einbauanleitung

Transcrição

einbauanleitung
EINBAUANLEITUNG
Audi
A3 Limousine Bj.05.03-
A3 Sportback Bj. 09.04-
27-41
8-25
D !
GB !
KIT 031907
7-pin
KIT 031913
13-pin
I
!
F
!
Der Einbau des Elektrosatzes muss von einer
Fachwerkstatt oder einer entsprechend
qualifizierten Person durchgeführt werden.
Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die
Einbauanleitung komplett durchlesen. Nach
Einbau des Elektrosatzes ist die
Einbauanleitung den Serviceunterlagen des
Fahrzeuges beizulegen.
Intallation of the towing electrics kit must be
undertaken by a specialist workshop or an
appropriately qualified person. Befor starting work,
you must read the installation instructions through
completely. After installing the touwing electrics cit,
the installation instructions should be kept with the
vehicle service documentation.
L`installazionedel kit elettrico deve essere
effettuata da un`officina o dapersonale
specializzato. Prima di iniziare tutti i lavori di
montaggio, leggere da cima a fondo le istruzioni.
Dopo aver installato il kit elettrico si prega di
allegare le instruzioni di montaggio ai documenti di
manutenzione del veicolo!
Le montage du kit de conexion élecrtique doit être
effectué par un atelier spécialisé ou par une
personne qualifiée en la matière. Avant le début
des travaux, liere impérativement les instructions
de montage dans leur intégralité. Après le
montage du kit de connexion électrique, joindre
les instructions de montage aux documents du
véhicule.
Bei unsachgemäßer Anwendung oder
Veränderung des Elektrosatzes bzw. der darin
befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf
Gewährleistung. Beim fahren ohne Anhänger
oder Lastenträger müssen ggf. verwendete
Adapter immer aus der Steckdose entfernt
werden. Änderungen bezüglich Konstruktion,
Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle
Angaben und Abbildungen sind unverbindlich.
All claims under the guarantee will lapse in case of
thetowing electrics kit or any of its component parts.
When driving without a trailer or load carrier, any
adapter installed must be removed from the
electrical socket. We reverse the right to alter the
design, content or colour. We accept no liability for
any errors in these instructions. All details and
illustrations are non-binding.
In caso die uso improprio di modifiche del kit
elettrico e delle componenti del medesimo, ogni
diritto di garanzia decade. Durante la guida senza
rimorchio o portacarichi, togliere sempre gli
adattatori dalla presa di corrente. Con riserva
di modifiche relative a costruzione,
equipaggiamento, colore e salvo errori. Tuttele
indicazioni e illustrazioni non sono vincolanti.
Un usage inapproprié ou des modifications du kit
de connexion électrique, ou des pièces qui le
composent, enrtraînent l'expiration de tout droit à
la garantie. Lors d'une conduite sans remorque ou
porteur de charge, les adaptateurs utilisés doivent,
le cas échéant, toujours être enlevés de la prise
de courant. Sous réservede modifications de
constructions, équipement couleurs ou erreur.
Données et illustrations sous toute réserve.
In caso di rimorchi non corredati di luce
retronebbia, questa dovrebbe essere istallata.
Pour les remorques qui sont pas équipés avec
feux anti-brouillard arrière, il devrait être installé.
Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it
should be retrofitted.
diese nachgerüstet werden.
Für technische bzw. elektronische Änderungen,
welche nach erstmaliger Inbetriebnahme des
Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller
durchgeführt werden und beispielsweise zu
Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder
deren Peripherie führen, übernehmen wir
keinerlei Gewährleistung!
We accept no responsibility and give no guarantee
for technical and electrical modifications made after
the initial operation of the towing electrics kit by the
vehicle manufacturer and which may lead, for
example to malfunction of the trailer socket or its
peripheries.
Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite Nous n'assumons aucune reponsabilité ni garantie
dopo la prima messa in funzione del kit elettrico da pour les modifications techniques et électroniques
parte del costruttore del veicolo, e che portano, per ayant été effectuées après la première mise en
esempio, a un malfunzionamento della presa del service du kit de connexion électrique par le
rimorchio o della sua pertiferia, non assumiamo
constructeur automobile et ayant mené par
alcuna responsabilità.!
exemple à mauvais fonctionnements de la prise
de remorque ou de sa périphérie.
Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig!
Sollten herstellerseitige Diagnoseprozesse bzw.
softwaregestützte Prüfmechanismen
Fehlerprotokolle generieren, welche direkt oder
indirekt mit Anhängerbetrieb in Zusammenhang
stehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz
für die Anhängersteckdose zu trennen und ein
nochmaliger Diagnosevorgang zu starten!
The trailer module is not diagnostics-capable. If the
manufctturer´s diagnostics processes or softwaresupported test mechanisms generate error reports
directly or indirectly linked with trailer operation, the
trailer module must be disconnected from the leads
to the trailer socket and a new diagnostic process
initiated.
Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi!
Nel caso in cui processi diagnostici o
apparecchiature di prova controllate da software
dovessero genrare dei protocolli d`errore in
rapporto diretto o indiretto con l`uso del rimorchio,
si deve staccare il modulo delrimorchio dal
conduttore per la presa del rimorchio, e avviare
nuovamente la diagnosi!
17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten
Le module remorque ne content pas de fonction
diagnostic! Au cas où de processus de diagnostic
défiis par le fabricant ou des mécanismes de
contrôle assistés par ordinteur devaient générer
des messages d'erreur directement ou indirectement en rapport avec le fonctionnement de la
remorque, il est impératif pour la prise de
remorque de détacher le module remorque du
gruppe électrique et d'initier une nouvelle procédure
de diagnostic.
Seite 1 von 15
EINBAUANLEITUNG
KIT 031907
7-pin
24
37-38
24
23
37-38
30-36
16-22
KIT 031913
13-pin
24
37-38
24
23
37-38
30-36
16-22
17.07.2006-02 / Änderungen vorbehalten
Seite 2 von 15
EINBAUANLEITUNG
1
2
17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten
Seite 3 von 15
EINBAUANLEITUNG
3
1
2
3
4
5
6
7
7- + 13-pin
bk/wh
gy
bn
bk/gn
gy/rd
bk/rd
gy/bk
8
9
10
11
12
13
13-pin
bu/rd
rd/bu
ye
wh/bn
no
wh/bn
4
17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten
Seite 4 von 15
EINBAUANLEITUNG
5
6
7
8
9
17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten
Seite 5 von 15
EINBAUANLEITUNG
10
11
12
13
14
15
17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten
Seite 6 von 15
EINBAUANLEITUNG
16
17
18
19
20
or/bn pin10
or/gn pin 9
or/bn
or/gn
21
or/bn
or/gn
pin 3
pin 1
pin10
pin 9
17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten
Seite 7 von 15
EINBAUANLEITUNG
23
22
cabel bn
25
24
26
Modul UN-30/1
e-kit
connector 14pin
17.07.2006-01 / Änderungen vorbehalten
27
Seite 8 von 15
EINBAUANLEITUNG
28
29
30
31
Connector E
Connector E
33
32
pin 2 ye/bk
17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten
ye/bk pin 2
Seite 9 von 15
EINBAUANLEITUNG
34
35
rd/bk
pin 2
37
36
Connector E
39
38
+15 bu/bk
+30 rd
pin 11
pin 44/45
17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten
BOSAL HELPLINE DEUTSCHLAND
Telefon (02162) 959-110 / Telefax (02162) 959-416
Seite 10 von 14
BOSAL HELPLINE ÖSTERREICH
Telefon +32 014-574 795 / Telefax +32 014-585 060
EINBAUANLEITUNG
40
42
41
5A
15A
11
44/45
44
17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten
43
45
Seite 11 von 15
EINBAUANLEITUNG
46
47
48
49
17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten
Seite 12 von 15
EINBAUANLEITUNG
50
52
54
17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten
51
53
Nummer
: 99 07 99
part number : 99 07 99
Nummer
: 99 06 99
part number : 99 06 99
Seite 13 von 15
EINBAUANLEITUNG
55
!
56
57
!
3/C
17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten
Seite 14 von 15
EINBAUANLEITUNG
58
Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
D !
GB !
I
!
F
!
Allgemein
Genaral
Informazioni generali
Généralités
Nach einbau des Elektrosatzes sind die obligatorische Anhängerbeleuchtung sowie die in einigen
Ländern gesetzlich vorgeschriebeneAnhängerblinküberwachungohne jede Freischaltung am
Fahrzeug gewährleistet!
After the installation of the electric kit, the obligatory
trailer lighting as well as the trailer indicator
controlwhich is statutory in a several countries are
guaranteed wihout having to make any connections
on the vehicle!
Dopo il montaggio del elettronico, l'illuminazione
obbligatoria e il controllo dei lampeggianti del
rimorchio (prescritto dalla legge in alcuni paesi)
sono assicurati senza bisogno di alcuna procedura
di attivazione!
Après l'installation du module électrique,
l'éleclairage obligatoire de la remorque ainsi que le
contrôle des clignotants de la remorque, prescrit
dans certains pays, sont assurés sans qu'il soit
nécessaire dàctiver ces fonctions dans le véhicule!
Es wird jedoch die Meldung „Steuergerät“ falsch
codiert im Fehlerspeicher hinterlegt
(19 - Diagnoseinterface für Datenbus)! Dieser
Eintrag hat allerdings keine Auswirkung auf
weitere Funktionen und kann bis zum nächsten
planmäßigen Werkstattaufenthalt ignoriert
werden. Wir empfehlen eine Freischaltung
mittelsherstellerseitigen Service-Testers
(VAS 5051 / 5052) im Rahmen der jährlichen
Serviceintervalle!
The message „Control unit incorrectly coded“ will,
however, appear in the fault memory
(19 - Diagnosis interface for databus)! Yet this entry
has no effect on the other functions and can be
ignored until your next regular service appointment.
We recommend the connection via the factorymounted service tester (VAS 5051 / 5052) within the
framework of the annual service intervals!
Tuttavia, il messaggio di errore „Codifica del
dispositivo di controllo non coretta“è registrata
nella memoria (19 - Interfaccia di diagnosi per il
data bus“)! Questa registrazione non ha comunque
alcun effetto sulle ulteriori funzioni, e può essere
ignorata fino alla prossima manutenzione periodica
da eseguire in officina. Consigliamo di eseguire
l'attivazione con il tester di servizio originale del
costruttore (VAS 5051 / 5052) nel quadro della
manutenzione anuale!
Toutefois, message <<mauvais codage du
dispositif de commande>> sera affiché dans la
mémoire dèrreurs (19 - interface de diagnostic
pour bus de données)! Or, ce message nà aucune
influence sur les autres fonctions et il n`est pas
nécessaire de sèn occuper jusqu`au prochain
service prévu dans un garage. Nous vous
recommandons dàctiver ces fonctions á l`aide d´un
testeur de service du fabricant (VAS 5051 / 5052)
dans le cadre des intervalles de service!
Passen Sie die Codierung des Fahrzeuges bei folgenden Steuergeräten
über die geführte Fehlersuche an, in
dem Sie auf „Anhängerkupplung
verbaut“ umstellen:
Match the vehicle code in the following
control units via selected diagnostics by
coding „towing hitch installed“:
Adattare la codifica del veicolo per i
Adaptez le codage du véhicule pour les
seguenti dispositivi di controllo mediante calculateurs suivants à l'aide de la
ricerca guasti eseguita, passando a
recherche guidée des défauts en le
„gancio rimorchio montato“:
mettant sur „Dispositif d'attelage posé“:
-01 Motorelektrik (motorabhängig)
-01 Engine control unit
-19 Diagnoseinterface für Datenbus
-45 Bremsenelektronik ESP
-76 Einparkhilfe
-19 Diagnosis interface for data bus
-45 Brake electronics ESP
-76 Park distance control
-01 impianto elettrico del motore (a seconda del
motore, visibile dopo averesseguito la ricerca
guasti)
-19 interfaccia di diagnosi per bus dati
-45 elettronica dei freni ESP
-76 sensore di parcheggio
-01 Système électrique du moteur (suivant le
moteur, visible dans la recherche guidée des
défauts)
-19 Interface de diagnostic pour le bus de données
-45 Electronique des freins ESP
-76 Auxiliare de stationnement
Fahrzeuge mit Einparkhilfe
Vehicles with park assist system
Veicoli con sensori di parcheggio
Véhicules avec système d'aide au
parking
Nach erfolgter Freischaltung wird im Anhängerbetrieb auch die rückwärtige Einparkhilfe automatisch deaktiviert!
After the effected connection, the rear park assist
system will also automatically be deactivated in
trailer operation!
Dopo aver comoletato l'attivazione, i sensori di
Après l'activation, l'aide au parking arrière est
parcheggio posteriori vengono disattivati
également désactivé automatiquement dans le
automaticamente quando è attaccato un rimorchio! mode remorque!
17.07.2006-00 / Änderungen vorbehalten
Seite 15 von 15