAMAT®-erottimeen tuoretta vettä
1.Fyll ÖWAMAT® med färskvatten
• Avaa kansi
• Tarkasta, onko muovipussi poistettu
OEKOSORB®-suodattimesta.
• Kontrollera att plastpåsen runt omkring
OEKOSORB®-filtret har tagits bort.
• Åbn låget
•Kontrollér, om plastposen omkring
OEKOSORB®-filtret er fjernet.
• Påfyld vand: Beholder og filterkammer
fyldes
• Når der træder vand ud ved vandafløbet, slukkes for tilførslen.
2. Kontrollér olieafløb
• ved rolig vandstand bør indstillingsringen være 1 cm over vandniveau
(fabriksindstilling)
• Luk låget
På grund af den gradvise opblødning af
filteret synker vandniveauet:
• Påfyld ferskvand om nødvendig
ÖWAMATen er driftsklar:
- Kondensat kan indledes.
Det rensede vand kan i begyndelsen
være sort (kulstøv). Dette er ingen forringelse af funktionen.
ÖWAMAT® 8
• Täytä vettä: säiliö ja suodinkammio
täyttyvät
• Kun vettä tulee vedenpoistosta ulos;
pysäytä syöttö
2.Öljyn poiston tarkastaminen
• Vakaalla vedenpinnalla säätörenkaan
tulisi olla 1 cm vedenpintaa korkeammalla (tehdassäätö)
• Sulje kansi
Vedentaso laskee suotimen imiessä
vähitellen vettä:
• Lisää tarvittaessa tuoretta vettä
ÖWAMAT® on käyttövalmis:
-
siihen voidaan johtaa lauhdetta.
Puhdistettu vesi saattaa olla alussa mustaksi värjäytynyttä (hiilipölyä).
Tämä ei haittaa toimintaa.
• Öppna locket
• Fyll på vatten: behållaren och filterkammaren fylls
• Om vatten rinner ut vid vattenavloppet,
stäng av tillförseln
2. Kontrollera rörligheten
• Då vattenytan är stilla bör regleringsringen ligga 1 cm över vattennivån
(fabriksinställning)
• Stäng locket
Genom successiv vattenpåfyllning av
filtret sjunker vattenytan:
• Vid behov fyll på färskvatten
ÖWAMAT® är klar för drift:
- Kondensat kan ledas in.
Det renade vattnet kan till att börja med
vara svartfärgat (kolpulver). Detta har
ingen påverkan på funktionen.
19
Wartung | Vedligeholdelse
Huolto | Underhåll
deutsch
Abwasser-Kontrolle wöchentlich
• Testglas am Testhahn füllen
• Trübung mit Referenz vergleichen:
Wenn Probe klarer als Referenz
- Filter o.k.
Wenn Probe trüber als Referenz
- Filterwechsel vornehmen!
Achtung:
Niemals Fremdflüssigkeit in Druckentlastungskammer gießen! Filterwirkung
des ÖWAMAT® kann beeinträchtigt
werden!
Europäischer Abfallschlüssel | europæisk affaldskode
Eurooppalainen jätekoodi | Europeisk avfallskod
EWC 13 02 05 (Mineralöle | Mineral olie | Mineral öljy | Mineral olja)
EWC 13 02 06 (Synthetiköle | Syntetisk olie | Synteettinen öljy | Syntetisk olja)
Ölbehälter-Kontrolle
• Bei ¾- Füllung: Ölbehälter gegen leeren
austauschen
• Angefallenes Öl als Altöl entsorgen
Es fällt kein Öl an:
Je nach Auslastung und Kondensatbeschaffenheit fließt erst nach Monaten Öl in
den Behälter. Dies ist normal, weil sich im
ÖWAMAT® zunächst eine dicke Ölschicht
bilden muss.
Wasser im Ölbehälter:
- Ölablauf zu niedrig eingestellt
(siehe Inbetriebnahme, Seite 18)
¾
- ÖWAMAT® wird zeitweise überlastet
- Verdichterleistung überprüfen (siehe Seite 8)
- Kondensatableitstellen prüfen
nur BEKOMAT verwenden
BEKOMAT-Anleitung beachten
Niveaumelder-Kontrolle
Niveaumelder ist angestiegen
• Filter verblockt
- Filterzustand überprüfen, bei
Bedarf Filter wechseln
• Wasserablauf behindert
- Für freien Ablauf sorgen
• ÖWAMAT® überlastet
- Verdichterleistung überprüfen
Dichtigkeits-Kontrolle
• Schläuche und Anschlüsse
ggfs. Verschraubungen nachziehen
oder Teile auswechseln
20
2.000
1.550
• Behälter dicht ?
Bei Leckage Hersteller informieren
ÖWAMAT® 8
dansk
Spildevands-kontrol hver uge
• Fyld prøveglasset ved prøvehanen
• Sammenlign prøvens uklarhed med
referencevæsken:
Hvis prøven er mere klar end referencen?
- filtro o.k.
suomi
Jäteveden tarkastus viikoittain
• Täytä testilasi testihanasta
• Vertaa sameutta vertailuväriin:
Jos näyte on kirkkaampaa kuin vertailuväri - suodin o.k
svenska
Kontroll av avloppsvattneten gång i
veckan
• Fyll provglaset vid provkranen
• Jämför grumligheten med referensen:
Om provet är klarare än referensen
- filtret är OK
- Udskift filteret/filtrene!
Jos näyte on sameampää kuin vertailuväri
- vaihda suodin!
OBS:
Hæld aldrig fremmedvæsker ind i
trykaflastningskammeret! Det kan
have negativ indflydelse på ÖWAMATs
filtreringsevne!
Huomio:
Älä koskaan kaada vierasta nestettä paineenkevennyskammioon!
ÖWAMAT®-erottimen suodatusvaikutus voi kärsiä!
VARNING:
Häll aldrig främmande vätska i tryckavlastningskammaren! ÖWAMAT®:s
filtreringsfunktion kan påverkas!
Oliebeholder-kontrol
Öljysäiliön tarkastus
• ¾ täynnä: Vaihda öljysäiliö tyhjään
• Hävitä kerääntynyt öljy jäteöljynä:
Kontroll av oljebehållaren:
• Vid ¾ fyllnad: byt ut oljebehållaren mot
en tom sådan
• Deponera uppkommande olja som
spillolja:
Hvis prøven er mere uklar end referencen
• Ved ¾-fyldningsniveau: Udskift oliebeholderen mod en tom
• Olie, der er opstået, bortskaffes som
affaldsolie
Der opstår ingen olie:
Alt efter udlastning og kondensatsammensætning flyder der først olie ind i
beholderen efter et par måneder. Dette
er normalt, fordi der først skal dannes et
tykt olielag inde i ÖWAMATen.
Vand i oliebeholderen:
- Olieafløbet indstillet for lavt (se Ibrugtagning, side 18)
- ÖWAMAT til tider overbelastet
- Kontrollér kompressorydelsen
(se side 8)
- Kontroller kondensatudlednings-
steder
Brug kun BEKOMAT
Overhold BEKOMAT vejledning
®
Öljyä ei synny:
Kuormituksesta ja lauhteen laadusta riippuen öljyä virtaa säiliöön vasta muutaman
kuukauden kuluttua. Tämä on normaalia,
koska ÖWAMAT®-erottimeen täytyy ensiksi muodostua paksu öljykerros.
Vettä öljysäiliössä:
- Öljyn poisto on säädetty liian alhaiseksi (ks. käyttöönotto, sivu 18)
- ÖWAMAT® on ajoittain ylikuormittunut - Tarkasta kompressorin teho
(ks. sivu 8)
- Tarkasta kondensaatin poista
käytä vain BEKOMAT:ia
noudata BEKOMAT:in ohjeita
Om provet är grumligare än referensen
- byt filtret!
Ingen olja utfälles:
Allt efter belastning och kondensatets
beskaffenhet rinner olja ned i behållaren först efter några månader. Detta är
normalt, eftersom det i ÖWAMAT® till att
börja med måste bildas ett tjockt oljeskikt.
Vatten i oljebehållaren:
- oljeutloppet är inställt för lågt (se idrifttagande, sidan 18)
- ÖWAMAT ® överbelastas periodvis - kontrollera kompressorns effekt
(se sidan 8)
- Kontrollera kondensatavled-
ningsställena använd endast BE KOMAT beakta BEKOMAT driftsan
visning
Niveaumelder-Kontrol
Tasonilmoittimen tarkastus
Kontroll av nivåvakten
Niveaumelderen er steget
Tasonilmoitin kohonnut
Nivåvakten har ökat
• Filter blokeret
- Kontrollér filtertilstand, udskift
filter efter behov
• Suodin lukkiutunut
- Tarkasta suotimen kunto,
vaihda suodin tarvittaessa
• Filtret är igensatt
- kontrollera filtrets tillstånd, byt filtret vid behov
• Vandet kan ikke løbe af
- Sørg for frit afløb
• Veden poisto estynyt
- Pidä huoli, että vesi voi poistua vapaasti
• Vattenavloppet är stoppat
- se till att avloppet rensas
• ÖWAMAT® overbelastet
- Kontrollér kompressorydelsen
• ÖWAMAT ylikuormittunut
- Tarkasta kompressorin teho
®
• ÖWAMAT® är överbelastad
- kontrollera kompressorns effekt
Tæthedskontrol
Tiiviyden tarkastus
Kontroll av tätheten
• Slanger og tilslutninger
om nødvendigt strammes forskruningerne eller dele udskiftes
•Letkut ja liitännät kiristä tarvittaessa
kierreliitokset tai vaihda osat
• Drag åt slangar och anslutningar och
även förskruvningar om så är nödvändigt eller byt ut erforderliga delar
• Beholder tæt? Ved lækage skal fabrikanten informeres
ÖWAMAT® 8
• Säiliö tiivis? Ota yhteys valmistajaan
vuodoissa.
• Är behållaren tät? Underrätta tillverkaren i händelse av läckage
21
Wartung | Vedligeholdelse
Huolto | Underhåll
deutsch
Filterwechsel
Vorfilter
Forfilter
Esisuodin
Förfilter
[l]
Adsorptionsfilter
Adsorptionsfilter
Adsorptiosuodin
Adsorptionsfilter
[l]
Gewicht
Vægt
Paino
Vikt
[Kg]
Abmessungen
Dimensioner
Mitat
Mått
[mm]
Bestell-Nr.
Ordre-nr.
Tilaus-nro
Beställings Nr.
200
ø 400
2 x 45
(konisch | conical)
25
XV KT08 AF2
500
1 x 30
Erforderlich, wenn
-ablaufendes Wasser trüb ist (siehe
Abwasser-Kontrolle)
- Filter verblockt ist (siehe NiveaumelderKontrolle)
Achtung:
• Gemäß §19i WHG "Sorgfaltspflicht
des Betreibers" muss stets ein Original
OEKOSORB ®-Filter-Set bevorratet
werden.
•Z u r F u n k t i o n s s i c h e r h e i t n u r
OEKOSORB®-Filter-Set verwenden,
erkennbar an Beschriftung und Prüfplombe!
• Bei wesentlichen Abweichungen von
der allgemeinen bauaufsichtlichen
Zulassung wie z.B. beim Einsatz von
Fremdfilter ist die Verwendbarkeit
des Bauprodukts /ÖWAMAT® durch
die Zulassung nicht nachgewiesen.
Eine Zustimmung im Einzelfall durch
die zuständige Behörde vor Ort ist
erforderlich. Ebenso ist ein Anspruch
auf Beseitigung von Sachmängeln
innerhalb von 1 Jahr nicht gegeben!
• Neue Filter müssen vor dem Einsetzen
gewässert werden.
•Kunststoffbeutel beim Einsetzen der
Filter entfernen.
Durchführung
1. Neues OEKOSORB®-Filter-Set bereitstellen, PE- Verpackung des Sets
für Entsorgung der verbrauchten
Filter verwenden.
2.Kondensatzulauf absperren (siehe
"Schmutzauffang reinigen" Seite 24)!
3. ÖWAMAT®-Deckel öffnen
4.Überlaufrohr herausdrehen (beigefügte Handschuhe benutzen)
5. Filter herausheben, abtropfen lassen
und in PE-Verpackung dicht verpacken
6.Filterbereich und Überlaufrohr von
Schmutz reinigen
7.Neuen Filter langsam einsetzen,
handfest nach unten andrücken
8.Überlaufrohr und Deckel wieder
montieren
9. Kondensatzulauf wieder öffnen
EWC 0613 02 = Europäischer Abfallschlüssel
10.Gebrauchten Filter ordnungsgemäß entsorgen
European waste disposal key
Code européen de déchet
Europese afvalsleutel
22
ÖWAMAT® 8
dansk
suomi
svenska
Filterudskiftning
Suotimen vaihto
Filterbyte
Nødvendig, hvis - afløbende vand er uklar (se Spildevandskontrol)
- filteret er blokeret (se Niveaumelderkontrol)
OBS:
• I henhold til §19i WHG (vandloven)
„Ejerens pligter“ skal der altid opbevares et original OEKOSORB®-filter-sæt
i reserve.
• For at sikre funktionsdygtigheden må
der kun anvendes OEKOSORB®-filtersæt, som kan kendes på mærkning og
kontrolplompe!
• I tilfælde af væsentlige afvigelser fra
de specifikationer, der ligger til grund
for den tekniske godkendelse, f.eks.
ved brug af uoriginale filtre, står godkendelsen ikke inde for ÖWAMAT®’s
anvendelighed. Der kræves i så fald
særlig tilladelse fra kompetent, lokal
myndighed. Ligeledes bortfalder den
etårige garanti på udbedring af materialefejl!
Tarpeen, kun
- poistuva vesi on sameaa (ks. jäteveden
tarkastus)
-suodin on lukkiutunut (ks. tasonilmoittimen tarkastus)
Erforderligt om:
-det utrinnande vattnet är grumligt (se
kontroll av avloppsvattnet)
-filtret är igensatt (se kontroll av
nivåvakten)
• Plastpose fjernes ved isætning af filtrene.
Huomio:
• Lakisäätöisesti (Saksassa §19i WHG
„Käyttäjän huolellisuusvelvollisuus“)
varastossa on pidettävä aina yhtä
OEKOSORB®-suodinsarjaa.
• Käytä toimintavarmuuden vuoksi vain
OEKOSORB®-suodinsarjaa, sen tunnistaa tekstistä ja tarkastusplombista!
• Vid betydande avvikelser från de
allmänna byggnadsrättsliga bestämmelserna, som t.ex. vid användning av
främmande filter är användningen av
utrustningen/ÖWAMAT® genom det generella tillståndet inte dokumenterad.
Ett tillstånd i det enskilda fallet genom
den behöriga myndigheten på platsen
erfordras.
• Uusia suodattimia on liotettava vedessä
ennen asentamista.
• Poista muovipussi ennen suodattimen
asentamista.
Varning:
• Enligt § 19i WHG ”Användarens skyldighet till noggrannhet” måste alltid ett
original OEKOSORB® -filter hållas i
lager.
• För funktionell säkerhet skall endast
OEKOSORB® -filterset användas, vilket
kan identifieras genom befintlig text och
kontrollplombering!
•Vid betydande avvikelser från de
allmänna byggnadsrättsliga bestämmelserna, som t.ex. vid användning
av främmande filter är användningen
av utrustningen/ÖWAMAT® genom det
generella tillståndet inte dokumenterad.
Ett tillstånd i det enskilda fallet genom
den behöriga myndigheten på platsen
erfordras.
På samma sätt finns inga anspråk på avlägsnande av sakliga brister inom 1 år!
• Nya filter måste vattnas före insättningen.
• Ta på plastpåsen innan filtren sätts in.
Gennemførelse af filterudskiftning
Vaihdon suorittaminen
Genomförande
• Nye filtre skal udblødes i vand inden
de sættes ind.
1. Et nyt OEKOSORB -filter-sæt stilles
parat, benyt altid sættets PE-emballage til bortskaffelse af de brugte filtre.
1. Aseta uusi OEKOSORB -suodinsarja
valmiiksi, käytä sarjan PE-pakkausta
käytettyjen suotimien hävityksessä.
2. Kondensattilløbet spærres (se
„Rensning af smudsopsamlingsbeholderen“ side 24)!
2. Sulje lauhteen tulo (ks. „Liankeruuastian puhdistus“, sivu 24)!
3. Åbn ÖWAMAT®-låget
4. Kierrä ylivuotoputki irti (käytä mukana
toimitettuja käsineitä)
®
4. Overløbsrøret drejes ud (benyt de
vedlagte handsker)
5. Filteret tages ud, lad det dryppe af og
indpak det godt i PE-emballagen.
6. Filterområdet og overløbsrøret renses for smuds.
7. Indsæt langsomt det nye filter, tryk
den med hånden let nedefter.
®
3.Avaa ÖWAMAT -erottimen kansi
®
5. Nosta suodin ulos, valuta ja pakkaa
tiiviisti PE-pakkaukseen
6. Puhdista suodinalue ja ylivuotoputki
liasta
7. Asenna uusi suodin hitaasti paikalleen, paina käsilujasti alas
8. Overløbsrør og låg monteres igen
8. Asenna ylivuotoputki ja kansi takaisin
paikalleen
9. Kondensattilløbet åbnes igen
9. Avaa lauhteen tulo jälleen
10. Den brugte filter bortskaffes efter
forskrifterne
ÖWAMAT® 8
10.Hävitä käytetty suodin asianmukaisesti !
1. Gör i ordning ett nytt OEKOSORB®
-filterset, använd setets PE -förpackning för deposition av det förbrukade
filtret.
2.Stäng av kondensatinloppet (se
”rengöring av smutsuppsamlaren”
sidan 24)!
3.Öppna ÖWAMAT®:s lock
4.Vrid ur bräddavloppsröret (använd
medföljande handskar)
5. Lyft ur filtret, låt det droppa av och förpacka det tätt i PE -förpackningen
6. Rengör platsen där filtret suttit och
bräddavloppsröret från smuts
7. Sätt varsamt in det nya filtret och
tryck i det ordentligt nedåt
8.Montera bräddavloppsröret och
locket igen
9. Öppna kondensatinloppet igen
10.Deponera filtret på föreskrivet
sätt
23
Wartung | Vedligeholdelse
Huolto | Underhåll
(1)
EWC 13 05 02
= Europäischer Abfallschlüssel
Europæisk affaldskode
Eurooppalainen jätekoodi
Europeisk avfallskod
deutsch
Vor jeder Wartung:
•Zulauf absperren (falls erforderlich,
Verdichter abschalten)!
• Bei eingebauter Heizung, Gerät von
Netzspannung trennen!
Schmutzfang reinigen (1)
(Empfehlung: alle 6 Monate)
• Gefäß für Schmutz bereitstellen
• Zulaufschlauch von Druckentlastungskammer (DEK) lösen
• Schrauben lösen und DEK herausheben
•Schmutzauffang langsam herausziehen, Schmutz auffangen und entsorgen
EWC 130502
•Schmutzauffang wieder einsetzen,
DEK montieren und Zulaufschlauch
anschließen
(2)
Ölablauf kontrollieren (2)
(Empfehlung: alle 6 Monate)
Deckel öffnen:

Ölablauf
Olieafløb
Öljyn poisto
Olijeutlopp
• Hat Ölablauf freien Durchgang?
Wenn nicht
- reinigen
•Ist bei vorhanderner Ölschicht Öl
abgeflossen? Falls nicht
- Verstellring einige mm nach unten verstellen
Deckel schließen
ÖWAMAT®-Grundreinigung
(Empfehlung: alle 12 Monate)
-Schmutzfang reinigen
-Trennbehälter leerpumpen
-Trennbehälter reinigen
-Flüssigkeit ordnungsgemäß entsorgen
Achtung:
Keine zusätzlichen Reinigungsmittel
(Tenside) verwenden! Diese beeinträchtigen die Filterwirkung!
Nach der Reinigung ÖWAMAT ® mit
Frischwasser füllen!
Nach der Wartung
• Zulauf öffnen
•Bei eingebauter Heizung Netzspannung ein
24
ÖWAMAT® 8
dansk
suomi
svenska
Inden hver vedligeholdelse:
Aina ennen huoltoa:
Före varje underhållstillfälle:
• Tilløbet spærres (om nødvendigt frakobles kompressoren)!
• Sulje tulo (pysäytä tarvittaessa kompressori)!
• Stäng tilloppet (om nödvändigt, stäng
av kompressorn)!
• Ved indbygget opvarmning frakobles
apparatet fra netspændingen!
• Jos erottimeen on asennettu lämmitys,
erota laite verkkojännitteestä!
• Vid inbyggd uppvärmning, koppla bort
apparaten från nätspänningen!
Rensning af smudsopsamlingsbeholderen (1)
(Anbefaling: alle 6 måneder)
Liankeruuastian puhdistus (1)
(suositus: 6 kuukauden välein)
Rengör smutsuppsamlaren (1)
(rekommenderas var 6:e månad)
• Aseta lialle valmiiksi keräysastia
• Stil en smudsopsamlingsbeholder
parat
• Avaa tuloletku paineen-kevennys-kammiosta (DEK)
• Ställ i ordning en uppsamlingsbehållaren för smuts
• Tilløbsslangen fra trykaflastningskammeret (TAK) løsnes
• Avaa ruuvit ja nosta DEK ulos.
• Løs skrueren og løft TAKen du.
• Vedä liankeruuastia hitaasti ulos, ota
lika talteen ja hävitä EWC 130502
• Træk smudsopfangningsbeholderen
langsom ud, opfang smuds og bortskaf
det EWC 130502
• Asenna liankeruuastia takaisin paikalleen, asenna DEK ja liitä tuloletku.
• Lossa tilloppsslangen från tryckavlastningskammaren (DEK)
• Lossa skruvarna och lyft ut DEK
• Drag sakta ut uppsamlingsbehållaren
för smuts, samla upp och deponera
smutsen EWC 130502
• Sätt i smutsuppsamlaren igen, montera
DEK, anslut tilloppsslangen
• Sæt smudsopfangningsbeholderen
ind igen, montér TAK og tilslut tilløbsslangen.
Kontrollér olieafløb (2)
(Anbefaling: alle 6 måneder)
Öljyn poiston tarkastaminen (2)
(suositus: 6 kuukauden välein)
Kontrollera oljeutloppet (2)
(rekommenderas var 6:e månad)
Åbne låget
Avaa kansi:
Öppna locket:
• Har olieafløbet fri passage?
Hvis ikke
- rens det
• Onko öljynpoistokanava vapaa?
- Mikäli ei – puhdista
• Har oljeutloppet fri utgång?
Om inte
- rengör
• Onko öljyä poistunut, jos laitteessa on
• Er der afløbet olie ved eksisterende
öljykerros? Mikäli ei
olielag? Hvis ikke,
- siirrä säätörengasta muutama mm
- stil indstillingsringene et par mm alaspäin
nedad
Sulje kansi
Luk låget
• Har olja runnit ut från det oljeskikt som
finns? Om inte
- korrigera reglageringen några mm
nedåt
Stäng locket
ÖWAMAT®-grundrengøring
(Anbefaling: alle 12 måneder)
ÖWAMAT®-peruspuhdistus
(suositus: 12 kuukauden välein)
ÖWAMAT® - totalrengöring
(rekommenderas var 12:e månad)
- Rensning af smudsopsamlingsbeholderen
- Separationsbeholderen pumpes tom
- Separationsbeholderen renses
- Væske bortskaffes efter forskrifterne
-Puhdista liankeruuastia
-Pumppaa erotussäiliö tyhjäksi
-Puhdista erotussäiliö
-Hävitä neste asianmukaisesti
- rengör smutsuppsamlaren
- pumpa avskiljningsbehållaren tom
- rengör avskiljningsbehållaren
- deponera vätskan enligt gällande regler
OBS: Anvend ingen yderligere rensningsmidler (tensider)! Disse påvirker
filtreringseffekten!
Efter rensningen fyldes ÖWAMAT med
ferskvand!
®
Huomio:
Älä käytä lisäpesuaineita (tensidejä)!
Nämä haittaavat suodatusvaikutusta!
Täytä ÖWAMAT® puhdistuksen jälkeen
tuoreella vedellä!
Varning:
Inga ytterligare rengöringsmedel (tensider) får användas! Dessa påverkar
filtrets funktion!
Fyll på ÖWAMAT® med friskt vatten
efter rengöringen!
Efter vedligeholdelsen
Huollon jälkeen
Efter genomfört underhåll
• Tilløbet åbnes
• Ved indbygget opvarmning tilkobles
netspændingen
• Avaa tulo
• Jos erottimeen on asennettu lämmitys,
verkkojännite päälle
• Öppna tilloppet
•Vid inbyggd uppvärmning koppla in
nätspänningen
ÖWAMAT® 8
25
BEKO TECHNOLOGIES GMBH
41468 Neuss, GERMANY
Tel: +49 2131 988-0
www.beko-technologies.de
Herstellererklärung
Wir erklären hiermit, dass die nachfolgend bezeichneten Produkte den Anforderungen der einschlägigen
Richtlinien und technischen Normen entsprechen. Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Produkte in dem
Zustand, in dem sie von uns in Verkehr gebracht wurden. Nicht vom Hersteller angebrachte Teile und/oder
nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt.
Wir erklären hiermit, dass die nachfolgend bezeichneten Produkte, in der von uns gelieferten Ausführung
den allgemein anerkannten Regeln der Technik entsprechen. Die Produkte erfüllen die Anforderungen der
bauaufsichtlichen Zulassung vom Deutschen Institut für Bautechnik.
Produktbezeichnung:
Typbezeichnung:
Zeichnungsnummer:
Zulassungsnummer:
Zulassungsstelle:
Öl-Wasser-Trenner
ÖWAMAT 1 / 2 / 4 / 5R / 6 / 8
01T10003; 02T10003; 04T10003
5RT10003; 06T10003; 08T10002
Z – 54.5 – 110
Deutsches Institut für Bautechnik
Kolonnenstrasse 30L
D-10829 Berlin
Die Produktion erfolgt im Fachbetrieb gemäß WHG (ehemals § 19 l WHG).
Die gemäß den Zulassungsbestimmungen durchzuführende werkseigene Produktionskontrolle, wird durch
unser nach ISO 9001 zertifiziertes Qualitätsmanagement-System sichergestellt.
Neuss, 17.12.2012
BEKO TECHNOLOGIES GMBH
i.V. Christian Riedel
Leiter Qualitätsmanagement
ÖWAMAT® 8
BEKO TECHNOLOGIES GMBH
41468 Neuss, GERMANY
Phone: +49 2131 988-0
www.beko-technologies.de
Manufacturer Declaration
We herewith declare that the products named below conform to the applicable directives and technical
standards. This declaration applies exclusively to the products as delivered. It does not cover components
added at a later stage or modifications made after delivery.
We herewith declare that the products named below as delivered by us conform to the generally recognised
technical rules. The products meet the requirements of the building inspectorate approval of the German
Institute for Structural Engineering DIBt.
Product designation:
Type designation:
Drawing numbers:
Approval number:
Approval body:
Oil/water separator
ÖWAMAT 1 / 2 / 4 / 5R / 6 / 8
01T10003; 02T10003; 04T10003
5RT10003; 06T10003; 08T10002
Z – 54.5 – 110
Deutsches Institut für Bautechnik DIBt
Kolonnenstrasse 30L
D-10829 Berlin
The products are manufactured at a factory certified according to the German Water Resources Act WHG
(formerly § 19 l WHG).
The internal production control required for the above approvals is ensured by our quality management
system certified according to ISO 9001.
Neuss, 17/12/2012
BEKO TECHNOLOGIES GMBH
ppa Christian Riedel
Head of Quality Management
ÖWAMAT® 8
Verbrauchsmaterial/Zubehör | Forbrugsmaterialer/tilbehør
Kulutusmateriaali/lisävarusteet | Förbrukningsmateriel / tillbehör
OEKOSORB® Filter Set
OEKOSORB® filtersæt
OEKOSORB® suodinsarja
OEKOSORB® filterset
XV KT08 AF2
Filterset für Druckentlastungskammer
Filtersæt til trykaflastningskammer
Suodinsarja ja suojapäällys paineenkevennyskammiolle
Filterset för tryckavlastningskammaren
XE KT06 004
Heizung thermostatisch geregelt
Opvarmning termostatisk reguleret
Lämmitys, termostaattisäätöinen
Uppvärmning termostatiskt reglerad
*)
XZ KT08 HZ1
(230 VAC, 2 x 1,4 kW)
Alarmsensor für Niveaumelder
Alarmsensor til niveaumelder
Hälytyssensori tasonilmoittimelle
Alarmsensor för nivåvakt
Schließer
Sluttekontakt
sulkukosketin
Avstängningskontakt
XZ KT06 001
Alarmsensor für Niveaumelder
Alarmsensor til niveaumelder
Hälytyssensori tasonilmoittimelle
Alarmsensor för nivåvakt
Wechsler
Veksler
vaihtokosketin
Omkopplingskontakt
XZ KT06 004
Anschluß Set für Sammelleitung
Tilslutningssæt til samleledning
Liitäntäsarja kokoomajohdolle
Anslutningsset för samlingsledning
XZ KT04 AS1
Ölauffangbehälter
Olieobsamlingsbeholderen
Öljynkeräysastia
Oljeuppsamlingsbehålleren
XZ KT08 BS1
*) andere Spannungen auf Anfrage
andre spændinger fås ved henvendelse til fabrikanten
muita jännitteitä pyynnöstä
Andra spänningar efter förfrågan
Kondensatverteiler zur Parallelschaltung von bis zu 3 ÖWAMAT®
Kondensatfordeler til parallelkobling af op til 3 ÖWAMAT®er
Lauhteenjakaja maks. 3 ÖWAMAT®-erottimen kytkemiseksi rinnakkain
Kondensatfördelare för parallellkoppling av upp till 3 ÖWAMAT®
Heizung für Kondensatverteiler thermostatisch geregelt
Opvarmning til kondensatfordeler termostatisk reguleret
Lämmitys mänta lauhteenjakaja termostaattisäätöinen
Uppvärmning för kondensatfördelaretermostatiskt reglerad
HP-Entlastungskammer für Entlastungsluft aus Kolbenverdichtern
HP-aflastningskammer til aflastningsluft fra stempelkompressorer
HP-kevennyskammio mäntä kompressoreilta tulevalle kevennysilmalle
HP-avlastningskammare för avlastningsluft från kolvkompressorer
XZ KT00 KV5
XZ KTKV HZ1
(230 VAC, 50 W)
XZ KT00 001
ÖWAMAT® 8
ÖWAMAT® 8
ÖWAMAT® 8
ÖWAMAT® 8
Headquarter
中华人民共和国 / China
France
BEKO TECHNOLOGIES S.à.r.l.
Deutschland / Germany
BEKO TECHNOLOGIES (Shanghai)
Co. Ltd.
Rm. 606 Tomson Commercial Building
1 rue des Frères Rémy
BEKO TECHNOLOGIES GMBH
Im Taubental 7
D-41468 Neuss
Tel. +49 2131 988 0
710 Dongfang Rd.
Pudong Shanghai China
P.C. 200122
Zone Industrielle
F- 57200 Sarreguemines
Tél. +33 387 283 800
[email protected]
[email protected]
Tel. +86 21 508 158 85
India
Italia / Italy
日本 / Japan
BEKO COMPRESSED AIR
TECHNOLOGIES Pvt. Ltd.
BEKO TECHNOLOGIES S.r.l
BEKO TECHNOLOGIES K.K
Plot No.43/1, CIEEP, Gandhi Nagar,
Via Peano 86/88
KEIHIN THINK 8 Floor
I - 10040 Leinì (TO)
1-1 Minamiwatarida-machi
Tel. +39 011 4500 576
Kawasaki-ku, Kawasaki-shi
[email protected]
JP-210-0855
Balanagar, Hyderabad
500 037, INDIA
Tel. +91 40 23080275
[email protected]
Tel. +81 44 328 76 01
[email protected]
[email protected]
Benelux
Polska / Poland
Scandinavia
BEKO TECHNOLOGIES B.V.
BEKO TECHNOLOGIES Sp. z o.o.
www.beko-technologies.com
Veenen 12
ul. Chłapowskiego 47
NL - 4703 RB Roosendaal
PL-02-787 Warszawa
Tel. +31 165 320 300
Tel. +48 22 855 30 95
[email protected]
[email protected]
España / Spain
South East Asia
臺灣 / Taiwan
BEKO Tecnológica España S.L.
BEKO TECHNOLOGIES S.E.Asia
(Thailand) Ltd.
BEKO TECHNOLOGIES Co.,Ltd
75/323 Romklao Road
Xintai 5th Rd., Xizhi Dist.,
Torruella i Urpina 37-42, nave 6
E-08758 Cervelló
Tel. +34 93 632 76 68
[email protected]
Sansab, Minburi
Bangkok 10510 - Thailand
Tel. +66 2-918-2477
[email protected]
16F.-5, No.79, Sec.1,
New Taipei City 221,
Taiwan (R.O.C.)
Tel. +886 2 8698 3998
[email protected]
Česká Republika / Czech Republic
United Kingdom
USA
BEKO TECHNOLOGIES s.r.o.
BEKO TECHNOLOGIES LTD.
BEKO TECHNOLOGIES CORP.
Na Pankraci 1062/58
2 & 3 West Court
900 Great SW Parkway
CZ - 140 00 Praha 4
Buntsford Park Road
US - Atlanta, GA 30336
Tel. +420 24 14 14 717
Bromsgrove
Tel. +1 404 924-6900
[email protected]
GB-Worcestershire B60 3DX
[email protected]
Tel. +44 1527 575 778
[email protected]
Originalanleitung in Deutsch. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Translation of the original instructions/manual. Original instructions/manual are in German.
Subject to technical changes without prior notice; errors not excluded.
Traduction de la notice originale. La notice originale est en allemand.
Sous réserve de modifications techniques et d‘erreurs typographiques.
Technické zmeny a chyby vyhradené.
oewamat_8_manual_de_dk_fi_se_02-305_1508_v00
ÖWAMAT® 8