saturday 17 january 2015 samstag 17 januar 2015
Transcrição
saturday 17 january 2015 samstag 17 januar 2015
LANGLAUF-VOLKSLAUF – KLASSISCHE TECHNIK LONG DISTANCE CROSS-COUNTRY RACE – CLASSIC TECHNIQUE LA DIAGONEL A 65 KM LA PACHIFICA 35 KM SAMSTAG 17 JANUAR 2015 SATURDAY 17 JANUARY 2015 WWW.LADIAGONELA.CH AUS EINEM TRAUM WIRD WIRKLICHKEIT… THE REALIZATION OF A DREAM... Ein Langlauf-Volkslauf in klassischer Technik. Ein neuer Top Event im Januar. Ein Rennen für professionelle Athleten als auch für Volksläufer. Eine Veranstaltung mit internationaler Ausstrahlung. Und das alles im Engadin. An open classic cross-country ski event. A new top event in January. A race for professional athletes as well as amateurs. An event with international importance. All in the Engadin. Dieser Traum wurde schnell Wirklichkeit als LA DIAGONELA als Ersatz für ein Rennen in Tschechien im Januar 2014 in weniger als 10 Tagen auf die Beine gestellt wurde. Der Traum geht nun in die zweite Runde. Am Samstag, 17. Januar 2015 bringt LA DIAGONELA internationale Gäste und Langlauf-Action ins Engadin. Die 65 Km lange Strecke bietet alles was das Langlaufherz begehrt und wird dem Anspruch des Topathleten wie auch des Breitensportlers gerecht. Ein unvergessliches Wintersporterlebnis in einer natürlichen und unvergleichbaren Umgebung ist garantiert. This dream was quickly realized in fewer than 10 days in January 2014 as LA DIAGONELA; a substitute for a race in the Czech Republic. Now the dream goes into round two. On Saturday, 17 January 2015, LA DIAGONELA will bring international guests and cross-country action to the Engadin. The 65-km-long course offers all that a cross-country lover’s heart desires, and will meet the needs of top-athletes as well as general sport enthusiasts. An unforgettable winter experience in the natural and unparalleled scenery is guaranteed. Die kleine Schwester heisst LA PACHIFICA und bietet den perfekten Einstieg in die Welt der klassischen Langlauftechnik. This event’s little sister is called LA PACHIFICA and offers the perfect induction into the world of classic cross-country skiing. Wir freuen uns auf dieses Langlaufspektakel und laden Sie ein live dabei zu sein. Sei es als Teilnehmer, als Voluntari, als Zuschauer an der Strecke oder als Fan vor dem InternetLivestream. It pleases us to offer this cross-country spectacle and invite you to witness it live, whether as participant, volunteer, spectator on the course, or as a fan watching the live internet stream. Organisationskomitee La Diagonela Organisational Committee, La Diagonela INTERHOCKEY AG 3422 Kirchberg interhockey.ch PROGRAMM DONNERSTAG, 15.01.2015 12:00 – 20:00 al p i n e l od g i n g .c h Startnummernausgabe im Schulhaus Zuoz FREITAG, 16.01.2015 08:00 – 20:00 08:00 – 16:00 11:00 – 12:00 13:00 – 20:00 15:00 – 20:00 Startnummernausgabe im Schulhaus Zuoz Skitest und Materialtest in der Resgia Zuoz Kaffe und Gipfeli im Schulhaus Festbetrieb im und vor dem Schulhaus Zuoz mit musikalischer Umrahmung Klarers Eisbar im Dorfzentrum Zuoz SAMSTAG, 17.01.2015 09:00 Start Damen Elite in der Resgia Zuoz 09:15 Start Herren Elite und Volksläufer in der Resgia Zuoz 09:00 – 10:30 Startnummernausgabe La Pachifica Langlaufzentrum Pontresina 11:00 Start La Pachifica Langlaufzentrum Pontresina 09:30 – 11:30 Kaffe und Gipfeli im Schulhaus 10:30 – 18:00 Festbetrieb im und vor dem Schulhaus Zuoz mit musikalischer Umrahmung 11:00 – 15:30 Klarers Eisbar im Dorfzentrum Zuoz inserat.indd 11:00 – 15:30 Bar Hotel Crusch Alva 11:00 – 12:00 Flower Ceremony 18:00Siegerehrung 18:00 – open end La Diagonela-Party im Schulhaus Zuoz mit der Party-Band King Caruso ALPINELODGING.CH Stilvolle Ferienwohnungen in moderner alpiner Architektur, individuelle Feriengestaltung auf hohem Niveau. Reservieren Sie rechtzeitig Ihre Lieblingslodge! 2x in Pontresina Tel +41 81 842 01 12 · www.alpinelodging.ch 1 17.12.14 1 ANIMATION UND SPEAKER AN DER STRECKE 09:00 – 15:30 09:30 – 15:30 10:00 – 15:30 Curtinet La Punt Polowiese St. Moritz Langlaufzentrum Pontresina Energieeffiziente Sanierung von Dächern Spengler Steil- und Flachdach Fassade Bissig Bedachungen AG 7500 St. Moritz 081 837 06 80 www.bissig-bedachungen.ch King Caruso Blitzschutz Energieberatung Resgia 257 · 7524 Zuoz · Tel. 081 854 16 90 · www.ferrari-umbau.ch Die Evolution geht bei uns weiter. Renovierung ohne Staub? Dank unserem (r)evolutionären Konzept arbeiten wir praktisch nahezu staubfrei! Unser Tal Unser Spital we take care of you spital-oberengadin.ch Kooperations-Partner Orthopädie PROGRAMME THURSDAY, 15.01.2015 12:00 – 20:00 Start number distribution in the Zuoz schoolhouse FRIDAY, 16.01.2015 08:00 – 20:00 Start number distribution in the Zuoz schoolhouse 08:00 – 16:00 Ski and equipment test at the Resgia, Zuoz 11:00 – 12:00 Coffee and croissants in the schoolhouse 13:00 – 20:00 Food, drinks and small market with music in and around the Zuoz schoolhouse 15:00 – 20:00 Klarer’s ice bar in the centre of Zuoz Schreinerei - Falegnameria 7524 Zuoz Telefon 081 854 23 73 Fax 081 854 34 23 Mail: [email protected] Internet: www.holzer-bott.ch IHR ZUVERLÄSSIGER SCHREINER FÜR: SATURDAY, 17.01.2015 09:00 Start ladies’ elite at the Resgia, Zuoz 09:15 Start men’s elite and recreational class participants at the Resgia, Zuoz 09:00 – 10:30 Start number distribution La Pachifica Cross-Country Centre, Pontresina 11:00 Start La Pachifica at the Cross-Country Centre, Pontresina 09:30 – 11:30 Coffee and croissants at the schoolhouse 10:30 – 18:00 Food, drinks and small market with music in and around the Zuoz Inserat Holzer 14.indd schoolhouse 11:00 – 15:30 Klarer’s ice bar in the centre of Zuoz 11:00 – 15:30 Bar Hotel Crusch Alva 11:00 – 12:00 Flower Ceremony 18:00 Award ceremony 18:00 – open end La Diagonela end-of-event party with the party-band King Caruso in the schoolhouse 1 – – Küchen Türen – – Möbel Innenausbau – – Reparaturen Austausch Küchengeräte 11.12.14 1 ANIMATION AND SPEAKER ON THE TRACK Curtinet, La Punt Polo Pitch, St. Moritz Cross-Country Skiing Centre, Pontresina www.chrissports.ch 09:00 – 15:30 09:30 – 15:30 10:00 – 15:30 Foto: swiss-image.ch/Daniel Martinek IHR PARTNER FÜR IMMOBILIENVERMITTLUNG IM ENGADIN. WWW.ENGADIN-REM.CH ENGADIN REM AG · VIA MAISTRA 2 · CH-7500 ST. MORITZ · TEL +41 81 834 45 45 Engadin REM_Ins_LaDiagonela15_210x148.indd 1 11.12.14 11:57 IHR LANGLAUFSPEZIALIST IN ZUOZ SKATING SET «SELINA» Rossignol X-ium WC Skate Rossignol NNN X-Celerator Bindung Rassignol X-ium WC Skate Schuh CHF 629.– CHF 109.– CHF 459.– Profi-Wachsservice für das Rennen! Unsere Rennpreparation wird individuell auf Wetter- und Schneeverhältnisse abgestimmt. Premium Preparation Economy Preparation Basic Preparation Classic Preparation SETPREIS CHF 1050.– SKATING SET «DARIO» Fischer Carbonlite Skate Hole Fischer NNN X-Celerator Bindung Fischer Carbon Skate Schuh RENNSKIPRÄPARATION CHF 629.– CHF 109.– CHF 449.– SETPREIS CHF 1030.– EINER DER FÜHRENDEN 200 SPORTFACHHÄNDLER DER SCHWEIZ. Center da Sport Sur En 7524 Zuoz Tel. 081 854 08 06 [email protected] www.willy-sport.ch CHF 99.– CHF 79.– CHF 59.– CHF 50.– ORGANISATORISCHE HINWEISE ANMELDUNG www.ladiagonela.ch / www.datasport.ch STARTGEBÜHR In der Startgebühr inbegriffen: • Verpflegung an 6 Enervit-Posten auf der Strecke (La Pachifica 2 Posten) • Teilnahme und Pasta-Party am La Diagonela-Fest nach dem Rennen • Öffentlicher Verkehr im Oberengadin (Maloja-Zernez) am Renntag • Effektentransport vom Start ins Ziel • Urkunde für Finisher • SMS-Service für alle Teilnehmer • Skitests Skipool-Partner STARTBLÖCKE Die Einteilung in die Startblöcke erfolgt auf Selbsteinschätzung der Teilnehmer. Folgende Startblöcke stehen zur Verfügung: • ambitioniert (in den Top 25 % rangiert) • sehr gut trainiert (in den Top 50 % rangiert) • athletisch mit Potenzial (in den Top 75 % rangiert) • hat einfach Spass am Langlaufen Über Startplätze in der Elite entscheidet die Rennleitung. STARTPROZEDERE Zuerst startet die Elite, anschliessend die Volksläufer. Die Volksläufer werden am Start in die verschiedenen Startblöcke eingeteilt. BESENWAGEN Es wird ein Besenwagen eingesetzt. Die Marschtabelle kann beim Sekretariat angefordert werden. ZIELSCHLUSS Zielschluss ist um 17.15 Uhr. SANITÄT Sanitätsposten befinden sich an der Strecke. EFFEKTEN Jeder Teilnehmer erhält einen Effektensack. Dieser kann durch den Teilnehmer am Start abgegeben werden. Die Effektensäcke werden vom Startgelände der La Diagonela und der La Pachifica in das Effektendepot im Lyceum Alpinum Zuoz transportiert. GARDEROBE Im Startgelände Zuoz werden geheizte Räume zur Verfügung gestellt. DUSCHEN Die geheizten Duschräume befinden sich in der Turnhalle des Lyceum Alpinum in Zuoz. SKIDEPOT Nach dem Rennen können die Teilnehmer ihre Skis auf dem Dorplatz in Zuoz deponieren. Versicherung und Vorsorge/ Die AXA bietet für Sie privat oder für Ihr Unternehmen finanzielle Sicherheit. Unsere Versicherungs- und Vorsorgelösungen werden individuell auf Sie abgestimmt. Gerne berate ich Sie: Marcus Russi Agentur Zuoz Chesa Badilatti Telefon 081 854 21 22 [email protected] Lassen Sie sich inspirieren… Lassen Sie sich inspirieren… Naturstein erleben Granit geflammt Naturstein erleben Granit geflammt Marmor Bad strukturiert Ausstellung Marmor ad strukturiert Ausstellung La P Bunt Vielfalt Badzimmer Gneis poliert Peramik unt Vielfalt Badzimmer Gneis poliert La K gebürstet Sauna Steinlounge gebürstet eramik Sauna Steinlounge Platten KKüchenabdeckungen Wellness Platten Küchenabdeckungen Wellness Wandbeläge Quarzit Bodenbeläge Wandbeläge Quarzit Bodenbeläge Curtins 39 -‐ 7522 La Punt …wir beraten Sie gerne Tel. 081 389 54 1 58 La Punt Curtins -‐ 72522 …wir beraten Sie gerne Tel. 081 854 21 58 www.lasave.ch www.lasave.ch HOLZBAUPLANUNG | ING.-HOLZBAU | ZIMMEREI | HOLZSYSTEMBAU | TREPPENBAU A. Freund Holzbau GmbH ∙ Cho d`Punt 66 ∙ 7503 Samedan ∙ Tel. 081 851 17 60 ∙ [email protected] ORGANISATIONAL DETAILS REGISTRATION www.ladiagonela.ch / www.datasport.ch FEES Included in the entry fee: • Sustenance at 6 Enervit stations along the course (La Pachifica, 2 stations) • Participation in the pasta party at the La Diagonela party following the race • Public transport in the Upper-Engadin (Maloja-Zernez) on the day of the race • Transport of personal effects from the course start to the course finish. • Certificate of participation for finishers • SMS service for all participants • Test skis from the event’s ski sponsors STARTING BLOCKS Classification in the starting blocks will proceed according to self-assessment of participants. The following starting blocks are available: • Ambitious (ranking in the Top 25%) • Very fit (ranking in the top 50%) • Athletic with potential (ranking in the top 75%) • Recreational cross-country skier The race organisers will delegate starting places in the elite categories. START PROCEDURE The elite categories start first, followed by the recreational participants. The recreational participants will be divided into starting blocks. SAG WAGON A sag wagon will be in service. The schedule can be requested from the event secretary. FINISH CLOSURE The finish line closes at 17.15. FIRST-AID First-aid stations are located along the course. PERSONAL EFFECTS Each participant receives a bag for their personal effects. This can be deposited with race volunteers at the start. Bags with personal effects will be transported from the starting areas of La Diagonela and La Pachifica and can be retrieved at the personal effects depot located in the Lyceum Alpinum Zuoz. NANOGRIP® CLOAKROOM Heated rooms will be provided at the starting area in Zuoz. SHOWERS The heated showers are located at the Lyceum Alpinum in Zuoz. REX UND PELTONEN: SPITZENPRODUKTE AUS FINNLAND Participants can deposit their skis in the village square in Zuoz following the race. Widmer Sport Import GmbH Postfach CH-8618 Oetwil am See tel +41 (0)79 558 50 50 fax +41 (0)44 799 19 51 [email protected] www.rex.fi Pure Fluor SKI DEPOT ccnr 151214 Winter in Graubünden: Innovativ seit 150 Jahren. Es ist ein Jubiläum für die Geschichtsbücher: mit der berühmten Wette 1864 in St. Moritz erlebte der Wintertourismus vor genau 150 Jahren in Graubünden seine Geburtsstunde. Seither sind findige Köpfe und kreative Geister in der Schweizer Ferienregion Nr. 1 nicht müde geworden, Innovation auf Innovation folgen zu lassen. Von der Erfindung des Bügel-Schlepplifts zum ersten Solarskilift der Welt, von den Belle-Epoque-Hotelpalästen zum PlusenergieHotel, von der Naturbobbahn zum Eisweg und von der ersten Snowboardschule zur grössten Halfpipe Europas. Entdecken Sie die Verbindung von wilder, ursprünglicher Natur mit modernster Urlaubskultur, von den stillen Loipen im Safiental bis zu den mondänen Hotels in Engadin St. Moritz. Finden Sie Ihren ganz persönlichen Lieblingsort. Lassen Sie sich von unseren individuell gestalteten Angeboten inspirieren! www.graubuenden.ch defGRFdiagonela_210x297_251114.indd 1 15.12.14 11:16 LA DIAGONELA 65 KM 7523 Madulain Langlauf Ihr Partner für Ausdauersport Running Nordic Walking +41 (0) 81 854 30 66 Outdoor BEI UNS FINDEN SIE DIE PASSENDE FERIENWOHNUNG FÜR IHRE LANGLAUFFERIEN! WWW.MOUNTAINFLAIR.CH • [email protected] • T +41 81 284 26 26 • VIA GREVAS 3 – 7500 ST. MORITZ Das INN-LOKAL IM TAL mit den besten Bündner & Wild Spezialitäten, dazu eine schöne Auswahl von Bündner Weinen. Geniessen Sie alles das in unseren einmalig rustikalen Räumlichkeiten & auf unserer herrlichen Sonnenterrasse … LA PACHIFICA 35 KM AUCH IM SCHNEE KEIN GEGNER IN SICHT. CATERPILLAR. GEST_InseratLaDiagonela2.qxp_Layout 1 17.12.14 21:02 Seite 1 Golf Engadin Samedan and Zuoz-Madulain: CLOSE TO HEAVEN 6th to 10th July 2015 45th Engadine Gold Cup Golf Week This traditional tournament golf week lets you choose between sport or comfort mode and ensures a great alpine golfing indulgence. 3rd to 6th September 2015 29th International Autumn Golf Week Experience autumn golfing in the Engadine mountains. 11th to 16th August 2015 ANNIKA Academy – Engadine exclusive! This clinic takes you steps further! For further information and reservations please contact us by e-mail [email protected] or phone +41 (0)81 851 04 66. www.engadin-golf.ch The Lyceum Alpinum Zuoz is one of Switzerland’s leading international boarding schools. 300 students from around the world study at the Lyceum Alpinum Zuoz for the Swiss Matura, the German Abitur or the International Baccalaureate Diploma. Tolerance, fair play and respect for community values are at the heart of the broad education provided by the Lyceum Alpinum Zuoz. Programmes: • International Baccalaureate Diploma (taught in English) • Swiss Matura (taught in German) The Spirit of Zuoz is fair play. • Bilingual Swiss Matura (German/English) see our video • German Abitur • International Summer Camp & Junior Golf Academy Lyceum Alpinum Zuoz AG CH-7524 Zuoz, Switzerland Tel +41 81 851 3000 Fax +41 81 851 3099 [email protected] www.lyceum-alpinum.ch LAZ_fair_210x148_4c_DIA_e.indd 1 15.12.14 16:17 Fragen Sie einen, der sich damit auskennt ... St. Moritz Via Grevas 17 Tel 081 830 00 30 www.elektro-koller.ch Samedan Pontresina Zuoz Poschiavo SITUATIONSPLÄNE STARTGELÄNDE / ZIELGELÄNDE SITUATION MAP START / FINISH LA DIAGONELA, ZUOZ LEGENDE STARTGELÄNDE RESGIA ZUOZ 1 Start mit diversen Boxen 2 Abgabe Effektensäckte 3 Zelt it Heizung «Läufer» und Verpflegung 4 Raceoffice 5 Sanität 6 Zuschauer 7 WC ToiToi LEGENDE ZIELGELÄNDE DORFZENTRUM ZUOZ 1 Ausgang Elite 2 Mixed Zone 3 Team Zone (3 Zelte) 4 Flower Zeremonie 5 Transponderabnahme 2 Posten 6 Auslauf 7 Verpflegung Enervit 8 Markt 9 Fest 10 Medien (Kommentatoren) 11 Raceoffice 12 TV2 13 Skidepot 14 WC (5* ToiToi) 15 Sanität 16 Zuschauer 17 VIP 2 1 6 3 5 7 6 6 4 9 SCHULHAUS 15 8 13 14 16 17 16 7 1 4 7 6 12 11 3 16 KLARER 10 5 CRUSCH ALVA KIRCHE 2 SITUATIONSPLAN STARTGELÄNDE SITUATION MAP START LA PACHIFICA, PONTRESINA LEGENDE 1 Verpflegung Durchlauf 2 Startnummernausgabe 3 Effekten 4 Datasport 5 Zugang Bahnhof 6 Speaker 7 Sprint STARTNUMMERNAUSGABE VOR ORT 09.00 – 10.30 Uhr 7 GESTARTET WIRD SOBALD DIE ELITE DURCHGELAUFEN IST Ca. 11.00 Uhr PICK UP OF THE BIBS 9.00am – 10.30am 1 START AS SOON AS THE ELITE PASSED 4 Ca. 11.00am 2 6 3 5 SERVICES SERVICES WACHSSERVICE WAX SERVICE Auf der Strecke befinden sich 8 Posten für den Wachsservice. Dieser Service wird durch TOKO zur Verfügung gestellt und ist in der Startgebühr inbegriffen. Am Start befindet sich kein Wachsservice. Wir bitten Sie mit präpariertem Material zu kommen. Sie haben die Möglichkeit Ihr Material in den Sportgeschäften in der Region präparieren zu lassen. 8 wax stations are located along the course. This service is sponsored by TOKO and is included in the race entry fee. There is no wax service located at the starting area. You are kindly asked to prepare your equipment before arriving. You have the opportunity to have your equipment professionally prepared in any of the region’s numerous sport shops. REPARATUR- UND STOCKSERVICE REPAIR AND POLE SERVICE Auf der Strecke befinden sich 7 Reparaturposten. Ersatzstöcke werden von EXEL zur Verfügung gestellt. Die Posten werden durch folgende Sportgeschäfte betreut: Zuoz, Resgia: Willy Sport, Zuoz La Punt: Colani Sport, La Punt Bever, Isellas: Jachen Padrun, Bever Samedan, Golf: Minder Sport, Samedan St. Moritz Polowiese: Suvretta Snowsports, St. Moritz Pontresina, Langlaufzentrum: Pontresina Sports AG S-chanf: Engiadina Nordic, Madulain 7 repair stations are located along the course. Replacement poles will be provided by EXEL. The stations will be manned by the following sport shops: Zuoz, Resgia: Willy Sport, Zuoz La Punt: Colani Sport, La Punt Bever, Isellas: Jachen Padrun, Bever Samedan, Golf: Minder Sport, Samedan St. Moritz, Polo Pitch: Suvretta Snowsports, St. Moritz Pontresina, Cross-country Centre: Pontresina Sports AG S-chanf: Engiadina Nordic, Madulain VERPFLEGUNG SUSTENANCE Die Verpflegung wird von Enervit zur Verfügung gestellt und die Posten auf der Strecke durch die Oberengadiner Schulen betreut. Die Verpflegungsstrategien von Enervit finden Sie auf unserer Webseite. Sustenance support is provided by Evervit. The stations along the course are manned by the schools of the UpperEngadin. The nutritional information from Enervit can be found on our website. -6 -60’ 60’ -30’ within 30’ 0 start BEFORE 10 20 30 Km DURING 40 50 65 finish AFTER DISCOVER “LA DIAGONELA” ENERGY STRATEGY Enervit proud sponsor of: www.enervitsport.com ÖFFENTLICHER VERKEHR PUBLIC TRANSPORT La iagonela -‐ AIhnen nreise ÖVZug zu nutzen, welcher in der Startgebühr am Renntag inbegriffen ist. WirDempfehlen den We recommend you to use the train, which is included in your starting fee on race day. BAHN Fahrplan 17. Januar 2015 -‐-‐> nach ZUOZ BAHN Fahrplan 17. Januar 2015 05:03 05:06 I 05:13 05:16 05:20 05:22 ST.MORITZ CELERINA -‐-‐> x = Umsteigen in Samedan SAMEDAN BEVER LA PUNT MADULAIN an / arrival ZUOZ 05:26 nach ZUOZ 05:40 05:43 x 06:00 06:02 06:07 06:09 06:12 06:02 06:05 l 06:09 06:11 06:16 06:18 06:22 05:38 PONTRESINA an / arrival ZUOZ 06:37 an / arrival ZUOZ La Diagonela -‐ Anreise ÖV BUS Fahrplan 17. Januar 2015 -‐-‐> nach ZUOZ 07:26 07:23 07:26 I 07:30 07:32 07:36 07:38 07:43 07:02 06:12 ZERNEZ BRAIL La Diagonela -‐ Anreise ÖV S-‐CHANF 07:02 07:05 x 07:14 07:17 07:21 07:22 06:56 08:02 08:05 x 08:14 08:17 08:21 08:22 08:26 08:43 08:02 07:26 08:26 07:13 07:23 07:27 08:13 08:23 07:27 07:33 08:30 08:32 08:36 08:38 07:55 07:57 08:33 08:55 08:57 BUS Fahrplan 17. Januar -‐-‐> 6 nach Linie ZUOZ Linie 62015 Linie 6 BUS Fahrplan 17. Januar ZUOZ St.Moritz Bad Signalbahn 06:49201507:28nach07:58 St.Moritz Bad Post St.Moritz Bad Sonne ignalbahn St.Moritz Bad K ath. Kirche Post St.Moritz Bad V ia Salet Sonne St.Moritz Bad V ia Aruons Kath. Kirche St.Moritz SBchulhausplatz ad Via Salet St.Moritz K Bulm ad Via Aruons St.Moritz B ären Schulhausplatz Celerina St.Moritz CKresta ulm Kulm Celerina St.Moritz CBresta ärenPalace Celerina TCrais Fluors resta Kulm S.Pitsch Samedan riefaPalace Celerina CAresta Samedan per Flluors 'En Celerina TSrais SAMEDAN AHNHOF Samedan AB riefa Samedan Q uadratscha Sper l'En Samedan Spital SAMEDAN BAHNHOF Bever Bahnhof Samedan Quadratscha Bever PostSpital Samedan La Punt Krone Bever Bahnhof ... Bever Post ZUOZ STARTGELÄNDE La Punt Krone ... ZUOZ STARTGELÄNDE 06:516 Linie 06:52 06:49 06:53 06:51 06:54 06:52 06:55 06:53 06:58 06:54 06:59 06:55 06:59 06:58 07:02 06:59 07:04 06:59 07:05 07:02 07:07 07:04 07:08 07:05 07:11 07:07 07:12 07:08 07:12 07:11 07:14 07:12 07:15 07:12 07:19 07:14 07:15 07:25 07:19 07:306 Linie 07:31 07:28 07:32 07:30 07:33 07:31 07:34 07:32 07:39 07:33 07:40 07:34 07:40 07:39 07:43 07:40 07:45 07:40 07:46 07:43 07:48 07:45 07:49 07:46 07:55 07:48 07:56 07:49 07:56 07:55 07:58 07:56 07:59 07:56 08:03 07:58 07:59 08:08 08:03 08:006 Linie 08:01 07:58 08:02 08:00 08:03 08:01 08:04 08:02 08:09 08:03 08:10 08:04 08:10 08:09 08:13 08:10 08:15 08:10 08:16 08:13 08:18 08:15 08:19 08:16 08:25 08:18 08:26 08:19 08:26 08:25 08:28 08:26 00:00 08:26 08:33 08:28 00:00 08:38 08:33 07:25 08:08 08:38 Linie 1 07:34 07:401 Linie 07:41 07:34 07:44 07:40 07:45 07:41 07:46 07:44 07:48 07:45 07:50 07:46 07:54 07:48 x 07:50 08:08 07:54 x Linie 1 Pontresina Bahnhof Pontresina Post Pontresina P Ota Sur Bunt ahnhof Pontresina SPchlossgarage ost Pontresina SPportpavillion unt Ota Sur Pontresina G odin Schlossgarage Pontresina M uragl Talstation Sportpavillion Samedan GG olfodin Pontresina SAMEDAN Pontresina B MAHNHOF uragl Talstation Samedan -‐-‐> x = Umsteigen Golf auf Bus-‐Linie 6 in Samedan ZUOZ STARTGELÄNDE SAMEDAN BAHNHOF -‐-‐> x = Umsteigen auf Bus-‐Linie 6 in Samedan 08:101 Linie 08:11 08:14 08:10 08:15 08:11 08:16 08:14 08:18 08:15 08:20 08:16 08:24 08:18 x 08:20 08:38 08:24 x ÖffEnTlichEr VErkEhr inklusiVE miT dEm „la diagonEla spEcial 2015“ Engadin Bus Tel. 081 834 91 00 www.engadinbus.ch Engadin mobil Tel. 081 837 95 95 [email protected] Wir halten die Spur – auch bei extremen Herausforderungen Rocca + Hotz AG | Dorta 74 | CH-7524 Zuoz Tel. +41 81 854 12 86 | Fax +41 81 854 23 20 [email protected] | www.roccahotz.ch 3804 7523 Madulain Tel. 081 854 32 42 7504 Pontresina Tel. 081 834 52 52 Beratung • Planung • Ausführung [email protected] HERZLICHEN DANK! THANK YOU! Wir bedanken uns bei allen Voluntaris, den Oberengadiner Schülern und Lehrern, den Gemeinden und Gemeindearbeitern sowie dem Organisationskommitee und unseren Botschaftern. Ohne den unermüdlichen und freiwilligen Einsatz aller Beteiligten wäre die Durchführung eines solchen Anlasses nicht möglich. We thank all volunteers, the pupils and teachers of the Upper-Engadin schools, the communities and their authorities, as well as the organisational committee and our ambassadors. Without the tireless, voluntary support of all those involved, the realization of this event would not be possible. Organisationskomitee La Diagonela La Diagonela Organisational Committee Andi Pauchard Co-Präsident Darco Cazin Social Events Reto Bachmann Infrastrukturen Martin Blum Umwelt Ramun Ratti Co-Präsident Riet Planta Strecke Unten Luigi Massè Zielchef Pontresina Martin Reisinger Skidoos Adriano Iseppi Rennleitung Reto Matossi Strecke Oben Gian Marco Tomaschett Funk Gian Duri Ratti Patronatskomitee Steivan Pitch Logistik Andi Grünenfelder Rennarzt und Botschafter Flurin Derungs Bannering Duri Campell Patronatskomitee Thomas Pinchera Infrastrukturen Claudio Duschletta Voluntaris Cor Viril Zuoz Public Catering Gian Gilli Botschafter Roman Grossrieder Finanzen Andrea Vondrasek Verpflegung Athleten Gudench Campell Catering Guri Hetland Botschafterin Daniel Schaltegger Kommunikation Schulen Oberengadin Verpflegungsposten Ralph Böse Events Kiki Wolf Tour Operators Sven Arquisch Marketing Skischule Zuoz Startnummernausgabe Andrea Gilli Speaker Ingela Wolf Tour Operators Conradin De Giorgi Administration Peider Gotsch Verkehr und Sicherheit Eliane Hugentobler Ehrengäste GEMEINDEN: GEMEINDE CELERINA [email protected] liken» Jetzt « ofitieren! r p und MyPlus – Profitieren mit PostAuto! PostAuto-Biber PostAuto-Biber 510 Gramm für CHF 21.20. Frisch gebacken, streng nach original GeheimRezept. Der Biber-Genuss im PostAuto-Format. Jetzt bestellen: www.postauto.ch/myplus MyPlus_210x74_Diagonela.indd 1 11.12.2014 07:38:56 rauchmetall.ch | ZERNEZ PARTNER UND GÖNNER PARTNERS AND BACKERS MAIN PARTNER: PARTNER: MEDIEN-PARTNER: EVENT-PARTNER: SKI-POOL: ATOMIC FISCHER MADSHUS SALOMON GÖNNER GOLD BACKERS GOLD Avesco AG, Langenthal Barilla Pasta, The Italian Food Company Craft Suisse, Zürich Ecosport.ch, Swiss Olympic Fähndrich Sport, Pontresina Förderverein SSZ, Zuoz Geo Grischa AG, Zuoz Heineken Switzerland, Samedan Heinrich Rohrer Renate Fuchs-Wolf REPower, Klosters Walo Bertschinger AG, Samedan TOKO GÖNNER SILBER BACKERS SILVER Albert Gini Crystal Hotel, St. Moritz Elektro Bernina AG, Madulain Elektro Merz AG, Samedan Fanzun AG, Samedan Fenster Sulser AG, Mels Ferrari Umbau AG, Zuoz Frank Kuhn Graubündner Kantonalbank, St. Moritz Julius Bär Bank, St. Moritz Marco und Tanja Giuliani Rettung Oberengadin Rhäticom AG, Celerina Schorta Gastrotechnik, Zernez Valentin AG, Pontresina GÖNNER BRONZE BACKERS BRONZE GIFAS-ELECTRIC GmbH, Rheineck Hans Hirschi AG, Samedan Hotel & Restaurant Allegra sur, Zuoz Marco Roberto Glisenti Sosa Gera SA, Zernez Stricker Architekten AG, Pontresina Terretaz SA, Zernez Wäscheria AG, Samedan The original in winTer Tourism since 1864 www.engadin.stmoritz.ch www.stmoritz.ch