einbauanleitung
Transcrição
einbauanleitung
EINBAUANLEITUNG Audi A3 Limousine Bj.05.03- A3 Sportback Bj. 09.04- 27-41 8-25 D ! GB ! KIT 031907 7-pin KIT 031913 13-pin I ! F ! Der Einbau des Elektrosatzes muss von einer Fachwerkstatt oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauanleitung komplett durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbauanleitung den Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen. Intallation of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist workshop or an appropriately qualified person. Befor starting work, you must read the installation instructions through completely. After installing the touwing electrics cit, the installation instructions should be kept with the vehicle service documentation. L`installazionedel kit elettrico deve essere effettuata da un`officina o dapersonale specializzato. Prima di iniziare tutti i lavori di montaggio, leggere da cima a fondo le istruzioni. Dopo aver installato il kit elettrico si prega di allegare le instruzioni di montaggio ai documenti di manutenzione del veicolo! Le montage du kit de conexion élecrtique doit être effectué par un atelier spécialisé ou par une personne qualifiée en la matière. Avant le début des travaux, liere impérativement les instructions de montage dans leur intégralité. Après le montage du kit de connexion électrique, joindre les instructions de montage aux documents du véhicule. Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw. der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewährleistung. Beim fahren ohne Anhänger oder Lastenträger müssen ggf. verwendete Adapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderungen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben und Abbildungen sind unverbindlich. All claims under the guarantee will lapse in case of thetowing electrics kit or any of its component parts. When driving without a trailer or load carrier, any adapter installed must be removed from the electrical socket. We reverse the right to alter the design, content or colour. We accept no liability for any errors in these instructions. All details and illustrations are non-binding. In caso die uso improprio di modifiche del kit elettrico e delle componenti del medesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza rimorchio o portacarichi, togliere sempre gli adattatori dalla presa di corrente. Con riserva di modifiche relative a costruzione, equipaggiamento, colore e salvo errori. Tuttele indicazioni e illustrazioni non sono vincolanti. Un usage inapproprié ou des modifications du kit de connexion électrique, ou des pièces qui le composent, enrtraînent l'expiration de tout droit à la garantie. Lors d'une conduite sans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs utilisés doivent, le cas échéant, toujours être enlevés de la prise de courant. Sous réservede modifications de constructions, équipement couleurs ou erreur. Données et illustrations sous toute réserve. In caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe essere istallata. Pour les remorques qui sont pas équipés avec feux anti-brouillard arrière, il devrait être installé. Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted. diese nachgerüstet werden. Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaliger Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder deren Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung! We accept no responsibility and give no guarantee for technical and electrical modifications made after the initial operation of the towing electrics kit by the vehicle manufacturer and which may lead, for example to malfunction of the trailer socket or its peripheries. Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite Nous n'assumons aucune reponsabilité ni garantie dopo la prima messa in funzione del kit elettrico da pour les modifications techniques et électroniques parte del costruttore del veicolo, e che portano, per ayant été effectuées après la première mise en esempio, a un malfunzionamento della presa del service du kit de connexion électrique par le rimorchio o della sua pertiferia, non assumiamo constructeur automobile et ayant mené par alcuna responsabilità.! exemple à mauvais fonctionnements de la prise de remorque ou de sa périphérie. Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitige Diagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerprotokolle generieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in Zusammenhang stehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die Anhängersteckdose zu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu starten! The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufctturer´s diagnostics processes or softwaresupported test mechanisms generate error reports directly or indirectly linked with trailer operation, the trailer module must be disconnected from the leads to the trailer socket and a new diagnostic process initiated. Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processi diagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovessero genrare dei protocolli d`errore in rapporto diretto o indiretto con l`uso del rimorchio, si deve staccare il modulo delrimorchio dal conduttore per la presa del rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi! 17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten Le module remorque ne content pas de fonction diagnostic! Au cas où de processus de diagnostic défiis par le fabricant ou des mécanismes de contrôle assistés par ordinteur devaient générer des messages d'erreur directement ou indirectement en rapport avec le fonctionnement de la remorque, il est impératif pour la prise de remorque de détacher le module remorque du gruppe électrique et d'initier une nouvelle procédure de diagnostic. Seite 1 von 15 EINBAUANLEITUNG KIT 031907 7-pin 24 37-38 24 23 37-38 30-36 16-22 KIT 031913 13-pin 24 37-38 24 23 37-38 30-36 16-22 17.07.2006-02 / Änderungen vorbehalten Seite 2 von 15 EINBAUANLEITUNG 1 2 17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten Seite 3 von 15 EINBAUANLEITUNG 3 1 2 3 4 5 6 7 7- + 13-pin bk/wh gy bn bk/gn gy/rd bk/rd gy/bk 8 9 10 11 12 13 13-pin bu/rd rd/bu ye wh/bn no wh/bn 4 17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten Seite 4 von 15 EINBAUANLEITUNG 5 6 7 8 9 17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten Seite 5 von 15 EINBAUANLEITUNG 10 11 12 13 14 15 17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten Seite 6 von 15 EINBAUANLEITUNG 16 17 18 19 20 or/bn pin10 or/gn pin 9 or/bn or/gn 21 or/bn or/gn pin 3 pin 1 pin10 pin 9 17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten Seite 7 von 15 EINBAUANLEITUNG 23 22 cabel bn 25 24 26 Modul UN-30/1 e-kit connector 14pin 17.07.2006-01 / Änderungen vorbehalten 27 Seite 8 von 15 EINBAUANLEITUNG 28 29 30 31 Connector E Connector E 33 32 pin 2 ye/bk 17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten ye/bk pin 2 Seite 9 von 15 EINBAUANLEITUNG 34 35 rd/bk pin 2 37 36 Connector E 39 38 +15 bu/bk +30 rd pin 11 pin 44/45 17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND Telefon (02162) 959-110 / Telefax (02162) 959-416 Seite 10 von 14 BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH Telefon +32 014-574 795 / Telefax +32 014-585 060 EINBAUANLEITUNG 40 42 41 5A 15A 11 44/45 44 17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten 43 45 Seite 11 von 15 EINBAUANLEITUNG 46 47 48 49 17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten Seite 12 von 15 EINBAUANLEITUNG 50 52 54 17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten 51 53 Nummer : 99 07 99 part number : 99 07 99 Nummer : 99 06 99 part number : 99 06 99 Seite 13 von 15 EINBAUANLEITUNG 55 ! 56 57 ! 3/C 17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten Seite 14 von 15 EINBAUANLEITUNG 58 Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation D ! GB ! I ! F ! Allgemein Genaral Informazioni generali Généralités Nach einbau des Elektrosatzes sind die obligatorische Anhängerbeleuchtung sowie die in einigen Ländern gesetzlich vorgeschriebeneAnhängerblinküberwachungohne jede Freischaltung am Fahrzeug gewährleistet! After the installation of the electric kit, the obligatory trailer lighting as well as the trailer indicator controlwhich is statutory in a several countries are guaranteed wihout having to make any connections on the vehicle! Dopo il montaggio del elettronico, l'illuminazione obbligatoria e il controllo dei lampeggianti del rimorchio (prescritto dalla legge in alcuni paesi) sono assicurati senza bisogno di alcuna procedura di attivazione! Après l'installation du module électrique, l'éleclairage obligatoire de la remorque ainsi que le contrôle des clignotants de la remorque, prescrit dans certains pays, sont assurés sans qu'il soit nécessaire dàctiver ces fonctions dans le véhicule! Es wird jedoch die Meldung „Steuergerät“ falsch codiert im Fehlerspeicher hinterlegt (19 - Diagnoseinterface für Datenbus)! Dieser Eintrag hat allerdings keine Auswirkung auf weitere Funktionen und kann bis zum nächsten planmäßigen Werkstattaufenthalt ignoriert werden. Wir empfehlen eine Freischaltung mittelsherstellerseitigen Service-Testers (VAS 5051 / 5052) im Rahmen der jährlichen Serviceintervalle! The message „Control unit incorrectly coded“ will, however, appear in the fault memory (19 - Diagnosis interface for databus)! Yet this entry has no effect on the other functions and can be ignored until your next regular service appointment. We recommend the connection via the factorymounted service tester (VAS 5051 / 5052) within the framework of the annual service intervals! Tuttavia, il messaggio di errore „Codifica del dispositivo di controllo non coretta“è registrata nella memoria (19 - Interfaccia di diagnosi per il data bus“)! Questa registrazione non ha comunque alcun effetto sulle ulteriori funzioni, e può essere ignorata fino alla prossima manutenzione periodica da eseguire in officina. Consigliamo di eseguire l'attivazione con il tester di servizio originale del costruttore (VAS 5051 / 5052) nel quadro della manutenzione anuale! Toutefois, message <<mauvais codage du dispositif de commande>> sera affiché dans la mémoire dèrreurs (19 - interface de diagnostic pour bus de données)! Or, ce message nà aucune influence sur les autres fonctions et il n`est pas nécessaire de sèn occuper jusqu`au prochain service prévu dans un garage. Nous vous recommandons dàctiver ces fonctions á l`aide d´un testeur de service du fabricant (VAS 5051 / 5052) dans le cadre des intervalles de service! Passen Sie die Codierung des Fahrzeuges bei folgenden Steuergeräten über die geführte Fehlersuche an, in dem Sie auf „Anhängerkupplung verbaut“ umstellen: Match the vehicle code in the following control units via selected diagnostics by coding „towing hitch installed“: Adattare la codifica del veicolo per i Adaptez le codage du véhicule pour les seguenti dispositivi di controllo mediante calculateurs suivants à l'aide de la ricerca guasti eseguita, passando a recherche guidée des défauts en le „gancio rimorchio montato“: mettant sur „Dispositif d'attelage posé“: -01 Motorelektrik (motorabhängig) -01 Engine control unit -19 Diagnoseinterface für Datenbus -45 Bremsenelektronik ESP -76 Einparkhilfe -19 Diagnosis interface for data bus -45 Brake electronics ESP -76 Park distance control -01 impianto elettrico del motore (a seconda del motore, visibile dopo averesseguito la ricerca guasti) -19 interfaccia di diagnosi per bus dati -45 elettronica dei freni ESP -76 sensore di parcheggio -01 Système électrique du moteur (suivant le moteur, visible dans la recherche guidée des défauts) -19 Interface de diagnostic pour le bus de données -45 Electronique des freins ESP -76 Auxiliare de stationnement Fahrzeuge mit Einparkhilfe Vehicles with park assist system Veicoli con sensori di parcheggio Véhicules avec système d'aide au parking Nach erfolgter Freischaltung wird im Anhängerbetrieb auch die rückwärtige Einparkhilfe automatisch deaktiviert! After the effected connection, the rear park assist system will also automatically be deactivated in trailer operation! Dopo aver comoletato l'attivazione, i sensori di Après l'activation, l'aide au parking arrière est parcheggio posteriori vengono disattivati également désactivé automatiquement dans le automaticamente quando è attaccato un rimorchio! mode remorque! 17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten Seite 15 von 15