Übersetzungen von Informationsmaterial und Elternbriefen

Transcrição

Übersetzungen von Informationsmaterial und Elternbriefen
Fachgruppe Kita, Schule und
Berufsausbildung
Übersetzungen von Informationsmaterial und Elternbriefen
für die Nutzung im Sekundarschulbereich in Halle (Saale)
Sprachen:
Arabisch, Englisch, Russisch,
Spanisch, Türkisch, Vietnamesisch
Inhaltsverzeichnis
Vorwort
Schreiben an Erziehungsberechtigte zur Schul- und Informationspflicht
Arabisch……………………..…………………………………………………………………………..
Englisch………………………………………………………………………………………………….
Russisch…………………………………………………………………………………………………
Spanisch……………………………………………………………..…………………………………..
Türkisch……………………………………………………………………………………………….…
Vietnamesisch………………………………………………………………………………………..…
Einladung zum Elternabend
Arabisch……………………..…………………………………………………………………………..
Englisch………………………………………………………………………………………………….
Russisch…………………………………………………………………………………………………
Spanisch……………………………………………………………..…………………………………..
Türkisch……………………………………………………………………………………………….…
Vietnamesisch………………………………………………………………………………………..…
Einladung zur Eltern-Lehrer-Sprechstunde
Arabisch……………………..…………………………………………………………………………..
Englisch………………………………………………………………………………………………….
Russisch…………………………………………………………………………………………………
Spanisch……………………………………………………………..…………………………………..
Türkisch……………………………………………………………………………………………….…
Vietnamesisch………………………………………………………………………………………..…
Übersetzerinnen / Übersetzer
CD mit Druckvorlagen in 6 Sprachen
Impressum
Vorwort
Sehr geehrte Schulleiterinnen und Schulleiter,
wir freuen uns sehr, Ihnen diese Mappe übergeben zu können, die eine Zahl an
Übersetzungsschreiben enthält und Ihnen die Arbeit und Korrespondenz mit Eltern anderer
Nationalitäten in Ihrer Schule erleichtert.
Die Idee dieser Übersetzungen entstand in der Fachgruppe Kita, Schule und
Berufsausbildung des städtischen Netzwerkes für Migration und Integration. Im Laufe
unserer Arbeit kamen Lehrerinnen und Lehrer auf uns zu, die uns von
Verständigungsschwierigkeiten mit Migrantenfamilien berichteten. In diesem Zusammenhang
sei es nicht selten äußerst schwierig, Mütter und Väter für Elternabende und
Einzelgespräche zu erreichen. Zudem ist das Thema der Schul- und Informationspflicht nicht
in allen Kulturen bekannt.
Die teilweise sehr geringen Sprachkenntnisse der Eltern wirken sich besonders erschwerend
aus, wenn eine Kommunikation und Verständigung zwischen Schule und Elternhaus
notwendig wird. Sobald aber Elternabende und Informationsveranstaltungen von
zugewanderten Familien nur bedingt oder gar nicht wahrgenommen werden, entsteht ein
erhebliches Informationsdefizit, welches sich mit negativen Folgen auf die Entwicklung und
Schulbildung der Kinder auswirkt.
Diese Erkenntnisse gaben uns die Zuversicht, Ihnen mit den vorliegenden Übersetzungen in
den Sprachen Arabisch, Englisch, Russisch, Spanisch, Türkisch und Vietnamesisch
behilflich zu sein. Wir bedanken uns in diesem Zusammenhang beim Landesschulamt, das
uns mit der Auswahl der gebräuchlichen Schreiben unterstützend zur Seite stand. Vor allem
gilt unser Dank den Übersetzerinnen und Übersetzern, durch deren ehrenamtliche Arbeit
diese Mappe entstehen konnte.
Wir würden uns freuen, wenn diese mehrsprachigen Druck- und Kopiervorlagen bei Ihnen
Verwendung finden würden. Im Falle weitere Anregungen zu unserer Fachgruppenarbeit
stehen wir Ihnen sehr gern zur Verfügung. In diesem Sinne verbleiben wir mit
herzlichen Grüßen
Petra Schneutzer
Beauftragte für Migration
und Integration der Stadt Halle
Halle (S.), den 31.03.2012
Mamad Mohamad
Koordinator der Fachgruppe Kita,
Schule und Berufsausbildung
Projektbereichsleiter der
Freiwilligen-Agentur Halle
Saalkreis e.V.
Schreiben an Erziehungsberechtigte zur Schul- und
Informationspflicht
Arabisch
Englisch
Russisch
Spanisch
Türkisch
Vietnamesisch
Sekundarschule
……………………………………..
Halle, ……………………….
Sehr geehrte Erziehungsberechtigte,
nach § 43 Absatz 1 des Schulgesetzes haben Sorgeberechtigte/ Eltern schulpflichtiger
Kinder und Jugendlicher Sorge zu tragen, dass die Schülerinnen und Schüler am Unterricht
sowie an anderen Veranstaltungen der Schule teilnehmen.
Nach § 84 des Schulgesetzes handelt derjenige, der seiner Schulpflicht nicht nachkommt,
ordnungswidrig. Schulpflichtverletzungen können mit einer Geldbuße geahndet werden.
Für den Umgang mit Entschuldigungen gilt der nachfolgende Beschluss unserer
Gesamtkonferenz:
Bei Erkrankung der Schüler sind die Erziehungsberechtigten verpflichtet, die Schule
umgehend, also am ersten Fehltag, telefonisch, schriftlich oder persönlich zu informieren.
Falls ein Schüler fehlt und keine Information erfolgte, kann somit der Klassenleiter sofort
reagieren.
Eine schriftliche Entschuldigung muss innerhalb von 3 Tagen, spätestens jedoch mit der
Wiederaufnahme des Unterrichts erfolgen.
Bei wiederholten Verstößen gegen die Informationspflicht behält die Schule sich vor, die
Fehltage als unentschuldigt zu werten.
Klassenleiter sind verpflichtet, eng mit den Eltern zusammenzuarbeiten und sie u.a.
schriftlich auf ihre Versäumnisse hinzuweisen.
Die Schule ist berechtigt, bei Fehltagen von über 7 zusammenhängenden Tagen eine
ärztliche Bescheinigung abzufordern.
Volljährige Schüler entschuldigen sich schriftlich beim Klassenleiter. Der Klassenleiter und
der Fachlehrer entscheiden, ob die Entschuldigung anerkannt wird.
Zusatz: Mehr als 5 unentschuldigte Fehlstunden werden auf dem Zeugnis vermerkt.
Bitte bestätigen Sie durch Ihre Unterschrift die Kenntnisnahme dieses Schreibens.
Mit freundlichen Grüßen
………………………
Schulleiter
Kenntnisnahme:
………………………..
Name
………………………..
Unterschrift
‫‪Arabisch‬‬
‫ا
ر ااد‬
‫ا ام و ا‪،‬‬
‫ دة ‪ 43‬اة ‪-./ ) 1‬ن ا! &‪ ' +,‬ا *) ' ر'&‪ %‬او‪$‬د ذوى ا! اا أن‬
‫&‪-7‬ا ‪56‬رآ‪ %‬ا‪1‬ات وا‪ 0 12‬ارس وآ‪ 0 <1‬أ&‪ %‬أ‪ %;5.‬أ‪:‬ى ‪ %!69‬ر‪.%8‬‬
‫ دة ‪-./ ) 84‬ن ا! &;‪ ' D‬ا‪1‬ى ‪ !6 <& $‬اا ‪-. @A B.C6‬ن‪ .‬و) ‪E‬‬
‫‪I0‬ن ‪-./ %A‬ن ا! اا وا‪A‬وج '‪ )G& B‬أن ‪-G9‬ن ‪F B,.‬ا‪.% %‬‬
‫!‪ K L‬ا'‪1‬ار ا ‪-MJ )' D!9‬ر ار‪& %8‬ى اار ا ا‪1‬ى ‪ )' N.‬ام‪:‬‬
‫‪ %J 0‬ض ا‪ 7!& 1‬و&م و ا ‪:I6‬ر ار‪ ،.-9 %8‬آ‪ 6‬أو‪ PAQ‬وذ< &‪-G‬ن‬
‫‪Q‬ة '‪ U‬ا‪ 0 +T‬ا‪-‬م اول‪ .‬إذا ‪J‬ث و‪F‬ب ‪ 19‬و & ا‪:‬ر ') ذ< ‪-G8‬ن ه‪U‬ك رد ‪L!0‬‬
‫) & ا‪ +,&.LP‬أن &‪-G‬ن ا'‪1‬ار ا‪ 6G‬أو ا‪-G‬ب ‪-MF 0‬ن ‪ %E2E‬أ&م و‪ 0‬أ‪ +F‬ا‪J‬ن &‬
‫ذ< ‪ K‬ا‪U\8‬ف ارس‪.‬‬
‫‪ %J 0‬ا‪ %A‬ا‪G‬رة ^ ه‪1‬ا ا‪-‬ا]‪ +‬ا!‪) 0‬أى ا‪ L8‬آ‪ a9 (%6‬ار‪ 9 ' %8‬أ&م‬
‫ا‪T‬ب ه‪ b1‬آ‪T‬ب ‪6‬ون '‪1‬ر‪.‬آ‪& <1‬م & ا‪!6 LP‬ون ا‪ K DE-‬ا‪6d‬ء وأن &‪A‬ه آ‪0 6‬‬
‫‪F %J‬ب أو‪$‬ده و') 'م ‪-9‬ا]ه ‪.‬‬
‫'‪2‬وة ' ذ< &‪P‬ح ر‪ %J 0 %8‬ز&دة 'د أ&م ا‪T‬ب ') ‪ %!8‬أ&م ‪-‬ا‪ %‬أن &;‪-‬ا ‪756‬دة‬
‫‪ gh9 %‬ه‪1‬ا ا‪T‬ب‪.‬‬
‫&‪ 12 )G‬ا‪ )T‬أن &!‪1‬روا آ‪ 6‬ى & ا‪ .LP‬و'‪I0 B‬ن & ا‪ LP‬أو ارس ا‪iA‬‬
‫) ‪ 7J‬أن &روا ا‪'$‬اف و‪-/‬ل ه‪1‬ا ا!‪1‬ر ) '‪.B‬‬
‫‪/D‬إ^‪F :%0‬ب أآ‪'8 l: ) h‬ت ‪6‬ون '‪1‬ر &‪k‬دى إ ‪9‬و&) و‪ L,9‬ذ< ‪ 0‬ا‪75‬دة‪.‬‬
‫) ‪-/m GM0‬ا ' !‪ G0‬و'‪176 G‬ا ا‪G‬ب أو ا‪;A‬ب ) ‪2:‬ل ‪.B' G!/-9‬‬
‫‪ K‬أ‪ +‬ات‬
‫& ار‪%8‬‬
‫! وا‪:%J‬‬
‫ا‪8$‬‬
‫ا‪K/-‬‬
‫‪Übersetzt von Dr. Tarek Ali‬‬
Englisch
Sekundarschule
Halle, ............................
Dear parents/guardians,
according to article 43, clause 1 of the School Act, parents/guardians of school-age
children and youths must ensure that students attend classes and other school events.
The person not attending school although required to by law is committing an offence,
according to article 84 of the School Act. Offences against school attendance regulations
can lead to a fine.
Excuses are dealt with in accordance with the resolutions of the general conference of
staff, students and parents:
If a student is ill, parents/guardians must inform the school on the first day of the absence,
either by phone, in writing or in person. A student’s absence from class without the school
having been informed, allows the form tutor to act accordingly.
A written excuse has to be handed in within 3 days, the latest possible date being the day
when school attendance is resumed by the student.
If the above requirements to inform the school about absence are repeatedly not kept, the
school reserves the right to record the days of non-attendance as absence without valid
excuse.
Form tutors are required to work in close cooperation with parents/guardians, such as
informing them about the absences in writing.
In cases of more than 7 consecutive days of absence, the school has the right to ask for
an official medical/treatment note.
Students who are of age hand in a written excuse to the form tutor. Form tutor and subject
tutor then decide, whether the excuse is acceptable.
Addition: More than 5 classes missed without valid excuse will be recorded on the end-ofyear certificate.
With your signature at the bottom of this sheet you indicate that you have read and
understood the information.
Yours sincerely,
Head teacher
_________________________
Name (print please)
_____________________________
Signature
Rus
s
i
s
c
h
Spanisch
Escuela secundaria
Halle (Saale), …………...
Estimados padres:
Según § 43 artículo 1 de la Ley de centros de enseñanza los padres/ los titulares del derecho de
educación de niños y jóvenes en edad escolar están obligados a encargarse de que los alumnos
asistan a las clases y los demás actos escolares.
Según § 84 de la Ley de centros de enseñanza el quien no cumple la enseñanza obligatoria, infringe
los reglamentos y puede ser sancionado con una multa.
En cuanto al manejo de cartas justificantes rigen las Decisiones de la Conferencia escolar:
En caso de enfermedad del alumno/ de la alumna los padres están obligados a dar inmediatamente
(el primer día de ausencia) una información a la escuela (por teléfono, en forma escrita o
personalmente). En caso de que un alumno esté ausente y no haya información alguna, el tutor de
clase puede actuar directamente.
Una carta justificante debe entregarse dentro de tres días, a más tardar al día de regreso a las clases.
En caso de repetidas infracciones contra esta obligación de información la escuela tiene el derecho
de valorar los días de ausencia de injustificados.
Los tutores de clase están obligados a colaborar con los padres e indicarles las omisiones.
La escuela está autorizada a exigir un certificado médico en caso de más de 7 días continuos de
ausencia.
Alumnos mayores de edad deben justificar su ausencia en forma escrita ante el (la) tutor(a) de clase.
El tutor y el profesor de especialidad deciden si se acepta la justificacion.
Anexo: Más de 5 días de ausencia injustificada se anotan en el Certificado de notas.
Les rogamos certificar con su firma el conocimiento de la información presente.
Con saludos cordiales,
..........................................................................
Director(a) de la escuela
Confirmamos el conocimiento de la información:
......................................................
Apellido
.............................................
Firma
Türkisch
Sekundarschule (Sekundar Okulu)
Halle,
Deĝerli Veliler,Okul Yasasının 43. Maddesinin 1. Fıkrası gereĝince, velilerin/anne ve
babaların okul yükümlülüĝü olan çocukların ve gençlerin, öĝrencilerin okullardaki
ders ve buna benzer etkinliklere katılmalarını saĝlamaları gerekmektedir.
Okul Yasasının 84. Maddesine göre de okul yükümlülüĝünü yerine getirmeyen şahıs
suç işlemiş olur.Okul yükümlülüĝünü ihlal etmek para cezasına çarptırılma sonucunu
doĝurabilir.
Mazeretl bildirmeyle ilgili genel konferansta alınan aşaĝıdaki şu kararlar geçerlidir:
Öĝrecinin hastalanması durumunda, velilerin derhal yani ilk gün okulu telefonla, yazılı
olarak ya da şahsi olarak bilgilendirmeleri gerekmektedir. Bir öĝrencinin okula
gelmemiş olması ve haber verilmemesi durumunda sınıf öĝretmeni hemen tepki
gösterebilir.
3 gün içerisinde veya engeç öĝrencinin derse tekrar katıldıĝıilk gün mazeret
(Entschuldigung) yazılı olarak bildirilmelidir .
Haber Verme Yükümlülüĝünün ihlalinin tekrarı halinde okul, bu devamsızlıĝı
mazeretsiz diye deĝerlendirebilir.
Sınıf öĝretmenleri anne ve babalarla sıkı bir işbirliĝi içinde olmalıdırlar ve devamsızlık
konusunda onları yazılı olarak bilgilendirmek zorundadırlar.
Arka arkaya 7günlük devamsızlık durumunda okulun bir doktor raporu isteme yetkisi
vardır.
Yetişkin öĝreciler mazeretlerini yazılı olarak sınıf öĝretmenine kendileri vermelidirler.
Mazeretin kabul edilip edilemeceĝine sınıf öĝretmeni ve branş öĝretmeni karar
verirler.
Ek: 5 ders saatinin üzerindeki mazeretsiz devamsızlıklar karnede belirtilecektir.
Lütfen bu yazılı bilgileri okuyup anladıĝınızı imzanızla onaylayınız.
Saygı ve selamlar
Okul Müdürü
Bilgi edinilldi:
…………………………………..
Isim
………………………….
Imza
Vietnamesisch
Einladung zum Elternabend
Arabisch
Englisch
Russisch
Spanisch
Türkisch
Vietnamesisch
Sehr geehrte Familie __________________,
am ____________ findet um _____ Uhr im Raum _____ ein Elternabend der Klasse _____,
in die Ihre Tochter/ Ihr Sohn _________________________________ geht, statt.
Tagesordnung:
__________________________________
__________________________________
__________________________________
Wir würden uns freuen Sie in der Schule begrüßen zu können.
_____________________
Klassenleitung
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Name, Vorname des Kindes: ____________________________________
(Bitte in Druckbuchstaben)
Am Elternabend der Klasse ______ am ____________
nehmen wir teil (Anzahl der Personen: ____).*
nehmen wir nicht teil.*
________________________________
Unterschrift der Erziehungsberechtigten
*zutreffendes anstreichen
‫‪Arabisch‬‬
‫ا
ا ‪.....................................‬‬
‫ م ‪ ...................‬م ا‪ ............. ......................‬اء ‪..............‬‬
‫ا&ى ‪ # $‬ا"! ‪ /‬أو ا"! ‪................................................................................‬‬
‫‪,‬ول ا‪+‬ل‪........................................... :‬‬‫‪...........................................‬‬
‫‪...........................................‬‬
‫! ‪ 3,‬أن ‪ ! 123‬ا‪,‬ر‪./‬‬
‫إدارة ا‬
‫ا‪ /‬ا
وا‪ /‬ا‪........................................................ 8‬‬
‫ اء ‪ .............................‬م‪......................................‬‬
‫‪:3‬رك )‪,‬د ا‪=>+‬ص‪(................:‬‬
‫‪,‬م ا‪:‬رآ‬
‫‪ ABC‬و ا‪+‬‬
‫‪Übersetzt von Dr. Tarek Ali‬‬
Englisch
Dear family _________________,
A parents’ evening of form ______ which is attended by your son/daughter is going to
take place
on _____________ at ____________ in room.
Agenda:
__________________________
__________________________
__________________________
We look forward to seeing you on this evening.
___________________
Form tutor
Child’s name, first name: __________________________________
(Please print name)
We are going to (please tick the correct box)
attend (number of people attending:_____)
not attend
______________________
Signature(s) of parent(s)/guardian(s)
Russisch
Уважаемые господин и госпожа ...............................................,
........................... в ................................... часов в классной комнате номер ...............
состоится родительское собрание класса, в который ходит Ваша дочь/Ваш сын.
Повестка дня: ..........................................................................................................
..........................................................................................................
..........................................................................................................
Мы будем рады видеть Вас на этом собрании.
................................................
Классный руководитель
_________________________________________________________________________
Имя, фамилия ученика ...............................................................................................................
На родительском собрании класса ...............
...................................................
Мы будем присутствовать (количество человек: .............) .*
Мы не будем присутствовать.*
..........................................................................
Подпись родителя/опекуна
* нужное отметить крестиком
Spanisch
Estimada familia ……………………………..:
El día ………………………… a las ………………………. horas en el aula ………………
se realiza una Reunión de padres de alumnos de la clase …………………
de su hijo/hija ……………………………….
Orden del día
………………………………………………………..
………………………………………………………..
………………………………………………………..
Nos gustaría poder darles la bienvenida a esta reunión.
………………………………………………
Tutor(a) de clase
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------Nombre y apellido del alumno/ de la alumna …………………………………………………..
(en letra de molde)
A la Reunión de padres de alumnos de la clase el día ....................................
asistiremos (con ........ personas) no asistiremos ......................................................................................................................................................
Firma de los padres / titulares de derecho de la educación
Márquese lo que corresponda.
Türkisch
Çok Deĝerli (Name der Familie:)………………………………………. Ailesi,
(Datum:)….……………günü
saat (Uhrzeit:)..………… `da (Raum:) …………… numaralı odada
Kızınız/oĝlunuz (Name des Kindes:) ………………………………. `in gittiĝi (Klasse:) ………….…
sınıfın veliler toplantısı yapılacaktır.
Gündem:
……………………………………………
……………………………………………
……………………………………………
Bu toplantıya katılımınız bizleri mutlu edecektir.
………………………………………
Sınıf Öĝretmeni
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Çocuĝun adı ve soyadı:…………………………………………………………………
………. Sınıfın …………………… günkü toplantısına
Katılmak istiyoruz (Katılacak kiși sayısı:…….)
Katılmak istemiyoruz
(lütfen uygun olanı ișaretleyiniz)
………………………………………………
Velinin imzası
Vietnamesisch
Einladung zur Eltern-Lehrer-Sprechstunde
Arabisch
Englisch
Russisch
Spanisch
Türkisch
Vietnamesisch
Sehr geehrte Familie…………………………,
am ………………………. haben Sie von ……….. Uhr bis …….…. Uhr Gelegenheit mit dem
Klassenlehrer und/ oder mit den Fachlehrern Ihres/r Sohnes/ Tochter zu sprechen.
An diesem Tag führen wir eine Eltern-Lehrer-Sprechstunde durch.
Um Wartezeiten für Sie zu reduzieren, bitten wir Sie, bis zum …………….……….. dem
Klassenlehrer Ihres/r Sohnes/ Tochter mitzuteilen, welchen Lehrer Sie sprechen möchten.
Tragen Sie Ihre Gesprächswünsche bitte in den unteren Abschnitt ein. Sie erhalten eine
Rückinformation.
Der Rückgabetermin ist der …………………… .
Mit freundlichen Grüßen
………………………………
Schulleitung
…………………………………………………………………………………………………………
Name, Vorname des Kindes: …………………………………….
(Bitte in Druckschrift)
Klasse:
…………....
Gewünschter Fachlehrer:
Ihre mögliche Sprechzeit:
…………………………………………………
…………………………
…………………………………………………
…………………………
…………………………………………………
…………………………
…………………………………………………
…………………………
…………………………………………………
…………………………
……………………….
………………………………………..
Datum
Unterschrift des Erziehungsberechtigten
‫‪Arabisch‬‬
‫ا
ا‪.....................................................‬‬
‫ م‪ .................................‬ا
‪ ...............‬ا
‪ .......................‬ه ‬
‫إ(' ث ‪ %‬ا‪ #$‬أو ارس ا ال ا‪/‬ا‪.‬‬
‫‪ ,‬ه‪+‬ا ا'م ‪ 4‬ا‪ 3‬ادة ' ار‪ '0‬و ا‪/‬ء‪.‬‬‫و‪ >?( ,‬أو‪7‬ت ا<(;ر ا‪ ,- 8
9( ،
9‬أ‪ ......................6#7‬أن ‪>4‬وا رس‬
‫ا‪ #$‬ا‪ A %‬ا‪/‬ا‪ ،‬و‪ %‬أى ار‪>4 '0‬ن أن ‪?4‬ذا أ‪D‬اف ا‪.B‬‬
‫ ‪7 H-‬ا ?' ر‪ ,- 4>G‬ا‪ ,- B‬ا?‪K‬ء اد ‪ ،$0J‬و ‪0 I‬ف ‪
#4‬ن ‪,‬‬
‫اد‪.‬‬
‫'د اد ه‪. ........................................‬‬
‫‪ %‬أ‪ 8'D‬ا'ت‬
‫إدارة ار‪0‬‬
‫ا‪ 0‬ا
‪ ،‬ا‪ 0‬ا‪...................................................................:$9‬‬
‫ا‪......................................................................................:#$‬‬
‫ارس ا ا‪4 +‬دون د‪AI‬‬
‫و‪ M7‬اد‪ I‬ا‬
‫‪ %'74‬و‪ ,‬ا‪J‬‬
‫ار‪N‬‬
‫‪Übersetzt von Dr. Tarek Ali‬‬
Englisch
Dear family ________________________,
on _______________________, from _________ to ________ you are going to have the
opportunity to talk to the form tutor and/or subject tutor or your son/daughter.
On this day our tutor-parent-consultations take place.
We want to avoid keeping you waiting on that day. Therefore, we kindly ask you to inform
your son’s/daughter’s form tutor by _______________, which tutor you would like to talk
to on that day. Please put times and tutors’ names in the space provided below. You will
get a confirmation.
The slip below needs to be returned by _____________________
Kind regards,
_____________________
(School management)
Name, first name(s) of the child: ________________________________
(Please print name clearly)
Form: ____________
Tutor(s), you would like to talk to
Times, when you are available
_________________________
________________________
_________________________
________________________
_________________________
________________________
_________________________
________________________
_________________________
________________________
____________
_________________________________
Date
Signature(s) of parent(s)/guardian(s)
Russisch
Уважаемая семья....................................................... ,
...................... Вы имеете с ........... до ............ часов возможность побеседовать с
классным руководителем и/ или с учителями Вашего сына/ Вашей дочери. В этот день
мы проводим наши беседы между родителями и учителями.
Для того, чтобы сократить для Вас время ожидания, просим Вас до ................. сообщить
классному руководителю Вашего сына/ Вашей дочери, с каким учителем Вы хотели бы
побеседовать. Внесите, пожалуйста, Ваши пожелания для беседы в нижний раздел. Вы
получите от нас ответ.
Дата сдачи ....................................... .
С уважением
............................................................
Руководство школы
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Имя, Фамилия ребёнка .............................................................................
(пожалуйста печатными буквами)
Класс: .................
Желаемый учитель
Ваше возможное время для беседы
..........................................
..........................................
..........................................
..........................................
..........................................
..........................................
..............................................
..............................................
..............................................
..............................................
..............................................
..............................................
.........................
Дата
..............................................
Подпись родителей (опекунов)
Spanisch
Estimada familia ………………….:
El día ……………………… entre las …………… y …………… horas les ofrecemos la
oportunidad de consultar al (a la) tutor(a) de clase y/o al (a la) profesor(a) de especialidad de su
hijo/ hija.
Este día llevamos a cabo nuestra Hora de tutoría padres-profesorado.
Con el fin de reducir el tiempo de espera para ustedes, les rogamos informar al (a la) tutor(a) de
clase de su hijo/hija, con qué profesor(a) desean hablar. Les pedimos rellenar el formulario abajo.
Ustedes recibirán una respuesta.
Fecha de devolución: .........................................
Les saludamos muy atentemente,
..........................................................................
Directorio
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------Apellido, nombre del alumno/ de la alumna ................................................................................
(en letra de molde)
Clase: .........................................................
Profesor(a) de especialidad deseado/a
Su posible hora de consulta
..........................................................
......................................................
..........................................................
......................................................
..........................................................
......................................................
..........................................................
......................................................
..........................................................
......................................................
.............................................
Fecha
.................................................................
Firma de los padres (titulares del derecho de educación)
Türkisch
Çok Deĝerli (Name der Familie:)……………………………………. Ailesi,
(Datum:)……………….
günü saat (von:) ………… dan saat (bis:) ………………. `a kadar
Oĝlunuz/kızınızın sınıf ya da branș öĝretmeniyle görüșme imkanınız mevcuttur.
Yukarıda belirtilen günde Öĝretmen- Veli- Görüșșme Saati gerçekleșecektir
Bekleme saatinin uzamaması için lütfen (Datum:) …………………………gününe kadar
kızınız/oĝlunuzun sınıf öĝretmenine hangi öĝretmenle görüșmek istediĝinizi bildiriniz.
Hangi konuları görüșmek istediĝinizi lütfen așaĝıdaki bölüme yazınız. Bu konuda size
bilgi olarak bir cevap verilecektir.
Saygı ve Selamlar
………………………………………….
Okul,Müdürlüĝü
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Çocuĝunuzun adı ve soyadı:…………………………………………………………………
Sınıfı:……………………………
Arzu Ettiĝiniz Branș Öĝretmeni
Size Uygun Görüșme Saatleri
……………………………………...
…………………………………………
………………………………………
…………………………………………
………………………………………
………………………………………….
……………………………………….
………………………………………….
……………………………………….
………………………………………….
…………………….
………………………………….
Tarih
Velinin Imzası
Vietnamesisch
Übersetzerinnen / Übersetzer
Wir bedanken uns bei den nachfolgend genannten Personen, die die
Übersetzungen und das Gegenlesen auf ehrenamtlicher Basis übernommen
haben:
Arabisch:
Übersetzung:
Dr. Tarek Ali
Gegen gelesen:
Mamad Mohamad
Englisch
Übersetzung:
Julia Wenzel
Gegen gelesen:
George Wolter
Russisch
Übersetzung:
Alexander Neprjachin, Frau Wehmeier
Gegen gelesen:
Lena Schwanke, Natallia Müller
Spanisch:
Übersetzung:
Dr. Brigitte Stephan
Gegen gelesen:
Monica Burbano-Köppl
Türkisch:
Übersetzung:
Ahmet Hamidi
Gegen gelesen:
Gözde Kiral
Vietnamesisch:
Übersetzung:
Lien Phung
Gegen gelesen:
Nguyen, Quoc Tuy
Impressum
Herausgeber _________
Fachgruppe Kita, Schule und Berufsausbildung des Netzwerkes
für Migration und Integration der Stadt Halle (Saale)
Redaktion ___________
Beauftragte für Migration und Integration, Petra Schneutzer
Koordinator der Fachgruppe, Mamad Mohamad
Gestaltung ___________ Koordinatorin Bereich Migration und Integration, Anke Gasch
Duck ________________ Stadt Halle (Saale)
Internet ______________ www.integration.halle.de

Documentos relacionados