2 - Biel Bienne

Transcrição

2 - Biel Bienne
BIEL BIENNE
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
CyanGelbMagentaSchwarz
nn
ll
DIE GRÖSSTE ZEITUNG DER REGION
AUFLAGE: 107 870
ERSCHEINT JEDEN
MITTWOCH/DONNERSTAG
IN ALLEN HAUSHALTEN BIELS UND
GRENCHENS, DES SEELANDES UND DES
BERNER JURAS.
HERAUSGEBER: CORTEPRESS BIEL
032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12
INSERATE: BURGGASSE 14
032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38
INTERNET: http://www.bielbienne.com
30. NOVEMBER/1. DEZEMBER 2011 WOCHE 48 34. JAHRGANG / NUMMER 48 30 NOVEMBRE/1ER DÉCEMBRE 2011 SEMAINE 48 34e ANNÉE / NUMÉRO 48
KIOSKPREIS FR. 2.–
LE PLUS GRAND JOURNAL
DE LA RÉGION
TIRAGE: 107 870
PARAÎT CHAQUE MERCREDI/JEUDI
DANS TOUS LES MÉNAGES
DE LA RÉGION BIENNE-JURA BERNOISSEELAND-GRANGES.
ÉDITEUR: CORTEPRESS BIENNE
032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12
ANNONCES: RUE DU BOURG 14
032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38
INTERNET: http://www.bielbienne.com
Erfinder
Andrea Vezzini (rechts), Professor an
der Fachhochschule für Technik und
Informatik in Biel, – hier mit dem
wissenschaftlichen Mitarbeiter Lukas
Menzi – ist immer für eine Erfindung
gut, beispielsweise die solargetriebene
Wasserpumpe. Seite 15.
Pro campus
Andrea Vezzini (à droite), professeur
à la Haute Ecole Technique et
Informatique de Bienne, ici avec son
collaborateur scientifique Lukas
Menzi, montre en quelques exemples
à quel point Bienne a besoin d’un
campus. Page 15.
DIESE WOCHE:
CETTE SEMAINE:
Joseph Deiss
n
Das Drop-in in
Biel feiert heuer
sein 40-jähriges
Bestehen. Die Hintergründe. Seite 3.
Grosse Ehre für Tramelan:
Alt-Bundesrat Joseph Deiss
referiert im CIP über die UNO
und die Rolle der Schweiz.
Deiss war im September
als Präsident der UNOGeneralversammlung
zurückgetreten. Seite 13.
Heini Stucki
Zu Lebzeiten legendär: Der Bieler
Fotograf Heini Stucki – «Ich fühle mich
als Sohn der Mutter Natur» – hat
soeben sein neuestes Buch veröffentlicht: «Wasserskorpion und Riemenzunge – Artenvielfalt und Landschaft
im Seeland.» Seite 9.
Tramelan accueille un hôte de
marque ce mercredi. L’ancien
conseiller fédéral revient lors
d’une conférence sur son
année passée à la tête de
l’Assemblée générale de l’ONU
et sur le rôle que la Suisse
doit y jouer. Entretien en
page 13.
Pro nature
«Je me sens comme le fils de mère
nature», lance Heini Stucki, célèbre
photographe biennois à l’occasion
de la sortie de son nouveau livre qui
magnifie le microcosme du peuple
de l’herbe et de l’eau du Seeland.
Et il photographie encore avec
l’antique Rolleicord de son père.
Page 9.
n
Le Réseau
Contact fête les
40 ans d’activités à
Bienne, Philippe
Garbani, fondateur,
et Eric Moser, directeur, montrent que
les temps ont changé.
Page 3.
n
Autor Thierry
Luterbacher aus
Romont (Bild) spricht
mit Verleger Bernard
Campiche über sein
neues Buch und die
Zukunft des Buches.
Seite 23.
PRODUKTION / PRODUCTION: ajé / RJ / HE / JST / MLÖ / ZVG
DAS BALLETT DER WOCHEE / LE BALLET DE LA SEMAINE
«S
«W
enn du dich nicht auskennst, sei wachsam und achte, wo du die Nacht verbringst,
denn König Ukwezi und seine Getreuen werden dich finden ... ganz bestimmt.»
Dieses Wochenende entführt die Kinder- und Jugendtanzgruppe KiJuBallett ihr Publikum
in eine faszinierende, magische, vor allem aber auch gefährliche Welt: ins Reich der
Ukwezi. Deren gleichnamiger König hat keine Freude an den Eindringlingen und lässt sie
verzaubern. Nur ein Mädchen entkommt zufällig dem Unheil und versucht, seine Freunde
zu retten. Seit seiner Gründung vor 23 Jahren hat das KiJuBallett Hunderte Aufführungen
im In- und Ausland gegeben, darunter schon in Brasilien. Zum Abschluss ihrer aktuellen
«King Ukwezi»-Tournee geben die 14 jungen Tänzerinnen und Tänzer zwei Gastspiele im
BBZ in Biel: am Samstag, 3. Dezember, um 20 Uhr, sowie am Sonntag, 4. Dezember, um
15 Uhr. www.kiju.ch.
i tu ne connais pas la région
où tu te trouves, sois prudent
et choisis bien l’endroit où tu passeras la nuit, car le roi Ukwezi et ses
fidèles te trouveront très certainement.» Samedi à 20 heures et
dimanche à 15 heures à l’aula de
l’Ecole professionnelle, les jeunes
danseurs du KijuBallet dirigé par
Christina Schilling nous emmènent
dans le dangereux royaume
d’Ukwezi. Car le roi et ses fidèles
ensorcellent tous les intrus. Seule
une petite fille a réussi à échapper
au sort jeté et tentera de désensorceler ses amis. Depuis sa fondation
il y a 23 ans, le KijuBallet a donné
des centaines de représentations,
en Suisse et à l’étranger, même au
Brésil. La formation actuelle compte
14 danseurs entre 8 et 18 ans et
5 musiciens. Tout en restant fidèle
à son style de danse très particulier
et à la musique de tambour très
rythmée, le KijuBallet emprunte
pour cette tournée 2011 qui
s’achève à Bienne de toutes
nouvelles voies: extraterrestres et
magiques. www.kiju.ch
artet
nachtsmarkt w
Der Bieler Weihnen Neuerungen auf.
mit verschiede eite a5sx
.
S
endent
autés nous att
Quelles nouve rché de Noël?
au Ma
PAGE 5.
n
L’écrivain
Thierry Luterbacher (photo) et son
éditeur Bernard
Campiche abordent
l’avenir du livre en
Suisse en page 23.
BIEL BIENNE
2
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
FLASH
BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011
CyanGelbMagentaSchwarz
nn
BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011
EnergieEffort
Energiesparen macht Schule:
Die Energiestadt Biel und der Energie
Service Biel rufen Schüler mit Rap, Kunst
und Komik zum Strom- und Warmwassersparen auf. So wie letzten Mittwoch am
Oberstufenzentrum Mett-Bözingen.
Les économies d’énergie font école:
Bienne Cité de l’énergie et Energie
Service convient des élèves à économiser
l’eau et l’électricité a grands renforts de
rap, d’art et de BD. Comme mercredi dernier à l’école secondaire de
Mâche-Boujean.
PHOTOS: MARIKE LÖHR
Definiert Bühnenmalerei neu: Künstler Matthias Winkler.
L’artiste Matthias Winkler réinvente la peinture sur scène.
Die fulminante Show animiert die Schüler zum Mitmachen.
Un show endiablé appelle les élèves à participer.
Die Stars hautnah: Ein Foto mit Steff la Cheffe.
Côtoyer une star: poser avec Steff la Cheffe.
EnergieEffort-Teilnehmer der ersten Stunde/Participants de
la première heure d’EnergieEffort: Hans Müller und/et
Marco Caccivio.
Verleihen dem EnergieEffort ihre Stimmen/Ils donnent de la
voix pour EnergieEffort: Negatif, Giselle, Greis, Knackeboul und/et Steff la Cheffe.
Matthias Winkler, Künstler/artiste; Nicole Witschi, Leiterin Ruth Wiederkehr, Kurt Neujahr und/et Ursula Pfister,
Kommunikation/responsable de la communication ESB; Daniel Co-Schulleiter des OSZ Mett-Bözingen/codirecteurs du
Küffer, Leiter der Effort-Band/dirigeant de l’Effort-Band.
collège secondaire de Mâche Boujean.
Ein wichtiges Etappenziel beim Bau der
Autobahn A16 ist am vergangenen Freitag
erreicht worden: In Anwesenheit der
Berner Regierungsrätin Babara EggerJenzer ist die Umfahrung von Moutier
eröffnet worden.
A16 Moutier
Lässt Stromverschwender ganz schön alt aussehen: Rapper
Greis. Le rappeur Greis vilipende les gaspilleurs de courant.
Vendredi dernier, une nouvelle portion de
l’A16, en l’occurrence le contournement
de Moutier, s’ouvrait au trafic en
présence de nombreuses personnalités
politiques, de responsables des
entreprises concernées et autres invités.
PHOTOS: JOEL SCHWEIZER
Michel Zbinden, Vibraphon, Coralie Minder, Akkordeon, und
David Brito, Bass, sorgten für den musikalischen Farbtupfer.
Composé pour la circonstance, le trio Coralie Minder, accordéon,
Michel Zbinden, vibraphone et David Brito, basse, animait la
cérémonie.
Regierungsrätin Barbara Egger-Jenzer, Jürg Röthlisberger, Vize-Direktor Bundesamt für Strassen,
und Maxime Zuber, Stadtpräsident von Moutier.
Barbara Egger-Jenzer, directrice bernoise Travaux
publics, entourée de Jürg Röthlisberger, vicedirecteur de l’office fédéral des routes et du maire
de Moutier Maxime Zuber.
Alain Koenig vom kantonalen Tiefbauamt zeichnet verantwortlich
für die A16 im Berner Jura.
Alain Koenig, collaborateur de l’office cantonal bernois des ponts et
chaussées est responsable de l’A16 dans le Jura bernois et pour
l’occasion maître de cérémonie.
Nach zehn Jahren ist das Werk vollbracht und der
Vorhang kann fallen
Après dix ans, c’est enfin la fin des travaux.
Er war der erste Automobilist, der den Tunnel
befahren hat.
Le premier automobiliste à traverser le tunnel est
objet de toutes les attentions.
Barbara Egger-Jenzer und Maxime Zuber: Symbolische Eröffnung
der Umfahrung Moutier.
Barbara Egger-Jenzer et Maxime Zuber, le ruban symbolique est
coupé.
Die Strasse ist offen! / La route est ouverte!
BIEL BIENNE
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
CyanGelbMagentaSchwarz
AKTUELL / ACTUEL
BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011
nn
BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011
DROGENPOLITIK
POLITIQUE DE LA DROGUE
Entgleisungen
verhindern
Eviter
les dérapages
VON
«Die Zeiten ändern sich ...»
RAPHAËL Unter diesem Titel ist ein Buch
CHABLOZ zum 40-Jahr-Jubiläum des
Contact Netzes in Biel erschienen, zweisprachig und in 1000
Exemplaren. Die Geschichte
der Institution, die sich zum
Ziel gesetzt hat, suchtmittelabhängigen Menschen und
ihren Familien zu helfen, wird
aus verschiedenen Blickwinkeln erzählt: Es kommen Mitarbeitende zu Wort, Drogenabhängige, Polizisten, Bieler
Gesundheitsdirektoren, Sozialarbeiter usw.
Struktur. Die Zeiten ändern sich. Am offensichtlichsten zeigt sich dies beim Namen: Aus dem Drop-in wurde
das Contact Netz. «Das ist
nicht anekdotisch. Die Struktur hat sich gewandelt», sagt
Philippe Garbani, der das
Drop-in von 1971 bis 1999 leitete. «Alles musste erst einmal
erprobt werden», erinnert sich
Eric Moser, der sich seit Beginn der 1980er-Jahre für das
Drop-in engagiert. Seit Anfang
2010 leitet er die Bieler Regionalstelle des Contact Netzes.
War Philippe Garbani zu
Beginn noch alleine am
Werk, so sind in Biel mittlerweilen 30 Personen für die
Stiftung tätig. «Heute ist das
Contact Netz eine grosse kantonale Struktur und Teil einer
Gesamtpolitik», so Philippe
Garbani. «Wir behalten eine
gewisse regionale Autonomie, können jedoch von der
Arbeit spezialisierter Gruppen
profitieren», betont Eric Moser. Garbani bedauert dennoch, wie sehr sich die Arbeit
im sozialen Bereich im Lauf
der Jahre bürokratisiert hat.
Le Drop-In, devenu aujourd’hui
Réseau Contact Bienne,
a 40 ans cette année.
Rencontre avec son fondateur,
Philippe Garbani, et son actuel
directeur, Eric Moser.
Hippie. Die Zeiten ändern
sich – und damit die Konsumgewohnheiten. Das Drop-in
wurde inmitten der Hippiezeit
gegründet. «Eine Zeit, als man
Strukturen auf den Kopf stellen, das Bewusstsein erweitern
wollte», so Philippe Garbani.
Halluzinogene Drogen wie
LSD waren in Mode.
Danach folgte die No-Future-Periode der 80er-Jahre,
für das Drop-in gleichbedeutend mit dem Heroinboom
und dem Aufkommen von
Aids. «Nun ging es den Drogenabhängigen vielmehr darum, das Bewusstsein zu verlieren», erinnert sich Eric Moser. Das war ebenfalls die Zeit
der berüchtigten offenen Szenen, wie auf dem Letten in
Zürich oder im Kocher-Park
in Bern. «Die internationalen
Märkte haben sich durchgesetzt. Die Polizei war dagegen
machtlos und ist es heute
noch.» Für beide bei Weitem
die dunkelste Periode ihres
Engagements.
Heute ist Heroin nicht
mehr ganz so attraktiv, zu
gross ist dabei «der Verlust
jeglicher menschlicher Würde», erklärt Eric Moser. «Früher wurden die Todesfälle
durch Überdosis jedes Jahr
durch die Presse geschleppt,
heute lassen sie sich an einer
Hand abzählen», betont Garbani. Übernommen haben
dafür Kokain und Ecstasy:
«Konsum, der in Zusammenhang mit Leistung und Effizienz steht und andere Leute
zu uns führt» sowie die «Möglichkeit, alles zu mischen: Alkohol, Cannabis und synthetische Drogen – mit verheerenden Folgen». Es gibt ein
paar wenige Abhängige, die
alle diese Zeiten mitgemacht
haben, doch sie sind rar. «Es
ist kein Zufall, wenn da ein
Abhängiger nicht herauskommt», so Moser.
aktionen konfrontiert, beim
Projekt Yucca-Cactus kämpfte das Contact Netz mit Skepsis aus der Bevölkerung. Eric
Moser kann zwar gewisse Vorbehalte verstehen, bedauert
jedoch, dass der überwachte
Injektionsraum und die Cannabis-Dealer in der Altstadt in
einen Topf geworfen werden.
«Einige gingen soweit, den
Passanten nachzupfeifen. Ich
verstehe, dass die Quartierbevölkerung das nicht toleriert.
Aber es gab keinerlei Verbindung zwischen den Dealern
und dem Cactus», so Moser.
Cactus. Wenn sich die
Zeiten ändern, so ist es für die
Verantwortlichen nicht immer einfach, Verständnis für
ihre Sache zu finden. Philippe
Garbani war in den 1970erJahren mit gewalttätigen Re-
40 Jahr Contact Netz Biel. Im «Bungalow
Club» des X-Project, Biel, findet diesen Freitag
ab 15 Uhr eine öffentliche Diskussion mit
Pschotherapeutin Maja Schaub-Riesle und dem
Soziologen Sandro Cataccin statt. Musikalische
Unterhaltung und Vernissage des Buches
«Die Zeiten ändern sich ...» um 17 Uhr.
Une trentaine de personnes travaillent aujourd’hui à Bienne, alors que Philippe Garbani était seul au début. «C’est aujourd’hui une
grosse structure cantonale,
intégrée dans une politique
globale», rappelle-t-il. «Mais
nous gardons une certaine autonomie régionale, tout en
profitant du travail des
groupes spécialisés», poursuit
Eric Moser. Philippe Garbani
regrette toutefois que le travail dans le social se soit bureaucratisé au fil des années.
PAR
«Parce que les temps chanRAPHAËL gent...» C’est le nom du livre
CHABLOZ édité spécialement pour les
40 ans du Réseau Contact à
Bienne, bilingue et tiré à 1000
PHOTO: MARIKE LÖHR
Das Bieler Drop-in, heute Teil
der Stiftung Contact Netz,
feiert sein 40-jähriges
Bestehen. Ein Treffen mit
dem Gründer Philippe Garbani
und dem heutigen Leiter
Eric Moser.
«Diese Einrichtung bietet
nicht mehr Probleme als
manch eine Bar in der Innenstadt», meint Garbani.
Die Zeiten ändern sich
und Eric Moser freut sich darauf, sich nun wieder vermehrt einer der ursprünglichen Aufgaben des Drop-in
widmen zu können: der Frühintervention sowie der Unterstützung der Familien. «Um
zu verhindern, dass Jugendliche entgleisen und in den
nächsten Jahren auf Strukturen wie das Cactus angewiesen sind.»
n
Philippe
Garbani
und Eric
Moser:
Prägende
Figuren des
Contact
Netz.
Philippe
Garbani et
Eric Moser
ont marqué
l’histoire
du Réseau
Contact à
Bienne.
exemplaires. A travers des
rencontres, il évoque l’institution biennoise spécialisée
dans les questions de dépendance, ses acteurs, ceux qui
l’ont fréquentée, ceux qui ont
travaillé avec elle: toxicomanes, policiers, directeurs
biennois de la santé, assistants sociaux...
Structure. Les temps
changent. Le signe le plus évident, c’est le changement de
nom. Le Drop-In est devenu
Réseau Contact. «Ce n’est pas
anecdotique. Toute la structure
a changé», rappelle Philippe
Garbani. Il a dirigé l’institution
de 1971 à 1999. «Tout était à
découvrir», rappelle Eric Moser, entré au Drop-In au début
des années 80 et devenu directeur de l’antenne biennoise du
Réseau Contact début 2010.
Hippie. Les temps changent aussi au niveau des habitudes de consommation.
Quand le Drop-In naît, on est
en pleine période hippie.
«Une période où on cherchait
à bouleverser les schémas, à
ouvrir son esprit», résume
Philippe Garbani. Les drogues
hallucinogènes, comme le
LSD, sont alors à la mode.
Mais à cette période succède le No Future des années 80,
symbolisé pour le Drop-In par
le boom de l’héroïne, puis par
l’apparition du SIDA. «Les
toxicomanes cherchaient au
contraire à se priver de
conscience», se souvient Eric
Moser. C’est également la période des fameuses scènes ouvertes, comme le Letten de
Zurich ou le Kocherpark de
Berne. «On a vu apparaître
une mainmise des marchés
internationaux par lesquels la
police était complètement dépassée et l’est toujours.» Pour
les deux hommes, de loin la
période la plus sombre de leur
engagement.
Aujourd’hui, «la perte de
toute dignité humaine qu’elle
entraînait a diminué l’attrait
de l’héroïne», explique Eric
Moser. «Alors qu’ils étaient
attendus et relayés par la presse chaque années, les décès
par overdose se comptent aujourd’hui sur les doigts d’une
main», constate Philippe Garbani. La cocaïne, l’ecstasy,
ont pris le relais, «une
consommation liée à la performance, à l’efficacité, qui
attire d’autres personnes chez
nous», ainsi qu’une «possibi-
NEWS
n
Canal 3: Führungswechsel bei
Romands. Die Geschäftslei-
n
Bieler Wahlen: Tendenz zu gemeinsamer Liste. «Wir schauen,
tung von Radio CANAL 3 hat
Julien Grindat per 1. März
2012 zum neuen Leiter der
Redaktion und der Moderation des französischsprachigen Senders bestimmt. Charlotte Hathorn, die den Posten gegenwärtig noch inne
hat, zieht Ende Februar 2012
nach Delsberg. Nach der Berufsmatur an einer Handelsschule begann der heute 29jährige Bieler Grindat als Videojournalist bei TELEBIELINGUE. Nach seiner Ausbildung
zum Journalisten BR am
Centre Romand de Formation des Journalistes (CRFJ) arbeitete er bereits 2007 bei
CANAL 3. Anschliessend besuchte er eine Filmschule in
Lyon und war Regieassistent
für diverse Filmproduktionen in Paris. Im Oktober
kehrte Grindat zu CANAL 3
zurück. «Wir sind stolz, einen ausgezeichneten Journalisten aus unseren eigenen
Reihen zum welschen Redaktionsleiter ernennen zu können», findet Programmleiterin Denise Bolle.
RJ
was uns die Sozialdemokraten vorschlagen und entscheiden an der Vorstandssitzung vom Mittwoch, 7.
Dezember», sagt Urs Scheuss,
Präsident der Grünen Biel.
Die beiden Linksparteien
möchten mit einer gemeinsamen Liste an den Bieler
Gemeinderatswahlen im
nächsten Jahr antreten. Allerdings möchten die Grünen zwei Linien für sich beanspruchen, während die SP
ihnen nur eine Linie einräumen will. «Wir wollen die
ökologischen und sozialen
Kräfte stärken. Und aus mathematischer Sicht ist es immer besser, nur mit einer Liste anzutreten», erklärt Urs
Scheuss, der dennoch nicht
ausschliesst, dass es zu keiner Einigung kommt. «Kontakt zu möglichen Kandidaten nehmen wir auf, sobald
der Entscheid steht.»
rc
n
Canal 3: nouveau
de», commente Denise Bolle,
responsable franco- directrice des programmes. RJ
phone. A l’annonce du départ
de Charlotte Hathorn, qui ira
Elections biens’établir à Delémont à fin fénoises: vers une lisvrier 2012, la direction de Ra- te commune. «Nous allons
n
dio Canal 3 s’est mise en quête d’un nouveau responsable
de la rédaction et de l’animation de la fréquence francophone. L’examen de solides
candidatures internes lui a
permis de porter son choix sur
Julien Grindat qui entrera en
fonction le 1er mars 2012.
Journaliste RP, ce Biennois a
suivi sa formation de journaliste reporter images à TeleBielingue après une maturité professionnelle commerciale. Formé au Centre romand de formation des journalistes à Lausanne, Julien Grindat a déjà
travaillé à Canal 3 en 2007. Il
a ensuite suivi une école de cinéma à Lyon et a travaillé à
Paris en tant qu’assistant réalisateur dans différentes productions cinématographiques.
Julien Grindat est revenu à
Canal 3 en octobre. «Nous
sommes fiers d’avoir pu recruter dans nos rangs un excellent journaliste pour prendre
la tête de la rédaction roman-
voir ce que les socialistes
nous proposent et prendrons
une décision en comité mercredi prochain», affirme Urs
Scheuss, président des Verts
Bienne. Les deux partis de
gauche aimeraient faire liste
commune lors des élections
du Conseil municipal biennois l’an prochain. Mais les
Verts aimeraient occuper
deux lignes sur le ticket,
alors que les socialistes pensent ne leur en laisser
qu’une. «Nous voulons renforcer les forces écologiques
et sociales et mathématiquement, c’est toujours mieux
de ne présenter qu’une liste», affirme Urs Scheuss, qui
n’exclut toutefois pas la possibilité que les tractations
échouent. «Nous prendrons
contact avec les candidats
potentiels une fois la décision prise».
rc
Verstehen
Sie Bärndütsch?
Comprenez-vous
le Bärndütsch?
Schnäfu = ?
Spinnhuppele = ?
tifig = ?
Uflat = ?
Wäntele = ?
zwäg = ?
chrisaschte = ?
ender = ?
Goof = ?
gruusig = ?
Die Antworten finden Sie auf Seite 10
Vous trouverez les réponses en page 10
3
lité de tout mélanger, alcool,
cannabis, drogues synthétiques, qui a des résultats détonnants». Si certains toxicomanes ont traversé toutes ces
époques, ils sont rares. «Ceux
qui ne s’en sortent pas, ce
n’est pas par hasard», constate Eric Moser.
Cactus. Si les temps ont
changé, il n’est pas toujours
facile pour les responsables
de l’institution de se faire
comprendre. Dans les années
70, Philippe Garbani devait
faire face à des réactions violentes. Avec le projet YuccaCactus, le Réseau Contact a
également été confronté au
scepticisme d’une partie de la
population. Si Eric Moser
comprend certaines réticences, il déplore l’amalgame fait
entre le local d’injection surveillé et la présence en vieille
ville de dealers de cannabis.
«Certains allaient jusqu’à siffler les passants. Je comprends que la population du
quartier ne le tolère pas. Mais
il n’y avait aucun lien entre
leur présence et le Cactus»,
affirme-t-il. «Cet établissement ne pose pas plus de
problèmes que bien des bars
du centre-ville», poursuit
Philippe Garbani.
Les temps changent et Eric
Moser se réjouit de pouvoir
plus qu’avant se consacrer à
une mission première du
Drop-In, l’intervention précoce, le soutien aux familles.
«Afin d’éviter à des jeunes de
déraper, d’avoir besoin de
structures telles que le Cactus
dans les années à venir.» n
40 ans de l’antenne
régionale biennoise du
Réseau Contact
vendredi 2 décembre au
«Bungalow club» du X-Project,
Bienne. Dès 15 heures, conférences publiques de Maja
Schaub-Riesle et Sandro
Cataccin. Intermède musical
puis vernissage du livre
«Parce que les temps changent...» à 17 heures.
Noir ■ ■
BI301111hc004
STELLEN • O FFRES D’EMPLOI
TeleBielingue, das zweisprachige Regionalfernsehen für Biel, das Seeland,
den Berner Jura und den Freiburger Seebezirk, sucht nach einer erfolgreichen
Rundumerneuerung seines Erscheinungsbildes zur Ergänzung seines Teams
TeleBielingue, la chaîne de télévision bilingue de la région Bienne, Seeland, Jura bernois et du District du Lac du canton de Fribourg, cherche,
après un renouvellement complet et réussi de son image, des
stagiaires (100 jours)
Praktikanten/Praktikantinnen (100 Tage)
ainsi que
sowie
freie Mitarbeitende als
Videojournalisten/Videojournalistinnen
des vidéo-journalistes freelance
pour compléter son équipe.
Sie sind mindestens 20-jährig, verfügen über ein überdurchschnittliches
Allgemeinwissen und interessieren sich für Politik, Wirtschaft, Kultur,
Sport und Gesellschaft. Sie möchten als PraktikantIn erste Gehversuche
im Fernsehhandwerk machen bzw. als freier Mitarbeitender regelmässig
Tagesnachrichten und Spezialsendungen für das neu gestylte Regionalfernsehen realisieren und verfügen bereits über das nötige technische
und journalistische Rüstzeug dafür.
Vous avez minimum 20 ans, vous êtes au bénéfice d’une culture générale au-dessus de la moyenne et la politique, l’économie, la culture, le
sport et les thèmes de société vous intéressent. En tant que stagiaire,
vous souhaitez faire vos premiers pas dans le monde télévisuel. En tant
que collaborateur/trice freelance, vous êtes déjà au bénéfice des connaissances techniques et journalistiques nécessaires et vous désirez réaliser
régulièrement des reportages d’actualité et des émissions spéciales pour
notre chaîne régionale affichant désormais un nouveau visage.
Sie sind neugierig, kennen das Sendegebiet und haben keine Berührungsängste im Umgang mit Menschen, Behörden und Institutionen aller
Art. Sie haben technisches Flair und der Umgang mit der französischen/
deutschen Sprache (Dialekt) bereitet Ihnen keine Schwierigkeiten. Sie
arbeiten auch unter Stress einwandfrei und Wochenendarbeit schreckt
Sie nicht ab. Ihre Stimme ist mikrofontauglich und Sie besitzen einen
Führerausweis. Dann freut sich ein engagiertes Fernsehteam auf Sie.
Vous êtes de nature curieuse, connaissez notre bassin de diffusion et ne
craignez pas le contact avec les gens, les autorités et les institutions de
toute sorte. Vous avez un sens technique et la pratique de la langue française et de l’allemand (dialecte) n’est pas un problème. Vous êtes en
mesure de travailler sous pression et le travail le week-end ne vous fait
pas peur. Votre voix est agréable à l’écoute et vous possédez un permis de
conduire. Une équipe engagée de télévision se réjouit de vous accueillir.
Herausgefordert? Falls ja, senden Sie uns Ihre Bewerbungsunterlagen mit
Foto an:
Le défi vous tente? Si oui, faites-nous parvenir votre dossier de candidature avec photo à:
TeleBielingue AG/SA
Markus Böni
Programmleiter/Directeur des programmes
Robert-Walser-Platz 7, Place Robert Walser
2501 Biel/Bienne
E-Mail: [email protected]
TeleBielingue AG/SA
Markus Böni
Programmleiter/Directeur des programmes
Robert-Walser-Platz 7, Place Robert Walser
2501 Biel/Bienne
E-mail: [email protected]
www.telebielingue.ch
www.telebielingue.ch
Suchen Sie die idealen Räumlichkeiten für eine
Kindertagesstätte?
Wir vermieten per sofort oder nach Vereinbarung
an zentraler Lage unmöbilierte Räume (150 m2),
geeignet für die Betreuung von 12 – 16 Kinder,
aufgeteilt in:
•
•
•
•
•
•
•
Aufenthaltsraum mit Küche
Schlafraum
Abstellraum
Kinderwagenabstellraum
Nasszonen
Garderobe
Aussen-Spielplatz
Sind Sie interessiert? Dann melden Sie sich bitte
unter Chiffre-Nr. 30/11/1, an BIEL BIENNE,
Postfach 272, 2501 Biel-Bienne. Wir werden Sie
dann umgehend kontaktieren. Vielen Dank.
J. Renfer-Strasse 62, 2504 Biel-Bienne, Tel. 032 343 30 30, Fax 032 343 30 31,
[email protected]
Direct Mail Biel Bienne SA se charge de la distribution non adressée d’imprimés
tels que journaux gratuits, publicité, échantillons, flyers, etc. à Bienne et dans
le Seeland.
Avec plus 240 tours desservis par 180 employés à temps partiels, nous plaçons de
hautes exigences dans la qualité de nos services concernant la publicité directe.
Nous cherchons à engager
un/e Porteur
en travail accessoire
• Distribution 1 à 2 fois par semaine
• Entre 1,5 et 9 heures de travail par semaine (variable d’une semaine à l’autre)
• Horaire de travail libre entre 7h et 20h (jours officiels: lundi et mercredi)
• Le porteur doit habiter dans la localité à desservir
TeleBielingue, das zweisprachige Bieler Regionalfernsehen, ist seit über
zehn Jahren das grösste tagesaktuelle Medium in der Region Biel, Seeland, im Berner Jura, in Grenchen, Murten und im Seebezirk.
Wir bieten engagierten Leuten die Möglichkeit, ein
Fernseh-Praktikum (100 Tage)
Avons-nous éveillé votre intérêt? Alors remplissez le coupon et retournez-le
nous à l’adresse ci-dessous (le temps donné correspond à une distribution):
❒ Büetigen
❒ Jens
❒ Bühl
❒ Meinisberg
❒ Kallnach
❒ Schüpfen
❒ Tschugg
✂
(3h00)
(3h00)
(1h30)
(3h00)
(4h00)
(2h15)
(2h00)
❒ Düdingen
❒ Ins
❒ Kappelen
❒ Twann
❒ Seedorf
❒ Walperswil
(1h30)
(3h30)
(5h00)
(2h00)
(1h45)
(1h00)
Nom:____________________________________Prénom:______________________
Rue, No,: ______________________________________________________________
NPA:________________ Lieu: _____________________________________________
Date de naissance: ________________ Tél. privé: _____________________________
Disponible à partir du / Autres remarques:
als Techniker
Sind Sie gestalterisch begabt, haben
technisches Verständnis und arbeiten
exakt?
GESTALTER WERBETECHNIKER /
SCHRIFT- UND REKLAMENGESTALTER
Ihre Aufgaben:
• Entwerfen / Gestalten
• Beratungen / Offerten / Produktion
• Montagearbeiten
Ihr Profil:
• Abgeschlossene Lehre als Gestalter
Werbetechniker / Schrift- und
Reklamegestalter
• Führerschein Kategorie B
• Lehrlingsausbildungskurs erwünscht
• zweisprachig (deutsch / französisch)
Wir bieten abwechslungsreiche
Tätigkeiten und freuen uns auf Ihre
schriftliche Bewerbung.
S&H GmbH Design Schriften Lettres
H. Lienhardstr. 54, 2500 Biel 6
032 342 15 32
zu absolvieren. Sie sind fasziniert vom Medium Fernsehen und bestens
vertraut mit der digitalen Video- und Computertechnik. Sie sind neugierig, belastbar, verantwortungsbewusst und gewohnt, selbstständig und
zuverlässig zu arbeiten – auch abends und am Wochenende. Sie arbeiten
gerne im Team und die Verständigung mit welschen KollegInnen bereitet
Ihnen keine Probleme.
Wir bieten Ihnen eine solide Einführung in die Welt des Fernseh-Technikers.
Sie erhalten eine praxisbezogene Ausbildung an der Kamera und in der
Regie, in einer Arbeitsumgebung, die den heutigen Broadcast-Standards
entspricht. Zudem übernehmen Sie Aufgaben bei Studio-Aufzeichnungen.
Interessiert? Dann senden Sie Ihre Bewerbungsunterlagen an:
TeleBielingue AG
Patrick Fluri
Leiter Technik
Robert-Walser-Platz 7, Postfach
2501 Biel
www.telebielingue.ch
BIEL BIENNE
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Schwarz
Farbe:
AKTUELL / ACTUEL
BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011
BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011
INNENSTADT
CENTRE VILLE
Lichterleuchten
Illuminé
VON RAPHAEL CHABLOZ
«Wir versuchen, uns jedes
Jahr ein wenig zu verbessern.
Wir wollen nicht reich werden, sondern den Leuten gefallen», sagt Paul Müller, der
für den Bieler Weihnachtsmarkt – heuer zum 19. Mal,
vom 8. bis 24. Dezember –
verantwortlich zeichnet. «Gemäss unseren Schätzungen
sind es jährlich 500 000 Besucher. Die Bieler und ihre Familien kennen ihn, wir
möchten ihn auch ausserhalb
noch bekannter machen.»
Samichlous.
Heuer
wächst der Bieler Weihnachtsmarkt, dank der Fusion
des Nidaugasse- und des
Marktgasse-Leistes. 81 Stände
wird er zählen, zwölf mehr als
im letzten Jahr, dazu wird die
Anzahl Treffpunkte von bislang drei um einen erhöht.
Und der Markt wartet mit einem besonderen Gast auf:
Der Samichlous, der mit seinem Esel immer am zweiten
Dienstag im Dezember in Biel
auftaucht, kommt heuer in
die Nidaugasse statt in die Altstadt. «Dieser Anlass hat immer weniger Besucher angelockt. Der Altstadtleist hat
uns daher angeboten, den
Empfang zu übernehmen,
auch wenn sich einige Geschäfte dagegen gewehrt haben», erklärt Paul Müller.
Gemäss dem «Blick»-Onlineportal gehört der Bieler
Weihnachtsmarkt,
ebenso
wie jene in Aarberg und Büren, zu den 20. schönsten in
der Schweiz. Mit der Platzierung ist Paul Müller natürlich
einverstanden: «Die Stimmung, mit dem Markt inmitten der Geschäfte, die Weihnachtsmusik, die Beleuchtung und die hauptsächlich
von Hand gefertigten Angebote zeichnen den Markt
aus.» In Zukunft erwartet Paul
Müller vor allem das notwen-
Le marché de Noël
biennois s’agrandit
cette année.
PAR RAPHAEL CHABLOZ
«Nous essayons de nous
améliorer un peu chaque année. Nous ne voulons pas devenir riches, mais plaire au
public», affirme Paul Müller,
responsable du marché de
Noël biennois, dont la 19e édition aura lieu du 8 au 24 décembre. «Selon nos estimations, 500 000 personnes le
fréquentent chaque année.
Les Biennois et leurs familles
le connaissent, nous aimerions le faire connaître encore plus à l’extérieur.»
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
Der Bieler
Weihnachtsmarkt
wird dieses Jahr
grösser.
dige, jedoch kostspielige Er- Immer attraktiver:
setzen der Glühbirnen der Bieler WeihnachtsWeihnachtsbeleuchtung. Zu- markt.
dem soll an der Collegegasse
ein neues Eingangsportal eingerichtet werden.
n
nn
Toujours plus
attrayant: le marché
de Noël biennois.
Saint-Nicolas. Cette année, le marché de Noël biennois grandit, grâce à la fusion
des guildes de la rue de Nidau
et de la rue du Marché. Il comprendra 81 stands, 12 de plus
que l’an dernier, et un nouveau point de rendez-vous en
plus des trois habituels. De
plus, un invité de marque
viendra visiter le marché de
Noël: Saint-Nicolas, que son
âne amène toujours à Bienne
le deuxième mardi de décembre, délaissera cette année la vieille ville pour la rue
de Nidau. «Cet événement attirait toujours moins de spectateurs, la guilde de la vieille
ville nous a donc proposé de
l’abriter cette année, même si
quelques commerçants se
sont rebellés», explique Paul
Müller.
Selon blick.ch, le marché
de Noël biennois est, avec
ceux d’Aarberg et de Büren,
l’un des vingt plus beaux de
Suisse. Evidemment d’accord
avec ce classement, Paul Müller évoque «l’ambiance, avec
ce marché au milieu des magasins, la musique de Noël,
l’éclairage, et le fait que nous
privilégions les artisans». Parmi les projets d’avenir de Paul
Müller, le renouvellement
nécessaire mais onéreux des
ampoules et l’installation
d’une nouvelle porte d’entrée, à la rue du Collège. n
SPORT
TENNIS
Tennis-Star in Biel
La balle au bond
VON
7000 Kinder zwischen fünf
RAPHAËL und zwölf Jahren haben dieCHABLOZ ses Jahr an einem der 76 «Kids
Tennis»-Wettkämpfe teilgenommen, organisiert von
Swiss Tennis. Das Programm
bringt den Sport den Kindern
näher. Allerdings sind Schläger und Spielfeld kleiner, die
Bälle langsamer.
Breitensport. Unter den
Siegern dieser Turniere werden seit 2005 jedes Jahr rund
30 Kinder mittels Los ausgewählt, die dann in Biel in den
Genuss eines Trainingstages
kommen, an dem auch ein
Profi anwesend ist. In diesem
Jahr gibt Stanislas Wawrinka
Les «Kids Champions Games»
permettront à quelques
jeunes de rencontrer
Stanislas Wawrinka.
dem Nachwuchs Tipps. «Das
Ziel dieses Programmes ist
nicht die Talentsuche, sondern den Jungen das Tennis
schmackhaft zu machen. Es
soll ein Breitensport werden,
vielmehr als ein Sport der Elite», erklärt Bettina Schmutz,
Leiterin des Programmes
«Kids Tennis».
«Der nächste Schritt sind
die
U10-Meisterschaften»,
sagt Jens Gerlach, leitender
Coach der Damen. «Je mehr
Kinder Tennis spielen, desto
grösser werden die Chancen,
dass ein Talent zur Entfaltung
kommt.»
n
PAR RAPHAËL CHABLOZ
PHOTO: Z.V.G.
Stanislas Wawrinka – an den
«Kids Champions Games»
hautnah zu erleben.
Stanislas
Wawrinka
wird einige
seiner Tipps
verraten.
7000 enfants entre 5 et 12
ans ont participé cette année
à l’un des 76 événements estampillés «Kids Tennis» organisés par Swiss Tennis. Ce
programme permet de familiariser les jeunes avec ce
sport, mais avec un matériel
adapté: raquettes plus petites,
balles plus lentes, courts réduits.
Stanislas
viendra dispenser ses
conseils
aux jeunes.
Sport de masse. Chaque
année depuis 2005, une trentaine de jeunes peuvent venir à
Bienne profiter d’une journée
d’entraînement en compagnie
d’un professionnel. Ils sont tirés au sort parmi les lauréats
des tournois Kids Tennis. Cette année, c’est Stanislas Wawrinka qui jouera les coaches.
«L’objectif de ce programme
n’est toutefois pas de révéler
des talents, mais d’attirer plus
de jeunes vers le tennis. Il vise
le sport de masse plus que le
sport d’élite», explique Bettina
Schmutz, responsable du programme Kids Tennis.
«L’étape suivante, ce sont
les championnats M10, que
nous organisons depuis peu»,
explique Jens Gerlach, coach
principal des dames. «Mais
plus il y a d’enfants qui pratiquent le tennis, plus les
chances d’éclosion de talents
sont grandes.»
n
KRIMINALITAT
DÉLINQUANCE
Qualität und
Überwachung erhöht
Qualité et surveillance
accrues
VON
Ein Besuch des EuropäiTHIERRY schen Komitees zur Verhütung
LUTERBACHER von Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe (CPT) im
Erziehungsheim Prêles brachte
die Notwendigkeit einiger baulicher Anpassungen ans Tageslicht. Das CPT hat unter anderem festgestellt, dass die Vollzugsinsassen keine Möglichkeiten zu einem Hofgang haben. «Das Bundesamt für Justiz
hat seinerseits bemängelt, dass
Gruppen mit 14 Jugendlichen
von nur zwei Erziehern überwacht werden», erklärt Laszlo
Polgar, Direktor des Jugendheims Prêles.
Sicherheit. Im Septem- benden Arbeiten an. «Dann
ber 2007 hatte der bernische
Grosse Rat einen Kredit von
rund 35 Millionen Franken
gesprochen, um bauliche
Massnahmen zur Erhöhung
der Sicherheit zu treffen, die
Arbeitsbedingungen des Personals zu verbessern und die
rund dreissig Jahre alten Infrastrukturen auf den neusten
Stand zu bringen. Zwei von
drei Bauetappen sind beendet, die erste geschlossene Abteilung kann ihren Dienst
aufnehmen.
«Die Gruppen werden kleiner sein, an der Aufsicht ändert
aber nichts. So können die Erzieher besser auf die einzelnen
Jugendlichen aufpassen», so
Laszlo Polgar. «Das wiederum
verstärkt die Überwachung unserer Insassen und die Sicherheit unseres Personals.»
Voraussichtlich bis Oktober 2012 dauern die verblei-
verfügen wir über optimale
Rahmenbedingungen für unsere Insassen, deren Zahl zwar
nicht steigt, die aber immer
weniger Wertgefühl und Respekt haben.»
n
Le Foyer d’éducation de Prêles
fait peau neuve et adapte son
infrastructure aux normes
suisses et internationales.
Laszlo
Polgar: «Erzieher können besser
auf einzelne Jugendliche
aufpasen.»
PHOTO: BCA
Das Jugendheim Prêles rüstet
auf und passt seine Infrastrukturen den schweizerischen und
internationalen Normen an.
Laszlo
Polgar:
«La surveillance de
nos pensionnaires
s’en trouvera renforcée.»
PAR THIERRY LUTERBACHER
Une visite du Comité européen pour la prévention de la
torture et des peines ou traitement inhumains ou dégradants (CPT) au Foyer d’éducation de Prêles a eu comme
conséquence la mise en œuvre
d’importants travaux de transformation et de construction.
Le CPT a, entre autres, constaté l’absence d’une cour de promenade pour les pensionnaires
de la section disciplinaire.
«L’Office fédéral de la justice a,
de son côté, relevé l’insuffisance de la surveillance de groupes
de quatorze jeunes par deux
éducateurs», explique Laszlo
Polgar, directeur du Foyer
d’éducation de Prêles.
Sécurité. En septembre
2007, le Grand Conseil a accordé un crédit de quelque 35
millions pour entreprendre
des travaux visant à renforcer
5
la sécurité, à améliorer les
conditions du personnel, à
mettre à jour des infrastructures construites il y a une
trentaine d’années. Les deux
tiers du chantier étant arrivés
à terme, la première «section
fermée» va entrer en service.
«Les groupes seront plus petits tout en bénéficiant du même encadrement, ce qui permettra aux éducateurs d’accorder une plus grande attention
individuelle. La surveillance de
nos pensionnaires et la sécurité de notre personnel s’en trouveront renforcées», indique
Laszlo Polgar.
La fin du tiers restant des
travaux est prévue pour la fin
octobre 2012. «Nous disposerons alors d’une infrastructure optimale pour encadrer nos
pensionnaires dont le nombre
n’est pas en augmentation, au
contraire de leur manque de
valeurs et de respect.»
n
CyanMagentaGelbNoir ■ ■
BI301111hc006
6
BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011
UMFRAGE / SONDAGE
BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011
UMFRAGE / SONDAGE: BEA JENNI
PHOTOS: JOEL SCHWEIZER
Erzählt dir jemand Gutenachtgeschichten?
Est-ce qu’on te raconte une histoire avant de dormir?
Michelle Herren, 6,
Worben
Alper Ermis, 7,
Worben
Melisa Gül, 6,
Worben
Nando Mathieu, 6,
Worben
Tiziano Terlizzi, 6,
Worben
Alessia Schenk, 7,
Worben
«Das hätte ich gerne, aber
leider hat mir Mami nur
einmal vorgelesen.»
«Ja, manchmal. Tiergeschichten oder von
Dinosauriern. Mami liest
öfter vor als mein Papi.»
«Nein, leider nicht. Würde
mir aber gefallen. Ich werde
meine Eltern mal darum
bitten.»
«Wenn ich und meine
Geschwister danach fragen,
liest uns Mami aus dem
Gutenachtbuch vor.»
«Oui, ça arrive. Des histoires
d’animaux ou de dinosaures.
Maman le fait plus souvent
que papa.»
«Malheureusement non.
Mais ça me plairait. Je vais
demander une fois à mes
parents.»
«Si on le demande, mes frères
et sœurs et moi, maman nous
lit des histoires dans un livre.»
«Ja, mein Mami macht das.
Sie erzählt von Monstern.
Meistens eine halbe oder
manchmal sogar eine
Stunde. Kommt darauf an,
wann ich ins Bett gehe.»
«Mein Mami. Sie erzählt gerade die Geschichte vom
Angstwässerli: Ein Junge hat
immer Angst. Trinkt er aber
sein Angstwässerli, wird er
zum Superhelden!»
«Oui, ma maman. Elle me
raconte des histoires de
monstres. Souvent pendant
une demi-heure, parfois même
une heure. Ça dépend quand
je vais me coucher.»
«Oui, ma maman, chaque soir.
En ce moment, elle raconte
l’histoire «Angstwässerli»
(l’eau contre la peur). C’est un
petit garçon qui a toujours
peur, mais quand il boit cette
eau – il en porte toujours sur
lui – il devient un super héros!»
«J’aimerais bien, mais ma
maman ne l’a fait qu’une seule
fois.»
60
Jahre / ans
Maler- und Gipsergenossenschaft Biel
1951–2011
Solothurnstrasse 126a, 2504 Biel Bienne, 032 342 30 72, www.mgg.ch
Polizei-Chronik
Die Kantonspolizei …
meldet für die Zeit vom 21. bis 28. November folgende Daten:
Verkehrsunfälle ohne Verletzte
Region Seeland-Berner Jura total 34 (davon 1 auf Autobahnen)
davon in Biel
7 (davon 0 auf Autobahnen)
Verkehrsunfälle mit Verletzten
Region Seeland-Berner Jura total 12 (davon 1 auf Autobahnen)
davon in Biel
7 (davon 0 auf Autobahnen)
Verkehrsunfälle mit Toten
Region Seeland-Berner Jura total 1 (davon 0 auf Autobahnen)
davon in Biel
0
Einbruchdiebstähle, inkl. Versuche
Region Seeland-Berner Jura total 43 (davon 28 in Wohnbereichen)
davon in Biel
21 (davon 15 in Wohnbereichen)
Diebstähle ab Fahrzeugen
Region Seeland-Berner Jura total 14 (davon 7 in Biel)
Chronique policière
La police cantonale annonce...
les données suivantes pour la période du 21 au 28 novembre:
Accidents de circulation sans blessé
Seeland-Jura bernois
34 (dont 1 sur l’autoroute)
dont à Bienne
7 (aucun sur l’autoroute)
Accidents avec blessés
Seeland-Jura bernois
12 (dont 1 sur l’autoroute)
dont à Bienne
7 (aucun sur l’autoroute)
Accidents mortels
Seeland-Jura bernois
1 (aucun sur l’autoroute)
dont à Bienne
0
Cambriolages, tentatives incluses
Seeland-Jura bernois
43 (dont 28 dans des habitations)
dont à Bienne
21 (dont 15 dans des habitations)
Vols à l’intérieur de véhicules
Seeland-Jura bernois
14 (dont 7 à Bienne).
Ihr Baupartner für
ihren Umbau.
www.habeggerbau.ch
2500 Biel/Bienne
I Tel. 032 344 45 45
Dreijähriger Lehrgang abgeschlossen
Dieses Jahr verlieh das Institut für Kinesiologie Biel-Seeland IKBS insgesamt 13 Diplome.
Die Auszeichnungen, die zum Titel “dipl. Kreative Kinesiologin oder Kinesiologe IKBS”
berechtigen, wurden von der Ausbildungsleiterin Marlis Delaquis im Beisein von Institutsleiter
Thomas R. Allemand feierlich übergeben.
Etliche der Frischdiplomierten werden in Zukunft selbstständig arbeiten und über die
Zusatzversicherungen der Krankenkassen abrechnen können.
Die nächste berufsbegleitende Ausbildungslehrgäng startet in Biel für den
Freitagskurs am Freitag, 27.01.2012 um 08:30 Uhr.
Nächste Infoabende: Dienstag, 10.01.2012 und Dienstag,
31.01.2012, jeweils von 18:30 Uhr bis ca. 21:00 Uhr.
Informationen zu den Ausbildungslehrgängen Kinesiologie und Schulmedizin sind erhältlich
im Ins titut für Ki nesiologie Biel-Seeland IKBS, Schmiedengasse 10, CH-2502 Biel/Bienne.
Tel. 032 322 67 65 und unter www.kinesiologie-ikbs.ch
IKBS Institut für Kinesiologie
Biel-Seeland
Bildung, Praxis, Events
Kinesiologie-Ausbildung
Nutzen Sie Ihr Potenzial erfolgreich?
Investieren Sie in Ihre Zukunft!
Schmiedengasse 10
CH-2502 Biel/Bienne
Tel. 032 322 67 65
www.kinesiologie-ikbs.ch
PUBLIREPORTAGE
1947–2012
(65 Jahre Iseli)
Hans Iseli GmbH
Murtenstrasse 18
2502 Biel-Bienne
(65 ans Iseli)
Ein weiteres Spezialgeschäft in Biel schliesst
Un magasin spécialisé de plus qui ferme à Bienne
Chère clientèle
D’après 65 ans disparaît à nouveau un magasin spécialisé à Bienne.
C’est à l’année 1947 que Monsieur Iseli, coutelier et armurier diplomé, est venu de Thun à
Bienne avec sa femme et ses 4 enfants, le fi ls
avait justement une année, pour reprendre la
coutellerie rénommée des frères GAMBA. Après les années de guerre il n’était pas facile de
trouver une existence raisonnable. Malgré les
grands efforts, les affaires n’étaient pas satisfaisantes. Alors Monsieur Iseli père a décidé de
compléter l’offre de coutellerie de qualité avec
des armes et accessoires d’armes. Ce n’était
pas par hazard qu’il avait complété la coutellerie avec des armes, car Monsieur Iseli père avait
travaillé durant 17 années comme armurier dans
l’arsenal de Thun.
Etant donné que la maison des frères GAMBA
à la rue Neuve a était vendue, nous avions dû
déménager à la rue Rosius 24 à la vieille ville. Au
début, nous avions eu une réduction du chiffre
d’affaires, supposant que le magasin se trouvait
un peu trop loin du centre de la ville. A vec un
grand effort et avec l’aide de l’épouse de Marie
Iseli et la fi dèle clientèle de la rue Neuve, nous
avons réussi à surmonter également cette situation.
Lorsque Monsieur Iseli père fût malade il n’était
pas facile pour sa femme, qui était maintenant
très chargée. Des désirs personnels ne trouvaient plus de place dans son écoulement journalier
.
Lorsque en 1969 son époux était mort, la mère
reprend avec son fils, que vient juste être marié,
le scepter du magasin. Encore dans la même année nous avons déménagé à la rue de Morat 18
où nous nous trouvons encore aujourd`hui.
En l’année 1975 Monsieur Hans Iseli reprend le
magasin. En 2000 la maison fût transformée en
société „Hans Iseli GmbH/Sàrl“. Malgré tout, il
reste une maison familiale avec Mr . Hans Iseli
comme gérant et soutenu par sa femme Edith
und sa soeur Sonja Burri-Iseli.
Malheureusement il n’y a pas de succession
pour continuer le magasin et comme Monsieur
Iseli veut arrêter de travailler (étant attaint l’âge
de pension), nous irons donc commencer avec la
liquidation totale. Sur tout le sortiment, dès
le mois de décembre, nous accorderons des
rabais individuels.
Il va de soit que le team Iseli s’efforcera toujours de vous rendre le service habitué et nous
espérons que nous pourrions vous servir également dans notre dernière année 2012.
Le team avec
Hans et Edith Iseli et Sonja Burri-Iseli
Dazu empfehlen wir
5 Jahre Garantie
für nur CHF 199.-
55"/ 139cm
3cm
71.10 monatlich**
200Hz CMR
*Erhältlich bei Ihrem Media Markt und auf www.mediamarkt.ch
UE 55 D 6200
LED TV
200 Hz Clear-Motion-Rate-Technologie, 3D Sound und SRS Theater Sound HD mit 2 x 10 Watt
Ausgangsleistung, WLAN-Adapterunterstützung, 4 x HDMI, 3 x USB, Komponenteneingang, Composite-Eingang,
Digitalausgang, PC-Eingang, 1 x Scart, Netzwerkanschluss LAN, CI+ Slot, Abmessungen mit Standfuß
(B x H x T): 128,5 x 82,3 x 30,5 cm, Stromverbrauch im Betrieb: 111 Watt, im Standby: 0,2 Watt, 3 cm flach.
Art.Nr.: 1217391
**Bei einer Rate von CHF 71.10;pro Monat: 24 x 71.10. Totalpreis: CHF 1706.40
*Zins: 13.9% p.a. Voraussetzung ist eine entsprechende Kartenlimite.
Hinweis laut Gesetz: "Die Kreditvergabe ist verboten, falls sie zur Überschuldung führt."
3D ready
Centre Brügg, Erlenstrasse 40, Tel.: 032/374 78 78,
Mo. - Mi. 9.30 - 19.00, Do. 9.30 - 20.00, Fr. 9.30 - 21.00, Sa. 8.30 - 17.00 Uhr
Gültigkeit der Werbung vom 30.11. bis 8.12.2011 oder solange Vorrat reicht. Verkauf nur an Endverbraucher und in haushaltsüblichen
Mengen. Alle Preise inkl. MwSt und vorgezogener Recyclinggebühr (vRG). Irrtum und Druckfehler vorbehalten.
Die Zeit wurde nicht einfacher, Willy Iseli erkrankte, und somit wurde die Last immer mehr auf die
Schultern der Ehefrau verteilt. Oftmals mussten
Wünsche in den Hintergrund treten, zugunsten
des Geschäfts. 1969 verstarb Willy Iseli nach
langer Krankheit, und ab sofort übernahm Marie
Iseli zusammen mit dem frisch verheirateten Sohn
Hans das Zepter. Noch im selben Jahr wurde der
Standort gewechselt, und es ging wieder stadtwärts an die Murtenstrasse 18, dem heutigen
Standort. 1975 übernahm Hans Iseli das Geschäft
und im Jahr 2000 wurde die Einzelfi rma zu einer
GmbH. Es blieb ein Familienbetrieb geleitet von
Hans Iseli assistiert durch die Ehefrau und als weitere starke Kraft seine Schwester . Leider gibt es
keine Nachkommen die das Geschäft weiterführen, so ist die Zeit gekommen altershalber an die
Aufgabe des Betriebs zu denken und mit einem
Totalausverkauf zu beginnen. Das gesamte Sortiment wird ab Dezember 2011 mit Rabatten
angeboten. Das Iseli T eam wird bemüht sein,
der geschätzten Kundschaft möglichst bis zuletzt
einen guten Service anzubieten. Es hofft, sie auch
im letzten Geschäftsjahr 2012 noch begrüssen
und bedienen zu können.
Das Iseli Team
(Hans Iseli, Edith Iseli, Sonja Burri-Iseli)
FOTOS: Stef Fischer
Werte Kundschaft,
nach 65 Jahren verschwindet im nächsten
Jahr ein weiteres Spezialgeschäft in Biel!
Im Jahre 1947 hat Willy Iseli gelernter Messer schmied und Büchsenmacher mit seiner fünfköpfigen Familie aus Thun kommend, der Sohn war
gerade einmal jährig, in Biel an der Neuengasse,
eine alteingesessene Messerschmiede der Gebrüder Gamba übernommen. In den Nachkriegsjahren war dies nicht eben eine einfache Sache,
und trotz grossen Anstrengungen war der Geschäftsgang sehr dürftig, so dass sich V ater Iseli
entschloss, sein Angebot neben Qualitätsschneidwaren mit W affen und Zubehör zu ergänzen. Es
kam nicht von ungefähr, denn Willy Iseli war zuvor
wäh-rend 17 Jahren im Zeughaus Thun als Büchsenmacher tätig. Im Jahre 1954 wurde die Liegenschaft der Gebrüder Gamba an der Neuengasse
verkauft, so dass das Geschäft nun in die Bieler
Altstadt verlegt wurde, genau gesagt an die Rosiusstrasse 24. Der Umzug brachte zuerst neue
Umsatzeinbussen, denn offenbar war man jetzt
allzuweit vom Geschäftszentrum entfernt. Mit
noch mehr Einsatz und grosser Hilfe der Ehefrau,
Marie Iseli, sowie der in den Jahren zuvor aufgebauten Stammkundschaft, wurde diese Hürde
auch gemeistert.
CyanMagentaGelbNoir ■ ■
BI301111hc008
MEGAFRISCH
Tipp der Woche
DJ BOBO – Das Buch
• Zum ersten Mal mit dem
Doku-Film «Superstar oder
Glückspilz» auf DVD
29.90
• Exklusive Privatfotos und
Insider-Stories
Centre Bahnhof
2503 Biel-Bienne
weltbild.ch/filialen
1.300
statt 1.9
Clementinen
Spanien,
Netz à 2 kg
• Die Weltkarriere, die Hits,
die Bilder und Hintergründe
statt 39.90
30%
2.80
Inklusive Film-Doku DVD!
MGB www.migros.ch W
JETZT PROFITIEREN! ANGEBOTE GELTEN NUR VOM 29.11. BIS 5.12.2011, SOLANGE VORRAT
NEUERÖFFNUG
Peperoni
gemischt
Spanien, per 500 g
Apéro: 3. Dezember 2011 ab 12:00 Uhr
MODELI CENTER
Fett weg ohne Absaugen
Alle ABO’S und Behandlungen mit
33%
50%
9.80
30%
statt 14.90
Don Pollo
Pouletschnitzel
paniert
hergestellt in der
Schweiz mit Fleisch
aus Brasilien,
5 x 130 g
1.50
gültig nur bei Vertragsabschluss
am Tag der offenen Türe!
2.95
statt 3.90
Mühlebrücke 10, Biel/Bienne
Tel. 032 558 40 14
Persimon Kaki
Spanien, per kg
Katze zugelaufen in
Nidau (Beundenquartier)
Am Sonntag, 13.11.2011
ist uns eine schwarze braun gefleckte - Katze
mit gelben Augen zugelaufen. Sie trägt ein
schwarzes Flohhalsband
und ist sehr zutraulich.
Tel. 032 331 29 68
statt 2.15
Datteln frisch
USA, per 100 g
30%
40%
33%
4.700
1.85
statt 7.9
2.255
statt 3.2
Schweinsbraten/
-plätzli Nierstück,
TerraSuisse
Schweizer Fleisch,
per 100 g
statt 2.80
Weihnachtsstern
im 13-cm-Topf,
pro Pflanze
Hinterschinken
Vivaldi
geschnitten,
per 100 g
Genossenschaft Migros Aare
Bei allen Angeboten sind M-Budget, Sélection und bereits reduzierte Artikel ausgenommen.
Roland Itten diskutiert mit Ulrich Roth, Bruno Müller und
Valerio Magnanimo zum Thema:
Politik im Abseits?
Ab Freitag, 25. November 2011, täglich um 17 und um 24 Uhr
auf TeleBielingue.
HIGHLIGHT
NEUERÖFFNUNG
Freitag 2.12.2011 von 14:00–21:00
Super - Aktionen…
www.telebielingue.ch
in unserem Fabrikladen
vom 21. November bis
03. Dezember 2011
:JOL\YLY;Y\KP
)Y…OSZ[YHZZL
)PLS)PLUUL
^^^KPZLZ\UKQLULZJOcPUMV'KPZLZ\UKQLULZJO
VERNISSAGE
Freitag 2.12.2011 von 18:00–21:00
Ausstellung der Bilder von
Max Lanz
(Grafiker und Kunstmaler)
1931–1979
Ausstellung:
3.12–5.12.2011 14:00–17:00
Rinds Hohrücken
am Stück / VAC Fr. 24.50 / Kg
Frank Schmidt
Brühlstrasse 59 | 2503 Biel-Bienne
Tel. 032 365 72 57 | Fax 032 365 72 57
Nat. 076 240 98 19 | [email protected]
www.einrahmungen-schmidt.ch
Neueröffung in Biel
am 1.12.2011
Schweins Schnitzel paniert
Fr. 14.90 / Kg
ca. 550g / Schale
Rollschinken geräuchert
(Stotzen) / PAST
Fr. 14.90 / Kg
Schweinswürstli
5 Paar à 150g / VAC
Fr. 9.50 / Btl.
Berner Saucisson
230g / Stück
Fr. 3.40 / Stk.
Fleischparadi(e)s Weitere super
Einrahmservice
HIGHLIGHT
an der Mühlebrücke 13
Unsere Stärke - PREIS - Ihr Vorteil
Angebote im Laden
am Orpundplatz
Geyisriedweg 1
Öffnungszeiten:
CH-2502 Biel-Bienne
Mo-Fr: 08:30-12:30 Uhr
Tel: 032 341 36 36
14:00-18:30 Uhr
08:30-16:00 Uhr
www.fleischparadies.ch Sa:
Zur Eröffnung am 3. Dezember:
gratis Nähmaschinenkontrolle!
Frau Reggio freut sich auf Ihren Besuch.
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
PERSONEN / GENS D’ICI
BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011
BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011
PORTRÄT / PORTRAIT
PEOPLE
Sein Buch erzählt von Naturlebewesen
im Seeland, die der Bieler Fotograf
nicht durch das grobe Verhalten der
Menschen verenden sehen will.
Son livre raconte le peuple de l’herbe et
de l’eau du Seeland que le photographe
biennois ne veut pas voir succomber sous
les coups de la grossièreté de l’homme.
VON THIERRY LUTERBACHER Priorität auf der Werbefotografie im Studio lag. Das war
Es herrscht ein etwas stren- nicht meine Welt, ich habe abger Geruch in dem schmalen, gebrochen. Dann hatte ich das
mit verschiedensten Dingen Glück, dass die Zeitschrift ‹Du›
überfüllten Korridor, der zu ei- ein Portfolio meiner Arbeit
ner Holztreppe mit abgewetz- veröffentlichte. Also war es
ten Stufen führt. Diese streckt kein kompletter Reinfall», so
sich mit Müh und Not bis zur Heini Stucki ironisch. Die erszweiten Etage empor. Anzei- te seiner zahlreichen Ausstelchen des 21. Jahrhunderts lungen fand 1974 in dem
scheinen verschwunden, das Kunsthauskeller in Biel statt.
Die Natur und das menschHinaufsteigen der mittelalterlichen Treppe gleicht einer liche Wesen bleiben die zenZeitreise. Der Eindruck wird tralen Elemente seiner Arbeit.
bestätigt, sobald sich die Türe «Die Einzigartigkeit jedes einzu einer Küche im Halbdunkel zelnen Individuums macht
öffnet, beleuchtet nur von ei- aus ihm ein aussergewöhnliner einzigen Kerze. Der Raum ches Werk. Ich habe Porträts
gleicht einem Trödelladen. In alter Menschen gemacht, die
ihm wartet Heini Stucki, Haa- inzwischen verstorben sind,
re und Bart zerzaust. Er würde damit ihre Fotos weiter von ihperfekt ins Biel des 12. Jahr- nen erzählen.» Wie ein afrikanisches Sprichwort sagt: Ein
hunderts passen.
Heini Stucki, 62, kommt alter Mann, der stirbt, ist wie
nicht aus dieser Welt. «Ich eine brennende Bibliothek.
fühle mich viel mehr als Sohn
der Mutter Natur, der Herrin
Einzelgänger. Keine Digider Wiesen, Wälder und Ge- talkamera, kein Computer
wässer mit ihren farbigen Be- sind im Leben dieses Einzelwohnern.» In seinem neuen gängers zu finden. Sein einziBuch, «Wasserskorpion und ges Zugeständnis an die moRiemenzunge», ruft der Bieler derne Zeit: Ein Handy. «Ich
Fotograf verzweifelt zum Na- habe mich immer als Aussenturschutz auf. 50 Jahre, in de- stehenden gesehen, seit meinen er zu Fuss oder mit dem ner Kindheit. Das erlaubt mir
Fahrrad unterwegs war, er- eine andere Perspektive. Ich
zählen vom Mikrokosmos der mag die Einsamkeit, selber zu
Lebewesen, die sich in den denken und zu handeln. Und
Gräsern und im Wasser im die Fotografie ist ein EinSeeland aufhalten.
Mann-Geschäft. Ich nehme
PAR THIERRY LUTERBACHER
Une odeur un peu âcre
dans un étroit couloir, encombré d’objets hétéroclites,
nous conduit à un escalier en
bois, aux marches élimées,
qui louvoie cahin-caha jusqu’au deuxième étage. Les repères du 21e siècle ont disparu et en montant l’escalier
médiéval, il semble qu’on remonte le temps. Cela se
confirme lorsque la porte
s’ouvre sur une cuisine dans
la pénombre, éclairée d’une
seule bougie, où règne un
joyeux capharnaüm, accueilli
par la silhouette bonhomme
de Heini Stucki, chevelu et
barbu, dont l’aspect ne dépareillerait aucunement
dans la
e
Bienne du 12 siècle.
Heini Stucki, 62 ans, n’est
pas de ce monde, mais bien
plus «fils de Mère nature, souveraine des prés, des forêts et
des eaux avec leurs créatures
colorées.»
Dans son nouveau livre,
«Wasserskorpion und Riemenzunge» (Scorpion d’eau et
Orchis bouc), le photographe
biennois lance un appel
presque désespéré à la préservation de la nature. Cinquante ans de promenade à pied ou
à vélo racontent le microcosme du peuple de l’herbe et de
l’eau du Seeland.
graphie de Vevey. Après une
année et demie, j’ai constaté
que la priorité donnée à la
photographie publicitaire de
studio n’était pas vraiment
mon monde et j’ai arrêté. J’ai
alors eu la chance que la revue
«Du» publie un portfolio de
mon travail, ce qui m’a permis
de ne pas être considéré comme un parfait raté», ironise
Heini Stucki qui réalisait la
première de ses nombreuses
expositions en 1974, aux
Caves du Ring à Bienne.
La nature et l’être humain
restent les sujets essentiels de
son travail. «L’unicité de
chaque individu fait de lui une
œuvre exceptionnelle. J’ai réalisé des portraits de personnes
âgées, maintenant décédées,
pour que ces photographies
continuent à les raconter.» Un
vieillard qui meurt, c’est une
bibliothèque qui brûle, dit un
proverbe africain.
n
Das Leben von Adrian
Ruhstaller, 38, steht
im Zeichen höchster Performance: Zwei Mal gewann er
mit seiner Frau den Gigathlon
(Schwimmen, Laufen, Radfahren). Seit acht Jahren vertreibt
er unter dem Label R’ADYS
Sportbekleidung für Outdoorsportler. Nun präsentierte
R’ADYS im Nidauer Hauptsitz
eine Weltneuheit: den Bodyscanner. «Damit können wir
jede Person anhand von einer
Million Messepunkten dreidimensional ausmessen und,
falls gewünscht, Masskleider
anfertigen.» Diese werden danach per CAD-Laser zugeschnitten und wasserdicht
verklebt. R’ADYS beschäftigt
in Nidau zehn Personen, die
Kleider werden in Europa und
China hergestellt.
HUA
Solitaire. Ni appareil digital, ni ordinateur dans la vie
de ce solitaire, seule concession aux temps modernes, un
téléphone portable. «Je me
suis toujours senti en marge,
dès mon enfance, ce qui permet un regard du dehors. J’aime la solitude, penser et agir
seul… et puis la photographie
est un métier d’homme seul.
Je ne prends pas parti, j’observe le monde.»
n
Ihre Wahlheimat Biel
hat es Sandrine van
den Oudenhoven, 38, derart angetan, dass die Gründerin von job4u2.ch im sozialen Netzwerk Linkedin die
Gruppe «Friends of Biel-Bienne» eröffnet hat. «Ich möchte
meine Verbundenheit mit
der Stadt teilen und ihre Dynamik fördern. Und dass andere nützliche Informationen
mit der Gemeinschaft teilen.»
Nach ihrer Ankunft 2006 in
Biel hat die zweifache Mutter
in Vingelz den Anker geworfen. Ihr Unternehmen hat sie
Fotograf
und Naturmensch
Heini Stucki
mit seinem
neuen
Buch.
n
La vie d’Adrian Ruhstaller, 38 ans, est placée sous le signe de la performance: avec son épouse, il a
remporté deux fois le gigathlon (natation, course à pied,
course cycliste). Depuis huit
ans, il fabrique sous le label
R’ADYS des vêtements de
sport exclusifs. «Sous-vêtements, pantalons et vestes,
tout peut être combiné pour
le sport d’été et d’hiver.» Récemment, R’ADYS a présenté
une première mondiale dans
son siège principal à Nidau: le
Bodyscanner. «Il nous permet
de mesurer chaque client en
3D en enregistrant un million
de points de mesures et de
tailler des habits sur mesure.»
Ceux-ci sont coupés par laser
CAD et collés de manière
étanche. R’ADYS occupe dix
personnes à Nidau, les habits
sont fabriqués en Europe et en
Chine.
HUA
n
Sandrine van den
Oudenhoven, 38 ans,
a été séduite par sa ville
d’adoption, Bienne. A tel
point que la fondatrice de
job4u2.ch a décidé de créer
sur le réseau social Linkedin le
groupe «Friends of BielBienne». «J’aimerais partager
mon attachement à la ville et
promouvoir son dynamisme.»
Arrivée en 2006, cette jeune
maman de deux filles, d’origine française et mariée à un
obachte sie.»
Das Buch Stuckis stellt die
atemberaubende und empfindliche Schönheit der Natur
sowie ihrer zerbrechlichen Bewohner über alles. Sie sollen
nicht unter der Grobheit
der Menschen kaputtgehen.
«Wenn, was ich nicht hoffe, in
Zukunft das ‹Wüste Land› die
Erde bedeckt, werden sich
vielleicht die letzten Menschen zurücksehnen in die
Zeit, als es noch Schmetterlinge gegeben hat», schreibt Stucki im Vorwort seines Buches.n
photographie est une manière de se préoccuper de la représentation du monde. Sa
caméra, analogue, est militante et s’oppose naturellement à la lente destruction de
l’environnement. Heini Stucki commence à photographier vers 1967 avec l’antique
Rolleicord de son père, un appareil qu’il a précieusement
conservé. On découvre dans
le livre une photographie de
Heini, âgé de 9 ans, prise par
son père avec cette même caméra devant l’ancien canal de
la Broye.
Alors qu’il était au gymnase, il comprend que les
sciences naturelles ne correspondent pas à son approche
de l’environnement. Cette
confrontation à la nature devait se faire par l’image. «Je
suis entré à l’Ecole de photo-
...SMS...
tografie eine Art, die Welt darzustellen. Seine analoge Kamera ist militant und widersetzt sich der langsamen Zerstörung der Natur. Heini Stucki beginnt etwa 1967 zu fotografieren, mit der antiken
Rolleicord seines Vaters – ein
Apparat, den er wie einen
Schatz hütet. In dem Buch
zeigt ein Bild, aufgenommen
von seinem Vater mit eben jener Kamera, wie der 9-jährige
Heini am alten Broye-Kanal
steht.
Am Gymnasium lernt er,
dass die Naturwissenschaften
nicht seiner Annäherung an
die Umwelt entsprechen. Diese Gegenüberstellung mit der
Natur sollte über Bilder erfolgen. «Daher ging ich an die
Schule für Fotografie in Vevey. Nach eineinhalb Jahren
habe ich festgestellt, dass die
«Wasserskorpion und Riemenzunge – Artenvielfalt
und Landschaft im Seeland»,
Farbfotografien von Heini Stucki, Kulturbuchverlag Herausgeber.ch; Vernissage: 2. Dezember 2011, 19 Uhr, im von
Rütte-Gut in Sutz.
l Der EHC Biel hat von seiner Option Gebrauch gemacht und
den Vertrag mit Marc Grieder bis zum Ende der laufenden
Saison verlängert. Grieder spielte in der bisherigen Saison 17
Mal für den EHC Biel und neun Mal mittels B-Lizenz für den
SC Langenthal.
...SMS...
Militante. Pour lui, la
Le nouveau livre de Heini
Stucki décrète la beauté saisissante et délicate de la nature et
de ses créatures trop fragiles
pour ne pas succomber sous
les coups de la grossièreté de
l’homme. «Si l’avenir qu’on
nous réserve, ce que je n’espère pas, est celui d’une terre dévastée recouvrant notre planète, les derniers hommes ressentiront peut-être la nostalgie
du temps passé où voletaient
encore des papillons», écrit
Heini Stucki dans la préface de
son livre.
n
«Wasserskorpion und Riemenzunge – Artenvielfalt
und Landschaft im Seeland»,
photographies couleurs de
Heini Stucki, Kulturbuchverlag
Herausgeber.ch; vernissage:
2 décembre 2011, 19 heures,
von Rütte-Gut, Sutz.
l Marc Grieder reste au HC Bienne jusqu’à la fin de la saison, le club a fait usage de son option et a prolongé le
contrat. l Le conseiller de Ville Roland Gurtner (Passerelle)
a déposé un postulat pour demander que les informations
diffusées en ville de Bienne par les stèles interactives soit de
meilleure qualité, et surtout actualisées.
PHOTO: MARIKE LÖHR
PHOTO: MARIKE LÖHR
Heini Stucki
pratique la
photographie militante qui
s’oppose à
la lente
destruction
de l’environnement.
Militant. Für ihn ist die Fo- nicht an der Welt teil, ich be-
nn
9
BIRTH
DAY
TO
YOU
Sohn der Mutter Natur
Fils de Mère nature
PHOTO: HANS-UELI AEBI
Heini Stucki
CyanGelbMagentaSchwarz
HAPPY
BIEL BIENNE
vor einem Jahr gegründet:
«Es ist ein Beratungsbüro für
Angehörige englischsprachiger Auswanderer. Ich helfe
ihnen bei der Jobsuche und
bei der Integration in ihrer
neuen Heimat.»
RJ
Hollandais, a créé il y a un an
«un bureau de conseil pour
permettre aux conjoints d’expatriés anglophones de trouver une activité professionnelle et les aider à s’intégrer dans
leur nouvelle vie en Suisse.» RJ
n Mario
Bettoli, Chefdisponent am
Theater BielSolothurn,
wird diesen
Sonntag
65-jährig /
chef du
planning
Théâtre
Bienne
Soleure, aura
65 ans
dimanche.
n Bruno
Letsch,
Direktor
Spitalzentrum
Biel, wird
kommenden
Montag
55-jährig /
directeur du
Centre
hospitalier
Bienne, aura
55 ans lundi
prochain.
Noir ■ ■
BI301111hc010
Zu vermieten • A louer
A LOUER à la rue de l’avenir 50 à Bienne
Biel – Molzgasse 8
très bel appartement
de 4 pièces
wir vermieten nach Vereinbarung
eine schöne renovierte
situé au centre de Bienne et à quelques
minutes de la gare. L’appartement se
trouve au 2ème étage, rénové et très ensoleillé. Toutes les chambres avec parquets.
Cuisine et salle de bain avec carrelages.
Un jardin est à disposition pour tous les
locataires de la maison.
Location: de suite ou pour date à convenir.
Loyer: CHF 1’050.– plus charges Fr. 220.–
Cooles
Dachterrassen-Feeling
Verstehen Sie Bärndütsch?
Comprenez-vous le Bärndütsch?
Erstvermietung ab 1.11.2011 in Biel,
Ecke Florastrasse / Zentralstrasse
3½ und 4½ Zimmerwohnungen:
Schnäfu = abgeschnittenes Stück/morceau
Spinnhuppele = Spinnwebe/toile d’areignée
tifig = schnell/vite
Uflat = unflätiger Mensch/mal poli
Wäntele = Wanze/punaise
zwäg = fit, gesund/en forme
chrisaschte = krachen, zusammenbrechen/craquer
ender = eher/plutôt
Goof = Kind/enfant
gruusig = widerlich, hässlich/dégoûtant
im 4.OG (ohne Lift)
modern und mit viel Flair
attraktive, grosszügige Grundrisse
eigene Waschmaschine und Tumbler
grosse sonnige Dachterrassen
einkaufen direkt vor dem Haus
in 5 Minuten zu Fuss am Bahnhof Biel
Mietzins CHF 2’200.– + HK/NK
– Zentral und ruhig – ca. 158 m2.
Monats-Mietzinse netto ab Fr. 1'565
Einstellhallenplatz Fr. 200
6-Zimmer-Wohnung
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'V6-U8Ho9T-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm>
<wm>%4qwB+hgm%j/%EwPl%Ca+ANDJX%3x%c4=.C%7S+=HzEj%vT%N"e.7%LB+Z6ckcQD%UL%9tJ32wyQ%0d%O5H5K-GQk2lv-Ex-jDxwCahQC%Gg%l'p4%dh%DlL/ub%XmOm7-N/auQb-3y-CqyKrIE/r.YGQ%ow%'1fRm2%ra%/2r1nmSbfZb%0TUeV.S1h%Q"%yPQgvGrdbmd%7q%R57YeaLEfW2r%ove'5.tEu%re%h6r1nmwRL"bX%dh%DlU/1b%XmCZa+aeN+9X+Mp%iKAJ%lI/8+vu2+X1Gu%3a%cdFOog%5e</wm>
www.galleria-biel.ch
Weitere Auskunft: 032 329 39 33
Pour visite: tél. 078 619 59 79
Auflösung von Seite 3
Solution de la page 3
Musikschule Biel
Ecole de Musique Bienne
Zu verkaufen • A vendre
6WXGHQWRSDQVRQQLJHU]HQWUDOHU/DJH
LPREHUVWHQ6WRFNUHQRYLHUWHKHOOH=LPPHU
(,*(17806:2+181*
LQ)DPLOLHQKDXV&+)·LQNO*DUDJH
6$5PDQDJHPHQW0HLQLVEHUJ
)D[
VDU#GLDPRQWVFKZZZVDULPPRFK
%LHOZDUXPHLQH$WWLNDZHQQHVGLHVHV
DQSULYLOHJLHUWHUlXVVHUVWUXKLJHU/DJHVWHKHQGH
=L7(55$66(1+$86
]XNDXIHQJLEW"
%-UHQRYLHUW7HUUDVVHP,QQHQQXW]IOlFKH
P,QNO7LHIJDUDJHSODW]]XV$XWRXQWHUVWDQG
&+)
ó=LPPHU(LQIDPLOLHQKDXV
PLW*DUDJHQXQG%DXODQGUHVHUYH
$UFKKHLPHOLJHJHSIOHJWH$OWOLHJHQVFKDIW
6$5PDQDJHPHQW0HLQLVEHUJ
)D[
VDU#GLDPRQWVFKZZZVDULPPRFK
.LQGHUXQGNOHLQWLHUIUHXQGOLFKHVIUHLVWHKHQGHV
=L(LQIDPLOLHQKDXV
9HUNDXIVSUHLV)U
DQlXVVHUVWYRUWHLOKDIWHU/DJH
'lKOHQVWU*UHQFKHQ
%-WHLOZUHQRYLHUW1)P*DUDJH
3:¶$EVWHOOSOlW]H(UK|KWHYHUNHKUVDUPHVRQQLJH
/DJH*UXQGVWFNP&+)·
sicher und modern
seit 1963
6$5PDQDJHPHQW0HLQLVEHUJ
2. und 3. Dezember 2011
)D[
VDU#GLDPRQWVFKZZZVDULPPRFK
/lWWLYLHO8PVFKZXQJ0LQXWHQYRQ%HUQ
Garten-Residenz
Bestimmen Sie den Preis …
+ Wohnen wie im Einfamilienhaus
+ Sicht- u. windgeschützter Wohngarten
+ Bis 4 ½ Zi-Residenz auf einer Ebene/Lift
+ Wohnfläche 133 m2
+ Verkaufspreis CHF 640’000 plus Parking
würfeln Sie Ihren Rabatt!
031 950 45 45 | [email protected]
.LQGHUXQGNOHLQWLHUIUHXQGOLFKHVIUHLVWHKHQGHV
=L(LQIDPLOLHQKDXV
:RKQKDXVIUHLVWHKHQG
PLW[=LPPHUZRKQXQJHQXQG*DUDJH
9HUNDXIVSUHLV)U
.857)5(,%85*+$86
,PPRELOLHQ*PE+9DXIIHOLQ
LQ)DPLOLHQKDXVDXVEDXYHUZDQGHOEDU
%-JHSIOHJWXQUHQRYLHUW1)P*DUDJH
3:¶$EVWHOOSOlW]H(UK|KWHYHUNHKUVDUPHVRQQLJH
/DJH*UXQGVWFN·P&+)·
032 510 08 88
6$5PDQDJHPHQW0HLQLVEHUJ
[email protected]
Das JSO-Biel steht jungen Musikern im Alter zwischen 14 bis 25 Jahren offen, die
über ein gutes instrumentales Können verfügen (mindestens fünf Jahre Praxis) und
Einzelunterricht an einer Musikschule oder bei einer privaten Lehrperson besuchen.
Wer gerne mitspielen möchte, kann sich direkt beim musikalischen Leiter des
Orchesters, Herr Lionel Zürcher, zu einem Gespräch anmelden. Das Mitspielen im
Orchester ist gratis.
L'OSJ-Bienne est ouvert aux jeunes musiciens entre 14 et 25 ans, ayant atteint un bon
niveau instrumental (minimum 5 ans de pratique) et suivant un enseignement individuel
dans une école de musique ou auprès d'un professeur privé.
Pour un entretien personnel, n'hésitez pas à contacter le directeur musical, Monsieur Lionel
Zürcher. L'accès à l'orchestre est gratuit.
Info: - Lionel Zürcher, Musikalische Leitung / Direction musicale - 078 603 93 90
- Musikschule Biel / Ecole de Musique, Claude Hübscher, Admin. Leitung JSOB /
Direction admin. OSJB - 032 322 84 74 - www.jsob.ch
)D[
VDU#GLDPRQWVFKZZZVDULPPRFK
inn
1 8% G e w
www.kurt-freiburghaus.ch
www.r-st.ch
chance
www.tierschutzbiel.ch — Tel. 032 341 85 85
Miaumiau ich bin Baby. Zwei Jahre jung und kastriert. Bis jetzt wurde ich nur drinnen gehalten und
von allem abgeschottet. Das Leben mit anderen Tieren kenne ich nicht, deshalb bereiten mir meine
Mitbewohner Mühe hier. Mit Kindern habe ich nicht gute Erfahrungen gemacht. Trotzdem bin ich
sehr verschmust und lieb aber nur, wenn ich das will;-) . Ich suche liebe Menschen, die mit mir
spielen, schmusen, mich respektieren und mir zeigen, dass sie mich lieben und meine Anwesenheit
schätzen. Ich verspreche dir, du bekommst gaaaaanz viel Liebe von mir zurück!! Gerne würde ich
später auch nach draussen gehen und die Landschaft erkunden…wann besuchst du mich?
18. Dezember Weihnachtsmarkt
im Tierheim Rosel
Weitere Infos finden Sie im Internet oder rufen Sie uns an.
Tierschutzverein Biel-Seeland-Berner Jura
Längholz 7, 2552 Orpund
Mo-Fr 14.00-18.00 Sa 10.00-12.00 und
14.00-16.00. So 10.00-12.00
Kein
Blatt
vor
dem
Mund!
gültig auf allen regulären Preisen
des gesamten Sortiment
. . . . e i n Ha us v o l l e r G e s c h en k- I d een . . . .
2 décembre 2011
MIGROS
Grosse Auswahl an
City- und Flanell-Hemden
Bon
ab
Sägeweg 2, 2557 Studen
032 373 60 60
Chien & Chat
*XPPHQZHJ/HQJQDX
Jugend-Sinfonieorchester Biel
Orchestre symphonique des Jeunes Bienne
Die Musikschule Biel sucht neue Mitglieder für ihr Orchester
L'Ecole de Musique Bienne cherche des nouveaux membres pour l'orchestre
Violine / Viola / Violoncello / Kontrabass - violon / alto / violoncelle / contrebasse
Ch. des Vergers 20
2520 La Neuveville
49.90
Collecte de denrées
20%
Rabatt
Aidez-nous à secourir les plus démunis de Bienne et environs.
Dons: CCP 10-176404-6, «Cartons du Cœur, Biel/Bienne»
Nous acceptons aussi les bons Cumulus
Bei Abgabe dieses Bons
erhalten Sie 20% Rabatt
auf einem Kleidungsstück Ihrer Wahl aus
unserer Damen- oder
Herren-Abteilung.
Gemeinnützige Gesellschaft Biel
sozial engagiert
preisgünstig
Passende
Krawatte ab 49.-
Brockenhaus
Bon gültig bis 24. Dez. 2011
Keine Rabattkumulation
Biel • Bienne
Nidaugasse 27 Biel • Bienne
Obergasse 13 2502 Biel
Abholdienst gratis –
günstiger Räumungs- und
Entsorgungsservice –
Zügel- und Transportdienste
Das Geschäft mit dem
speziellen Sortiment
Tel. 032 322 10 43
www.brockenhausbiel.ch
CHF 217.–
CyanMagentaGelbNoir ■ ■
BI301111hc011
BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011
FLASH
Cafe dé Paris Sekt
Litchi, Mango oder Ananas
Watch City Biel/Bienne
UVCVV11.90
je 75 cl
Einen Tag nach dem Cup-Sieg des
FC Biel gegen Servette vom
vergangenen Sonntag, lud
«Watch City Biel/Bienne»Präsident, Andreas Altmann,
zu einem Business-Lunch ins
Restaurant Opera Prima.
Die Vereinigung von Uhrenfirmen
aus der Region Biel unterstützt
nicht nur den FC Biel, sondern
auch den EHC Biel, VBC Biel,
HS Biel und den Inlinehockey-Club
Biel Seelanders. «Watch City» ist
eine Erfolgsgeschichte!
Celebrations
Persil
400 g
Color oder Universal
7.
UVCVV
PHOTOS: HERVE CHAVAILLAZ
Au lendemain de la victoire du FC Bienne en Coupe de
Suisse, le président de Watch City Biel/Bienne Andreas
Altmann affichait un large sourire lors d’un business
lunch à l’Opera Prima. Le travail de plusieurs mois effectué en amont fait qu’aujourd’hui la société sponsorise le
HC Bienne, le FC Biel/Bienne, le VBC Biel/Bienne, le HS Biel
et le SHC Seelanders. Watch City est une success story!
Andreas Altmann, Präsident/président «Watch City Biel/Bienne»,
Altmann Casting AG, Ipsach;
seine Tochter/sa fille Justine Altmann, Erich Fehr, Bieler Stadtpräsident/maire de Bienne, und Altmanns Sohn/et le fils Adrian Altmann.
Jean-Daniel Pasche, Präsident Verband Schweizerische Uhrenindustrie/président de la Fédération de l’industrie horlogère (FH), seine Gattin/son épouse Chantal, Biel/Bienne; Jean-Michel Meyer, Vize-Präsident/vice-président «Watch City Biel/Bienne», Sonceboz; Eric Allemand, Allemand Frères SA, Biel/Bienne.
UVCVV55.90
90
Amicelli mit
Haselnusscrème
225 g
3.
UVCVV
95
je 100 Waschgänge
Cerruti
1881
Azzaro
Homme
EdT Vapo
100 ml
Femme
EdT Vapo
30 ml
-QPMWTTGP\XGTINGKEJ
-QPMWTTGP\XGTINGKEJ
62.-
107.-
Bauli
Ramseier
Apfelsaft
Andreas Altmann, Präsident/président «Watch City Biel/Bienne»,
Altmann Casting AG, Ipsach; seine Tochter/sa fille Justine Altmann,
Erich Fehr, Bieler Stadtpräsident/maire de Bienne, und Altmanns
Sohn/et le fils Adrian Altmann.
Jean-Daniel Pasche, Präsident Verband Schweizerische Uhrenindustrie/président de la Fédération de l’industrie horlogère (FH), seine
Gattin/son épouse Chantal, Biel/Bienne; Jean-Michel Meyer,
Vize-Präsident/vice-président «Watch City Biel/Bienne», Sonceboz;
Eric Allemand, Allemand Frères SA, Biel/Bienne.
Pandoro oder
Panettone
6 x 1 Liter
je 1 kg
Thierry Matthey, Fidufisc SA, Biel/Bienne; Claude und/et JeanFrançois Konrad, Polydec SA, Biel/Bienne; Christophe Rondez,
Rondez Sàrl, Biel/Bienne.
Lucien Hirschi, Zedax SA, Neuenstadt/La Neuveville; Cornelia
Morand und/et Ursula Gfeller, Bijouterie Gubler, Biel/Bienne;
Gianfranco Albertella, Monogramme SA, Biel/Bienne.
-QPMWTTGP\XGTINGKEJ
-QPMWTTGP\XGTINGKEJ
13.20
14.90
Lego
Pampers Active Fit
Duplo 45 Stück oder Bausteine
325 Stück
Maxi Plus 44 Stück 9-20 kg, Junior Gr. 5 44 Stück
11-25 kg, Maxi 4 46 Stück 7-18 kg
oder Junior
Plus 42 Stück
13-27 kg
-QPMWTTGP\XGTINGKEJ
27.80
Hemd und Pullover
Pullover cashmere-like
Gr. M-XXL,
Hemd: 100% BW,
Pullover: 50% BW,
50% Acryl,
div. Farben
100% Polyacryl,
div. Grössen
und Farben
2-teilig
Antonio De Donatis und/et Nicole Messerli, Groupdoc
SA,Biel/Bienne; Cyril Dubois, Milus International SA, Biel/Bienne;
Marc Küffer, Roventa-Henex SA, Biel/Bienne.
Julien Spacio, Métallique SA und/et Mérusa SA, Biel/Bienne; Nicola
Thibaudeau, MPS Micro Precision Systems AG, Biel/Bienne; Thomas
Gfeller, Stadtmarketing/marketing de la Ville, Biel/Bienne; Alexandre Traschel, BTBienne Special Tools Sàrl, Biel/Bienne.
Polstergarnitur
Korpus Kunstleder, Sitz und Kissen Stoff,
225/140 x 85 x 91 cm
34.
UVCVV
90
• links oder rechts stellbar
• Korpus Lederoptik
• Sitz und Kissen samtig
weicher Griff
• Liegefläche 125 x 197 cm
-QPMWTTGP\XGTINGKEJ
798.-
Andreas Löffler, Armin Strom AG, Biel/Bienne; Romeo Burkhalter,
Moxi ltd, Biel/Bienne; Barbara Garo und/et Frank Ansorg, Palladium
AG, Lyss.
Marc Dörflinger, Fürsprecher/avocat, Biel/Bienne; Babette Keller,
Keller Trading SA, Biel/Bienne; Alfio Pennisi, Time is Luxury,
Biel/Bienne.
Filialen in Ihrer Nähe: • Biel • Delémont • Grenchen • Lyss
Noir ■ ■
BI301111hc012
CHRONIK / CHRONIQUE
BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011
Donnerstag, 24. Nov.
Sonntag, 27. Nov.
n Aufgenommen: Der Regionalpark Chasseral gehört fortan offiziell zu den Pärken von
nationaler Bedeutung.
n Eliminiert: Der FC Biel
stellt Servette Genf im
Schweizer Cup ein Bein und
geht dank Treffern von Sallaj,
Mathys und Morello mit 3:0
als Sieger von der Gurzelen.
n Erleuchtet: Advent, Advent – ein Kerzlein brennt:
Der Bieler Weihnachtsbaum
auf dem Zentralplatz wird offiziell eingeweiht und erstrahlt nun nach Einbruch
der Dunkelheit.
n Enttäuscht: An den
Schweizer Meisterschaften im
Schwimmen in Uster verpasst
das Bieler Swim Team zahlreiche Medaillenchancen. Einzig Jennifer Bovay (Silber über
200 m Brust) und Franziska
Hügli (Bronze über 50 m
Brust) schaffen es aufs Podest.
Samedi 26 nov.
n Imposés: le HC Bienne
remporte largement, 4-0, son
match face à Zurich.
n Saluée: Dolores Denaro fait
ses adieux, après dix ans passés à la direction du centre
PasquArt.
n Couru: 1200 personnes
participent à la Course des Pavés de La Neuveville, un nouveau record. Près de 200
élèves du Collège de district
de La Neuveville participent à
l’opération «Mets tes baskets
et bats la maladie» et récoltent 12 000 francs pour l’as-
Absurd / Absurde
der Meisterschaft auf Kurs,
einen Grossteil der Rückrunde
kämpfen müssen, um nicht
in eine absurde dritte Liga
abzusteigen. Ein weiterer Beleg, auch wenn es nicht darauf ankommt, dass die Restrukturierung der Schweizer
Meisterschaft mit je zehn
Teams in Challenge und Super League ab nächstem Jahr
vollkommener Blödsinn ist.
pourtant, le FC Bienne, malgré un très bon parcours en
championnat, devra encore se
battre une bonne partie du
deuxième tour pour éviter la
culbute dans une absurde
troisième division. Une preuve de plus, si besoin était, que
la refonte du championnat
suisse de football, avec dix
équipes en Challenge League
et autant en Super League dès
l’an prochain, est complètement stupide.
Zu vermieten in Dotzigen
per sofort oder nach Vereinbarung
Grosse 5½ Zimmer-Dachwohnung
4.5-Zimmerwohnung
Fr. 840.– exkl. HK/NK Akonto
E-Mail: [email protected] www.rothimmo.ch
Zu vermieten
Biel – Spyriweg 5
Wir vermieten per sofort oder
nach Vereinbarung
2.5-Zimmerwohnung
MZ: CHF 690.– + HK/NK
– Renoviert
– Parkettboden
– Geschl. Küche mit GS/GK Balkon
Aegerten – Mattenstrasse 1-5a
Wir vermieten nach Vereinbarung,
in familienfreundlicher Umgebung
1-Zimmerwohnung
MZ: CHF 380.– + HK/NK
2-Zimmerwohnung
MZ: CHF 620.– + HK/NK
3.5-Zimmerwohnung
MZ: CHF 1‘010.– + HK/NK
4.5-Zimmerwohnung
MZ: CHF 1‘200.– + HK/NK
– Laminatboden
– Z. T. neues Bad und neue Küche
– Balkon
– Einbauschränke
– Kinderspielplatz
– Keller- und Estrichabteil
PP können dazugemietet werden.
Unsere Büros sind auch samstags
von 9 bis 12 Uhr geöffnet.
Florastrasse 30, 2500 Biel-Bienne 3
Tel. 032 329 80 40 Fax 032 329 80 60
Schöne, helle Wohnung mit Parkett und
Laminat in allen Zimmern. Platten in Bad/WC.
Balkon. Schöne, grüne Umgebung.
Garage kann dazu gemietet werden.
nach Vereinbarung
AE
MZ: Fr. 1'050.00 + NK
R
Fr. 750.– exkl. HK/NK Akonto
Giessereigässli 20
3-Zimmerwohnung im 2.OG
ST
3.5-Zimmerwohnung
PORT
Gummenacher 5
STORCK IMM
OB
Biel
I
Die teilrenovierte Wohnung liegt
nahe Bahnhof in einem Mehrfamilienhaus mit kleinem Hinterhof und verfügt über Parkettböden und offene Küche.
W.
In Frinvillier (Nähe Biel) vermieten wir
per sofort oder nach Vereinbarung
R+
LE
SS
N
Parkettböden, Balkon.
5 min. vom Bahnhof.
Miete Fr. 1’610. – + 210.– HK/NK
Parkplatz Fr. 30.–.
Tel. 079 341 12 87 ab 19 Uhr.
WW
MZ CHF 1‘190.– + 250.– NK
Vermietbar: Nach Vereinbarung
Besichtigung: 076 566 56 11
Lundi 28 nov.
n Tirés: vers 8 heures du matin, un homme tire plusieurs
coups de feu au McDonald’s
de Bienne, pour une raison inconnue, avant de prendre la
fuite. Deux employés sont
blessés.
n Agrandie: les résultats du
concours d’architecture pour la
rénovation de l’école biennoise des Prés-Walker sont
connus. Le projet du bureau
Bertrand Göhler Möhring est
choisi. L’établissement s’agrandira d’un étage, de 300 m2, avec
une salle polyvalente, une classe enfantine et des structures
d’accueil pour l’école de jour.
Mardi 29 nov.
n Incendié: un immeuble
prend feu à Nidau, dans la
nuit. Les habitants sont évacués et 17 personnes hospitalisées.
Zu vermieten • A louer
LIE
-Schöne/s Küche und Bad
-Z.T. Parkett, Wandschränke
-Sitzplatz im Hinterhof
-Keinen Balkon
Dimanche 27 nov.
n Surpassés: le petit FC Bienne ne fait qu’un bouchée du
grand Servette, 3-0 devant
2242 spectateurs. Le FC Bienne recevra en 1/4 de finales le
21 mars le FC Sion qui lui
avait barré la route de la finale l’an dernier.
n Allumé: le désormais traditionnel sapin de Noël biennois
est allumé à la place Centrale.
n Rebattues: dixième match,
dixième défaite, 3 sets 0 à domicile contre Neuchâtel, le
championnat 2011/12 est un
calvaire pour le VBC Bienne.
n Coulé: les championnats
suisses en petit bassin sont décevants pour les nageurs biennois, notamment Christian
Schneiter. Le Swim Team
Bienne ramène tout de même
deux médailles, l’argent pour
Jennifer Bovay sur 200m brasse et le bronze pour Franziska
Hügli sur 50m brasse.
Andres Werner, 88, Nidau; Bolz Otto, 66, Scheuren; Boner Charlotte, 28, Corcelles; Bühlmann
Adolphe, 83, Moutier; Carnal Berthe, 94, Moutier; David Antonie, 95, Biel/Bienne; Gehri Rosa, 85,
Wiler b. Seedorf; Grass Hans Rudolf, 77, Pieterlen; Halter Josef, 82, Pieterlen; Hamel André, 60,
Biel/Bienne; Hensberger Daniel, 68, Lengnau; Hool Hans, 57, Safnern; Karli Agnes, 95, Biel/Bienne;
Künzi Margrith, 76, Ins; Membrez Jean, 92, Biel/Bienne; Möckli Brigitte, 53, La Neuveville;
Mörker Johanna, 91, Biel/Bienne; Némitz Edith, 95, Biel/Bienne; Neuhaus Gertrud, 82, Orpund;
Pécaut Frieda, 85, Corgémont; Peier Margarethe, 101, Port; Remund Werner, 84, Biel/Bienne;
Rudin Walter, 88, Biel/Bienne; Schäfer Silvia, 81, Evilard; Sivarajah Sinnaih, 53, Lyss; Tschanz
Alexander, 84, Tüscherz; Tschanz Käthi, 95, Loveresse; Varoteaux Yvonne, 58, Nidau.
de recevoir une manne fédén Publiée: la 91e édition de la rale annuelle.
Dienstag, 29. Nov
revue «Intervalles» est présenn Evakuiert: Bei einem Brand tée au CIP de Tramelan. Elle
Vendredi 25 nov.
am frühen Morgen an der est consacrée à la formation
Lyssstrasse in Nidau müssen continue.
n Inauguré: le contournedie Bewohner der 27 Wohment de Moutier par l’autonungen in Sicherheit geroute A16 est inauguré et ouJeudi 24 nov.
bracht werden, 17 Personen
vert au trafic.
kommen zur Kontrolle ins n Labellisé: le parc Chasseral n Agressés: deux hommes
Spital. Die Brandursache ist reçoit officiellement, à Tra- sont agressés en pleine rue à
noch unklar.
melan, le label «Parc suisse», Bienne en début de soirée. Un
qui lui permettra notamment téléphone mobile est volé.
CHARMANTE, schöne
3-Zi-ALTBAU-WOHNUNG, 2. OG
sociation ELA, qui lutte
contre les leucodystrophies.
n Accidentés: deux accidents
de la circulation ont lieu au
Cerneux-Vesil, près de StImier, à quelques minutes
d’intervalle. Un homme ne
survit pas à ses blessures.
= ADIEU
Mercredi 23 nov.
Zu vermieten an Junge oder
Junggebliebene, im Zentrum, an
der Plänkestrasse 33 in Biel :
Mitglied SVIT/KABIT
Le FC Bienne a réussi l’exploit du week-end en Coupe
de Suisse. Cette fois-ci sans
l’aide d’une très aléatoire
séance de tirs aux buts et
sans jouer contre une équipe
B. Les Seelandais, comme
Saint-Gall et Winterthour,
ont sorti une équipe évoluant
en Super League, alors que
Wil et Kriens sont passés
tout près de l’exploit. Les
deux championnats ne sont
finalement pas si éloignés
que ça l’un de l’autre. Et
SS
LER
-STORCK.CH
80
0
n Gewonnen: Gegen den Tabellennachbarn ZSC Lions
setzt sich der EHC Biel zu
Hause klar mit 4:0 durch.
n Aufgeschlossen: Dank des
knappen 24:23-Sieges gegen
Grauholz verringert der HS
Biel den Abstand zu den Aufstiegsplätzen auf einen Punkt.
n Verabschiedet: Nach zehn
Jahren tritt Dolores Denaro als
Direktorin des Centre Pasquart
in Biel zurück.
n Gestorben: Nach einem
Selbstunfall bei Sankt Immer
erliegt ein Insasse des Unfallwagens im Spital seinen Verletzungen.
Einmal mehr ist dem FC Biel
am Wochenende ein Exploit
im Schweizer Cup gelungen.
Nicht gegen eine B-Elf und
ohne das Glück im Elfmeterschiessen beansprucht zu haben. Die Seeländer haben genau wie St. Gallen oder Winterthur einen Super-Ligisten
rausgekegelt, während Wil
und Kriens die Sensation nur
knapp verpassten. Die beiden
Spielklassen sind gar nicht so
weit auseinander. Dennoch
wird der FC Biel, obschon in
32
81
Samstag, 26. Nov.
Montag, 28. Nov.
n Geflüchtet: In einem Fastfood-Restaurant an der Nidaugasse in Biel verletzt ein
Unbekannter zwei Angestellte mit mehreren Schüssen aus
einer Feuerwaffe. Die Kantonspolizei Bern leitet eine
Grossfahndung ein.
n Eingeführt: Die Bauarbeiten an der Umfahrung Bahnhofstrasse in Büren sind so
weit fortgeschritten, dass die
neue Verkehrsführung signalisiert wird.
VON/PAR
RAPHAËL
CHABLOZ
Ä
Freitag, 25. Nov.
n Unterlegen: Der EHC Biel
verliert in einem engen Spiel
bei Fribourg Gottéron. Der
Gegentreffer
zum
3:5Schlussresultat fällt zwei Sekunden vor dem Ende.
n Eröffnet: Die Umfahrung
Moutier als Teilstück der transjurassischen A16 wird dem Verkehr übergeben (Seite 2).
n Übernommen: Die Espace
Media Group tritt ihren 31,2Prozent-Anteil am Bieler Radio CANAL 3 an die Radio Bilingue SA ab, deren Hauptaktionäre das Büro Cortesi und
die Gassmann Media AG sind.
n Getauft: Ein neuer SwissAirbus soll den Namen
«Biel/Bienne» tragen. Die
symbolische Taufe vollziehen
Anfang Dezember Stadtpräsident Erich Fehr und Taufpate
Hans Stöckli.
BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011
n Rachetées: Radio Bilingue SA
rachète les 32,1% d’actions que
possédait Espace Media Group
dans la radio Canal 3.
n Battu: à Fribourg, le HC
Bienne s’incline 5-3 contre
Gottéron.
n Envolée: la compagnie aérienne SWISS annonce qu’elle baptisera, le 8 décembre, un
de ses avions Biel/Bienne. Le
parrain en sera le fraîchement
élu conseiller aux Etats Hans
Stöckli.
A propos …
ST
R
12
2
03
Auskunft: Meir Shitrit, Adv. GmbH,
041/310 98 15* (während Bürozeit),
Fotos unter: www.homegate.ch oder
www.immoscout24.ch
Wohnen in Biel beim Bahnhof, wir
vermieten an der Rechbergerstrasse
3 und 5 per sofort oder nach Vereinbarung und auf den 01.02.2012 je
ein
Grenchen / SO
helles grösseres Studio
im 5. OG ca. 40m2
An der Simplonstrasse 50 in Grenchen
vermieten wir von der Neuen Wohnbaugenossenschaft
Grenchen im 4. OG eine
2-Zimmer-Wohnung für
CHF 600.00
(plus HK/NK CHF 160.00 akonto)
Renovierter Balkon, Personenlift, in ruhigem Quartier
gelegen, SBB-Bahnhof und Einkaufsmöglichkeit in
unmittelbarer Nähe.
Auskunft erteilt
Ihnen gerne
Olivia Miguel
Lift bis in ins 4. OG, Fenster bis an
den Boden, Ausblick in Innenhof,
Wohnung ist neu renoviert, Küche
mit Glaskeramik, Geschirrspüler,
und Granitabdeckung, modernes
WC/DU, ganze Wohnung Parkett,
mit grossem Keller und Estrich. Es
kann noch einen Bastelraum von
CHF 150.00 auf dem gleichen Geschoss dazu gemietet werden. Der
Bastelraum vermieten wir ausschliesslich an Mieter im Hause.
Kein Balkon.
CHF 769.00 und 100.00 Akonto
Heiz- und Nebenkosten.
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'V6-U8pfRT-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm>
<wm>%cKEL+T4O%Rs%dEkP%6C+vYwyQ%pD%Ucu.6%h7+u/gdR%Fz%YNW.h%bL+axUjUZw%fb%59ypVEqZ%A0%lH/H3-tZc9EF-dD-RwDE6CTZ6%t4%PeBc%0T%wPbsGo%QOlOh-YsF83o-pq-6Kq3JrdsJ.8tZ%ME%e=2iOV%JC%sVJ="O7o2ao%AzfWe.2SO%ZN%qkZ4FtJ0oO0%hK%iHh8WCbd2XVJ%MFbwB.1F%yX%zDyuNldSoYMZ%Az%Ek2IuM%Zl/S3+6X8+8k+"n%7pif%kJIz+1t'+Zu9t%B6%fA=Pnc%/X</wm>
Bahnhofstrasse 39 - 2540 Grenchen
032 652 10 53 - www.chiricoimmobilien.ch
Grenchen / SO
An der Kastelsstrasse 109 in Grenchen vermieten wir
ab sofort oder nach Vereinbarung eine helle
2-Zimmer-Wohnung für
CHF 646.00
(plus HK/NK CHF 135.00 akonto)
Im 3. OG, an ruhiger Lage, nahe Waldrand,
mit fantastischer Sicht auf die Alpen.
Auskunft erteilt
Ihnen gerne
Olivia Miguel
Bahnhofstrasse 39 - 2540 Grenchen
032 652 10 53 - www.chiricoimmobilien.ch
Für eine Besichtigung wenden Sie
sich bitte an Zivag Verwaltungen
AG, Bern Tel. 031 350 22 77
Wir vermieten nach Vereinbarung in 8-Familienhaus, (Neubau 2005) an ruhiger Lage
41⁄2 -Zimmer-Dachwohnung
mit Balkon
s Offene Küche mit Granitabdeckung
s Wohn- und Eingangsbereich mit Bodenplatten
s Parkett in Schlafräumen
s Bad/WC + sep. Dusche/WC
s Wandschränke
s Kellerabteil
Mietzins Fr. 1’900.– inkl. HK/NK.
Haben wir Ihr Interesse geweckt?
Dann rufen Sie uns für einen Besichtigungstermin an:
PK Immo AG
Werkstrasse 71, Postfach 23, 3250 Lyss
Tel. 032 387 07 50, Fax 032 387 07 59
Internet: www.vorsorgestiftung-vsao.ch
E-Mail: [email protected]
Viel Platz und helle
Räume
Nach Vereinbarung am Neufeldweg 6
in Worben
4½ Zimmerwohnung
106 m², Mietzins Fr. 1'560.00 inkl. NK
(Fr. 1'730.00 ohne WEG-Bewilligung)
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'V6-U8SibL-ik-/j3RlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm>
Diese grosszügige Wohnung bietet:
● Interessanter Grundriss
(Plan siehe Homepage)
● Zwei modern ausgestattete Bäder
● Pflegeleichte Bodenbeläge
● Zwei Balkone an Süd- und West-Lage
● Grosser Keller (ca 10 m²)
<wm>%4qwB+hgm%j/%EwPl%Ca+ANDJX%3x%c4=.C%7S+=HzEj%vT%N"e.7%LB+Z6ckcQD%UL%9tJ32wyQ%0d%O5H5K-GQdEfU-Ex-jDgwCahQC%Gg%l'p4%dh%DlL/ub%XmOm7-N/p3=1-3y-CqAKrIE/r.YGQ%ow%'1fRm2%ra%/2r1nmSbfZb%0TUe'.fim%Q"%yPQgvGrdbmd%7q%R57YeaLEfW2r%oveUm.fN"%re%h6r1nmwRL"bX%dh%DlU/1b%Xm5tj+aeN+Nb+Mp%iKpD%lIJH+vu2+X1Gu%3a%cdFOog%5e</wm>
1-334784/K
VWhd[dgi$^cE^ZiZgaZc
Neubrückstrasse 15,
Brügg b. Biel
Direkt am Nidau-BürenKanal
Es erwartet Sie eine frisch gestrichene
3-Zimmer-Wohnung, 63 m2, im 3. OG
(ohne Lift) mit Anschluss an den
öffentlichen Verkehr (Bushaltestelle
Pfeid, Linie 7) in unmittelbarer Nähe.
Verfügbar ab sofort oder nach
Vereinbarung, monatlicher Mietzins
CHF 1'080.00 inkl. Nebenkosten.
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'V6-U8Mf9q-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm>
Für Ihre Wohnqualität:
<wm>%gyDp+7z8%kH%wDlO%aZ+0"xrW%K6%4g1.a%Si+15Twk%Ah%"n'.S%Bp+QC4P4Xx%cB%tGrKfDJX%dE%m959q-uX2GOh-w6-kx6DaZ7Xa%uz%OV3g%E7%xOBH=L%W8m8S-"HuNXE-KJ-ayJqIswHI.NuX%bD%VFUj8f%IZ%HfIFM8iLUQL%dhc'V.UR8%Xn%JlXzAuIEL8E%Sy%j9SN'ZBwUefI%bA'x0.ach%I'%7CIFM8DjBnLW%E7%xOcHFL%W83qN+xtl+"m+oS%Rqkx%Osr5+A=4U+ev=1%qQ%gwA8LT%tV</wm>
− Parkett in allen Zimmern
− umfassend renovierte Küche mit
−
−
−
−
Geschirrspüler und Glaskeramikherd
neue Nasszelle mit Bad und WC
Keller- und Estrichabteil
Balkon
Einkaufsmöglichkeiten
in unmittelbarer Nähe
Regimo Bern AG, www.regimo.ch
Seila Murati, Tel. 031 350 50 84
[email protected]
6I:A>:G=6JHB>I
AD;I8=6G6@I:G
OJK:GB>:I:C
K:GB>:I:C
:>CB6A><
"VaiZ7VjhjWhiVcob^i
bdYZgcZb6jhWVj
"':iV\Zceajh<VaZg^Z
idiVa&%.b'
"ojbLd]cZcjcY$
dYZg6gWZ^iZc
"hZeVgViZgLVhX]gVjb
"cVX]B^cZg\^Z"HiVcYVgY
"8=;&È+-%#%% C@
lll#]ZaWa^c\"^bbdW^a^Zc#X]
=ZaWa^c\>bbdW^a^ZcKZglVaijc\h6<!7^Za
IZa#%('('.(-)%
Noir ■ ■
BI301111hc013
INTERVIEW
BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011
ZU BESUCH IN TRAMELAN
13
BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011
DE PASSAGE
Die moralische Kraft «Fier d’imposer une
autorité morale»
Wird bei der UNO nicht vor
allem viel geredet?
Wie allen anderen sage ich
auch Ihnen: Na und? Die Vertreter der 193 Nationen an einen Tisch zu bringen, bedeutet bereits das Unmögliche
möglich machen. Die UNOVersammlung behandelt sehr
ernsthaft zahlreiche Themen.
Während meines Präsidialjahres fand ein Gipfel zu den
UNO-Millenniumszielen statt,
wie der Halbierung der Armut. Dieses Ziel ist sicherlich
noch nicht erreicht, doch die
globale Situation verbessert
sich spürbar. Ein anderes Beispiel ist Aids. Die UNO-Mitglieder bezeugen ihren gemeinsamen Willen, diese
Seuche zu bekämpfen. Dazu
muss man wissen, dass heute
selbst in immer mehr afrikanischen Staaten alle Patienten Zugang zu Behandlung
Sie haben diese riesige
Versammlung als erster
Schweizer präsidiert – mit
welchen Gefühlen?
Für die Schweiz ist es eine aussergewöhnliche Gelegenheit,
der Welt zu zeigen, dass wir
da sind, dass wir verfügbar
und bereit sind, im Namen
der Menschlichkeit alle möglichen Funktionen zu übernehmen. Zudem kann eine
Nation auf diesem Weg ein
enormes Kapital an Anerkennung aufbauen. Persönlich
war ich als Bundesrat bei den
Diskussionen um den UNOBeitritt an vorderster Front
dabei. Ich hatte also die einzigartige Gelegenheit, in aller
Bescheidenheit eine Art Mission zu erfüllen. In Tat und
Wahrheit ist es ein riesiges
Engagement für relativ wenig
Macht, denn die Generalversammlung kann Resolutionen verabschieden, hat aber
nicht die Mittel, diese auch
umzusetzen. Das ist nun mal
so, ganz ohne Auswirkungen
ist es aber auch nicht.
Angenommen, Sie könnten nur
eine einzige Erinnerung an Ihr
Präsidialjahr behalten?
Das wäre fast unmöglich, so
viele Dinge kommen mir in
den Sinn. Am 1. März 2011
haben wir eine Resolution
Joseph Deiss hätte
die UNO-Generalversammlung gerne
länger präsidiert.
Pour la première fois, un
Suisse a occupé le perchoir du
monde. Entretien avec Joseph
Deiss avant son passage au
CIP de Tramelan.
Sie tönen begeistert. Haben
Sie sich gewünscht, das
Präsidialjahr könnte verlängert
werden?
Ich hätte dieses Mandat mit
Freuden weitergeführt. Aber
ich habe stets gesagt, man
sollte niemanden zu lange auf
einem Posten lassen. Ich befürworte auch den Jahresturnus beim Bundespräsidium.
Ich werde also meine Prinzipien nicht verneinen.
PAR Durant une année (septembre
FRANÇOIS 2010 à septembre 2011), l’anLAMARCHE cien conseiller fédéral Joseph
Deiss a présidé la 65e assemblée générale de l’ONU.
Und was folgt jetzt?
Ich werde ein wenig Luft holen. Mir Zeit für meine Familie nehmen, ein paar Kurse an
der Universität unterrichten
und meine Rolle als Berater
auf Mandatsbasis weiterführen.
n
BIEL BIENNE: L’image de
l’ONU est souvent ramenée à
celle de «grand machin»
évoqué par le général
De Gaulle, qu’en dites-vous?
Joseph Deiss: Ce cliché est
éculé. Aujourd’hui, l’ONU est
certes immense, mais aussi
universelle. L’Organisation
compte 193 membres, toute
l’humanité y est représentée,
à l’exception notamment de
la Palestine et du Kosovo.
L’ONU implique une quantité inouïe de personnes à travers le monde, entre autres
PHOTO: Z.V.G. UN PHOTO EVAN SCHNEIDER
VON BIEL BIENNE: Die UNO wird
FRANÇOIS mit den Worten von General
LAMARCHE De Gaulle oft als grosse Maschinerie bezeichnet, wie sehen
Sie das?
Joseph Deiss: Ein abgedroschenes Klischee. Natürlich
ist die Uno heute riesig, aber
auch universell. Die Organisation zählt 193 Mitglieder,
die ganze Menschheit ist vertreten, mit Ausnahme von Palästina und dem Kosovo. Die
UNO beschäftigt weltweit eine unglaubliche Anzahl Menschen, unter anderem zirka
100 000 Soldatinnen und Soldaten, die sich für den Frieden einsetzen. Zudem erörtert die Organisation alle
möglichen Fragen und Probleme im Zusammenhang
mit der Menschheit.
verabschiedet, um Libanon
aus dem Menschenrechtsrat
auzuschliessen. Alle Länder
haben bestätigt, dass dieses
perverse Regime nicht mehr
tolerierbar ist. Aber da war
auch die Aufnahme Südsudans in die UNO, eine Wahnsinnshoffnung für alle, die
sich Frieden wünschen. Ich
haben und die Ansteckung war jedes Mal stolz, wenn wir
weltweit zurückgeht. Das ist als moralische Kraft agieren
konnten.
eine echte Hoffnung.
HIGHLIGHT
Eröffnung Coiffure Gallery
(vorher „The Face“)
Ab dem 6. Dezember bedienen wir Sie gerne
in unserem neuen Salon
Coiffure Gallery, am Unteren Quai 102A
in Biel, 032 322 66 16.
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'V6-U8HN9n-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm>
<wm>%4qwB+hgm%j/%EwPl%Ca+ANDJX%3x%c4=.C%7S+=HzEj%vT%N"e.7%LB+Z6ckcQD%UL%9tJ32wyQ%0d%O5H5K-GQkWl'-Ex-jDxwCahQC%Gg%l'p4%dh%DlL/ub%XmOm7-N/a5Qt-3y-CqyKrIE/r.YGQ%ow%'1fRm2%ra%/2r1nmSbfZb%0TUeG.SOc%Q"%yPQgvGrdbmd%7q%R57YeaLEfW2r%ovGD=.CvZ%re%h6r1nmwRL"bX%dh%DlU/1b%Xmkc1+aeN+9l+BY%iKA5%lIax+vu2+X1Gu%3a%cdFOog%5e</wm>
Joseph
Deiss
aurait eu
beaucoup
de plaisir à
poursuivre
son mandat
à l’ONU.
quelque cent milles hommes
et femmes soldats qui œuvrent
pour la paix. De plus, l’Organisation traite toutes sortes de
questions et de problèmes en
liens avec l’humanité.
voir en quelque sorte poursuivre une mission, en toute
humilité. En fait, c’est un
énorme engagement pour relativement peu de pouvoir,
puisque l’assemblée générale
peut adopter des résolutions,
mais n’a pas les moyens de les
Sincèrement, l’ONU n’est-elle
faire appliquer. C’est ainsi,
pas surtout un salon où l’on
mais ce n’est pas totalement
parle?
Je vous répondrai comme aux sans effets non plus.
autres, «et alors»? Amener les
représentants de 193 nations à Et si vous deviez ne garder
parler ensemble est déjà une qu’un seul souvenir de cette
gageure. L’Assemblée de l’ONU année de présidence?
s’engage solennellement sur de Ce serait quasiment imposnombreux dossiers. Durant sible, tant de choses me vienmon année de présidence s’est nent à l’esprit. Le 1er mars dertenu un sommet sur les objec- nier, nous avons adopté une
tifs du millénaire pour le déve- résolution pour suspendre la
loppement destinés à réduire participation du Liban au
de moitié la pauvreté dans le Conseil des droits de l’hommonde. Le but n’est certes pas me. Tous les pays ont affirmé
encore atteint, mais la situa- que ce régime pervers n’était
tion globale s’améliore sensi- plus acceptable. Il y a aussi eu
blement. Autre exemple que l’arrivée du Soudan sud dans
celui du HIV, le sida si vous pré- le giron de l’Assemblée, un esférez: ensemble, les pays poir fou pour tous ceux qui
membres montrent une forte souhaitent la paix. En fait,
volonté de combattre ce fléau. j’étais fier chaque fois que
Il faut savoir qu’aujourd’hui, nous pouvions imposer une
même dans un nombre crois- autorité morale.
sant de pays d’Afrique tout patient à accès à un traitement et Avec cet enthousiasme,
que globalement l’infection di- n’auriez pas souhaité que la
minue. C’est un réel espoir.
présidence porte sur plusieurs
années?
J’aurais eu beaucoup de plaiVous êtes le premier Helvète
sir à poursuivre ce mandat.
à avoir présidé cette éminente
Mais j’ai toujours dit qu’il ne
assemblée. Quel est votre
fallait pas laisser les gens
sentiment?
Pour la Suisse c’est une chan- s’installer trop longuement à
ce extraordinaire que de mon- un poste. Je suis aussi favotrer au monde sa présence, sa rable au tournus d’une année
disponibilité, son envie d’as- à la tête de la Confédération.
sumer toutes les fonctions Je ne vais donc pas renier mes
possibles en faveur de l’hu- principes.
manité. De plus, une telle présidence permet à une nation Et maintenant, comme dirait
d’acquérir un énorme capital Bécaud?
de reconnaissance. Au plan Je vais respirer un peu.
personnel, en tant que Prendre du temps pour ma faconseiller fédéral, j’étais au mille, donner quelques cours
front lors des discussions sur à l’université et poursuivre
l’adhésion à l’ONU. J’ai donc mon rôle de consultant sur
n
eu une chance unique de pou- mandats.
HIGHLIGHT
NEUERÖFFNUNG
REOUVERTURE
TYPHA
Als erster Schweizer hat Alt-Bundesrat Joseph Deiss
von September 2010 bis September 2011 die UNOGeneralversammlung präsidiert. Ein Gespräch vor
seinem Besuch diesen Mittwoch im interregionalen
Weiterbildungszentrum CIP in Tramelan.
fleurs
blumen
FITNESS
SAMSTAG SAMEDI, 3.12.2011, 1000–1700
WIR FREUEN UNS AUF IHREN BESUCH
MERCI ET À BIENTÔT
Grande exposition à
Niederwangen et à Bienne
Rameur Waterrower
CHF 1890.00
Ergomètre Kettler E5
CHF 1079.00
Crosstrainer Kettler Unix P
CHF 1249.00
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'V6-U8HNET-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm>
ex «THE FACE»
<wm>%4qwB+hgm%j/%EwPl%Ca+ANDJX%3x%c4=.C%7S+=HzEj%vT%N"e.7%LB+Z6ckcQD%UL%9tJ32wyQ%0d%O5H5K-GQkWLv-Ex-jDxwCahQC%Gg%l'p4%dh%DlL/ub%XmOm7-N/a5gb-3y-CqyKrIE/r.YGQ%ow%'1fRm2%ra%/2r1nmSbfZb%0TUe'.fim%Q"%yPQgvGrdbmd%7q%R57YeaLEfW2r%oveHc.YEy%re%h6r1nmwRL"bX%dh%DlU/1b%Xm5tj+aeN+91+Mr%iKpJ%lIJr+vu2+X1Gu%3a%cdFOog%5e</wm>
BERNE • NIEDERWANGEN
SHOPPYLAND • BIENNE
www.vauchersport.ch
Tel. 031 981 22 22
Ouverture Coiffure Gallery
(avant „The Face“)
Dès le 6 décembre 2011, nous espérons
vous accueillir dans notre nouveau salon
de Coiffure Gallery au quai du bas 102A
à Bienne, tél. 032 322 66 16.
Merci et à bientôt
Giuseppe - Christa - Jacqueline - Suat
UNTERER QUAI 102A, QUAI DU BAS BIEL BIENNE
CyanMagentaGelbNoir ■ ■
Für diese Woche
günstiger.
W48/11 Nat_d
BI301111hc014
Für Glückskäufer :
du dimanche 04.12.2011 (10:30, 16:30)
Thème: Si on lisait
nge Vorrat
Invités: Bernard Campiche, éditeur, Mireille Frey,
directrice de la bibliothèque française de Nidau,
Claudine Houriet, auteure.
Présentation: Reto Gmünder
stag, 3. Dezember 2011, sola
Sam
Dienstag, 29. November, bis
HammerPreise
40%
Let zte Gelegenheit!
Nur noch bis zum
3.12 .2011
ww w.coop.ch
Rabatt
40%
11.85
Rabatt
statt 19.80
2.90
statt 4.90
1/2
Preis
Clementinen,
Spanien, Netz à 2 kg
(1 kg = 1.45)
Angebot gültig
bis Dienstag,
6. Dezember 2011
Coop Giandino/
Pralinor Kugeln
assortiert, 1 kg
1/2
Preis
6.90
statt 13.80
15.40
statt 30.80
Coop Jubilor
Kaffee, Bohnen,
4 × 500 g
(1 kg = 7.70)
30%
Rabatt
*Coop Lachsforellenfilets, aus Zucht,
Frankreich/Italien/
Dänemark, ca. 700 g
in Selbstbedienung
per kg
15.50
statt 26.–
3 2
für
auf alle
Pampers
Windeln
nach Wahl
per kg
11.–
(exkl. Jumbopack)
z. B. Baby Dry Maxi,
Grösse 4,
3 × 52 Stück
45.90 statt 68.85
(1 Stück = –.29),
oder Active Fit Maxi
Plus, Grösse 4+,
3 × 44 Stück
55.60 statt 83.40
(1 Stück = –.42)
statt 22.–
Coop Naturafarm
Schweinshals,
geräuchert,
ca. 600 g
1/2
per 100 g
2.15
Preis
Sinalco Classic,
6 × 1,5 Liter
(1 Liter = –.77)
Preis
statt 3.10
1/2
Un test qui fait souvent peur au grand public, mais qui se
révèle inoffensif voir même agréable.
Preis
Rabatt
Coop Naturafarm
Schweinsgeschnetzeltes,
Schweiz, ca. 600 g
in Selbstbedienung
Thème: Imagerie par résonance
magnétique
www.telebielingue.ch
statt 9.90
40%
Pulsations
du dimanche 04.12.2011
(Dans le programme principal après le sport)
1/2
4.95
Datteln Medjool,
Israel, Packung
à 500 g
(100 g = –.99)
Angebot gültig
bis Samstag,
10. Dezember 2011
Hit de la semaine
Teleglise
12.
Stéphane Devaux engage le débat avec Mélanie Pauli, Marcelle
Forster et Michel Schwob sur le sujet:
statt 24.50
Politique: paradis ou enfer?
Ribera del Duero DO
Crianza Legaris,
75 cl
(10 cl = 1.63)
Coop verkauft keinen
Alkohol an Jugendliche
unter 18 Jahren.
A partir du vendredi 25 novembre 2011, chaque jour à
17 h 30 et 0 h 30 sur TeleBielingue.
25
www.telebielingue.ch
1/2
Preis
33.
35
statt 66.70
Ariel Color & Style
XXL, 8,59 kg
(100 WG)
(1 kg = 3.88)
Suchen Sie Infos über die Bieler Altstadt?
z.B. Sehenswürdigkeiten - Geschichte - Führungen - Miete
Lokale- Events - alle Märkte, Veranstaltungen und Gastro/Gewerbe.
www.altstadt-biel.ch
Vous cherchez des informations sur la Vieille Ville de Bienne?
Monuments historiques - l’histoire - visite guidée - locaux à louer events - tous les marchés - manifestations, Gastronomies/commerces.
* Erhältlich in grösseren Coop Supermärkten
Für mehr Vorteile.
www.supercard.ch
Alle Aktionen auf Ihrem Handy: mobile.coop.ch
Der neue Audi A5
UN GRAND MERCI ALLEN
FANS & SUPPORTERN
GLÜHWEIN FÜR ALLE EST OFFERT SUR PLACE
Eine neue Form des Lenkens – für ein Fahrgefühl
höchster Agilität und Präzision. Die Technik:
Die Servokraft wird durch einen Elektromotor erzeugt, der sie nicht – wie bisher – hydraulisch,
sondern mechanisch direkt auf die Zahnstangenlenkung überträgt. Das Ergebnis: eine spürbar
gesteigerte Fahr-Performance, die sich im Design des neuen Audi A5 Sportback widerspiegelt.
Präziser, schärfer und emotionaler die Linienführung, markanter die Front.
Erleben Sie, wie scharf der neue Audi A5 ist –
jetzt bei uns.
Noch schärfer zum
Fahren
05.12.2011 - 20:10
Garage Kocher AG
FC BIEL/BIENNE
FC WINTERTHUR
Vinelzstrasse 50, 3235 Erlach
Tel.: 032 338 81 11, Fax: 032 338 81 18
www.kocher-erlach.ch
ENSEMBLE GEWINNEN WIR
Tickets: Racine Reisen Freiburgstr. 34, Driving School Richard Bahnhofstr. 1, Garage Urania Bahnhofplatz 1
BIEL BIENNE
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
CyanGelbMagentaSchwarz
MARKT / MARCHÉ
BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011
BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011
CAMPUS
Andrea
Vezzini mit
dem RollenPrüfstand
für Elektrovelos.
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
CAMPUS
Licht zum Lernen
Der alte «Spirit»-Mann Andrea
Vezzini liefert Beispiele dafür,
was auf einem Bieler
Fachhochschul-Campus
entwickelt werden kann.
VON
Andrea Vezzini, Professor
WERNER an der Fachhochschule für
HADORN Technik und Informatik, ist
immer gut für technische
Neuigkeiten. Er lebt dem
Zweck der Fachhochschulen
nach, neben der Lehre auch
angewandte Forschung zu
betreiben.
Erstaunlich: Vezzini profitiert immer wieder von einem
einzigen Projekt aus seiner
Anfangszeit, dem Solarmobil
Spirit of Biel-Bienne, das 1987
bis 1996 grosse Erfolge feierte
am Solar Challenge, dem
Rennen von Nord nach Süd
durch den australischen Kontinent.
Vezzini machte damals im
Bieler Team mit als Spezialist
für Batterien und Antrieb: Es
kam darauf an, möglichst viel
Sonnenenergie umzusetzen.
Sein Wissensvorsprung hilft
ihm heute noch auf völlig anderen Einsatzgebieten.
Tuk-Tuk. Schon in den
1990er-Jahren nutzte Vezzini
Erkenntnisse über die Antriebstechnik für eines der einfachsten Fahrzeuge in Asien, Ägypten oder Südamerika: dem TukTuk, dem «Taxi des kleinen
Mannes».
Die Dreiräder mit Dach waren lange Zeit wegen ihrer
Zweitaktmotoren extreme Umweltverpester. Vezzini entwickelte einen Hybridantrieb, der
erheblich umweltfreundlicher
war. Er stellte den Prototyp den
indischen Tuk-Tuk-Produzenten vor und sah grosse Chancen dafür – in Indien hatten die
Behörden die Dreckschleudern
1998 verboten. Aber die Hersteller entwickelten selbst ein
billiges Verfahren: Sie trieben
ihre Dreiräder mit CampingGas an. «Unser Projekt ist leider
eingeschlafen», bedauert Vezzini.
PAR WERNER HADORN gique. Il présenta le prototype
aux fabricants indiens du tukAndrea Vezzini, professeur tuk et y entrevit de grandes
à l’Ecole supérieure de tech- chances de l’imposer – en
nique et d’informatique, est Inde, les autorités avaient intoujours prêt pour des nou- terdit ces machines polveautés technologiques. Il vit luantes en 1998. Mais les faselon le précepte des écoles bricants développèrent euxsupérieures, qui incite à faire mêmes un procédé bon marde la recherche en plus de ché: ils équipèrent leurs troisroues de bouteilles de gaz
l’enseignement.
Etonnant: Vezzini profite pour camping. «Notre projet
encore et toujours d’un projet est resté lettre morte», regretdu temps de ses débuts, le bo- te Vezzini.
lide solaire Spirit of Biel-Bienne
qui, de 1987 à 1996, a connu
Pompe à eau. Sa pompe à
de grands succès au Solar eau à énergie solaire par
Challenge, la course traversant contre est un succès. Elle didu nord au sud le continent minue le temps que perdent
australien.
les paysans à pomper à la
A l’époque, Vezzini parti- main, et leur permet ainsi un
cipait au team biennois com- rendement de leurs sols mulme spécialiste des batteries: il tiplié par deux.
était important d’emmagasiVezzini travaille avec ses
ner le plus d’énergie solaire étudiants à une solution fipossible. Le bagage de nancièrement optimale pour
connaissances qu’il a acquis les pays en voie de dévelopl’aide aujourd’hui encore pement et émergents: un
dans d’autres domaines.
maximum power tracker, utilisé
aussi sur le Spirit, entraîne le
Tuk-tuk. Dans les années moteur magnétique permanonante déjà, Vezzini appli- nent au moyen d’un panneau
quait ses connaissances de la solaire bon marché, amenant
technique de propulsion sur ainsi un haut degré d’efficaciun des plus simples véhicules té. Grâce à la technologie
en Asie, en Egypte ou en Amé- biennoise, les pompes à main
rique du Sud: le tuk-tuk, le deviennent solaires. Les
chances de développement
«taxi du petit homme».
En raison de leurs moteurs sont énormes: uniquement
deux-temps, ces trois-roues au Bangladesh, il y a 1,2 milavec toit ont été longtemps lion de pompes manuelles.
Au Bangladesh, au Mali,
extrêmement polluants. Vezzini développa une propul- en Haïti, au Honduras, au Nésion hybride bien plus écolo- pal et en Inde, 150 appareils
Wasserpumpe. Ein Erfolg ist dagegen seine solargetriebene Wasserpumpe. Sie
verkürzt den Bauern die Arbeitszeit, die sie durchs Pumpen von Hand verlieren, und
ermöglicht so eine verdoppelte Rendite ihrer Böden.
Vezzini ist in dem Projekt
für die Software verantwortlich. Er arbeitet mit seinen Studenten an einer kostenoptimalen Lösung für Entwicklungs- und Schwellenländer:
Ein maximum power tracker,
wie er beim Spirit zum Einsatz
kam, treibt den PermanentMagnetmotor mit einem billigen Solarpanel an und holt so
einen hohen Wirkungsgrad
heraus. Mit der Bieler Technologie werden die Hand- zu Solarpumpen. Die Entwicklungschancen sind enorm: Allein in
Bangladesch gibt es 1,2 Millionen Handpumpen.
150 umgerüstete Geräte
sind in Bangladesch, Mali,
Haiti, Honduras, Nepal und
Indien im Einsatz. Finanziert
wird das Projekt von Caritas
Schweiz und der IDE-Gates, einer Organisation für «Die
Ärmsten der Armen» unterstützt von «Computerpionier» Bill Gates. Die Pumpen
werden im indischen Technologiezentrum Bangalore
gefertigt und schaffen viele
neue Arbeitsplätze. «Der Wissenstransfer entspricht der
Vezzinis spektakulärstes
Forderung nach Hilfe durch Projekt ist das Solar Ship – ein
Selbsthilfe», erklärt Vezzini.
Zwitter von Luftschiff und
Flugzeug aus Kanada, dessen
Weitere Projekte. Von Motor durch Solarpanels gesder Spirit-Technologie profi- piesen wird. Es soll vor allem
tiert auch der neu entwickel- in Afrika Transporte in unte Rollen-Prüfstand für Elek- zugängliche Gegenden ermötro-Velos zur Beurteilung ih- glichen. Auch hier sorgt der
rer Leistungsfähigkeit. Die Bieler für den Antrieb.
Anlage funktioniert so gut,
dass Vezzini immer wieder
Campus. Der Merzliger
Anfragen vor allem aus Schwiegersohn von SpiritDeutschland erhält.
Kreator René Jeanneret ist zu
Verblüffend einfach ist die einem Vorboten jener ArIdee, abendliches Licht zu beitsweise geworden, für die
Hause durch Batterien zu ein Campus – die Verbindung
speisen, die tagsüber mit So- von anerkannter Forschung
larenergie aufgeladen wer- mit Rückhalt in innovativer
den. «Das kann entscheidend Industrie – die besten Voraussein für arme Länder», sagt setzungen schafft.
Vezzini. «Weiterbildung finVezzini ist entschieden
det dort am Abend statt. Da- dafür, dass die Berner Fachzu braucht es Licht!»
hochschule Biel den geplan-
Coop Michdrink, 1,5 % Michfett, UHT, 12 x 1 l
Coop Naturaf. Schweinshals geräuch., ca. 600 g, kg
Datteln Medjool, Israel, Packung à 500 g
Coop Weissmehl Multipack, 4 x 1 kg
Ribera del Duero, DO, Crianza Legaris, 75 cl
ten Campus erhält, und er und
die anderen Dozenten des Institutes für Energie- und Mobilitätsforschung sich da weiterhin den Hauptachsen der ihrer
Forschungstätigkeiten der Berner Fachhochschulen widmen können: Projekten in den
Bereichen der erneuerbaren
Energien, der nachhaltigen
Mobilität und der Zusammenarbeit mit Entwicklungsund Schwellenländern. Vezzini: «Wenn wir uns weiterhin
auf verschiedene Standorte
verzetteln, werden wir langfristig nicht mehr konkurrenzfähig sein. Die guten Köpfe gehen dahin, wo die Bedingungen optimal sind! Biel ist
der denkbar beste Standort
mit der Nähe der Fachhochschule zu Industrie und Bahnhof.»
n
OFFRES DE LA SEMAINE
TOP-ANGEBOTE DER WOCHE
Anna’s Best Alicesalat, 250 g
Schweinsbraten/-plätzli Nierstück, CH, per 100 g
Solange Vorrat:
M-Classic Orangensaft, 10 x 1 l
Anna’s Best Eierspätzli, 3 x 500 g
L‘ancien «Spirit»-man
Andrea Vezzini livre des
exemples de ce qui peut être
développé sur le campus d’une
haute école à Bienne.
2.30 statt
2.25 statt
2.90
3.25
5.75 statt
6.70 statt
12.75
11.00
4.95
3.20
12.25
statt
statt
statt
statt
statt
11.50
8.40
Persil Color ou Universal, 100 lessives
26.50
Jus de pomme Ramseier, frais pressé, 6 x 1 l
6.90
Chaussures de neige de marque, Wilder Kaiser,
diverses pointures
69.00
Parfum Azzaro, homme, vapo 100 ml
39.90
au lieu de129.00
au lieu de107.00
15.00
22.00
9.90
6.40
24.50
Filet d’agneau, import, 100 g
Demi-lapin, coupé, Italie, 100 g
Salami Golfetta, Italie, 100 g
Baudroie en tranches, Danemark/Angleterre, 100 g
Prosecco Pronol, Italie, 75 cl
au lieu de
au lieu de
au lieu de
au lieu de
au lieu de
3.60
1.60
3.80
5.50
9.25
au lieu de 55.90
au lieu de 13.20
5.60
2.30
5.50
7.95
12.50
15
mation continue se fait le
soir. Il faut donc de la lumière!»
Le projet le plus spectaculaire de Vezzini est le Solar
Ship – un hybride entre dirigeable et avion du Canada,
dont le moteur est alimenté
par panneaux solaires. Il est
avant tout prévu pour réaliser
des transports en Afrique
dans des zones inaccessibles.
Ici aussi, le Biennois s’occupe
de la propulsion.
La voie du
savoir
Andrea
Vezzini et
son banc
d’essai
pour cycles
électriques.
nn
modifiés sont en service. Le
projet est financé par Caritas
Suisse et l’IDE-Gates, une organisation pour «les plus
pauvres d’entre les pauvres»
du «pionnier de l’informatique» Bill Gates. Les pompes
sont assemblées dans le
centre technologique de Bangalore et génèrent ainsi beaucoup de nouvelles places de
travail. «Le transfert de
connaissances répond au besoin d’aide par auto-assistance», explique Andrea Vezzini.
Autres projets. Le nouveau banc d’essai pour vélos
électriques profite aussi de la
technologie du Spirit pour
l’évaluation de leurs performances. L’installation fonctionne si bien que Vezzini reçoit toujours des demandes,
émanant principalement d’Allemagne.
Tout simplement étonnante aussi, son idée de stocker la lumière pour le soir à
domicile dans des batteries
qui se chargent le jour à
l’énergie solaire. «Cela peut
être décisif pour les pays
pauvres», dit Vezzini. «La for-
Campus. Le beau-fils de
Merzligen du créateur du Spirit René Jeanneret est devenu
un précurseur de cette façon
de travailler, pour laquelle le
campus – lien entre la recherche conventionnelle et
son application à l’industrie
novatrice – crée les meilleures
conditions.
Vezzini est décidé à ce que
la Haute Ecole bernoise obtienne le campus prévu afin
que lui et les autres professeurs de l’Institut de recherche sur l’énergie et la mobilité puissent continuer à se
consacrer à leurs activités
dans les domaines des énergies renouvelables, de mobilité durable et de collaboration
avec les pays en voie de développement et émergents. Vezzini: «Si nous continuons à
nous disséminer à plusieurs
endroits, nous ne serons à la
longue plus considérés comme compétents. Les têtes pensantes vont là où les conditions sont optimales! Bienne
est le meilleur endroit possible, de par sa proximité avec
l’industrie et la gare.»
n
SPOTS
PHYSIOTHERAPIE & FITNESS AU n PHYSIOTHERAPIE & FITNESS AU
LAC: Seit zweieinhalb Jahren LAC: depuis deux ans et demi,
n
sind die Crew von Annemarie
und Robert van Sloten tätig in
der «Residenz Au Lac», direkt
hinter dem Bahnhof an der
Aarbergstrasse 60 in Biel. Die
öffentliche Physiotherapie
bietet fast alle physiotherapeutischen
Behandlungsmöglichkeiten in grosszügigen und angenehmen Räumen. Problemorientierte Lösungsansätze für ein breites
Indikationsspektrum werden
ebenso angeboten wie spezifische Therapien wie Beckenbodenrehabilitation und Kiefer-Nackenbehandlungen.
Für die nötige Rehabilitation
von sowohl operierten als
nicht operierten Patienten
steht ein Fitnessraum mit medizinisch zertifizierten Geräten zur Verfügung. Die Patienten respektive Kunden
werden von Physiotherapeuten instruiert und überwacht.
bb
n MIGROS: Seit über 75 Jahren
fehlt Monopoly aus dem Hause Hasbro in keiner Brettspielsammlung. Jetzt lanciert die
Migros ihre eigene Edition des
Klassikers. Das Migros-Monopoly hält witzige Überraschungen bereit. Die Idee für
eine eigene Monopoly-Edition ist der Jury-Sieger der letztjährigen Migipedia-Ideenkampagne. Beim Migros-Monopoly dreht sich alles um das Eröffnen von Migros-Filialen
und -Einkaufscentern statt um
den Bau von Hotels. Und
so heisst es Migros-typisch:
«Dank des guten Sommerwetters verkaufst du mehr M-Budget-Grillkohle – du erhältst
150!» oder «Einige Einkaufswagen müssen ersetzt werden.
Zahle 50.» Und statt des Kaufs
der Überlandbahn übernimmt
man LeShop.ch oder die Migros Bank – dabei wirbelt man
mit Migros-Wagen und -Einkaufskörbli über das Spielfeld.
Was bleibt, ist der kultige Monopoly-Spielspass.
bb
l’équipe d’Annemarie et Robert van Sloten ont ouvert un
vaste cabinet de physiothérapie dans la «Residenz Au Lac»,
à la rue d’Aarberg 60 à Bienne. A deux pas de la gare, le
cabinet offre presque toute la
gamme de traitements dans
des locaux aussi grands qu’accueillants. Les physiothérapeutes vous conseillent les solutions spécifiques à un large
spectre d’indications. Des
thérapies particulières comme la rééducation de la ceinture pelvienne ou le traitement de la nuque et des mâchoires sont également proposées. Une salle de fitness
avec des appareils médicalement certifiés permet la rééducation de patients, qu’ils
aient ou non subi une opération. Le cabinet est ouvert du
lundi au jeudi de 8 à 19
heures et le vendredi de 8 à 17
heures.
RJ
n MIGROS: Depuis plus de 75
ans, le Monopoly édité par la
société Hasbro divertit petits et
grands avec le même bonheur.
Migros lance désormais sa
propre édition de ce jeu. Le
«Migrospoly» réserve des parties pleines de surprises amusantes aux joueurs. L’édition
d’une version Migros est l’idée
lauréate du concours d’idées
Migipedia lancé l’année dernière. Dans le Monopoly Migros, l’enjeu ne consiste pas à
construire des hôtels, mais à
ouvrir des magasins et centres
commerciaux. Les cartes comportent ainsi des textes, tels
que: «Le beau temps a boosté
tes ventes de charbon de bois
M-Budget – tu touches 150!»
ou «Certains chariots ont besoin d’être changés. Paie 50!»
Et plutôt que d’acheter les
Tramways interurbains, les
joueurs pourront reprendre LeShop.ch ou la Banque Migros –
en se déplaçant sur le plateau
de jeu avec chariots et paniers
en guise de pions. Seul le plaisir que procure ce jeu culte demeure inchangé.
(C)
CyanMagentaGelbNoir ■ ■
BI301111hc016
16
BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011
GRENCHNER WOCHE & AMT BÜREN
BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011
DIE WOCHE IN DER REGION
WEIHNACHTSAUSSTELLUNG
Geglückte Wiederbelebung
VON
PETER J.
AEBI
In den 1970er-Jahren war
die Grenchner Weihnachtsausstellung die Reaktion des
Gewerbes auf die Uhrenkrise.
Es galt, etwas zu unternehmen, um die Umsatzeinbrüche durch die ausbleibenden
Pendler auszugleichen. 1977
fand die Weihnachtsausstellung ein erstes Mal statt. Mit
den dekorierten Ständen zog
die Ausstellung «tout Granges» an. «Man» traf sich an
der GREWA, schaute sich um,
kaufte ein und genoss einen
Umtrunk oder einen Imbiss
mit Freunden. Mit der Idee
des Weihnachtsmarktes wurde die Weihnachtsausstellung konkurrenziert. Das letzte Mal fand sie vor neun Jahren statt. In diesem Jahr initiierte die inzwischen verstorbene Präsidentin des Grenchner Gewerbeverbandes, Brigitte Gürbel, eine Wiederbelebung der Tradition. Und sie
scheint erneut oder immer
noch einem Bedürfnis zu entsprechen.
Angebot. 40 Aussteller
präsentierten sich an der Neuauflage im Eusebiushof. Aufgewertet wurde das Ganze
PHOTO: FOTOS: DEYANG YIN
Der Gewerbeverband Grenchen liess die Weihnachtsausstellung wieder aufleben. Das
Konzept funktioniert und hat
noch Steigerungspotenzial.
Der Gewerbeverband greift zurück auf
Altbewährtes: die Grenchner Weihnachtsausstellung findet nach seiner
Reaktivierung wieder viel Anklang.
durch das Rahmenprogramm
mit Modeschauen, Auftritten
von Tanzgruppen und dem
Jodlerchor Bärgbrünnli.
Zum Verweilen lockten die
Möglichkeiten zum Degustieren und die Beizli. Diese Mischung scheint zu funktionieren. Das Publikum war da und
zeigte sich interessiert. Wenn
man das Haar in der Suppe suchen möchte, fehlte noch ein
wenig die gestalterische Linie
der Ausstellung. Und bei der
Modeschau könnte eine Dekoration auf der Bühne die Wirkung um einiges steigern. Aber
der Neustart konnte bereits
am vergangenen Freitag als gelungen bezeichnet werden.
Entsprechend zufrieden
zeigte sich beispielsweise Ro-
Roger Rossier führt das Sekretariat des
Gewerbeverbandes und präsentierte
seine Dienstleistungen.
ger Rossier, der das Sekretariat des Gewerbeverbandes
führt. «Es gab viele Besucher»,
stellte er fest. «Zeitweise war
es brechend voll.» Zum 20Jahr-Jubiläum hat er den letzten freien Stand der Ausstellung übernommen. «Ich will
hier vor allem die Kontakte
pflegen und auf unsere
Dienstleistungen aufmerksam machen.» Ein Ziel, das
die meisten Gewerbetreibenden an diesem Anlass verfolgen. Fazit: Das Grenchner Gewerbe ist noch da – und, allen
Unkenrufen zum Trotz, noch
immer in einer grossen Vielfalt. Die Lücken in den Ladenlokalen zeigen aber, dass
auch 31 Jahre nach der ersten
Weihnachtsausstellung der
Kampf um Kunden nicht einfacher geworden ist.
Konkurrenz. Einkaufserlebnisse werden von den
Grenchnern oft in der weiteren Region gesucht. In der
Altstadt von Solothurn oder
Bern, wo die Ambiance mehr
überzeugt und die Auswahl
grösser ist. Oder in den Einkaufszentren, wo man alles
unter einem Dach findet. Mit
seiner Leistungsschau hat das
Grenchner Gewerbe auf die
Möglichkeit, vor der Haustüre einkaufen zu können, aufmerksam gemacht. Dies verpackt in einem attraktiven
Rahmenprogramm.
n
Jazz-Matinee: Die letzte Matinee
in diesem Jahr in der Grenchner
«Schönegg» (Schützenhaus) vom
kommenden Sonntag bestreitet die
Formation «to-smooth». Inspiriert
von «Easy Listening» hat sich «tosmooth» dem Smooth-Jazz verschrieben und zelebriert diese facettenreiche Musik auch in der «Schönegg». Die Combo verfügt über ein
breit gefächertes Repertoire: Ob Covers oder Eigenkompositionen – es
werden alle Songs mit dem Easy-Listening-Touch gespielt. Mit eigenwilligen, feinfühligen und groovigen
Interpretationen lassen Christoph
Baumgartner (Gitarre), Dominik
Schaffer (Bass,) Charly Kleiner
(Keyboards) und Heinz Weingart
(Drums) die Einzigartigkeit jedes
Stücks zu einem Erlebnis werden.
Unter Smooth-Jazz wird eine Spielart des Jazz verstanden. Diesem
Begriff wird meist instrumental
orientierte Musik zugeordnet, die
Elemente aus Popmusik und Jazz
miteinander verbindet. Das Konzert
beginnt um 10 Uhr 30. Der Eintritt
ist frei.
Uhrencup: Das Standortmarketing
der Stadt Grenchen reagiert auf die
Ankündigung, wonach der Uhrencup in Zukunft in einer anderen
Stadt stattfinden könnte, mit einer
Medienmitteilung. «Nachdem dieses Jahr 50 Jahre Uhrencup gefeiert
wurden und seitens Organisationskomitee und der Stadt entsprechende zusätzliche Mittel eingesetzt wurden, hatte die Geschäftsleitung der
Uhrencup GmbH der Stadt mitgeteilt, dass 2012 im Sinne einer
Denkpause kein Uhrencup stattfinden werde. Möglicherweise würden
die Rechte am Uhrencup verkauft
und die Durchführung des Turniers
neu organisiert.
Das erschien für die Stadt Grenchen
nachvollziehbar. Mit dem geplanten Bau des Velodromes (voraus-
sichtlich 2012) wäre eine Durchführung des Uhrencups im Stadion
Brühl ohnehin erschwert oder gar
verunmöglicht worden. Für den Uhrencup wird das Velodrome keine
Nachteile bringen, sondern Vorteile
bieten, beispielsweise, was die Catering-Möglichkeiten betrifft.
Die Stadt Grenchen hat sich seit
Jahren sowohl finanziell wie auch
personell für den Uhrencup und
dessen Fortbestehen eingesetzt.
Ebenso wie Vereine und Freiwillige
dies getan haben. Umso erstaunter
hat die Stadt nun aus den Medien
erfahren, dass der Uhrencup, der bis
anhin untrennbar mit der Fussballstadt Grenchen verbunden war,
2012 doch durchgeführt werden
solle. Dies in einer anderen Stadt.
Sogar die Zukunft des Uhrencups in
Grenchen werde in Frage gestellt.
Das Velodrome Suisse ist für Grenchen eine Chance, sowohl bezüglich der Trainingsräume für verschiedenste Sportvereine und für
den Lehrlingssport als auch als Ort
für Anlässe und Versammlungen
mit dem zugehörigen Catering. Das
Velodrome ist so geplant, dass entlang des Fussballplatzes eine Sitztribüne für Fussballfans gebaut werden kann, wenn dafür in Zukunft
ein ausreichender Bedarf besteht
und die Finanzierung gewährleistet
ist. Im aktuellen Projekt enthalten
ist die Beibehaltung des bisherigen
Zustandes. Falls die heutige Stehtribüne durch die Bauarbeiten beeinträchtigt würde, ist ihre Instandsetzung gewährleistet.
Das Projekt Velodrome Suisse – als
wichtiger Beitrag an einen attraktiven Standort Grenchen – soll mit
Initiative und Kraft weiter verfolgt
werden.»
Beantworten Sie die folgenden Fragen und gewinnen Sie
mit etwas Glück ein Hörgerät mit individueller Anpassung.
Sind Ihnen diese Situationen vertraut ?
Meine Gesprächspartner scheinen nicht deutlich zu sprechen
Es fällt mir schwer, Gespräche mit zu verfolgen, wenn es laut ist
Meine Angehörigen beschweren sich, der Fernseher sei zu laut
Meine Angehörigen sagen mir, dass ich nicht mehr so gut höre
– Wie heisst die bekannteste Schweizer Hörgeräte Firma?
Antwort:
:HWWEHZHUE
Wettbewerb:
*HZLQQHQ6LH
Gewinnen Sie
HLQ+|UJHUlW
ein Hörgerät !
&RQFRXUV
Concours:
*DJQH]XQ
Gagnez un
DSSDUHLODXGLWLI
appareil auditif
!
Ihre Angaben:
Name, Vorname:
Adresse:
Répondez aux questions suivantes et gagnez avec un
peu de chance votre appareil auditif adapté sur mesure.
Reconnaissez-vous dans ces situations ?
J’ai l’impression que mes proches ne parlent pas distinctement
J’ai de la difficulté de suivre une discussion dans
un environnement bruyant
Ein Hörgerät kann
so klein sein,
dass es beim Tragen
praktisch unsichtbar ist.
Erleben Sie
besten Hörgenuss
mit sona:vogue !
On me reproche de mettre la TV trop fort
Des appareils
auditifs si petits
qu'ils sont
pratiquement invisibles
quand on les porte.
Vivez sans limitation
tout votre univers sonore
avec sona:vogue !
Mes proches me font remarquer que je n’entends plus très bien
– Comment s’appel le producteur Suisse le plus connu
d’appareils auditifs ?
Réponse:
Vos informations:
Nom, Prénom:
Adresse:
Bitte Inserat ausschneiden und mitnehmen oder einschicken an /
Découpez l’annonce et venez nous voir ou envoyez-la au:
Hörzentrum Schweiz Biel AG, H.-Hugistrasse 3, 2502 Biel
Centre d’Audition Suisse Bienne SA, Rue H.-Hugi 3, 2502 Bienne
032 328 60 60 · [email protected] · www.hzs.ch
Die Auslosung findet am 31.12.2011 statt. Der Preis kann nicht umgetauscht oder in bar
ausbezahlt werden. Über den Wettbewerb wird keine Korrespondenz geführt. Der Rechtsweg
ist ausgeschlossen. Le tirage au sort aura lieu le 31.12.2011. Les prix ne sont pas convertibles
en espèces ou échangés. Aucune correspondance ne sera échangée au sujet du concours.
Tout recours juridique est exclu.
sona:vogue ric
sona:vogue micro
sona:vogue intro
www.sonahearing.ch
12
Agenda
www.biel-agenda.ch
www.bienne-agenda.ch
Dezember/Décembre 2011
Neue Agenda ab 2012
Liebe Leserinnen und Leser der Agenda
Ab Januar 2012 stellt Ihnen die Stadt Biel die
komplett neu gestaltete, umfangreichere und
mit Bildern ergänzte monatliche Agenda in
folgenden Formaten zur Verfügung:
– Als attraktiv gestaltetes E-Book: Sie finden
es unter www.biel-agenda.ch. Es steht für
Sie jederzeit zum Durchblättern und Stöbern
bereit und landet garantiert nie im Altpapier.
Die Sie interessierenden Agenda-Seiten
können Sie zu Hause auch ausdrucken.
Die Agenda ist neu nach Rubriken (z. B.
Bühne, Film, Sport) gegliedert. Gezielt können Sie so nach Ihrer Lieblingsrubrik suchen
und finden dort die Veranstaltungen nach
Datum sortiert.
– Wie bisher sind sämtliche Agenda-Einträge
elektronisch abrufbar unter:
www.biel-agenda.ch.
– Als Zeitschrift im Abonnement: Sie wollen
die Agenda weiterhin pünktlich zu Beginn
jedes Monats in Ihrem Briefkasten? Kein Pro-
DO/JE
Un nouvel agenda pour 2012
blem: Sie können die 12 Monatsausgaben im
Jahresabonnement zu Fr. 25.– abonnieren
bei: Verlag W. Gassmann AG, Biel-Agenda,
Längfeldweg 135, 2504 Biel, Telefon 032
344 81 11, [email protected]
– Als Zeitschrift an öffentlichen Schaltern:
Unentgeltlich liegt die Agenda weiterhin an
den frequentierten Stellen (z.B. Schalter der
Stadtverwaltung Biel, Tourismusbüro) auf.
Veranstaltungen können weiterhin online
erfasst werden unter: www.agenda-biel.ch.
Anlässe wie bisher bis zum 10. des Vormonates folgenden Stellen melden:
Die Stadt Biel ist überzeugt, mit diesen Angeboten dem Bedürfnis nach verschiedensten
Informationskanälen noch besser als bisher zu
entsprechen.
Kultur:
Information für Veranstalter
In die neue Agenda können auch Bilder integriert werden. Wir bitten die Veranstalter, uns
veranstaltungsbezogene Bilder in druckfähiger
Auflösung (300 dpi) zuzustellen. Die Veranstalter müssen sicherstellen, dass die Bilder
«free of copyright» veröffentlicht werden können. Die Stadt Biel übernimmt diesbezüglich
01.12.
Bühne/Scène
Guet Nacht Frau Seeholzer
Komödie von Arthur Lovegrove, Leitung:
Rolf Gilomen, Besetzung: Ensemble der
LBB-Biel
Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne
Soleure, Burggasse 19, rue du Bourg,
Biel/Bienne, www.theater-biel.ch, 19:30
Anderson – Dr Lüchtturm
Thriller von Jürg M. Fankhauser. Der
Autor hat im Carré Noir schon mehrere
Stücke aufgeführt, eigene und Trouvaillen, stets mit grossem Erfolg. Diesmal
entführt er uns in einen Leuchtturm, wo
Unheimliches geschieht. Spannung und
Gruseln sind angesagt.
Le Carré Noir, Obergasse 11, rue Haute,
Biel/Bienne, www.carrenoir.ch, 20:30
Literatur/Littérature
Buchvernissage von Werner
Hadorn
«Hans Stöckli und zwanzig Jahre Bieler
Stadtentwicklung». Der Autor und Journalist Werner Hadorn, sowie Ständerat
Hans Stöckli werden anwesend sein,
über das Buch erzählen und auf Wunsch
Bücher signieren.
Stadtbibliothek/Bibliothèque de la Ville,
Dufourstrasse 26, rue Dufour, Biel/Bienne,
19:00
Musik/Musique
Instant Composing Trio – Vier
Konzerte in Folge
Die Formation mit dem Kontrabassisten
Sebastian Rotzler, der Cellistin Barbara Gasser und der Geigerin Franziska
Huber richtet ihr Augenmerk auf die
Ausweitung des klanglichen Spektrums
der Instrumente und lotet die Möglichkeiten des Unmittelbaren aus.
La Voirie, Brunngasse 1, rue des Fontaines,
Biel/Bienne, 19:00
Cadenza
Arabische klassische Musik; arabischschweizerisches Trio: Mabrouk Zribi,
Violine; Christian Moser, Oud; Lassaâd
Hosni, Perkussion./Musique classique
arabe; Trio Arabo-Suisse: Mabrouk Zribi,
violon; Christian Moser, oud; Lassaâd
Hosni, percussion.
Restaurant Les Caves, Obergasse 24 a,
Biel/Bienne, 19:30
keine Verantwortung und keine Haftung.
Veranstalter, deren Anlässe stets in der selben
Lokalität stattfinden, können unter kultur.
[email protected] eine eigene Erfassungsmaske beantragen.
Dienststelle Kultur
[email protected]
Sport:
W. Gassmann AG
[email protected]
Tourismus: Tourismus Biel Seeland
[email protected]
Divers:
Stadtmarketing
[email protected]
Die Publikation erfolgt nach Angaben der
Veranstalter. Die Stadt Biel behält sich vor,
Einträge zu kürzen, zu ändern oder nicht zu
veröffentlichen.
Musik/Musique
Reggae-Sound
Culture DEM, Reggae, Dancehall, Ragga
juggling by Rude Boy Sound
Chlouser Redlet
Jet Club, Mattenstrasse 165 B, rue des Prés,
Biel/Bienne, 21:00
Restaurant Drei Tannen/Restaurant des 3
Sapins, Brüggstrasse 93, route de Brügg,
Biel/Bienne, 17:00
Les Maskarpoppers
Café du Commerce, Untergasse 25, rue Basse,
Biel/Bienne, www.ducommerce-biel.ch,
Konzert mit Jodlerklub Bärgbrünneli
Kerzenziehen/Créer ses bougies
La Voirie, Brunngasse 1, rue des Fontaines,
Biel/Bienne, 19:00
Öffentliche Führung/Visite guidée
Damit Sie entdecken, was es bei uns
gibt./Pour découvrir tout ce que vous
pouvez trouver chez nous.
Stadtbibliothek/Bibliothèque de la Ville,
Dufourstrasse 26, rue Dufour, Biel/Bienne,
www.bibliobiel.ch, 17:30
Solidaritätskonzert/Concert de
solidarité
Der Welt Aids Tag bietet Gelegenheit,
ein Zeichen der Solidarität zu setzen.
Musik von Afrikan Mambo (Lausanne)
und Wortbeiträge von Big Mama’s African Dinner./La journée mondiale du sida
offrira l’occasion de se montrer solidaires.
Musique d’Afrikan Mambo (Lausanne) et
paroles de Big Mama’s African Dinner
Stadtkirche/Temple allemand, Ring 2,
Biel/Bienne, 19:30
FR/VE
Die Vögel
02.12.
Bühne/Scène
Komödie nach Aristophanes, Fassung
von Max Merker; Leitung: Max Merker,
Martin Dolnik; Besetzung: Silke Geertz,
Jördis Wölk; Günter Baumann, Daniel
Hajdu, Jan-Philip Walter Heinzel, Matthias Schoch, Daniel Seniuk.
Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne
Soleure, Burggasse 19, Bourg, Biel/Bienne,
www.theater-biel.ch, 19:30
Anderson – Dr Lüchtturm
Siehe/voir le 01.12.
Le Carré Noir, Obergasse 11, rue Haute,
Biel/Bienne, www.carrenoir.ch, 20:30
Comment élever un ado
d’appartement
Florence Jaugey, Nicaragua 2010, 91’,
Ov/d, f
Diverses/Divers
Dorfplatz/Place du village, Aarberg, 14:00
Siehe/voir le 01.12
Diverses/Divers
La Yuma
Chlouser-Märit/Marché de
St-Nicolas
Instant Composing Trio – Vier
Konzerte in Folge
Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson,
Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or,
Biel/Bienne, 14:00
chez: Editions W. Gassmann SA, BienneAgenda, ch. du Longchamp 135, 2504
Bienne, tél. 032 344 81 11, adresse courriel:
[email protected].
L’abonnement coûte Fr. 25.– annuels.
– journal à disposition aux guichets publics:
l‘agenda sera disponible gratuitement aux
guichets publics à forte fréquentation (administration municipale, office du tourisme, etc.)
Par cette offre, la Ville de Bienne pense mieux
pouvoir répondre aux demandes en instaurant
plusieurs canaux d‘information.
Filmpodium, CentrePasquArt, Seevorstadt 73,
faubourg du Lac, Biel/Bienne, 20:30
21:00
Kinder/Enfants
Chères lectrices, chers lecteurs
A partir de janvier 2012, la Ville de Bienne
vous met à disposition un agenda mensuel issu
d’une nouvelle maquette, un contenu plus riche
et des illustrations sous les formes suivantes:
– e-book attrayant que vous trouverez sous
www.bienne-agenda.ch. Il sera ainsi à votre
disposition à tout moment pour être feuilleté et consulté. Il ne finira donc pas dans le
vieux papier. Vous pourrez imprimer chez
vous les pages de l‘agenda qui vous intéressent. L‘agenda sera désormais organisé par
rubriques (p.ex. Scène, Film, Sport). Vous
pourrez chercher de manière ciblée votre
rubrique préférée et y trouver les manifestations dans l‘ordre chronologique.
– comme jusqu‘à présent, toutes les données
de l‘agenda seront à disposition par voie
électronique sous www.bienne-agenda.ch.
– journal en abonnement: vous souhaitez
recevoir l‘agenda dans votre boîte à lettres
au début de chaque mois? Rien de plus
simple, il suffit de commander les 12 parutions annuelles sous forme d‘abonnement
The Bowler Hats
Der Jazzclub an Hirschenplatz Lyss freut
sich, Sie zu den traditionellen Jazz-Sessions einladen zu können.
Jazzclub, Hirschenplatz, Bahnhofstrasse 2a,
Lyss, 032 387 70 60, 20:30
Fonduefahrt/Fondue fromage
Abendrundfahrt auf dem Bielersee mit
Fondue und musikalischer Unterhaltung.
Route Bielerseerundfahrt/Route Croisière
du Lac de Bienne
Bielersee Schifffahrtsgesellschaft/Navigation
Lac de Bienne, Badhausstrasse 1a, rue des
Bains, Biel/Bienne, www.bielersee.ch, 19:00
Sternbeobachtung
Öffentlicher Beobachtungsabend der
Astronomischen Gesellschaft Biel (jeden
Freitag bei guter Sicht).
Shas-Raal
Power Blues-Rock-Konzert/Concert
Power Blues-Rock
Cyber Blues Bar, Waffengasse 9, rue des
Armes, Biel/Bienne, www.cyberbluesbar.ch,
21:30
Farelhaus/Maison Farel, Oberer Quai 12, quai
du Haut, Biel/Bienne, 20:00
SA/SA
Oh lala Chocolat . . ! Part 6
Tintin presents every 2nd month the best
underground female DJ’s: DJ Eli Verveine (Zukunft); DJ Tintin (Areyouveda
DJ Team); VJ by Klein. Deep House,
Minimal, Tec House
Etage Club, Untergasse 21, rue Basse,
Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 22:30
Kinder/Enfants
Kerzenziehen/Créer ses bougies
Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson,
Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or,
Biel/Bienne, 14:00
Film
Il Gattopardo
Film von Luchino Visconti mit Burt Lancaster, Claudia Cardinale, Alain Delon
und Paolo Stoppa./Film de Luchino Visconti avec Burt Lancaster, Claudia Cardinale, Alain Delon et Paolo Stoppa.
Società Dante Alighieri, c/o Berufsbildungszentrum BBZ Biel-Bienne/Centre de formation
professionnelle, Wasenstrasse 5, rue Wasen,
Biel/Bienne, 18:00
03.12.
Bühne/Scène
The Metropolitan Opera – Rodelinda
Renée Fleming ist in der Titelrolle der
gross angekündigten Produktion von
Stephen Wadsworth zu erleben. Sie wird
begleitet von Stephanie Blythe und dem
Kontertenor Andreas Scholl. Dirigiert
wird die Oper vom Barock-Spezialisten
Harry Bicket./Opéra dirigé par Harry
Bicket. Production acclamée dans le
monde entier à sa sortie en 2004, la célèbre soprano américaine Renée Fleming
émeut et éblouit dans ce rôle tragique
d’une femme prise au piège.
Kino/Cinéma Beluga, Neuengasse 40, rue
Neuve, Biel/Bienne, 18:30
Gespräche mit Astronauten
Schauspiel von Felicia Zeller; Schweizer
Erstaufführung; Leitung Laura Koerffer,
Thomas Giger, Maude Vuilleumier,
Angelo Brem; Besetzung Florentine
Krafft, Yanna Rüger, Michael Hasenfuss,
Max Kraus.
Stadttheater Biel, Burggasse 19, Biel/Bienne,
19:00
Information aux organisatrices et organisateurs
Des images peuvent également être intégrées
dans ce nouvel agenda. Nous vous demandons
donc de bien vouloir mettre à notre disposition
des illustrations en rapport avec votre manifestation. Ces données doivent nous être communiquées sous forme numérique dans une
résolution propre à l‘impression, soit 300dpi
au minimum. Les images doivent être libres de
droits liés à une publication. La Ville de Bienne
n‘assumera aucune responsabilité à cet égard
Théatre Actif; Ce n’est pas une pièce,
ni un roman. C’est une sorte de mode
d’emploi à l’attention de tous parents
dépassés par cette espèce bien particulière
qu’est l’ado d’appartement; De Anne de
Rancourt; Mise en scène: Evelyne Knecht;
Interprétation: Margarita Sanchez, Lucie
Raussis, Olivier Magnenat; Chorégraphie:
Tania de Paola.
Rennweg 26, chemin de la Course,
Biel/Bienne, www.rennweg26.ch, 20:00
Hotel Mimosa
Komödie in 2 Akten von Pierre Chesnot
Rebhalle, Chapfweg, Twann, 20:00
King Ukwezi
präsentiert von Kijuballett
Eine packend magische Geschichte
inszeniert von 14 jungen TänzerInnen
und 5 Musikern./Une histoire captivante
et magique, interprétée par 14 jeunes
danseurs et 5 musiciens.
et se réserve le choix des illustrations fournies.
Les organisatrices et organisateurs dont les
manifestations ont lieu régulièrement au même
endroit peuvent commander un masque de saisie au Service de la culture, à l‘adresse courriel
[email protected].
Comme jusqu‘à présent, les manifestations
peuvent être saisies en ligne sous www.
agenda-bienne.ch. Pour être publiées dans le
e-book ou dans le journal, elles doivent être
annoncées jusqu‘au 10 du mois la précédant
aux adresses suivantes:
Culture:
Service de la culture
[email protected]
Sport:
W. Gassmann SA
[email protected]
Tourisme: Tourisme Bienne Seeland
[email protected]
Divers:
Marketing de la Ville
[email protected]
Les données sont publiées selon les informations des organisatrices/organisateurs. La Ville
de Bienne se réserve le droit de les abréger, de
les modifier ou de renoncer à leur publication.
lent zu den amerikanischen CocoRosie.
Mit schrägem, aber gleicher-massen verführerischem Charme locken sie den
Hörer, um ihn einzufangen und nicht
wieder freizugeben./Oy-Joy, Malicieuse
et joueuse, elle est une véritable pochette
surprise. La chanteuse aux origines suisses et ghanéennes nous dévoile un petit
monde merveilleux où se chevauchent
hip hop, electro et improvisation expérimentale. Le duo Little Red Suitcase est considéré comme l’équivalent européen des
americaines CocoRosie. Avec charme et
séduction, humour et simplicité, les deux
jeunes dames nous proposent divers principes de cabaret, de la pop et une performance d’improvisation remarquable.
Etage Club, Untergasse 21, rue Basse,
Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 21:00
Film
La Yuma
Siehe/voir le 02.12.
Filmpodium, CentrePasquArt, Seevorstadt 73,
faubourg du Lac, Biel/Bienne, 20:30
Berufsbildungszentrum BBZ, Wasenstrasse 5,
Biel/Bienne, 20:00
Sport
Tennis
Anderson – Dr Lüchtturm
Suzuki Tennis-Grand-Prix
Siehe/voir le 01.12.
Anlage TC Scheuren-Biel, Meisenweg 15,
Scheuren, 09:00
Le Carré Noir, Obergasse 11, rue Haute,
Biel/Bienne, www.carrenoir.ch, 20:30
Rollhockey, NLA, Männer
Timmermahn
RHC Diessbach – SC Thunerstern
Beschtoffer
Die beschte Stories us de letschte Jaare
Sporthalle, Schmiedgasse 2, Diessbach b.B.,
Kreuz Nidau, Hauptstrasse 33, Nidau, www.
kreuz-nidau.ch, www.ticketino.ch, 20:30
Musik/Musique
Instant Composing Trio – Vier
Konzerte in Folge
Siehe/voir le 01.12
La Voirie, Brunngasse 1, rue des Fontaines,
Biel/Bienne, 19:00
Oy Joy Frempong & Little Red
Suitcase
Oy tritt mit vier kleinen Tonpuppen als
Bühnengefährten auf und ist auch sonst
eine eigentliche Wundertüte. Die aus der
Schweiz und Ghana stammende Sängerin offenbart uns eine wunderbare kleine
Welt, in der sich Hip Hop, Electro und
experimentelle Improvisation übeschneiden. Das Duo Little Red Suitcase ist gewissermassen das europäische Äquiva-
17:30
Rollhockey, NLA, Frauen
RHC Diessbach – RSC Uttigen
Sporthalle, Schmiedgasse 2, Diessbach b.B.,
19:30
Diverses/Divers
Grosser Flohmarkt/Grand marché
aux puces
Die Stadtbibliothek Biel bietet eine
grosse Auswahl ihrer Bestände an ausgeschiedenen Büchern, Videos und CDs in
deutscher, französischer und englischer
Sprache zum Verkauf./La Bibliothèque de
la Ville met en vente un grand choix de
livres, vidéocassettes et disques d’occasion
éliminés de ses collections en français,
allemand et anglais.
Stadtbibliothek/Bibliothèque de la Ville,
Dufourstrasse 26, rue Dufour, Biel/Bienne,
www.bibliobiel.ch, 09:00
Film
Märchenzeit/Temps du conte
Kinderprogramm/Programme pour les
enfants
Eine Reise in die zauberhafte Welt der
Märchen./Un voyage au pays des contes.
Stadtbibliothek/Bibliothèque de la Ville,
Dufourstrasse 26, rue Dufour, Biel/Bienne,
www.bibliobiel.ch, 10:00
Chlouser-Märit/Marché de StNicolas
Dorfplatz/Place du village, Aarberg, 10:00
Kunsttag von Roland Brotbeck/
Journée artistique de Roland Brotbeck
Kunstausstellung mit Gemälden, Aquarellen und Zeichnungen./Exposition d’art
avec peintures, aquarelles et dessins.
BCD Brotbeck Corporate Design, Falkenstrasse 17, rue du Faucon, Biel/Bienne,
www.roland-brotbeck.ch, 10:00
Samstagsatelier für Kinder/Atelier
du samedi
Auf Stein malen wie die prähistorischen
Künstlerinnen. Ab 8 Jahren./Peindre sur
de la pierre comme les artistes préhistoriques. Dès 8 ans.
Museum/Musée Schwab, Seevorstadt 50, faubourg du Lac, Biel/Bienne,
www.muschwab.ch, 14:00
Smoke’n’Mirrors Tour
B-Real (Cypress Hill, USA), Psycho Realm
(USA), DJ’s MO-B & RUCK P
Vorverkauf: www.starticket.ch
Kulturfabrik, Werdtstrasse 17, Lyss,
www.royalarena.ch, 21:00
04.12.
SO/DI
Bühne/Scène
Hotel Mimosa
Komödie in 2 Akten von Pierre Chesnot
Rebhalle, Chapfweg, Twann, 14:30
King Ukwezi
Siehe/voir le 03.12
Berufsbildungszentrum BBZ, Wasenstrasse 5,
Biel/Bienne, 15:00
Anderson – Dr Lüchtturm
Siehe/voir le 01.12.
Le Carré Noir, Obergasse 11, rue Haute,
Biel/Bienne, www.carrenoir.ch, 17:00
Don Giovanni
Oper von Wolfgang Amadeus Mozart.
Premiere, in italienischer Sprache mit
deutschen Übertiteln. Leitung: Franco
Trinca, Gerd Heinz, Lilot Hegi, Silvana
Baumgartner, Valentin Vassilev; Besetzung: Violetta Radomirska, Rosa Elvira
Sierra, Clara Meloni, Bodjidar Vassilev,
Michele Govi, Valery Tsarev, Yongfang
Chen-Hauser, Matthieu Heim; Donna
Elvira: Violetta Radomirska, Donna Anna:
Szabina Schnöller; Don Ottavio: Oscar
Roa. Chor des Theaters Biel Solothurn,
Sinfonie Orcherster Biel, Statisterie des
Theater Biel Solothurn. Freier Verkauf./
Opéra de Wolfgang Amadeus Mozart;
Première, chanté en italien avec surtitres
français. Direction: Franco Trinca, Gerd
Heinz, Lilot Hegi, Silvana Baumgartner,
Valentin Vassilev; Distribution: Violetta
Radomirska, Rosa Elvira Sierra, Clara
Meloni, Bodjidar Vassilev, Michele Govi,
Valery Tsarev, Yongfang Chen-Hauser,
Matthieu Heim; Donna Elvira: Violetta
Radomirska, Donna Anna: Szabina
Schnöller; Don Ottavio: Oscar Roa.
Chœur du Théatre Bienne Soleure, Orchestre Symphonique Bienne, Figurants du
Théatre Bienne Soleure. En vente Libre
Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne
Soleure, Burggasse 19, Bourg, Biel/Bienne,
www.theater-biel.ch, 19:00
Adventskonzert
Musik/Musique
Konzert der Musikgesellschaften Safnern
und Orpund
Kirche, Gottstattstrasse 7, Orpund, 16:00
Sonntagskonzert/Concert du
dimanche – Société philharmonique Bienne
Claire Désert und Emmanuel Strosser am
Klavier 4-händig interpretieren die Werke
von: Emmanuel Chabrier, Suite de Valses;
Maurice Ravel: Ma Mère l’Oye; Gabriel
Fauré: Dolly’s Suite; Franz Schubert:
Fantasie f moll D 940; Antonin Dvořák:
5 danses slaves op.72/Claire Désert et
Emmanuel Strosser au piano à 4 mains
interprètent les œuvres de: Emmanuel
Chabrier: Suite de valses; Maurice Ravel:
Ma Mère l’Oye; Gabriel Fauré: Dolly’s Suite; Franz Schubert: Fantasie f moll D 940;
Antonin Dvořák: 5 danses slaves op.72
Logensaal/Salle de la Loge, Jurastrasse 40, rue
du Jura, Biel/Bienne, 17:00
La Yuma
Siehe/voir le 02.12.
Filmpodium, CentrePasquArt, Seevorstadt 73,
faubourg du Lac, Biel/Bienne, 20:30
Sport
Tennis
Suzuki Tennis-Grand-Prix
Anlage TC Scheuren-Biel, Meisenweg 15,
Scheuren, 09:00
Rollhockey, NLA, Frauen
RHC Diessbach – Montreux HC
Sporthalle, Schmiedgasse 2, Diessbach b.B.,
Leitung: Ruedi Sidler, Solistin: Mirjam
Burkhalter-Schranz, Violine; Haydn: Violinkonzert in G, Harald Genzmer: Sinfonietta, Mozart: Sinfonie in A, KV 134
Diverses/Divers
Dorfplatz/Place du village, Aarberg, 10:00
Kulturpreis der Stadt Biel 2011/
Prix de la Ville de Bienne 2011
Verleihung des Kulturpreises der Stadt
Biel an Herrn Gian Pedretti sowie der
Ehrung für Kulturelle Verdienste 2011 an
den Chor des Theaters Biel Solothurn.
Laudatio Gian Pedretti von Sibylle Omlin,
Siders, Direktorin ECAV. Laudatio Chor
des Theaters Biel Solothurn von Hans
J. Ammann, Biel, ehemaliger Direktor
Theater Biel Solothurn. Ansprachen von
Pierre-Yves Moeschler, Bildungs-, Sozialund Kulturdirektor der Stadt Biel, und
Jean-Pierre Bechtel, Präsident der Kulturkommission der Stadt Biel. Übergabe
des Preises und Ehrung durch Erich Fehr,
Stadtpräsident Biel. Künstlerische Beiträge: Chor des Theaters Biel Solothurn,
Heinz Jaggi Trio. Aperitif./Remise du Prix
de la Ville à Monsieur Gian Pedretti et de
la Distinction pour mérites exceptionnels
dans le domaine de la culture 2011 au
Chœur du Théâtre Bienne Soleure. Éloge de Gian Pedretti par Sibylle Omlin,
Sierre, Directrice ECAV. Éloge du Choeur
du Théâtre Bienne Soleure par Hans J.
Ammann, Bienne, ancien Directeur du
Théâtre Bienne Soleure. Allocution de
Pierre-Yves Moeschler, Directeur de la
formation, de la prévoyance sociale et de
la culture de la Ville de Bienne, et de Jean
Bechtel, Président de la Commission de la
culture de la Ville de Bienne. Remise du
Prix et de la Distinction par Erich Fehr,
Maire de la Ville de Bienne. Contributions
artistiques: Chœur du Théâtre Bienne
Soleure, Heinz Jaggi Trio. Apéritif.
Stadttheater/Théâtre municipal, Burggasse 19,
rue du Bourg, Biel/Bienne 11:00
Weihnachtsmarkt/Marché de Noël
Auf dem Marktplatz lädt ein wunderschönes Angebot an weihnächtlichen Artikeln
zum Flanieren und Kaufen ein. Zusätzlich
sind auch sämtliche Geschäfte geöffnet.
In der Kirche wird besinnliche Orgelmusik dargeboten./Sur la Place du Marché,
les differents objets de Noël vous invitent à
la flânerie et à l’achat. De plus, l’ensemble
des magasins sont ouverts. L’église présente un concert d’orgue.
Chlousefahrt auf dem Bielersee
Rute oder Säckli? Der Samichlaus bringt
die Rute oder das Chlouse-Säckli.
Bielersee Schifffahrtsgesellschaft/Navigation
Lac de Bienne, Badhausstrasse 1a, rue des
Bains, Biel/Bienne, www.bielersee.ch, 13:30
06.12.
DI/MA
Bühne/Scène
Hinter den Kulissen/Derrière les
coulisses
Einführung in die französische Operette
«La Belle Hélène» von Jacques Offenbach
mit der Dramaturgin Merle Fahrholz und
dem Regisseur Vincent Tavernier. Besuch
einer szenischen Bühnen-Probe (Billingue)/Présentation de l’operette française
«La Belle Hélène» de Jacques Offenbach
avec la dramaturge Merle Fahrholz et discussion avec le régisseur Vincent Tavernier. Répétition publique bilingue
Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne Soleure,
Burggasse 19, Bourg, Biel/Bienne,
www.theater-biel.ch, 18:00
Kinder/Enfants
Kerzenziehen/Créer ses bougies
Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson,
Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or,
Biel/Bienne, 14:00
Sport
Eishockey, NLA/Hockey sur glace,
LNA
Biel/Bienne – Lugano
Eisstadion/Patinoire, Länggasse 71, rue du
Longchamp, Biel/Bienne, 19:45
Diverses/Divers
Chlouser- und Weihnachtsmarkt/
Marché de St-Nicolas et de Noël
Dorfplatz/Place du village, La Neuveville,
Jeden Dienstag von 15:30–17:00 spielt
Mario Spiri am Klavier, während sich
Bewohner und Auswärtige zu Kaffee
und Kuchen treffen./Chaque mardi entre
15:30–17:00, Mario Spiri joue du piano
pendant que les résidents de Büttenberg
et leurs hôtes dégustent un café avec un
gâteau.
Alterswohnheim Büttenberg, Geyisriedweg 63,
Chemin du Geyisried, Biel/Bienne, 15:30
Up in Town
12–16 years only! DJ Smartie & DJ Little
House Man, Happy Depressed, DJ Wiz,
Capoeira with Grupo Abada
Gaskessel/Coupole, Gaswerkareal, Ancienne
aire de l’usine à gaz, Biel/Bienne,
www.chessu.ch, 15:00
Pages de lumière
Eröffnung der Ausstellung: Führung mit
Jacqueline Girard (mit deutscher Übersetzung), Konzert mit dem Vokalensemble
Le Motet (Genf) und Apéritif zur Vernissage und Zehnjahresfeier der Association
Présences./Ouverture de l’exposition: visite guidée avec Jacqueline Girard, concert
avec l’ensemble vocal Le Motet (Genève) et
apéritif de vernissage et célébration des 10
ans de l’association Présences.
Pasquart Kirche/Eglise du Pasquart, Seevorstadt, 99a, faubourg du Lac, Biel/Bienne,
MO/LU
05.12.
Film
Siehe/voir le 02.12.
Fussball, Challenge League
Sport
FC Biel/Bienne – FC Winterthur
Gurzelen, Falkenstrasse, General-DufourStrasse, rue du Faucon, rue Général-Dufour,
Biel/Bienne, 20:10
Jassen für Senioren
Diverses/Divers
Restaurant Bahnhof, Bahnhofstrasse 3, Brügg,
14:00
Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de
Nidau, Biel/Bienne
FR/VE
Hotel Mimosa
Kinder/Enfants
Le Carré Noir, Obergasse 11, rue Haute, Biel/
Bienne, www.carrenoir.ch, 20:30
Musik/Musique
Kopfhörer Konzert/concert
The International Nothing: Michael Thieke & Kai Fagaschinski
Lokal int., Hugistrasse 3, rue Hugi, Biel/Bienne,
www.lokal-int.ch, 20:00
Benefizkonzert/Concert de soutien
Die Pianistinnen Erika Radermacher und
Gertrud Schneider spielen ihre Schubertiade zugunsten des Theater Biel Solothurn./Les pianistes: Erika Radermacher et
Gertrud Schneider jouent leur Schubertiade au profit du Théâtre Bienne Soleure.
K.C. MC Kanzie
Support: Sarah Bowman
Etage Club, Untergasse 21, rue Basse,
Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 21:30
Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson,
Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or,
Biel/Bienne, 14:00
Film
Claude Goretta, CH/F 1973, 98’, F/d
Sport
Eishockey, Elite-A-Junioren/Hockey
sur glace, Juniors Elite A
Biel/Bienne – Lausanne 4 Clubs
Eisstadion/Patinoire, Länggasse 71, rue du
Longchamp, Biel/Bienne, 20:30
Sternbeobachtung
Diverses/Divers
Siehe/voir le 02.12.
Farelhaus/Maison Farel, Oberer Quai 12, quai
du Haut, Biel/Bienne, 20:00
Weihnachtsmarkt/Marché de Noël
Siehe/voir le 08.12.
Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de
Nidau, Biel/Bienne
10.12.
SA/SA
Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson,
Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or,
Biel/Bienne, 13:00
The Metropolitan Opera – Faust
Sport
Biel/Bienne – Zug
Eisstadion/Patinoire, Länggasse 71, rue du
Longchamp, Biel/Bienne, 20:00
Diverses/Divers
Weihnachtsmarkt/Marché de Noël
Restaurant Waldschenke, Sankt Niklaus 3,
Merzligen/Merzligen, 14:00
08.12.
DO/JE
Bühne/Scène
Anderson – Dr Lüchtturm
Siehe/voir le 01.12.
Le Carré Noir, Obergasse 11, rue Haute, Biel/
Bienne, www.carrenoir.ch, 20:30
Literatur/Littérature
Bauchgefühle: die Verbindung vom
Gehirn zum Darm
Bühne/Scène
Jonas Kaufmann in der Titelrolle, René
Pape als der Teufel, und Marina Poplavskaya als Marguerite. Gounods klassische
Nacherzählung der Faustsage könnte
nicht besser besetzt werden. Der mit dem
«Tony Award» ausgezeichnete Regisseur
Des McAnuff, aktualisiert die Geschichte
der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts mit
seiner Produktion. Besetzt ist die Oper
zudem mit zwei weiteren erstrangigen
Darstellern: Roberto Alagna und Joseph
Calleja. Die Oper wird dirigiert von Yannick Nézet-Séguin./L’un des plus grands
chefs d’œuvre de l’opéra français dirigé
par Yannick Nézet-Séguin. Avec Jonas
Kaufman, Angela Gheorghiu et René
Pape sur scène, la légende de Faust se
pare d’un casting extraordinaire.
Kino/Cinéma Beluga, Neuengasse 40, rue
Neuve, Biel/Bienne, 19:00
Hotel Mimosa
Komödie in 2 Akten von Pierre Chesnot
Rebhalle, Chapfweg, Twann, 20:00
Vortrag von Prof. Dr. Norbert Herschkowitz
Anderson – Dr Lüchtturm
Stadtbibliothek/Bibliothèque de la Ville,
Dufourstrasse 26, rue Dufour, Biel/Bienne,
www.bibliobiel.ch, 19:30
Le Carré Noir, Obergasse 11, rue Haute,
Biel/Bienne, www.carrenoir.ch, 20:30
Musik/Musique
Antenna Tony Monorail
Café du Commerce, Untergasse 25, rue Basse,
Biel/Bienne, www.ducommerce-biel.ch, 21:00
Sport
Suzuki Junior Grand-Prix
Kolibri Erlebnispark, Wannersmattweg 10, Lyss,
Siehe/voir le 01.12.
Musik/Musique
Tango y folclore argentinos
Sport
Tennis
Kolibri Erlebnispark, Wannersmattweg 10, Lyss,
09:00
Tennis
Suzuki Tennis-Grand-Prix
Anlage TC Scheuren-Biel, Meisenweg 15,
Scheuren, 09:00
Diverses/Divers
Eishockey, NLA/Hockey sur glace,
LNA
Biel/Bienne – Bern
Eisstadion/Patinoire, Länggasse 71, rue du
Longchamp, Biel/Bienne, 19:45
Diverses/Divers
Weihnachtsmarkt/Marché de Noël
Siehe/voir le 08.12.
Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de
Nidau, Biel/Bienne
Antigona
Film
Kindern das Kommando/Etre une
fois capitaine
Suzuki Tennis-Grand-Prix
SO/DI
Etage Club, Untergasse 21, rue Basse,
Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 13:00
11.12.
Bühne/Scène
Oper von Mysliveček; Schweizer Erstaufführung; In italienischer Sprache mit
deutschen Übertiteln; Leitung Harald
Siegel, Andreas Rosar, Martin Warth, Ildikó Debreczeni, John Lee Siebert; Besetzung Rosa Elvira Sierra, Raquel Camarinha, Martina Gegenleithner, Nathalie Colas,
Giovanni Coletta, William Lombardi,
Learco Annina Haug; Statisterie des Theaters Biel Solothurn; Sinfonie Orchester
Biel; Freier Verkauf in Kooperation mit
Armel Opera Competition and Festival./
Opéra de Josef Mysliveček; Création Suisse;
Chanté en italien avec surtitres français;
Direction Hardald Siegel, Andreas Rosar,
Martin Warth, Ildikó Debreczeni, John Lee
Siebert; Distribution Rosa Elvira Sierra,
Raquel Camarinha, Martina Gegenleithner, Nathalie Colas, Giovanni Coletta,
William Lombardi, Learco Annina Haug;
Figurants du Théâtre Bienne Soleure;
Orchestre Symphonique Bienne; En vente
libre en coopération avec Armel Opera
Competition and Festival.
Keine(r) zu klein, am Steuer zu sein.
Kinder dürfen kurz zum Kapitän ins Steuerhaus. Route Bielerseerundfahrt. Sprache
Deutsch und Französisch/Prende le bon
cap. Les enfants donnent un petit coup de
main au capitaine. Itinéraires Croisière
du Lac de Bienne. Langues française et
allemande.
Bielersee Schifffahrtsgesellschaft/Navigation
Lac de Bienne, Badhausstrasse 1a, rue des
Bains, Biel/Bienne, www.bielersee.ch, 11:00
Weihnachtsmarkt/Marché de Noël
Siehe/voir le 08.12.
Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de
Nidau, Biel/Bienne
Flohmarkt/Marché aux puces
Für Aussteller Türöffnung 10:30, keine
Anmeldung nötig/Pour exposants 10:30,
pas d’inscription nécessaire
Gaskessel/Coupole, Gaswerkareal, Ancienne
aire de l’usine à gaz, Biel/Bienne,
www.chessu.ch, 11:00
Portes ouvertes – démonstrations
Les techniques de l’enluminure avec Jacqueline Girard. L’artisanat du livre avec
Brigitte Blanchong, relieuse artisanale.
Concert du chœur russe Pokroff, dir. A.
Gorjatschev
1
Kinder/Enfants
Kerzenziehen/Créer ses bougies
Kerzenziehen/Créer ses bougies
Eishockey, Elite-A-Junioren/Hockey
sur glace, Juniors Elite A
Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac,
Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30
Anderson – Dr Lüchtturm
Siehe/voir le 01.12.
Spielnachmittag für Kinder ab 4 Jahren
und Erwachsene. Carambole, Schach und
diverse andere Brettspiele vorhanden.
Bitte eigene Spiele mitbringen.
Suzuki Junior Grand-Prix
Claude Goretta, CH/F 1973, 98’, F/d
Anlage TC Scheuren-Biel, Meisenweg 15,
Scheuren, 09:00
Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac,
Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30
Theater für di Chlyne/Théâtre pour les petits,
Obergasse 1, rue Haute, Biel/Bienne, 15:00
L’invitation
Tennis
Pasquart Kirche/Eglise du Pasquart, Seevorstadt, 99a, faubourg du Lac, Biel/Bienne,
Bühne/Scène
Film
Komödie in 2 Akten von Pierre Chesnot
Rebhalle, Chapfweg, Twann, 20:00
Kinder/Enfants
Spielnachmittag
Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac,
Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30
Etage Club, Untergasse 21, rue Basse,
Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 22:30
09:00
Kongresshaus/Palais des Congrès, Zentralstrasse 60, rue Centrale, Biel/Bienne, www.ctssa.ch
Dima El-Horr, Libanon 2009, 80’, Ov/d, f
New Album «Nonstop Dancing»
Bühne/Scène
reichsten Schweizer Liedermachers
bescherten ihm über vierzig Edelmetallauszeichnungen. Mit von der Partie ist
auch seine Tochter Nina, welche mit
grossem Erfolg mit ihrem Vater die Weihnachtsalben «Winterland» und «Himmel &
Erde» einspielte.
Chaque jour est une fête
Sound 8 Orchestra
09.12.
L’invitation
07.12.
Kreuz, Hauptstrasse 33, Nidau, www.kreuznidau.ch, www.ticketino.ch, 20:30
Tennis
Table ronde avec Thierry Luterbacher,
écrivain et Bernard Campiche, éditeur.
Compagnie deux fois rien, d’après «le
conte chaud et doux des chaudoudoux».
Pour enfants dès 4 ans. Un peuple ancien
vit dans l’harmonie généreuse: chacun
passe son temps à donner et à recevoir
des chaudoudoux jusqu’à ce que la sorcière Belsepha sème la panique chez les
habitants. Une histoire pour mieux vivre
ensemble.
Museum/Musée Schwab, Seevorstadt 50,
faubourg du Lac, Biel/Bienne,
www.muschwab.ch, 14:00
Der Bieler Weihnachtsmarkt mit rund 80
weihnachtlich dekorierten Häuschen ist
ein handwerklicher Markt, das bedeutet,
dass nur Produkte angeboten werden,
welche mehrheitlich selbst hergestellt
wurden. Wegen seiner bevorzugten Lage
– mitten im Geschäftszentrum – sowie
der Vielfalt der Aussteller wird der Weihnachtsmarkt jeweils von über 500000
Besuchern frequentiert./Dans de charmantes petites maisonnettes décorées aux
couleurs de Noël, près de 80 exposants
proposent leurs produits, pour la plupart
fabriqués à la main. Par sa situation
privilégiée au centre-ville et la diversité
des artisans, le marché accueille plus de
500000 visiteurs.
Le livre au présent et au futur
Doux et Chauds
Exposition «Savoir-faire», entrée libre.
Diverses/Divers
Weihnachtsmarkt/Marché de Noël
20:00
Kaffeekränzli/Café et musique
Ausstellung «Savoir-faire», Eintritt frei.
Visite guidée
Kinder/Enfants
HKB Konzertsaal/HEAB Salle des concerts,
Rosiusstrasse 16, rue Rosius, Biel/Bienne,
13:30
MI/ME
Filmpodium, CentrePasquArt, Seevorstadt 73,
faubourg du Lac, Biel/Bienne, 20:30
Kinder/Enfants
DJ Leòn Delado feat. Javier Moreno &
MC Spider
Öffentliche Führung
Passion, Méditation & Joie
17:00
Mit ihrer unvergleichlichen Klangästhetik und aussergewöhnlichen Besetzung
verzaubern «Asita Hamidi’s Bazaar» das
Publikum auf einer Reise durch Zeit und
Raum. Inspiriert von skandinavischen
und orientalischen Wurzeln – und immer
bereit für einen Schritt mehr, um Neuland
zu entdecken. Helix heisst ihr neues
Programm. Ein Werk gleich einer stetig
aufwärts strebenden Spirale.
18:30
La Yuma
Stadtkirche/Temple allemand, Biel/Bienne,
Asita Hamidi’s Bazaar
Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson,
Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or,
Biel/Bienne, 14:00
Trio Rep
Performance mit Reto Weber Percussion,
Eveline Noth Blockflöten, Pia Maria
Butohtänzerin und Musikerin/Performance avec Reto Weber percussion, Everline Noth flûtes à bec, Pia Maria danseuse
de Butoh et musicienne
Dorfplatz/Place du village, Büren a. A., 11:00
Museum/Musée Schwab, Seevorstadt 50,
faubourg du Lac, Biel/Bienne,
www.muschwab.ch, 11:00
Stadtbibliothek/Bibliothèque de la Ville,
Dufourstrasse 26, rue Dufour, Biel/Bienne,
www.bibliobiel.ch, 11:00
Kerzenziehen/Créer ses bougies
Café Cécil, Bahnhofstrasse 20, rue de la Gare,
Biel/Bienne, 22:00
Chlouser-Märit/Marché de
St-Nicolas
Carballo (chant) et Carlos Diaz (guitare)
nous proposent des pièces du tango et du
folklore argentins.
Montags um Sieben/lundi à sept
heures
After Street Parade Apéritiv
Eisstadion/Patinoire, Länggasse 71, rue du
Longchamp, Biel/Bienne, 15:45
Culture DEM, Reggae, Dancehall, Ragga
juggling by Rude Boy Sound
Jet Club, Mattenstrasse 165 B, rue des Prés,
Biel/Bienne, 21:00
Eishockey, NLA/Hockey sur glace,
LNA
Biel/Bienne – Lakers
Reggae-Sound
Florida, Aareweg 25, Studen, 14:00
Jassen für Senioren
Atelier PiaMaria, Quellgasse 3, rue de la
Source, Biel/Bienne, 19:00
Kirche, Mittelstrasse Nidau, 17:00
Konzert von Kei Koito; Werke von Buxtehude, Böhm, Purcell, de Grigny, Y.
Takahashi, J.S. Bach
Restaurant Rössli, Dorfstrasse 2, Ins, 14:00
15:00
16:00
Konzert Orchester Lyss
Jassen für Jung und Alt
Rosa Carballo (Gesang) und Carlos Diaz
(Gitarre) tragen Stücke aus Tango und
der argentinischen Folklore vor./Rosa
Stadttheater Biel, Burggasse 19, rue du Bourg,
Biel/Bienne, 17:00
Pasquart Kirche/Eglise du Pasquart, Seevorstadt
99a, faubourg du Lac, Biel/Bienne, 14:00
12.12.
MO/LU
Musik/Musique
Offenes Weihnachtssingen
Mit dem Konzertchor Biel-Seeland in
Zusammenarbeit mit der Volkshochschule Region Biel-Lyss und Famiplus;
Leitung: Niklaus Graber und Christine
Bühler; Beat Ryser: Klavier
Stadtkirche/Temple allemand, Ring 2,
Biel/Bienne, 18:00
Anderson – Dr Lüchtturm
Siehe/voir le 01.12.
Le Carré Noir, Obergasse 11, rue Haute, Biel/
Bienne, www.carrenoir.ch, 17:00
Musik/Musique
3. Kammermusikkonzert SOB/3e
Concert de musique de chambre
OSB
Werke von Charles François Gounod:
«Faust» (fantaisie brillante), aus einer Originaltranskription für Stimme und Harfe;
Johann Sebastian Bach: «Goldberg-Variationen», arrangiert für Streichertrio. YannPassabet Labiste, Violine; Rolf-Dieter Gangl,
Viola; Matthias Walpen, Violoncello;
Atena Carte, Klavier./Œuvres de Charles
François Gounod: «Faust» (fantaisie brillante) tirée d’une transcription originale
pour voix et harpe; Johann Sebastian
Bach: «Goldberg-Variationen», arrangées
pour trio à cordes. Yann-Passabet Labiste,
violon; Rolf-Dieter Gangl, alto; Matthias
Walpen, violoncelle; Atena Carte, piano.
Logensaal/Salle de la Loge, Jurastrasse 40, rue
du Jura, Biel/Bienne, 11:00
Cadenza
Derwish-suite; Biel Bienne Jazz ImproOrchestra: Daniel Erismann, Fanny Anderegg, Isabelle Lehmann, Katrin Scholl,
Barbara Gasser, Werner Steffen, Antonello Messina, Stephan Urwyler, Samuel
Joss, Luca Carangelo, Luigi Galati
Restaurant Les Caves, Obergasse 24 a,
Biel/Bienne, 17:00
Open Mic da Luigi
Open mic da Luigi – special guest: Rob
Hope. Wer ausserdem auf der Bühne
stehen wird, bleibt wie immer eine Überraschung. Melde Dich unter openmic@
kreuz-nidau.ch
Kreuz, Hauptstrasse 33, Nidau, www.kreuznidau.ch, 20:30
Peter & Nina Reber
Auf grosser Schweizer Tournee
Mit «Es Läbe voll Lieder» schaut Peter
Reber musikalisch auf die Höhepunkte
seiner äusserst erfolgreichen Karriere
zurück. Die zahllosen Hits des erfolg-
Film
Chaque jour est une fête
Dima El-Horr, Libanon 2009, 80’, Ov/d, f
Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac,
Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30
Jassen für Senioren
Diverses/Divers
Restaurant Bahnhof, Bahnhofstrasse 3, Brügg,
14:00
Jassen für Jung und Alt
Restaurant Rössli, Dorfstrasse 2, Ins, 14:00
Jassen für Senioren
Florida, Aareweg 25, Studen, 14:00
Weihnachtsmarkt/Marché de Noël
Siehe/voir le 08.12.
Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de
Nidau, Biel/Bienne
DI/MA
L’amour foot
13.12.
Bühne/Scène
De l’amour, du foot, et surtout du rire
avec ce vaudeville qui réunit l’équipe du
Boulevard Romand pour une nouvelle
partie de saine rigolade. Mise en scène:
Jean-Charles Simon; Interprétation: La
Castou, Vincent Kohler, Thierry Meury, Laurent Nicolet, Juliana Samarine,
Jean-Charles Simon; Production: Chassot
Productions.
Theatre Palace, Thomas-Wyttenbach-Strasse,
Biel/Bienne, www.spectaclesfrancais.ch,
032 322 65 54, 20:15
Chlauser-Redlet
Musik/Musique
Konzert mit Metter Sängerinnen
Restaurant Bahnhöfli, Poststrasse 37, rue de la
Poste, Biel/Bienne, 16:30
Kinder/Enfants
Kerzenziehen/Créer ses bougies
Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson,
Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or,
Biel/Bienne, 14:00
Diverses/Divers
Der Altstadt-Samichlous am Wiehnachtsmärit/Le St-Nicolas de la
Vieille Ville au Marché de Noël
Der Samichlous lädt alle Kinder und
Erwachsenen in die Untere Nidaugasse/
Ecke Marktgasse an den Bieler Weihnachtsmarkt ein. In seinem ChlouserChalet freut sich der Samichlous besonders auf schöne Kindervärsli, die er durch
den Lautsprecher über die ganz Gasse
ausstrahlt./Saint-Nicolas invite tous les
enfants et les adultes au coin de la rue de
Nidau et de la rue du Marché, au Marché
de Noël de Bienne. Dans son chalet de
Noël, Sanit-Nicolas se réjouit particulièrement des poésies des enfants qui raisonneront joyeusement aux alentours grâce
aux haut-parleurs.
Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de
Nidau, Biel/Bienne, 14:00
Kaffeekränzli/Café et musique
Siehe/voir le 06.12.
Kinder/Enfants
Kerzenziehen/Créer ses bougies
Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson,
Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or,
Biel/Bienne, 14:00
Das Archäologische Fenster der Region/La fenêtre archéologique
de la région
Diverses/Divers
DinnerKrimi – Tatort Bundeshaus
Wenn statt abgewählt abgemurkst wird...
Ein neuer spannender Fall für den
Schweizer Geheimdienst. Diesmal aus
dem Bundeshaus.
Bielersee Schifffahrtsgesellschaft/Navigation
Lac de Bienne, Badhausstrasse 1a, rue des
Bains, Biel/Bienne, www.bielersee.ch, 18:30
Weihnachtsmarkt/Marché de Noël
Siehe/voir le 08.12.
Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de
Nidau, Biel/Bienne
FR/VE
16.12.
Bühne/Scène
Alterswohnheim Büttenberg, Geyisriedweg 63,
Chemin du Geyisried, Biel/Bienne, 15:30
Le Théâtre de la Grenouille joue
Bœuf & Ane
Weihnachtsmarkt/Marché de Noël
Siehe/voir le 08.12.
Rennweg 26, chemin de la Course, Biel/
Bienne, www.theatredelagrenouille.ch, 15:00
Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de
Nidau, Biel/Bienne
La Belle Hélène
Le Graduel de St-Katharinental
Découverte d’enluminures et de musique
du 14e siècle. Conférence et présentation
avec Jacqueline Girard.
Pasquart Kirche/Eglise du Pasquart, Seevorstadt, 99a, faubourg du Lac, Biel/Bienne,
18:30
14.12.
MI/ME
Bühne/Scène
Die Geschichte vom Wunderapfel
Eine Geschichte auf dem Küchentisch.
Figurentheater Kathrin Irion. Für Kinder
ab 5 Jahren. Warum friert der alte Apfelbaum im Winter so sehr? Warum besucht
ihn sein bester Freund nicht mehr? Oder
passiert doch noch ein Wunder und er
kommt zurück?
Theater für di Chlyne/Théâtre pour les petits,
Obergasse 1, rue Haute, Biel/Bienne, 14:30
Le Théâtre de la Grenouille joue
Bœuf & Ane
Boeuf & Ane regagnent leur étable après
une rude journée de labeur, impatients
de croquer quelque bon foin. Mais dans
la mangeoire pleine, ils découvrent un
nouveau-né. Sur leur nourriture ! Une
inhabituelle histoire de la Nativité, pleine
d’humour et d’humanité. Tout public dès
5 ans, version française. Avec: Arthur
Baratta, Jacques Zwahlen, mise en scène:
Christiane Margraitner, scénographie et
costumes: Madeleine Lehmann, musique:
Thomas Steiger. En collaboration avec les
Spectacles français.
Ausstellungen/Expositions
Eine Zeitreise zu wichtigen archäologischen Fundstellen rund um den Bielersee,
Berner Jura und Stadt Biel. Unsere Themen: Geschichte der Archäologie, Leben und
Überleben, Gräber und Riten/Les sites archéologiques les plus importants de notre
région, autour du lac de Bienne, dans le Jura bernois et en ville de Bienne.
Nos thèmes: histoire de l’archéologie, vie et survie, tombes et rites.
s./voir Museum/Musée Schwab
Savoir-faire
Schneiden, sägen, bohren, mahlen – der prähistorische Mensch entwickelte stetig
neue Techniken und Bewegungen, veränderte sie, gab sie weiter. Die Experimentelle
Archäologie ermöglicht es uns, diese wiederzuentdecken. Das Museum Schwab
stellt in der neuen Sonderausstellung «Savoir-faire» aktuelle Experimente aus der Archäologie vor./Les mains de l‘artisan frappent, malaxent, tordent, lissent la matière,
apprivoisent les éléments. Le savoir et le faire créent une série de gestes adroits et
précis, façonnés par des techniques ingénieuses et astucieuses. L‘archéologie expérimentale permet d‘approcher – de manière parfois presque intime – le quotidien
des hommes de la Préhistoire et de restituer la précision et l‘efficacité de gestes
inventés puis transmis. s./voir Museum/Musée Schwab, bis/jusqu‘au 26.02.2012
Zu sehen im Museum Neuhaus/Expositions permanentes
Siehe/voir le 14.12.
Premiere; Opéra-bouffe von Jacques
Offenbach in französischer Sprache mit
deutschen Übertiteln; Leitung: Harald
Siegel, Vincent Tavernier, Claire Niquet,
Erick Plaza Cochet, Valentin Vassilev;
Besetzung: Violetta Radomirska, Annina
Haug, Szabina Schnöller, Anna Gössi,
Stephanie Szanto, Yongfan Chen-Hauser,
Valery Tsarev, Fabio de Giacomi, Pawel
Grzyb, Valentin Vassilev, Konstantin
Nazlamov, Bojidar Vassilev; Chor des
Theater Biel Solothurn und Sinfonie
Orcherter Biel. In Kooperation mit Opéra
de Rennes; Im Anschluss an die Vorstellung öffentliche Premierenfeier./Première;
Opéra-bouffe de Jacques Offenbach chanté en français avec surtitres allemands;
Direction: Harald Siegel, Vincent Tavernier, Claire Niquet, Erick Plaza Cochet,
Valentin Vassilev; Distribution: Violetta
Radomirska, Annina Haug, Szabina
Schnöller, Anna Gössi, Stephanie Szanto,
Yongfan Chen-Hauser, Valery Tsarev,
Fabio de Giacomi, Pawel Grzyb, Valentin
Vassilev, Konstantin Nazlamov, Bojidar
Vassilev; Chœur du Théâtre Bienne
Soleure et Orchestre Symphonique Bienne.
En collaboration avec Opéra de Rennes;
réception publique après la première.
Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne Soleure,
Burggasse 19, Bourg, Biel/Bienne,
www.theater-biel.ch, 19:30
Musik/Musique
Christmas Gospel Voices
Mit afroamerikanischen Sängerinnen und
Sängern. Erleben Sie magische GospelMomente in der Vorweihnachtszeit./
Avec des chanteuses et chanteurs afroaméricains. Vivez des moments Gospel
magiques à l’approche des fêtes 2011.
Bürgerliche Wohnkultur im 19. Jh. – Stiftung Sammlung Robert: Sélection Tropicale – Karl und Robert Walser: Maler und Dichter – Die Technik der Illusion: Von der
Zauberlaterne zum Kino (Kinosammlung William Piasio) – Biel – Uhren- und Industriestadt/La vie bourgeoise au 19e siècle – Fondation Collection Robert: Sélection
Tropicale – Karl et Robert Walser: peintre et poète – La technique de l’illusion:
De la lanterne magique au cinéma (Cinécollection William Piasio) – Bienne – Ville
horlogère et industrielle. S./voir Museum/Musée Neuhaus
Der Schatten/L’ombre
Bis/jusqu‘au 26.02.2012, s./voir Museum/Musée Neuhaus
Cantonale Berne Jura 2011
Weihnachtsausstellung/Exposition de Noël
Parkett 1 & Galerien
In acht Institutionen entsteht neu eine gemeinsame Plattform zur Endjahresausstellung. Die jurierte Ausstellung in Biel, organisiert vom Kunstverein, zeigt Werke von
Kunstschaffenden aus beiden Kantonen, sowie aus Biel./L’exposition de fin d’année
se tient dans huit institutions qui ont créé une plate-forme commune. Organisée
par le Société des beaux-arts et conçue par un jury, l’exposition biennoise présente
des artistes de Bienne et des deux cantons
CentrePasquArt, Seevorstadt 71–73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, pasquart.ch,
von/du 10.12.1011 bis/jusqu‘au 22.01.2012, Vernissage: Sa/sa 10.12.2011, 17:00
x-mas+ 2011: Gilles Porret
Kinder/Enfants
Kerzenziehen/Créer ses bougies
Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson,
Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or,
Biel/Bienne, 13:00
Diverses/Divers
Weihnachtsmarkt/Marché de Noël
Siehe/voir le 08.12.
Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de
Nidau, Biel/Bienne
15.12.
DO/JE
Musik/Musique
Adventskonzert
Im Zentrum des diesjährigen Programms
des Gesangsvereins Da Capo und der
SchülerInnen der Bieler Mittelschulen
steht das Werk «Historia der Geburt Jesu
Christi» von Heinrich Schütz. Begleitung:
Ruth Cadetg, Violine, Konzertmeisterin;
Elisabeth Minder, Viola; Maurice Lepetit,
Posaune; Anton Muggli, Posaune;
Michael Minder, Violoncello; Hubert
Girardin, Fagott; Christophe Schiess,
Blockflöte und Pascal Hüppi, Tenor.
Stadtkirche/Temple allemand, Ring 2,
Biel/Bienne
Ghost Town Trio & Lucien Dubuis
Trio
Doppelkonzert mit Ghost Town Trio:
Lukas Mantel, Schlagzeug; Claude
Meier, Kontrabass; Urs Vögeli, Gitarre
und Lucien Dubuis Trio: Lionel Friedli,
Schlagzeug; Roman Nowka, Bass; Lucien
Dubuis, Saxophon und Klarinetten/Double concert avec Ghost Town Trio: Lukas
Mantel, batterie; Claude Meier, contrebasse; Urs Vögeli, guitare et Lucien Dubuis
Trio: Lionel Friedli, batterie; Roman
Nowka, basse; Lucien Dubuis, saxophone
et clarinettes
Etage Club, Untergasse 21, rue Basse,
Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 20:30
Annamateur & Aussensaiter
Bandaufstellung nach B. Hellinger
Kreuz, Hauptstrasse 33, Nidau, www.kreuznidau.ch, 20:30
Kongresshaus/Palais des Congrès, Zentralstrasse 60, rue Centrale, Biel/Bienne,
www.ctssa.ch, 20:00
Der Jazzclub freut sich, Sie zu einem
Christmas Jazz Abend einladen zu
können.
Jazzclub, Hirschenplatz, Bahnhoftrasse 2a, Lyss,
032 387 70 60, 20:30
Promène le spectateur du mur à la toile, et de la toile à la sculpture, faisant évoluer
la matière première de l‘urbain, le béton, par une pulsion de vie, vers des territoires
de rêves, des mondes oniriques farcis de symboles, où des créatures fantastiques
dignes d‘une comedia dell‘arte contemporaine, prennent la pose devant de succulentes calligraphies, et se recyclent en chair et en bombonne.
Alte Krone/Ancienne Couronne, Obergasse 1, rue Haute, Biel/Bienne,
Bis/jusqu‘au 11.12.2011, Di/ma, Mi/me 14:00–19:00; Do/je 14:00–19:00; Sa/sa,
So/di 14:00–17:00
Etage Club, Untergasse 21, rue Basse,
Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 20:30
Ausstellungen im Lokal-int
Kinder/Enfants
Kerzenziehen/Créer ses bougies
Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson,
Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or,
Biel/Bienne, 14:00
Film
Home for Christmas
Bent Hamer, N/S/D 2010, 79’, Ov/d, f
Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac,
Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30
Reggae-Sound
Diverses/Divers
Culture DEM, Reggae, Dancehall, Ragga
juggling by Rude Boy Sound
Sternbeobachtung
Jet Club, Mattenstrasse 165 B, rue des Prés,
Biel/Bienne, 21:00
Farelhaus/Maison Farel, Oberer Quai 12, quai
du Haut, Biel/Bienne, 20:00
Siehe/voir le 02.12.
Ria & Johnny Distortion
Weihnachtsmarkt/Marché de Noël
Café du Commerce, Untergasse 25, rue Basse,
Biel/Bienne, www.ducommerce-biel.ch,
Siehe/voir le 08.12.
21:00
Die Jury des nationalen Ausstellungswettbewerbs hat entschieden: fünfundzwanzig KünstlerInnen werden ihre Werke im PhotoforumPasquArt ausstellen. Unter
ihnen der Fotograf Diego Saldiva, der den Prix Photoforum 2011 erhält./Le jury de
l’exposition-concours nationale a sélectionné vingt-cinq artistes qui seront exposés
au PhotoforumPasquart de Bienne. Parmi eux, le photographe Diego Saldiva reçoit
le Prix Photoforum 2011.
PhotoforumPasquArt, Seevorstadt 71–73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, pasquart.ch,
von/du 11.12.1011 bis/jusqu‘au 22.01.2012, Vernissage: Sa/sa 10.12.2011, 17:00
Line-Up: Momo, Voc; Big Zis, Voc; Jonas
Kocher, Accordeon; Tobias Schramm,
Drums; Barbara Gasser, Cello; Hans
Koch, Bassklarinette; Martin Schütz,
Cello; Julian Sartorius, Drums; Markus
Ingold, Sax; Chrischi Weber, Gitarre; Andi
Marti, Posaune; Gaudenz Badrutt, Piano;
Christian Müller, Bassklarinette; Vincent
Membrez, Synthesizer; Raphael Raccuia,
Elektronik; Edgar Laubscher, Geige; Beni
Weber, Drums; Frank Heierli, Cello; Mats;
Kolb, Bass; Lionel (Sad King) Gafner,
Bass; Chesam Kevin, Drums; Vanessa
Loerkens, Violine; Adrien Guerne, Sax;
Morgane Gallay, Voc; Isa Wiss, Voc.
21:30
Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de
Nidau, Biel/Bienne
Die Vögel
Kinder/Enfants
Kindern das Kommando/Etre une
fois capitaine
Siehe/voir le 11.12.
Siehe/voir le 02.12.
Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne Soleure,
Burggasse 19, Bourg, Biel/Bienne, www.
theater-biel.ch, 19:00
Musik/Musique
Weihnachtskonzert – SOB/Concert
de Noël – OSB
Steve Muriset präsentiert: Arrangements
von verschiedenen Weihnachtsliedern mit
Schulkindern aus der Region und dem
SOB/Steve Muriset présente des arrangements de différents chants de Noël accompagné d’élèves de la région et de l’OSB.
Kongresshaus/Palais des Congrès, Zentralstrasse 60, rue Centrale, Biel/Bienne,
www.ctssa.ch, 11:00
Bielersee Schifffahrtsgesellschaft/Navigation
Lac de Bienne, Badhausstrasse 1a, rue des
Bains, Biel/Bienne, www.bielersee.ch, 11:00
Film
Home for Christmas
Bent Hamer, N/S/D 2010, 79’, Ov/d, f
Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac,
Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30
Jassen für Senioren
Diverses/Divers
Restaurant Bahnhof, Bahnhofstrasse 3, Brügg,
14:00
Jassen für Jung und Alt
Restaurant Rössli, Dorfstrasse 2, Ins, 14:00
Joyful Noise Festival 3
Jassen für Senioren
Siehe/voir le 16.12
Florida, Aareweg 25, Studen, 14:00
Etage Club, Untergasse 21, rue Basse,
Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 20:30
Weihnachtsmarkt/Marché de Noël
Film
Siehe/voir le 08.12.
Bent Hamer, N/S/D 2010, 79’, Ov/d, f
Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de
Nidau, Biel/Bienne
Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac,
Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30
DI/MA
Home for Christmas
Sport
Tennis
Level5 Open
Swiss Tennis, Solothurnstrasse 112, route de
Soleure, Biel/Bienne, 09:00
Tennis
Newcomer-Circuit
Kolibri Erlebnispark, Wannersmattweg 10, Lyss,
09:00
Die Zofen
20.12.
Bühne/Scène
Schauspiel von Jean Genet; Leitung:
Deborah Epstein, Florian Barth; Besetzung: Margrit Maria Bauer, Barbara
Grimm, Katja Tippelt.
Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne Soleure,
Burggasse 19, Bourg, Biel/Bienne,
www.theater-biel.ch, 19:30
Musik/Musique
Händels Messiah
Fleur de béton par Sèyo
Cyber Blues Bar, Waffengasse 9, rue des
Armes, Biel/Bienne, www.cyberbluesbar.ch,
Rennweg 26, chemin de la Course, Biel/Bienne, www.theatredelagrenouille.ch, 11:00
Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de
Nidau, Biel/Bienne
Joyful Noise Festival 3
Junge Bieler Blues Band stellt ihre neue
CD vor. Freier Eintritt/Le jeune groupe
biennois de blues acoustique présente son
nouvel album. Entrée libre
19.12.
MO/LU
Siehe/voir le 14.12.
Siehe/voir le 08.12.
Parkett 2
Seit 1977 vergibt die Ernst-Anderfuhren-Stiftung diesen bedeutendsten Preis der
weiteren Region an Kunstschaffende unter 40 Jahren. Die Preisträgerin oder der
Preisträger wird anlässlich der Vernissage bekannt gegeben./La Fondation Ernst
Anderfuhren attribue depuis 1977 un des prix les plus importants de la région aux
artistes de moins de 40 ans. Le nom de la lauréate ou du lauréat sera dévoilé lors
du vernissage.
CentrePasquArt, Seevorstadt 71–73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, pasquart.ch,
von/du 10.12.1011 bis/jusqu‘au 22.01.2012, Vernissage: Sa/sa 10.12.2011, 17:00
Stadtkirche/Temple allemand, Ring 2,
Biel/Bienne
Lazen
Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de
Nidau, Biel/Bienne
Preis-/Prix-Ernst Anderfuhren
Mit viel Musik und Cocktail Bar./Avec musique et bar à cocktail.
Aufbahrungsraum/Espace libre, Seevorstadt 71–73, faubourg du Lac, Biel/Bienne
Von/du 10.12.2011 bis/jusqu‘au 08.01.2012, Vernissage Sa/sa 10.12.2011, 18:00
Siehe/voir le 15.12.
Bühne/Scène
Le Théâtre de la Grenouille joue
Bœuf & Ane
Siehe/voir le 08.12.
Palace, Thomas-Wyttenbachstrasse 4, rue
Thomas Wyttenbach, Biel/Bienne,
www.spectaclesfrancais.ch, 11:00
MICKRY 3.
Adventskonzert
Weihnachtsmarkt/Marché de Noël
Volleyball, NLA, Frauen/Volleyball,
LNA, femmes
Prix Photoforum 2011 SELECTION | AUSWAHL
The Bowler Hats
17.12.
Salle Poma
Gewinner der diesjährigen öffentlichen Ausschreibung von x-mas+ 2011 ist der
Neuenburger Künstler Gilles Porret. Im grössten Saal des Centre PasquArt präsentiert er seine eigens für diese Ausstellung konzipierte Installation Stock./Cette année,
le gagnant du concours public annuel de x-mas+ 2011 est l’artiste neuchâtelois
Gilles Porret. Dans la plus grande salle du Centre PasquArt, il présente son installation Stock qui a été réalisée spécialement pour cette exposition.
CentrePasquArt, Seevorstadt 71–73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, pasquart.ch,
von/du 10.12.1011 bis/jusqu‘au 22.01.2012, Vernissage: Sa/sa 10.12.2011, 17:00
2
Rennweg 26, chemin de la Course, Biel/
Bienne, www.theatredelagrenouille.ch, 15:00
SA/SA
Unter meinen Füssen
Christiane Lenz Zeichnungen/Dessin
«Voirie», Brunngasse 1, rue de la Fontaine, Biel/Bienne,
Bis/jusqu‘au 16.12.2011, Mi/me–Fr/ve 14:30-19:00, Sa/sa, So/di 11:00-17:00
Finissage: Sa/sa 17.12.2011, 16:00–18:00
Do/je 01.12.2011 Nicole Biermaier, Zürich; Do/je 08.12.2011 Andreas Kressig,
Genf/Genève; Do/je 15.12.2011 Kopfhörer: The International Nothing (Michael
Thieke & Kai Fagaschinski); Do/je 22.12.2011 Kunstkonsum.
Lokal-int, Hugistrasse 3, rue Hugi, Biel/Bienne, www.lokal-int.ch
Ausstellung «Licht»/Exposition «Lumière»
VBC Biel/Bienne – VC Kanti Schaffhausen
Seeland Gymnasium/Gymnase du Seeland,
Ländtestrasse 14, rue du Débarcadère,
Biel/Bienne, 17:00
Diverses/Divers
Weihnachtsmarkt/Marché de Noël
Handwerkermarkt 2011/Marché
des artisans 2011
Der Handwerkermarkt, auch «Handwerkermärit» genannt, bietet in den warmen
Monaten des Jahres auf dem Ringplatz in
der Bieler Altstadt seine vielfältigen Produkte feil./Le marché des artisans se tient
sur la place du Ring de la Vieille Ville
durant les mois d’été. Les étals regorgent
d’articles les plus variés.
Ringplatz/La place du Ring, Altstadt, Vieille
Ville, Biel/Bienne, 08:00
SO/DI
18.12.
Interaktive Dauerausstellung/exposition permanente
s./voir Schlossmuseum Nidau
Kinder/Enfants
Kerzenziehen/Créer ses bougies
Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson,
Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or,
Biel/Bienne, 14:00
Sport
Rennweg 26, chemin de la Course, Biel/
Bienne, www.theatredelagrenouille.ch, 11:00
Eisstadion/Patinoire, Länggasse 71, rue du
Longchamp, Biel/Bienne, 19:45
The Metropolitan Opera – Der
Nussknacker/The Metropolitan
Opera – Casse-noisette
Kaffeekränzli/Café et musique
Diverses/Divers
Siehe/voir le 06.12.
Oper im Kino: Pjotr I. Tschaikowski,
ca. 125’; Der Nussknacker ist das Weihnachtswunschballett schlechthin. Das
Ensemble des Bolschoi tanzt hier nach
einer Choreographie von Yuri Grigorovich./Ballet au Ciné: Pjotr I. Tchaïkovski,
env. 125’; Casse-noisette est le ballet de
Noël par excellence et la troupe Bolchoi
danse ici sur une chorégraphie de Yuri
Grigorovich.
Kino Lido/Cinéma Lido, Zentralstrasse 32a, rue
Centrale, Biel/Bienne, 16:00
Premiere; Ein Märchen mit Musik von
Carlo Collodi; Leitung: Katharina Rupp,
Cornelia Brunn, Oliver Truan; Besetzung:
Fernanda Rüesch, Jördis Wölk, Simon
Derksen, Davide Romeo, Daniel Seniuk.
Im Anschluss an die Vorstellung öffentliche Premierenfeier.
17:00
Film
Home for Christmas
Bent Hamer, N/S/D 2010, 79’, Ov/d, f
Tennis
Alterswohnheim Büttenberg, Geyisriedweg 63,
Chemin du Geyisried, Biel/Bienne, 15:30
Weihnachtsmarkt/Marché de Noël
Siehe/voir le 08.12.
Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de
Nidau, Biel/Bienne
MI/ME
Pinocchio
21.12.
Bühne/Scène
Siehe/voir le 18.12.
Pinocchio
Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac,
Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30
Juragewässerkorrektionen/Corrections des eaux du Jura
Kirche Bruder Klaus/Église St Nicolas, A. Aebistrasse 86, rue A. Aebi, Biel/Bienne, 20:00
NLA/LNA Biel/Bienne – Ambri-Piotta
Siehe/voir le 14.12.
Jean Mauboulès
Foto-Ausstellung von Rolf Hubler
Ruferheim Nidau, Allmendstrasse 52, Nidau
Bis/jusqu‘au 31.01.2012, Mo/lu–Do/je 09:00–11:00, 14:00–17:30
Gemeinsam mit dem Orchester Allegria
Musicale. Elischewa Dreyfus, Sopran;
Fabián Schofrin, Altus; Hans-Jürg Rickenbacher, Tenor; Michael Kreis, Bass./
Concert de l’orchestre Allegria Musicale:
Elischewa Dreyfus, soprano; Fabián
Schofrin, alto; Hans-Jürg Rickenbacher,
ténor; Michael Kreis, basse.
Eishockey/Hockey sur glace
Stadttheater Biel, Burggasse 19, Biel/Bienne,
These planes between Geneva & Gualala
Weihnachtliche Werke für Chor: Choir
of Gonville & Caius College, Cambridge;
Geoffrey Webber: Leitung; Annie Lydford
& Nick Lee: Klavier/Œuvres de Noël pour
chœur: Choir of Gonville & Caius College,
Cambridge; Geoffrey Webber: Direction;
Annie Lydford & Nick Lee: Piano
Bühne/Scène
Le Théâtre de la Grenouille joue
Bœuf & Ane
Lampen 19.–21. Jahrhundert, Design, Kunst und Antiquitäten; Bijoux: Corinne KriegHari; Lampenunikate: Felix Mosimann; Bilder: Susann Baur; Objekte: Marlys Bratschi
Gewölbegalerie, Obergasse 4 + 6, rue Haute, Biel/Bienne
Bis/jusqu‘au 17.03.2012, Di/ma, Mi/me, Fr/ve 14:00–18:00, Do/je 14:00–20:00,
Sa/sa 10:00–12:00, 14:00–16:00
Collage, Relief, Skulptur, Zeichnung. Eine einzigartige, faszinierende Spur der
Unendlichkeit, der unendlichen Poesie der konkreten Kunst legt der Künstler Jean
Mauboulès. Wir freuen uns, Ihnen neue Werke seines Schaffens zeigen zu dürfen
und laden Sie und Ihre Freunde herzlich zur Vernissage und zur Ausstellung ein./
Collage, relief, sculpture, dessin. L’artiste Jean Mauboulès laisse une trace unique
et fascinante de l‘infini ainsi que de la poésie de l‘art concret. Nous avons le grand
plaisir de vous inviter, vous et vos amis, au vernissage et à l‘exposition pour y découvrir les nouvelles œuvres.
Art-Etage, Seevorstadt 71, faubourg du Lac, Biel/Bienne, pasquart.ch, bis/jusqu‘au
09.12.2011, Mi/me–Fr/ve 14:00–18:00, Finissage: Sa/sa 10.12.2011, 16:00–18:00
An English Christmas
Sport
Level5 Open
Swiss Tennis, Solothurnstrasse 112, Route de
Soleure, Biel/Bienne, 09:00
Tennis
Newcomer-Circuit
Kolibri Erlebnispark, Wannersmattweg 10, Lyss,
09:00
Diverses/Divers
Kindern das Kommando/Etre une
fois capitaine
Siehe/voir le 11.12.
Bielersee Schifffahrtsgesellschaft/Navigation
Lac de Bienne, Badhausstrasse 1a, rue des
Bains, Biel/Bienne, www.bielersee.ch, 11:00
Stadttheater Biel, Burggasse 19, Biel/Bienne,
14:00
Le Théâtre de la Grenouille joue
Bœuf & Ane
Siehe/voir le 14.12.
Rennweg 26, chemin de la Course, Biel/
Bienne, www.theatredelagrenouille.ch, 15:00
Musik/Musique
1. Seniorenkonzert – SOB/1er Concert pour seniors – OSB
Fêtes anglaises: Georg Friedrich Händel
Chœurs de «Messiah»; Piotr Ilitch Tchaïkovski Extraits de «Der Nussknacker»;
Howard Griffiths Direction; Geoffrey Webber Direction chœur & clavecin; Choir of
Gonville an Caius College,
Cambridge.
Kongresshaus/Palais des Congrès, Zentralstrasse 60, rue Centrale, Biel/Bienne,
www.ctssa.ch, 11:00
4. Sinfoniekonzert – SOB/4e Concert
Symphonique – OSB
Howard Griffiths Leitung; Geoffrey Webber Leitung Chor & Cembalo; Choir of
Gonville an Caius College, Cambridge:
Georg Friedrich Händel (1685–1759)
«Zadok the Priest» HWV 258 Chöre aus
«Messiah»; Leroy Anderson (1908–1975)
«Sleigh Ride; Howard Blake (–1938) «Walking in the Air»; Piotr Ilitch Tchaïkovski
(1840–1893) Auswahl aus «Der Nussknacker»; Jonathan Seers (–1954) ChristmasMedley./Howard Griffiths Direction;
Geoffrey Webber Direction chœur &
clavecin; Choir of Gonville an Caius College, Cambridge: Georg Friedrich Händel
(1685–1759) «Zadok the Priest» HWV 258
Chœurs de «Messiah»; Leroy Anderson
(1908–1975) «Sleigh Ride; Howard Blake
(–1938) «Walking in the Air»; Piotr Ilitch
Tchaïkovski (1840–1893) Extraits de «Der
Nussknacker»; Jonathan Seers (–1954)
Christmas-Medley.
Veranstalter melden ihre Anlässe mit
Foto bis zum 10. des Vormonates an
folgende Stellen:
• Kultur: Dienststelle Kultur,
[email protected],
032 326 14 04
• Tourismus: Tourismus Biel Seeland,
[email protected], 032 329 84 86
• Sport: W. Gassmann AG,
[email protected]
• Divers: Stadtmarketing, marketing@
biel-bienne.ch,
032 326 13 21
Publikation in Zeitung und Internet
erfolgt nach Angaben der Veranstalter
(allenfalls mit stilistischen und redaktionellen Anpassungen). Der Herausgeber übernimmt keine Übersetzungsdienste und behält sich vor, eine Auswahl der Veranstaltungen zu treffen.
Daten online erfassen – Eingabemaske
unter:
www.agenda-biel.ch
Les manifestations peuvent être annoncées avec photo jusqu’au 10 du
mois précédant la manifestation à:
• culture: Service de la culture, kultur.
[email protected],
032 326 14 04
• tourisme: Tourismus Biel Seeland,
[email protected], 032 329 84 86
• sport: W. Gassmann SA,
[email protected]
• divers: Marketing de la Ville,
[email protected],
032 326 13 21
La publication sous forme imprimée
ou sur internet suit les indications des
organisateurs (sauf adaptation stylistique ou rédactionnelle). L’éditrice
n’offre aucun service de traduction
et se réserve le droit d’une sélection
des manifestations à publier.
Saisir les données en ligne – masque
de saisie à l’adresse:
www.agenda-bienne.ch
Impressum
Herausgeber/Editrice:
Stadt Biel/Ville de Bienne
Datenbank/Base de données:
W. Gassmann AG/W. Gassmann SA
(Redmouse)
Endlektorat/Relecture finale:
Dienststelle Kultur/Service de la culture
Layout:
W. Gassmann AG/W. Gassmann SA
Titelbild/Photo de couverture:
W. Gassmann AG/W. Gassmann SA
Druck/Impression:
W. Gassmann AG/W. Gassmann SA
Copyright:
Stadt Biel/Ville de Bienne
Diese Agenda ist
ein Gemeinschaftswerk von:
Cet agenda a été réalisé
par les partenaires suivants:
Stadt Biel/Ville de Bienne: Dienststelle
Kultur/Service de la culture, Stadtmarketing/
Marketing de la Ville;
W. Gassmann AG/W. Gassmann SA;
Büro Cortesi/Bureau Cortesi & Tourismus
Biel Seeland/Tourisme Bienne Seeland
Kongresshaus/Palais des Congrès, Zentralstrasse 60, rue Centrale, Biel/Bienne,
www.ctssa.ch, 20:00
Kinder/Enfants
Kerzenziehen/Créer ses bougies
Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson,
Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or, Biel/
Bienne, 13:00
Diverses/Divers
Weihnachtsmarkt/Marché de Noël
Siehe/voir le 08.12.
Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de
Nidau, Biel/Bienne
DO/JE
22.12.
Bühne/Scène
Guet Nacht Frau Seeholzer
25.12.
SO/DI
Diverses/Divers
Tag der offenen Türe/Journée
portes ouvertes
Die Bieler Museen wünschen Ihnen
fröhliche Weihnachten/Les Musées de
Bienne vous souhaitent un joyeux Noël
Museum Neuhaus/Musée Neuhaus, Schüsspromenade, 26, promenade de la Suze,
Biel/Bienne, www.mn-biel.ch, 11:00
Me and the Tree: Sonifikation für Tanne,
Nadel und Elektronik Performance von
Flo Kaufmann
Lokal-int, Hugistrasse 3, rue Hugi, Biel/Bienne,
FR/VE
30.12.
Bühne/Scène
Siehe/voir le 18.12.
Die Bieler Museen wünschen Ihnen
fröhliche Weihnachten/Les Musées de
Bienne vous souhaitent un joyeux Noël
Stadttheater Biel, Burggasse 19, Biel/Bienne,
CentrePasquart, Seevorstadt 71–73, faubourg
du Lac, Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 11:00
Le Théâtre de la Grenouille joue
Bœuf & Ane
26.12.
MO/LU
Film
14:00
Drei Haselnüsse für Aschenbrödel
Václav Vorlícek, CSSR/DDR 1973, 85’, D
Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac,
Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 16:00
Diverses/Divers
Restaurant Bahnhof, Bahnhofstrasse 3, Brügg,
14:00
Rennweg 26, chemin de la Course, Biel/
Bienne, www.theatredelagrenouille.ch, 19:00
Guet Nacht Frau Seeholzer
Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne
Soleure, Burggasse 19, rue du Bourg,
Biel/Bienne, www.theater-biel.ch, 19:30
Abschluss-Festival
Musik/Musique
Etage Club, Untergasse 21, rue Basse,
Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 21:00
Film
Black Cat, White Cat
Emir Kusturica, F/D/YU 1998, 120’,
Ov/d, f
Jet Club, Mattenstrasse 165 B, rue des Prés,
Biel/Bienne, 21:00
Jassen für Jung und Alt
Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac,
Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30
Gustav & les frères M. Trio
Jassen für Senioren
Sternbeobachtung
Gustav et les frères M frönen dem Multiinstrumentalismus. Da rumpeln frisierte
Gitarren, handgezimmerte Bässe, hölzerne Xylophone und Schlagwerke aus
Karton. Da klingen alte Orgeln, Akkordeone und Klaviere. Da pfeifen Flöten,
hornen Hörner und posaunen Trompeten. Special Guest: Alexander Balajew
Kreuz, Hauptstrasse 33, Nidau, www.kreuznidau.ch, www.ticketino.ch, 21:00
Valentin
Café du Commerce, Untergasse 25, rue Basse,
Biel/Bienne, www.ducommerce-biel.ch,
21:00
Kinder/Enfants
Restaurant Rössli, Dorfstrasse 2, Ins, 14:00
Florida, Aareweg 25, Studen, 14:00
Bühne/Scène
Le Théâtre de la Grenouille joue
Bœuf & Ane
Siehe/voir le 14.12.
Rennweg 26, chemin de la Course, Biel/
Bienne, www.theatredelagrenouille.ch, 15:00
Don Giovanni
Siehe/voir le 04.12.
Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne
Soleure, Burggasse 19, Bourg, Biel/Bienne,
www.theater-biel.ch, 19:30
Kerzenziehen/Créer ses bougies
Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson,
Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or,
Biel/Bienne, 14:00
Diverses/Divers
Tuesday, after Christmas
Siehe/voir le 08.12.
Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de
Nidau, Biel/Bienne
FR/VE
23.12.
Bühne/Scène
Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac,
Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30
Diverses/Divers
Kaffeekränzli/Café et musique
Siehe/voir le 06.12.
Alterswohnheim Büttenberg, Geyisriedweg 63,
Chemin du Geyisried, Biel/Bienne, 15:30
28.12.
MI/ME
La Belle Hélène
Siehe/voir le 16.12.
Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne
Soleure, Burggasse 19, Bourg, Biel/Bienne,
www.theater-biel.ch, 19:30
Kinder/Enfants
Kerzenziehen/Créer ses bougies
Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson,
Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or,
Biel/Bienne, 14:00
Radu Muntean, Rumänien 2010, 99’,
Ov/d, f
Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac,
Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30
Diverses/Divers
Bühne/Scène
Die Vögel
Siehe/voir le 02.12.
Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne
Soleure, Burggasse 19, Bourg, Biel/Bienne,
www.theater-biel.ch, 19:30
Le Théâtre de la Grenouille joue
Bœuf & Ane
Siehe/voir le 14.12.
Rennweg 26, chemin de la Course, Biel/
Bienne, www.theatredelagrenouille.ch, 15:00
Film
Tuesday, after Christmas
Abschluss-Festival
Musik/Musique
The Sea (UK) support: Hello Cleveland
Etage Club, Untergasse 21, rue Basse,
Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 21:00
DO/JE
Sternbeobachtung
29.12.
Farelhaus/Maison Farel, Oberer Quai 12, quai
du Haut, Biel/Bienne, 20:00
SA/SA
31.12.
Bühne/Scène
Silvester-Vorstellung/Spectacle de
St-Sylvestre
Opéra-bouffe von Jacques Offenbach
in französischer Sprache mit deutschen
Übertiteln; Leitung: Harald Siegel, Vincent Tavernier, Claire Niquet, Erick Plaza
Cochet, Valentin Vassilev; Besetzung:
Violetta Radomirska, Annina Haug, Szabina Schnöller, Anna Gössi, Stephanie
Szanto, Yongfan Chen-Hauser, Valery
Tsarev, Fabio de Giacomi, Pawel Grzyb,
Valentin Vassilev, Konstantin Nazlamov,
Bojidar Vassilev; Chor des Theater
Biel Solothurn und Sinfonie Orchester
Biel./«La Belle Hélène» Opéra-bouffe de
Jacques Offenbach chanté en français
avec surtitres allemands; Direction:
Harald Siegel, Vincent Tavernier, Claire
Niquet, Erick Plaza Cochet, Valentin Vassilev; Distribution: Violetta Radomirska,
Annina Haug, Szabina Schnöller, Anna
Gössi, Stephanie Szanto, Yongfan ChenHauser, Valery Tsarev, Fabio de Giacomi,
Pawel Grzyb, Valentin Vassilev, Konstantin Nazlamov, Bojidar Vassilev; Chœur
du Théâtre Bienne Soleure et Orchestre
Symphonique Bienne.
Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne
Soleure, Burggasse 19, Bourg, Biel/Bienne,
www.theater-biel.ch, 19:00
Diverses/Divers
Silvesterfahrt/Saint-Silvestre
Silvesterfahrt mit Oldies-Musik und
Topmenu. Zwei-Seen-Rundfahrt mit Halt
in Ligerz./Laissez 2011 sur le quai lors
d’une Oldies Night et d’un repas exceptionel. Croisière des Deux-Lacs.
Bielersee Schifffahrtsgesellschaft/Navigation
Lac de Bienne, Badhausstrasse 1a, rue des
Bains, Biel/Bienne, www.bielersee.ch, 20:30
Sylvester Party
Etage Club, Untergasse 21, rue Basse,
Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 22:30
Bühne/Scène
Siehe/voir le 02.12.
Farelhaus/Maison Farel, Oberer Quai 12, quai
du Haut, Biel/Bienne, 20:00
Weihnachtsmarkt/Marché de Noël
Siehe/voir le 08.12.
Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de
Nidau, Biel/Bienne
Bad Taste Party
Etage Club, Untergasse 21, rue Basse,
Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 22:30
SA/SA
Film
Radu Muntean, Rumänien 2010, 99’,
Ov/d, f
Weihnachtsmarkt/Marché de Noël
Diverses/Divers
Siehe/voir le 02.12.
27.12.
DI/MA
24.12.
Bühne/Scène
Le Théâtre de la Grenouille joue
Bœuf & Ane
Siehe/voir le 14.12.
Rennweg 26, chemin de la Course, Biel/
Bienne, www.theatredelagrenouille.ch, 11:00
Diverses/Divers
Weihnachtsmarkt/Marché de Noël
Siehe/voir le 08.12.
Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de
Nidau, Biel/Bienne
Le Théâtre de la Grenouille joue
Bœuf & Ane
Siehe/voir le 14.12.
19:30
Ludothek/Ludothèque
Dufourstrasse 26, rue Dufour, Tel. 032 323 55 10, www.ludo-bielbienne.ch
Di/Ma 09:00–11:00, Mi/Me 15:00–18:00, Do/Je 16:00–19:00;
1. Samstag im Monat, 1er samedi du mois 10:00–12:00
Museen/Musées
Museum Schwab/Musée Schwab
Ur- und Frühgeschichte/Préhistoire et archéologie
Seevorstadt 50, faubourg du Lac, Tel. 032 322 76 03
Di–Sa/Ma–Sa 14:00–18:00; So/Di 11:00–18:00
CentrePasquArt
Kunsthaus/Centre d’art, Seevorstadt 71–73, faubourg du Lac,
Tel. 032 322 55 86, www.pasquart.ch
Mi–Fr/Me–Ve 14:00–18:00; Sa+So/Sa+Di 11:00–18:00
PhotoforumPasquArt
Seevorstadt 71, faubourg du Lac, Tel. 032 322 44 82,
www.pasquart.ch
Mi–Fr/Me–Ve 14:00–18:00; Sa+So/Sa+Di 11:00–18:00
Museum Neuhaus/Musée Neuhaus
Kunst und Geschichte/Art et Histoire
Schüsspromenade 26, promenade de la Suze, Tel. 032 328 70 30
Di–So/Ma–Di 11:00–17:00; Mi/Me 11:00–19:00
Omega Museum/Musée Oméga
Jakob Stämpfli 96, rue Jakob Stämpfli, telefonische Voranmeldung
erforderlich/sur rendez-vous téléphonique, an Werktagen Eintritt frei/
entrée gratuite durant les jours ouvrables, Tel. 032 343 92 11
Werkzeugmaschinenmuseum Müller/Musée des Machines Müller
Wydenaustrasse 34, chemin des Saules, Tel. 032 322 36 36
Di–So/Ma–Di 14:00–17:00
Optisches Museum/Musée de l’Optique
Collègegasse 21, rue du Collège, Tel. 032 323 37 37, 079 219 60 89
Mo–Fr/Lu–Ve 09:00–12:00 und 13:30–18:30;
Sa–So/Sa–Di nach Absprache/sur rendez-vous, Eintritt frei/Entrée libre
Schlossmuseum Nidau
Hauptstrasse 6/Schloss, 2560 Nidau, Tel. 032 332 25 00
Mo–Fr/Lu–Ve 08:00–18:00, Sa–So/Sa–Di 10:00–16:00
Stadttheater Biel/Théâtre municipal de Bienne
Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne Soleure
Burggasse 19, rue du Bourg, Tel 032 328 89 70,
[email protected], www.theater-biel.ch,
www.theatre-bienne.ch
Di–Fr/Ma–ve 10:00–12:30, 17:00–18:30; Sa/Sa 10:00–12:30
Sport
Sport à la carte
Dienststelle für Sport/Service des sports, Zentralstrasse 60,
rue Centrale, Tel. 032 326 14 61/65, Fax 032 326 14 93
E-Mail: [email protected]
Eisstadion Biel/Patinoire de Bienne
Länggasse 71, 2504 Biel, 032 341 35 55, www.ctsbiel-bienne.ch
Öffnungszeiten/Heures d‘ouverture
Öffentliches Eislaufen (Aussenfeld)/patinage publique (piste extérieure)
Täglich/Tous les jours 09:00–17:00, Mittwoch/mercredi 20:00–22:00
nur kleines Feld/seulement petite piste, Samstag/samedi 20:00–22h00
freies Eishockey/hockey libre, Innenfeld/piste intérieure Montag/lundi
12:15–13:45, Samstag/samedi 09:00–10:45 Aussenfeld/piste extérieure,
Mittwoch/mercredi 20:00–22:00, Dienstag, Donnerstag 09:00–17:00
auf Anfrage an der Kasse, nur mit Softpuck, 1/3 des Feldes Mardi/jeudi
09:00–17:00 sur demande, seulement avec Softpuck, 1/3 de la piste
Änderungen vorbehalten. Bitte beachten Sie die Ausnahmen!/Sous réserve de modifications. Attention aux exceptions!
Zentralstrasse 60, rue Centrale, Tel. 032 329 19 50,
www.ctsbiel-bienne.ch
Mo/Lu, Di/Ma, Do/Je 07:00–19:00*;
Mi/Me, Fr/Ve 07:00–21:00*; Sa 08:00–18:00*; So/Di 08:00–17:00
* Ab 17:00 nur noch für Schwimmer geöffnet – kein Badeplausch
möglich (Kinder in Begleitung Erwachsener)./Dès 17:00 uniquement pour les nageurs – pas de possibilité de jeux aquatiques
(enfants accompagnés d’une personne majeure). Die Wasserrutschbahn steht zur Verfügung von/Le toboggan est à disposition du Mo–Fr/Lu–Ve 14:00–16:45; Sa–So/Sa–Di 12:00–16:45
Die Dreigroschenoper
Stadttheater Biel, Burggasse 19, Biel/Bienne,
Le Polyglotte – Interkulturelle Bibliothek/Bibliothèque interculturelle
Oberer Quai 12, quai du Haut, Biel/Bienne,
Di, Mi, Fr/Ma, Me, Ve 14:30–17:00
Hallenbad/Piscine couverte
Rennweg 26, chemin de la Course, Biel/
Bienne, www.theatredelagrenouille.ch, 19:00
Ein Stück mit Musik von Bertolt Brecht
und Kurt Weill; Leitung Katharina Rupp,
Andres Joho, Corneli Brunn, Teresa
Rotemberg; Besetzung Margit Maria
Bauer, Barbara Grimm, Katja Tippelt,
Lea Whitcher, Milena Zaharieva Esposito,
Tabitha Frehner/Christine Schmocker,
Andrea Renata Lehmann, Hanna Marti,
Pia Sypniewski, Günter Baumann, Eric
Förster, Mario Gremlich, Daniel Hajdu,
Jan-Philip Walter Heinzel, Luzian Hirzel,
Matthias Schoch, Daniel Seniuk, Franz
Grimm, Sam Kuenti, Reto Portmann,
Kaspar Rechsteiner; Orchester Jaap van
Bemmelen, Linus Hunkeler, Victoria
Mozalevskaya, Pavel Pisanko, Michael
von Rohr, Samuel Würgel, Andres Joho;
In Zusammenarbeit mit der Hochschule
der Künste Bern HKB, Swiss Jazz School.
Bahnhofstrasse 11, rue de la Gare, 3. Stock/3e étage,
Tel. 032 329 50 15
Di, Mi/Ma, Me 10:00–13:00 und 16:00–18:00; Do/Je 10:00–13:00
und 16:00–18:00; Fr/Ve 10:00–13:00, während der Bieler Schulferien
geschlossen/fermée pendant les vacances scolaires biennoises
Siehe/voir le 14.12.
Siehe/voir le 01.12.
Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac,
Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30
Jassen für Senioren
Culture DEM, Reggae, Dancehall, Ragga
juggling by Rude Boy Sound
Café du Commerce, Untergasse 25, rue Basse,
Biel/Bienne, www.ducommerce-biel.ch,
Pinocchio
Bibliothek/Bibliothèque
Stadtbibliothek/Bibliothèque de la Ville
Dufourstrasse 26, rue Dufour, Tel. 032 329 11 00,
www.bibliobiel.ch/www.bibliobienne.ch
Mo/Lu 14:00–18:30; Di, Mi, Fr/Ma, Me, Ve 09:00–18:30;
Do/Je 09:00–20:00; Sa 09:00–17:00
Bibliothek der Musikschule Biel/Bibliothèque de l’Ecole
de Musique Bienne
Etage Club, Untergasse 21, rue Basse,
Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 21:00
Museum/Musée Schwab, Seevorstadt 50, faubourg du Lac, Biel/Bienne,
www.muschwab.ch, 11:00
20:00
Reggae-Sound
Hundred Seventy Split (UK) & Cody
(DK)
21:00
Radu Muntean, Rumänien 2010, 99’,
Ov/d, f
Musik/Musique
Abschluss-Festival
Die Bieler Museen wünschen Ihnen
fröhliche Weihnachten/Les Musées de
Bienne vous souhaitent un joyeux Noël
Tuesday, after Christmas
Kopfhörerkonzert
Jet Club, Mattenstrasse 165 B, rue des Prés,
Biel/Bienne, 21:00
Dexter Duo
Tag der offenen Türe/Journée
portes ouvertes
Musik/Musique
Culture DEM, Reggae, Dancehall, Ragga
juggling by Rude Boy Sound. Eintritt frei
Tag der offenen Türe/Journée
portes ouvertes
Siehe/voir le 01.12.
Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne
Soleure, Burggasse 19, rue du Bourg,
Biel/Bienne, www.theater-biel.ch, 19:30
Reggae-Sound
Stadt Biel
Ville de Bienne
12
CyanMagentaGelbNoir ■ ■
BI301111hc021
HY LWDOFK
Z Z ZF L QVGD
KINO / CINÉMAS
DEGRQQHUVWDJWlJOLFKGqVMHXGLFKDTXHMRXU
0900 900 921 (CHF –.80 pro Min./par min)
APOLLO
EHOXJDUH[
EHOXJDOLGR
OLGR
SDODFH
ZENTRALSTRASSE 51A
3D
2D
D+3
D!
THE TWILIGHT SAGA: BREAKING DAWN
(PART 1) – BISS ZUM ENDE DER NACHT (TEIL 1)
t
e-ticke
VFK
FKZH
ZHL
ZH
HL]H
HL
]H SU
]HU
]H
SUHPL
SUH
HP HUH
HPLHUH
HP
H VFKZHL]HUSUHPLHUH
HQUH
HQ
UH
UH
H VX
VXLVV
XLVV
LVVH
H
H
HQUHVXLVVH
VFKZHL]HUSUHPLHUH
HQSUHPLqUHVXLVVH
MISS POTTER
VFKZHL]HUSUHPLHUH
HQUHVXLVVH
Die Londoner Autorin Beatrix Potter sucht und findet im
viktorianischen England ihren eigenen Weg. Von/De: Chris
Noonan. Mit/Avec: Renée Zellweger, Ewan McGregor.
Ab 10/8 Jahren. 1 Std. 32.
Beatrix Potter était une femme exceptionnelle, aussi
avant-gardiste qu’imaginative, aussi fragile que puissante.
Il est temps de découvrir sa fascinante histoire...
Dès 10/8 ans. 1 h 32.
CH-PREMIERE! In der nahen Zukunft ist es der
Menschheit gelungen, dank Genmanipulation unsterblich
zu werden. Von/De: Andrew Niccol. Mit/Avec: Amanda
Seyfried, Justin Timberlake. Ab 12/10 Jahren. 1 Std. 49.
EN 1RE SUISSE! Dans un futur proche, le gène de la
vieillesse a été supprimé et le temps est devenu une
valeur marchande. Dès 12/10 ans. 1 h 49.
Deutsch gespr./sans s.-t.: DO – DI 15.45. MI auch 13.30.
TOM SAWYER
CH-PREMIERE! Tom Sawyer wohnt mit seinem
Halbbruder Sid im kleinen Städtchen St. Petersburg am
Ufer des Mississippi bei seiner Tante Polly, die er
mit seinen dauernden Streichen zur Verzweiflung bringt.
Von: Mark Twain. Mit: Leon Seidel, Louis Hofmann.
Ab 10/8 Jahren. 1 Std. 50.
Vers. franç./ohne UT: SA/DI 13.30.
THE ADVENTURES OF TINTIN:
THE SECRET OF THE UNICORN – 3D
6e semaine! En Digital 3D! De: Steven Spielberg.
Dès 10/8 ans. 1 h 49.
EN TRANSMISSION DIRECTE – LIVE ÜBERTRAGUNG
AUS DER METROPOLITAN OPERA IN NEW YORK!
V. O./fr.: Samstag – Samedi 3.12.2011, 18.30.
RODELINDA
Komponist/Compositeur: George Frideric Haendel. 4 Std. 15.
4 h 15.
Vers. franç/sans s.-t.: mercredi 7.12.2011, 15.45.
Deutsch gespr. + Engl. O.V./d/f siehe – voir Lido 1!
HAPPY FEET 2 – 3D
EN 1RE SUISSE! En Digital 3D! Mumble et Gloria ont
désormais un fils, Erik, qui se bat pour découvrir ses
propres talents dans le monde des manchots empereur.
De: George Miller. Dès 6/4 ans. 1 h 39.
LIDO 1
HAPPY FEET 2 - 3D
PLWDYHF
5HQpH)OHPLQJ6WHSKDQLH%O\WKH
'qVHQYHUVLRQIUDQoDLVH
DSROOREHOXJDOLGRSDODFHUH[ELHOELHQQH&+)SUR0LQXWHSDUPLQXWH
Filmpodium
Williams
Centre PasquArt,
Seevorstadt 73, Faubourg du Lac
www.pasquart.ch 032 322 71 01
FILMAR EN AMÉRICA LATINA
Wählen Sie
Ihre passende
Grösse,
Wunschfarbe
in Stoff oder
Leder ...
LA YUMA
Florence Jaugey, Nicaragua 2010, 91', O.V./d/f.
FR/VE
SA
SO/DI
MO/LU
2. Dezember / 2 décembre
3. Dezember / 3 décembre
4. Dezember / 4 décembre
5. Dezember / 5 décembre
20.30
20.30
20.30
20.30
Yuma ist jung, fröhlich und lebenshungrig, doch das
Milieu, in dem sie aufgewachsen ist, bietet ihr wenig
Perspektiven. Nur als erfolgreiche Sportlerin hat sie eine
Chance, dem Elendsviertel von Managua zu entkommen.
Sie kämpft sich nach oben. Als sie den intellektuellen
Ernesto kennenlernt, eröffnet sich ihr eine neue Welt.
Kann sie sich auch in diese Klasse kämpfen? Eine
kraftvolle Lebens- und eine zarte Liebesgeschichte.
Yuma a vingt ans à peine et est issue d’un quartier pauvre
d’une ville du Nicaragua. Elle pratique très régulièrement
la boxe dans l’objectif de pénétrer le cercle très fermé
des professionnels. Evoluant dans un monde strictement
masculin où tous les coups sont permis, la jeune
femme essaie de se défaire d’un groupe d’amis vivant
de racket et de trafics. Sa vie semble basculer le jour où
elle rencontre Ernesto, étudiant en journalisme, puis en
tombe amoureuse. Mais les inégalités qui les séparent
les transforment rapidement en adversaires. Le crime et
la pauvreté les confrontent à un Nicaragua divisé
en classes sociales violemment contrastées.
Minotti
Shiatsu
Entspannung pur, komplementäre
Therapie bei Beschwerden.
ZENTRALSTRASSE 32A
Deutsch gespr.: ab DO tägl. 16.00. DO, SA, DI/MI
auch 20.15. Engl. O.V./d/f: FR/SO/MO –
VE/DI/LU 20.15. Vers. franç. voir Beluga!
+$(1'(/52'(/,1'$
VFKZHL]HU
SUHPLHUH
9RUYHUNDXI3UpYHQWHSUR0LQ
RGHUDQGHQ.LQRNDVVHQRXDX[FDLVVHVGXFLQpPD
%HOXJDRX5H[
LQIRZZZFLQHYLWDOFK
2504 biel / bienne 032 323 33 93 info@ raum-design.ch
IN TIME – TIME OUT
6DPVWDJ6DPHGL
VFKZHL]HUSUHPLHUH
HQSUHPLqUHVXLVVH
NEUENGASSE 40
Engl. O.V./d/f: ab DO tägl. – dès JE ch. j. 18.00
(ausser SA – sauf SA). DO/MO/DI – JE/LU/MA 20.30.
SA auch – SA aussi 20.15 im Rex 2! Deutsch gespr./
ohne UT: FR/SO/MI 20.30. FR/SA auch 23.00.
/,9(h%(575$*81*,0.,12
75$160,66,21(1',5(&7
+(85(6
+(
+(85(
85(6
'LJLWDO
''
solothurnstrasse 154, route de soleure
BELUGA
LQHUVWDXIIKUXQJ
HQUHYLVLRQ
ÄOHERQ¿OP³
EHOXJD
raum design
MELANCHOLIA
3. Woche! Von/De: Lars von Trier. Mit/Avec: Kirsten
Dunst, Charlotte Gainsbourg. Ab 14/12 Jahren. 2 Std. 15.
3e semaine! Dès 14/12 ans. 2 h 15.
CINEDOLCEVITA! Dienstag – Mardi 6.12.2011, 14.15.
EINTRITTSPREIS – PRIX D’ENTRÉE: Fr. 12.–.
EHOXJD
:LQQLHOµRXUVRQ
:
LQQ
QLHOµ
OµR
OµR
RiXtaaUlVVRQ
Digital
Di
D
Digi
ig
gi
Deutsch gespr./sans s.-t.: ab DO tägl. 15.00
(ausser DI) + 20.15. FR/SA auch 23.00.
Engl. O.V./d/f + Vers. franç. voir – siehe Lido 2!
2. Woche! Von: Bill Condon. Mit: Kristen Stewart,
Robert Pattinson. Ab 14/12 Jahren. 1 Std. 55.
Engl. O.V./d/f: ab DO tägl. - dès JE ch. j. 17.30
(ausser FR/sauf VE). Letzte Tage! – Dern. jours!
www.bcbiel.ch
Susanna Janett, Shiatsu-Therapeutin
SGS ASCA Krankenkassen anerkannt
www.shiatsu-ressource.ch
CH-PREMIERE! In Digital 3D! Mumble und die Liebe
seines Lebens Gloria sind glückliche Eltern eines kleinen
Pinguins namens Erik. Von/De: George Miller.
Ab 6/4 Jahren. 1 Std. 39
EN 1RE SUISSE! Dès 6/4 ans. 1 h 39.
Digital 2D: Deutsch gespr./sans s.-t.: ab DO tägl. 13.45.
Vers. franç. voir Beluga!
078 814 20 91
Bern, Theater National .................. Fr. 20. Jan. 2012
Biel, Kongresshaus CTS .................. Sa. 21. Jan. 2012
Türöffnung: 19.00 Uhr | Showtime: 20.00 Uhr
Infos: www.NiceTime.ch
Vorverkauf:
TicketCorner wie SBB-Schalter, Manor
Die Post und Coop City
www.TicketCorner.ch (print@home)
Tel. 0900 800 800 (1.19 CHF / Min. via Festnetz)
NICE
TIME
Productions
0900 800 800 CHF 1.19/min., Festnetztarif
HAPPY FEET 2 - 2D
CH-PREMIERE! Von: Georg Miller. Ab 6/4 Jahren. 1 Std. 39.
Ital./d/f: ab DO tägl. – dès JE ch. j. 18.15.«LE BON FILM!»
www.bcbiel.ch
GIOCHI D’ESTATE – SUMMERGAMES
IN ERSTAUFFÜHRUNG! Die Geschichte zweier Paare in der
kurzen Ferienzeit eines Sommers am Meer. Von/De: Rolando
Colla. Mit/Avec: Armando Condolucci, Fiorella Campanella.
Ab 14/12 Jahren. 1 Std. 40.
EN 1RE VISION! Plein été dans un camping de la Maremme,
une région côtière très appréciée de la Toscane.
Dès 14/12 ans. 1 h 40.
Engl. O.V./d/f: Sonntag – Dimanche, 4.12.2011, 10.30.
TICKETVERKAUF/VENTE DE BILLETS: www.starticket.ch
und an den Kinokassen!
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'V6-U8p3R'-ik-/jSRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm>
<wm>%4qwB+hgm%j/%EwPl%Ca+ANDJX%3x%c4=.C%7S+=HzEj%vT%N"e.7%LB+Z6ckcQD%UL%9tJ32wyQ%0d%O5H5K-GQ4gwH-Ex-jDdwCahQC%Gg%l'p4%dh%DlL/ub%XmOm7-N/vAKO-3y-CqpKrIE/r.YGQ%ow%'1fRm2%ra%/2r1nmSbfZb%0TUL4.rCB%Q"%yPQgvGrdbmd%7q%R57YeaLEfW2r%ove'x.Sic%re%h6r1nmwRL"bX%dh%DlU/1b%XmCZa+aeN+9"+M7%iKjc%lI/3+vu2+X1Gu%3a%cdFOog%5e</wm>
THE HELP
Erleben Sie die eindrückliche und berührende Dreamworks
Produktion «THE HELP» als Vorpremiere und helfen Sie
zusammen mit Rotary im Kampf gegen die Kinderlähmung.
Von/De: Tate Taylore. Mit/Avec: Jessica Chastain, Emma Stone.
Ab 12/10 Jahren. 2 Std. 26.
AVANT-PREMIÈRE! En adéquation avec le titre du film «THE
HELP», The Walt Disney Company Switzerland coopère au
projet EndPolioNow «pour un monde sans polio» de la Rotary
International Foundation. Dès 12/10 ans. 2 h 26.
Deutsch gespr./sans s.-t.: FR/SA 22.45. Letzte Vorst.!
PARANORMAL ACTIVITY 3
5. Woche! Von: Tod Williams. Mit: Katie Featherston.
Ab 16 Jahren. 1 Std. 24.
LIDO 2
kete
Briefe und Pa
Nidau
Region Biel/
de, ab
n
in unter 1 Stu
i n s i e m e s’engage depuis plus de
50 ans en faveur des personnes
mentalement handicapées.
9 CHF
www.insieme.ch / CP 25–15000-6
032 365 80 80
www.velokurierbiel.ch
ikladen
Eröffnung Fabr
in d‘usine
as
ag
m
Ouver ture du
Do/Je, 1.12.2011
09:00 –16:00
ZENTRALSTRASSE 32A
Vers. franç./ohne UT: dès JE ch.j. 15.00. VE/SA aussi 23.15.
V. o.angl./fr./all.: dès JE ch. j. – ab DO tägl. 20.15.
Deutsch gespr. siehe Apollo!
*0% Zinsen
3URÀWLHUHQ6LHYRQGHU
Finanzierung beim Kauf
HLQHV$SSOH3URGXNWHV
ab CHF 649.–.
THE TWILIGHT SAGA: BREAKING DAWN (PART 1) –
CHAPITRE 4: RÉVÉLATION (1RE PARTIE)
3. Woche! Von/De: Bill Condon. Mit/Avec: Kristen Stewart,
Robert Pattinson. Ab 14/12 Jahren. 1 Std. 55.
3e semaine! Dès 12/10 ans. 1 h 55.
Engl. O.V./d/f: ab DO tägl. – dès JE ch. j. 17.45.
JANE EYRE
2. Woche! Von/De: Cary Fukunaga. Mit/Avec: Mia
Wasikowska, Michael Fassbender. Ab 12/10 Jahren. 2 Std.
2e semaine! Dès 12/10 ans. 2 h.
PALACE
Willkommen im Genuss-Paradies –
willkommen bei der Narimpex AG
TH.-WYTTENBACH-STR. 4
Engl. O.V./d/f: ab DO tägl. – dès JE ch. j. 16.00,
18.00 + 20.30. FR/SA auch – VE/SA aussi 22.30.
Unser Unternehmen bietet Natur in Reinkultur. Wir verwenden für unsere Produkte
nur hochwertige Rohstoffe und bieten deshalb einen authentischen und unverwechselbaren Geschmack.
CARNAGE – GOTT DES GEMETZELS
CH-PREMIERE! Die Geschichte zweier Elternpaare, die sich
treffen, nachdem ihre Jungs in der Schule in einen Kampf
geraten sind. Von/De: Roman Polanski. Mit/Avec: Kate
Winslet, Christoph Waltz. Ab 12/10 Jahren. 1 Std. 20.
EN 1RE SUISSE! Deux couples se retrouvent afin
de régler un différend ayant opposé leurs fils respectifs.
Dès 12/10 ans. 1 h 20.
REX 1
UNTERER QUAI 92
Vers. franç./dt. UT: dès JE ch. j. – ab DO tägl. 15.00,
17.45 + 20.30. FR/SA auch – VE/SA aussi 22.45
au Rex 2! SO auch – DI aussi 11.00 au Lido 2!
iPad
iP
d2
2. D
Das perfekte
f kt G
Geschenk.
Kommen Sie vorbei und probieren Sie das
fantastische iPad 2 bei uns aus.
INTOUCHABLES – ZIEMLICH BESTE FREUNDE
2. Woche! Von/De: Eric Toledano. Mit/Avec: François Cluzet,
Omar Sy. Ab 12/10 Jahren. 1 Std. 52.
2e semaine! Dès 12/10 ans. 1 h 52.
Deutsch gespr./sans s.-t.: FR/SA 23.00. Letzte Vorst.!
IMMORTALS – KRIEG DER GÖTTER – 3D
4. Woche! In Digital 3D! Von: Tarsem Singh. Mit:
Kellan Lutz, Mickey Rouke. Ab 16 Jahren. 1 Std. 51.
REX 2
UNTERER QUAI 92
CH-Dialekt/sans s.-t.: ab DO tägl. 18.00 + 20.30
(ausser SA). DO/FR, MO/DI auch 15.15.
DER VERDINGBUB
5. Woche! Von: Markus Imboden. Mit: Katja Riemann,
Stefan Kurt. Ab 14/12 Jahren. 1 Std. 48.
Deutsch gespr./sans s.-t.: SA/SO + MI 15.15.
ALS DER WEIHNACHTSMANN VOM HIMMEL FIEL
2. Woche! Von: Oliver Dieckmann. Mit: Volker Lechtenbrink,
Alexander Scheer. Ab 8/6 Jahren. 1 Std. 47
Beim Kauf eines iPad 2 ab CHF 499.–
schenken wir Ihnen eine iTunes Karte für
Apps und Musik im Wert von CHF 30.–.
Angebot gültig vom 28.11.2011 bis 14.1.2012 beim Kauf eines iPad 2,
nicht kumulierbar mit anderen Aktionen und nur solange Vorrat.
* Finanzierung zinsfrei, Laufzeit 10 Monate beim Erwerb eines Apple-Produktes im Wert von mindestens CHF 649.–.
Angebot gültig vom 5.12.2011 bis 7.1.2012. Vorbehältlich Zustimmung durch BANK-now AG, Horgen.
Sonntagsverkäufe: 11. & 18. Dezember von 11.00 bis 17.00 Uhr
Verwöhnen Sie Ihren Gaumen in unserem
neuen Fabrikladen: Entdecken Sie unsere
vielfältige Produkte-Palette wie Honig,
Trockenfrüchte, Nüsse, Bio-Gewürzkräuter,
hochwertige Spezialitäten aus der Schweiz
und unsere schönen Geschenkideen.
Offizielle Eröffnung am Donnerstag, 1.
Dezember 2011, 09.00–16.00 Uhr an der
Schwanengasse 47 in Biel (beim Güterbahnhof – Parkplätze vorhanden).
Öffnungszeiten:
Montag und Dienstag:
Mittwoch:
Donnerstag:
Freitag:
13.45–16.30 Uhr
Ruhetag
09.00–11.40 Uhr
09.00–13.30 Uhr
Profitieren Sie von unserer exklusiven
Eröffnungs-Aktion:
Beim Kauf von Nectaflor, Swiss Alpine
Herbs oder Alta Terra Produkten im Wert
von CHF 15.-- erhalten Sie als Geschenk ein
Glas unserer köstlichen Walliser Aprikosen
Konfitüre oder einen Cranberries Sirup. Bitte Coupon an der Kasse vorzeigen. (Solange
Vorrat).
La société Narimpex vous offre ce que
la nature nous donne de plus raffiné.
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'Vz-hZMgW'-lk-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm>
<wm>%U3db+zcl%iI%0djk%x6+F8EqZ%Bw%fUG.x%Th+Gs40i%1g%8YX.T%ob+CDfRfaE%2o%H5qB'dKa%vA%P/s/=-Fqeurs-xw-iEwdx6zax%9c%kWLU%Az%EkoItM%ZlPln-oS9"jP-yK-x3KpyJ0Iy.m9a%nd%WuVSl'%y6%I'yuNlhMVCM%vg0NE.4V%C8%3RCU=5qvnPv%zp%7szOQxMA'Zeq%"=Jdt.'x%KZ%4EKt8kAhnm"C%F4%0R'Jt"%CkSVt+DZO+sR+Yo%TLpV%Rq3d+u5W+CtH5%bD%VFGjNf%IZ</wm>
Des saveurs saines issues des sources les
meilleures. Nous nous réjouissons de séduire vos papilles gustatives dans notre magasin d’usine. Vous y découvrirez un choix
alléchant de miel, fruits secs, sirop, spécialités suisses, sets cadeaux ainsi que des
herbes et des infusions des Alpes suisses.
Ouverture officielle le jeudi 1er décembre 2011 de 9 h 00 à 16 h 00
à la rue des Cygnes 47 à Bienne (à la gare
des marchandises – places de parc réservées).
Horaire d’ouverture habituel
Lundi et mardi :
13 h 45–16 h 30
Mercredi :
fermé
Jeudi :
9 h 00–11 h 40
Vendredi :
9 h 00–13 h 30
www.narimpex.ch
Profitez de notre action d’ouverture
exclusive :
A l‘achat de produits nectaflor, Swiss Alpine Herbs ou Alta Terra dans notre magasin
d‘usine pour une valeur de Fr. 15.-, vous recevez à choix un bocal de notre délicieuse
confiture d‘abricots du Valais ou une bouteille de sirop Cranberry.
Offre valable jusqu‘à épuisement du stock à
partir du 1er décembre 2011.
CyanMagentaGelbNoir ■ ■
BI301111hc022
▲▲▲ Immobilien Markt ▲▲▲ Marché immobilier ▲▲▲
▲▲▲ Zu vermieten Zu verkaufen ▲▲▲ A louer A vendre ▲▲▲
À louer
Chemin des Lilas 3+5, Bienne
Appartement de 4.5 mansardé
avec grande galerie, 147 m2
Loyer: CHF 1’975.– + charges
an zentraler lage in biel
nähe kongresshaus/hallenbad
vermieten wir nach übereinkunft an der
murtenstrasse 28, komfortable
2,5-zimmerwohnung mit balkon
im 2. stock mit moderner, offener küche, neuem
bad/wc, platten- und laminatböden, keller.
geniessen sie die vorteile einer stadtwohnung!
nettomietzins chf 1’090.00
hk/nk-akonto chf 200.00
Biel - – Albrecht-Haller-Strasse 6
WIR VERMIETEN nach Vereinbarung, in
der Nähe vom Bahnhof, renovierte und
moderne 3-Zimmerwohnung
Mietzins CHF 1’180.– + HK/NK
– Parkett- & Plattenboden – Neue Küche
mit Geschirrspüler und Granitabdeckung
– Bad / WC – Balkon – Nähe Einkaufszentren.
zwischen biel und grenchen
an gut erschlossener lage an der emil-schiblistrasse 20 in lengnau, in einer sehr gepflegten
liegenschaft, vermieten wir ab sofort
3,5-zimmerwohnung mit balkon
im 4. stock (lift).
separate küche, bad/wc, zimmer mit parkettund laminatböden, kellerabteil.
mietzins chf 910.00 + chf 210.00 hk/nk
parkplatz chf 40.00
SABAG-Areal – Mattenstrasse, Silbergasse,
Zentralstrasse
WIR VERMIETEN TOP moderne Wohnungen
per sofort im Herzen der Stadt Biel
Studio
Mietzins ab CHF 500.– + HK/NK
Loft-Wohnung
Mietzins ab CHF 1’060.– + HK/NK
3.5–Zimmer-Wohnung
Tél. 032 346 58 58
E-Mail: [email protected]
Mietzins ab CHF 1’510.– + HK/NK
4.5–Zimmer-Wohnung
À louer
Mietzins ab CHF 1’600.– + HK/NK
Chemin Louis-Bréguet 3+5,
Bienne
Biel – Molzgasse 8
Appartement de 4.5 pièces,
écologique, moderne,
lumineux de 113 m2.
Loyer: CHF 1’975.– + charges
Tél. 032 346 58 58
E-Mail: [email protected]
5.5–Zimmer-Wohnung
nähe zentralplatz
in biel
WIR VERMIETEN nach Vereinbarung eine
schöne renovierte
6-Zimmerwohnung im 4.OG
(ohne Lift)
Biel – Altstadt
WIR VERMIETEN per 01.12.2011 oder nach
Vereinbarung an der Untergasse 19 helle,
grosszügige, sehr sonnig, Eckhaus
am oberer quai 44 vermieten wir
nach übereinkunft, gemütliche
3-Zimmerwohnung im 3.OG
3-zimmerwohnung im 1. stock
(küchenbalkon)
Mietzins CHF 1’100.– + HK/NK
– Mit Cachet
– Plattenböden
– Bodenheizung
– Geschlossene Küche.
Mietzins ab CHF 1’950.– + HK/NK
Jede Wohnung verfügt über eine Küche
mit Granitabdeckung, Geschirrspüler,
Waschturm (Waschmaschine und
Tumbler) und Wintergarten.
In Küche und Badezimmer sind jeweils
Platten und in den Schlafzimmer
Laminat verlegt.
Es wurden Vorkehrungen getroffen
um die Heiz- und Nebenkosten so tief
wie möglich zu halten.
Die ganze Überbauung ist mit
Satelliten-TV ausgerüstet und
die Wärme wird mittels Holzschnitzelheizung erzeugt.
separate küche, bad/wc, schöne parkettböden,
keller- und estrichabteil. eigene gasheizung.
mietzins chf 940.00
nk-akonto chf 110.00
Mietzins CHF 2’200.– + HK/NK
– Zentral und ruhig – ca. 158 m2.
Weitere Auskunft:
032 329 39 33
Biel - Stadtzentrum
WIR VERMIETEN per sofort topmoderne
Gewerbeflächen im Herzen der Stadt Biel
Biel - Nelkenstrasse 13
WIR VERMIETEN nach Vereinbarung an
zentraler jedoch sehr ruhiger Lage
3-Zimmer-Wohnung
Mietzins CHF 1’280.– + HK/NK
– Renoviert
– Platten- und Parkettböden
– Moderne Küche mit GS – Balkon.
Verkaufs- / Büro- oder Ladenflächen
ab 100 m2 bis ca. 2’500 m2
Biel – Altstadt
WIR VERMIETEN nach Vereinbarung im
Herzen der Bieler Altstadt
Restaurant mit Cachet
Mietzins CHF 1’600.– + HK/NK
– 30 Plätze
– Kleine Terrasse.
MZ Lager CHF 120.–/m2/p.a.
MZ Gewerbe-Verkaufsflächen
CHF 220.–/m2/p.a.
MZ Einstellhallenplatz je CHF 140.–/mtl.
– Grosse Schaufenster – Topmodernes
Quartier – Frequentierte Passantenlage
– Zentrumslage – Grosser, direkt gegenüberliegender Stadtparking
Murtenstrasse - Aarberg
Ideales Geschäftshaus für Handwerker
Das Haus befindet sich an zentraler Lage und
bietet Optionen für eine polivalente Nutzung.
Gewerberaum, Lagerraum, Atelier, Wohnung,
grosse Terrasse und 4 Parkplätze. Die Liegenschaft bedarf einer kompletten Renovation.
Annonce 2 x 80 mm
A louer
Verkaufsrichtpreis: Fr. 720’000.00
Frei unterteilbare Büroflächen bis ca. 365 m
Archiv-/Lagerflächen bis ca. 264 m2
– grossflächig, modern
– einladende, repräsentative Liegenschaft
– Parkplätze können dazugemietet werden
Mietzins Bürofläche CHF 140.–/m2/p.a.
Mietzins Lagerfläche CHF 80.–/m2/p.a.
2
Orpund
WIR VERMIETEN nach Vereinbarung an der
Hauptstrasse 190. Renovierte
3.5–Zimmer-Wohnung im 1. OG
Mietzins CHF 1’133.– + HK/NK
– Grosses Wohnzimmer – Parkett- & Plattenboden – Bad/WC & Gäste-WC – Réduit
– Balkon – PP & EHPL vorhanden.
Renan Endroit des
Convers 96
Inserat 2 x 80 mm
Zu vermieten
Zu verkaufen
Inserat 2 x 80 mm
Zu vermieten
mit 4 Farben-Foto zum Preis
von SFR. 225.– netto
+ MwSt.
Biel - Bözingen
ZU VERMIETEN Nähe Autobahn
Evilard
An einer Top- Lage im Dorfkern von Evilard
VERMIETEN WIR neu sanierte
3.5-Zimmer-Duplex-Wohnung
Mietzins CHF 1’280.– + HK/NK
– Offene moderne Küche mit GS/GK und
Granitabdeckung – Ausblick auf die Stadt
Biel und die Alpenkette – Laminat- & Plattenböden – Öffentliche Verkehrsmittel und
Seilbahn vor der Tür.
avec une photo en 4 couleurs
au prix de SFR. 225.– net
+ Tva.
mit 4 Farben-Foto zum Preis
von SFR. 225.– netto
+ MwSt.
Annonce 2 x 80 mm
A vendre
A louer
avec une photo en 4 couleurs
au prix de SFR. 225.– net
+ Tva.
Une offre unique
dans la région!
Au Converts (commune de Renan),
nous vous proposons cette magnifique
école de campagne transformée (fin 19 )
sur terrain de 1528 m², actuellement aménagée
en colonie de vacances. Cuisine / réfectoire,
salle polyvalente, 6 dortoirs (chambres),
chambres hautes, nombreux sanitaires, locaux
annexes, garage, places de parc, place de jeux.
Pas de voisins immédiats!
Prix de vente: CHF 440'000.–
ème
Dufourstrasse 32
Tel. 032 341 08 85
www.engelmannimmo.ch
2502 Biel/Bienne
[email protected]
Zu vermieten • A louer
www.immobiel.ch
Biel – Molzgasse 8
wir vermieten nach Vereinbarung
eine schöne renovierte
6-Zimmer-Wohnung
im 4.OG (ohne Lift)
Mietzins CHF 2’200.– + HK/NK
– Zentral und ruhig – ca. 158 m2.
Weitere Auskunft: 032 329 39 33
/ŵĞŶƚƌƵŵǀŽŶƺƌŝĐŚ
;ǁĞŶŝŐĞ^ĐŚƌŝƚƚĞǀŽŵ
WĂƌĂĚĞƉůĂƚnjͿŵƂďůŝĞƌƚĞ
ϮͲŝŵŵĞƌͲtŽŚŶƵŶŐ
ŵŝƚ<ƺĐŚĞƵŶĚĂĚnjƵ
ǀĞƌŵŝĞƚĞŶ͘
DŝĞƚĞŝŶŬů͘EĞďĞŶŬŽƐƚĞŶ
,&ϭϲϮϬ͘ϬϬͬŵƚů͘
ŶĨƌĂŐĞŶƵŶƚĞƌϬϳϵϰϮϵϮϴϲϱ
A louer à Bienne
rue Alexander-Moser 48.
À partir du 31 janvier 2012 ou à convenir
appartement de 3.5-pièces
tranquille, comprenant cuisine ouverte (bar)
avec place pour manger, salon avec cheminée, grand balcon (sud) et petite galerie.
Chambre à coucher avec balcon (nord).
Chambre d’ami et petite chambre d’enfant.
Machine à laver et séchoir. Logement
partiellement avec parquet. Place de
parc à l’extérieure. Sauna sur demande.
Location: CHF 1’650.– toutes charges
comprises. Arrêt d’autobus devant la maison.
Pour tout renseignement, veuillez vous
adresser à: Franco Nuzzolo, 079 411 96 26
BIEL BIENNE
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
SZENE / SCÈNE
BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011
CyanGelbMagentaSchwarz
nn
BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011
23
LITTÉRATURE
LITTERATURE
«Ich bin ein Lügner» «Je suis un menteur»
VON
RAPHAËL
CHABLOZ
«Normalerweise sagt Bernard jeweils zu mir: Weisst
du, wenn du willst, können
wir das so veröffentlichen.
Ich hasse das», erklärt Romanautor Thierry Luterbacher. «Nun hat er es zum ersten Mal nicht gesagt.»
Sprache. Der Verleger,
der neben ihm sitzt, bricht in
Gelächter aus. Die Verbundenheit zwischen den beiden
Männern ist deutlich spürbar.
«Es gibt in Thierrys Schaffen
eine klare Steigerung und ich
bin der Meinung, Evasion à
perpétuité ist sein bester Roman.» Ein Schriftsteller halte
immer seinen letzten Roman
beziehungsweise den nächsten für den besten, so Thierry
Luterbacher. «Aber ich denke,
ich habe wirklich eine Sprache gefunden, einen Stil.»
Zwei Ereignisse, zwei Auftragsarbeiten liegen dem
fünften Roman des BIEL BIENNE-Journalisten zugrunde. Ein
Magazin bat Thierry Luterbacher, eine Kurzgeschichte
zum Thema Vergangenheit
zu schreiben. «Ich begann mit
der Geschichte einer Frau,
Odile, ohne zu wissen, wohin
sie führen würde.» Dann
klopfte der Filmemacher
Jean-François Amiguet an
und bat den Autor, die Synopsis für einen künftigen Film
über den Ausbrecherkönig
Walter Stürm zu schreiben.
«Mein Sohn Roman kümmerte sich um die Recherchen.»
Der Weg des Berufskriminellen konnte Thierry Luterbacher nur faszinieren. WalDienstag, 6. Dezember, 18 Uhr 30, Diskussionsrunde über die Zukunft des Buches mit Schriftsteller Thierry Luterbacher und Verleger Bernard
Campiche in der Pasquart-Kirche in Biel.
ter Stürm schwor, nie eine
Feuerwaffe eingesetzt zu haben, nachdem sich eine alte
Frau bei seinem ersten Überfall von seiner vorgehaltenen
Pistole überhaupt nicht beeindruckt zeigte und erklärte,
sie habe jetzt keine Zeit und
müsse essen gehen.
Ende», erinnert sich Bernard
Campiche, der kürzlich den
25. Geburtstag seines Verlagshauses feierte. Er habe zwar
nichts gegen elektronische
Bücher, ziehe jedoch echtes
Papier vor und gebe alles,
«um qualitativ hochstehende
Bücher zu veröffentlichen».
«In einem Roman beim
Campiche-Verlag findet sich
kaum je ein Rechtschreibefehler», erklärt Thierry Luterbacher begeistert. Und das
meint er nicht anekdotisch,
war doch der Preisträger des
letzten «Prix Goncourt», des
bekanntesten französischen
Literaturpreises, gespickt mit
Druckfehlern. Im Gegensatz
zu zahlreichen Konkurrenten
weigert sich Bernard Campiche zudem, auf Kosten des
Autors zu veröffentlichen:
«Ich könnte nicht ruhigen
Gewissens mit einem Autor
arbeiten, der mich dafür bezahlt, dass ich ihn verlege.»
Das Geheimnis seines Erfolgs
liegt wahrscheinlich gerade
in dieser Lust, es gut zu machen, in dieser Verbundenheit mit seinen Autoren. Und
solange Verleger Romane unbedingt noch schöner herausbringen wollen, ist die Zukunft des Buches gesichert. n
Charisma. Stürms eigentliche Waffe war sein unglaubliches Charisma. Es verhalf
ihm immer und immer wieder zur Flucht aus dem Gefängnis und trug ihm die
Sympathien der Öffentlichkeit ein. «Selbst seine Feinde,
etwa gewisse Richter, geben
zu, ihn gemocht zu haben.»
Thierry Luterbacher erzählt,
wie Stürm eines Tages einen
Polizeiposten überfiel und
seine eigene Akte stahl. Geschichten, die Thierry Luterbachers Humor treffen.
In Evasion à perpétuité
heisst der Bandit Emile Typhon. Er kommt indes nur in
den Erinnerungen eines Dutzend Weggefährten von früher vor. «Ich wollte nicht eine Biografie schreiben. Bereits beim Verfassen der Synopsis musste ich mich zügeln. Ich bin ein Geschichtenerzähler, ein Lügner.» Also
wählte Thierry Luterbacher
einen mehrstimmigen Roman mit zahlreichen Figuren,
deren Wege sich kreuzen,
«ein bisschen wie in den Filmen des mexikanischen Regisseurs Alejandro González
Iñárritu». Emile ist ein Ausbrecherkönig, geliebt und
verehrt von seinen Weggefährten. «Er übernimmt die
unerfüllten Träume und lässt
den Menschen die Freiheit zu
träumen, er verschönert und
veredelt sie, lässt sie entschwinden.»
Zukunft. Der Verein «Présences» hat den Verleger und
den Autor eingeladen, nächsten Dienstag in Biel über die
Zukunft des Buches zu sprechen. Ein Thema, das dem
Waadtländer Verleger am
Herzen liegt. «Als ich 1987
meinen ersten Computer gekauft habe, versicherte man
mir, das Verlagswesen sei am
Thierry Luterbacher, auteur
d’«Evasion à perpétuité», son
cinquième roman, et Bernard
Campiche, son éditeur,
évoquent l’avenir du livre
mardi prochain à Bienne.
PAR
«D’habitude, Bernard me
RAPHAËL dit toujours: Tu sais, si tu
CHABLOZ veux, on peut le publier comme ça. Je déteste ça», explique
le romancier Thierry Luterbacher. «Pour la première fois, il
ne l’a pas fait.»
Langage. Assis à ses côtés,
l’éditeur éclate de rire. La
complicité entre les deux
hommes est évidente. «Il y a
une progression très nette
dans l’écriture de Thierry et je
pense qu’Evasion à perpétuité
est vraiment son meilleur roman.» Pour Thierry Luterbacher, «un écrivain considère
toujours que son dernier roman, voire le prochain, est le
meilleur. Mais je pense avoir
vraiment trouvé un langage,
un style.»
Charisme. Deux événements, deux commandes,
sont à l’origine de ce roman.
Un magazine a d’abord demandé à Thierry Luterbacher
d’écrire une nouvelle sur le
thème du passé. «J’ai commencé à écrire l’histoire d’une
femme, Odile, sans savoir où
cela allait me mener.» Puis le
réalisateur Jean-François Amiguet a demandé au romancier
de Romont d’écrire le synopsis
d’un futur film sur le «roi
de l’évasion» Walter Stürm.
«Mon fils Roman s’est chargé
des recherches.»
Le parcours du bandit ne
pouvait que fasciner Thierry
Luterbacher. Walter Stürm
jure ne jamais s’être servi
d’une arme à feu parce que lors
de son premier braquage, une
vieille femme, pas du tout impressionnée, avait répondu «Je
n’ai pas le temps, je dois aller
manger» alors que le bandit
braquait son pistolet sur elle.
L’arme
principale
de
Stürm, c’était son incroyable
charisme, qui lui permettait de
s’évader encore et encore de
prison et qui lui a toujours
valu la sympathie du public.
«Même ses ennemis, comme
certains juges, avouaient l’aimer.» Thierry Luterbacher raconte que Stürm avait un jour
cambriolé un poste de police
et volé son propre dossier.
L’anecdote l’amuse beaucoup.
Dans Evasion à perpétuité,
le bandit s’appelle Emile Typhon. Mais il n’est présent
qu’à travers les souvenirs de
douze personnes qu’il a autrefois côtoyées. «Je ne voulais
pas faire une biographie.
Déjà en rédigeant le synopsis,
je devais me brider. Je suis un
raconteur d’histoires, un menteur.» Thierry Luterbacher
Autor Thierry
Luterbacher und
sein Verleger
Bernard Campiche.
PHOTO: MARIKE LÖHR
Thierry Luterbacher, Autor
von «Evasion à perpétuité»,
und sein Verleger Bernard
Campiche sprechen nächsten
Dienstag in Biel über die
Zukunft des Buches.
Complices:
l’écrivain Thierry
Luterbacher et son
éditeur Bernard
Campiche.
s’essaie ici au roman choral:
de nombreux personnages
dont les destins s’enchevêtrent, «un peu comme dans
les films du réalisateur mexicain Alejandro González
Iñárritu». Emile est un roi de
l’évasion aimé, adoré, par
ceux qu’il côtoie. «Il prend
sur lui les rêves inachevés
pour donner la liberté de rêver aux gens, ils les rend
beaux, les fait s’envoler, les
sublime.»
Avenir. L’association Présences a invité éditeur et auteur à évoquer «Le livre au
présent et au futur» mardi
prochain à Bienne. Un thème
forcément cher à l’éditeur
vaudois. «En 1987, quand j’ai
acheté mon premier ordinateur, on m’a assuré que l’édition était foutue», se souvient
celui qui vient de fêter les 25
ans de sa maison d’édition.
S’il dit ne rien avoir contre les
livres électroniques, Bernard
Campiche préfère le beau papier, et fait de son mieux pour
publier des livres de qualité.
«Il est très rare de trouver
une faute d’orthographe dans
un roman publié chez Campiche», s’enthousiasme Thierry Luterbacher. Une qualité
loin d’être anecdotique,
quand le dernier prix Goncourt est truffé de coquilles.
Bernard Campiche refuse également de publier à compte
d’auteur, contrairement à
nombre de ses concurrents:
«Je ne pourrais pas travailler
sereinement avec un auteur
qui me paie pour être publié».
Le secret de sa réussite réside
probablement dans cette envie de faire bien, dans cette
complicité avec ses auteurs. Et
tant que des éditeurs auront
cette envie de faire de rendre
beaux les romans qu’ils publient, l’avenir du livre est assuré.
n
Mardi 6 décembre, 18 heures
30: Table ronde: Le livre au
présent et au futur
avec Thierry Luterbacher,
écrivain et Bernard
Campiche, éditeur.
Eglise du Pasquart, Bienne.
www.presences.ch
TIPPS / TUYAUX
n
Die Londoner Autorin
Beatrix Potter, deren
Kinderbücher noch heute
von Menschen auf der
ganzen Welt gelesen werden, sucht und findet im
viktorianischen England
ihren eigenen Weg. Renée
Zellweger verkörpert die literarische Ausnahmekönnerin märchenhaft, und auch
die anderen Charaktere sind
ist gütig! Die gnädige Frau ist
schön! Die gnädige Frau ist
sanft!» Wenn Madame das
Haus verlässt, schlägt die
Stunde der Zofen. Dann ziehen Claire und Solange die
kostbarsten Kleider an und
inszenieren sich als Herrin
und Untergebene. Diese Rollenspiele sind längst zu
ihrem Ritual geworden und
bis in die kleinsten Nebenhelfen den beiden, die gerollen hervorragend besetzt. wohnten Machstrukturen zu
Kino Apollo, Biel: Dienstag,
vergessen. Doch dieses träu6. Dezember, 14 Uhr 15. ajé. merische Leben macht die
beiden auf Dauer nicht
glücklich, im Gegenteil: Es
vergiftet ihre Seelen, die Realität wird zusehends unerträglicher. Zwar spielen sie
das Spiel beharrlich weiter,
«Die gnädige Frau ver- aber sie wissen, dass eine
endgültige Befreiung ausgiftet uns mit ihrer
Güte! Denn die gnädige Frau schliesslich im wirklichen
Stadttheater
Biel: Die Zofen
n
Leben geschehen kann. In
ihrer Verzweiflung beschliessen sie, die gnädige Frau umzubringen. Doch der Plan
misslingt. Das Stück basiert
auf der wahren Geschichte
zweier Schwestern, die 1933
im französischen Le Mans
ihre Dienstherrin und deren
Tochter auf grausame Weise
ermordet haben. Diesen
Mittwoch, 19 Uhr 30 (Einführung: 19 Uhr), im Stadttheater Biel.
ajé.
Lüchtturm», Regie Jürg M.
Fankhauser, diesen Donnerstag, Freitag, Samstag (jeweils
20 Uhr 30) und Sonntag (17
Uhr) im Le Carré Noir in der
Bieler Altstadt.
ajé.
Biel: Anderson, Concert de Noël
der Leuchtturm à Perles
n
Seit seine Frau ihn
verlassen hat, versteckt sich Anderson alleine
im Leuchtturm 37B. Über
den Wellen, zwischen
Gischt, Wolken und Möwengeschrei steigert er sich in
Rachefantasien und sabotiert
die Funktion der Lampe mit
diabolischer Besessenheit –
sie wird seit kurzem ferngesteuert. Ein alter Freund –
der einzige, der von seinem
mörderischen Tun weiss – ist
machtlos. Ebenso die Techniker, die den ewig spukenden Leuchtturm reparieren
sollen ... «Anderson – dr
à travers un monde musical
en mutation entre rock nerveux et dépouillement total,
en passant par des escales sur
les rives électroniques.
RJ
PHOTOS: Z.V.G.
Biel:
Seniorenkino
n
Une trentaine de
jeunes musiciens de
l'Ecole de Violon Méthode
Suzuki Bienne se produiront
samedi à 17 heures 15 dans
un concert de Noël au home
du Schlössli, à Perles. Le programme présente un tour du
monde en musique qui débute avec des mélodies de
bergers roumains, passe par
l’Italie, la Slovénie et l'Espagne pour finir au Mexique
avec de nombreuses mélodies d'Amérique du Sud. Les
plus jeunes sur scène n'auront même pas six ans et seront accompagnés par de vé-
Imposteurs
ritables virtuoses de douze à
dix-sept ans, qui jouent déjà
du violon depuis plus de 10
ans. Dans un monde si bousculé, la réunion d'enfants de
langues et de cultures différentes, jouant tous d'un instrument et de plus sur des mélodies lointaines du monde
entier apporte une note d'espoir pour notre planète.
RJ
Ado
d’appartement
Anne de Rancourt passe ces
ados à la loupe et le résultat
est détonnant et rafraîchissant. Avant d’entrer dans la
salle: pensez quoi qu’il arrive
à garder votre sang-froid:
l’ado est très prompt à réagir
à toute intrusion.
RJ
Coproduction de
Cours de Miracles et
de la Compagnie La Dérive,
les Imposteurs est un spectacle de marionnettes de rue,
festif, tout public, surprenant et inédit, qui se joue
des manipulations de figures
Nicolas
Fraissinet
n
Samedi à 20 heures 30
au Royal de Tavannes,
Nicolas Fraissinet viendra
jouer ses dernières créations,
Avec «Comment élever un ado d’apparte- ainsi que nous faire (re)découvrir les morceaux qui
ment», samedi à 20 heures
au Rennweg 26 de Bienne, le l'ont fait connaître. Son dernier album, «MétamorphoThéâtre Actif joue un texte
d’Anne de Rancourt qui n’est se», est un pur bijou. Tantôt
enthousiaste sur l'accomplisni une pièce, ni un roman,
sement de soi (La Métamormais une sorte de mode
phose du Papillon), ou plus
d’emploi à l’attention de
dur comme dans l'angoisse
tous parents dépassés par
cette espèce bien particulière nocturne (Araignée du soir),
le chanteur nous entraîne en
qu’est l’ado d’appartement.
égrenant les notes du piano
Avec beaucoup d’humour
n
n
comme des rituels de fin
d'année. Cette nouvelle création présente la confrontation de deux symboles forts
de notre société: Le Père
Noël et St-Nicolas, dans un
monde où s'entremêlent des
marionnettes géantes, des figures animées et des manipulateurs nous faisant perdre
toutes notions de la réalité.
Samedi à 11 heures à la rue
du Temple de Saint-Imier. RJ
Noir ■ ■
BI301111hc024
24
PUBLIREPORTAGE
BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011
BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011
Für Sie da! A votre service!
Die Welt wird globalisiert. Kleine Betriebe und Geschäfte fusionieren,
werden aufgekauft oder verschwinden. Doch glücklicherweise
existieren viele gute, traditionsreiche Unternehmen weiter, bieten
grossen Ketten die Stirn, kämpfen erfolgreich um ihre treuen Kunden,
die gute individuelle Dienstleistungen und sympathischen Service
schätzen. BIEL BIENNE stellt hier solche Unternehmen, Geschäfte und
Betriebe vor, die dem Bieler Geschäftsleben das Salz geben.
L’heure est à la globalisation. Les petites entreprises et les petits
commerces fusionnent, sont rachetés sans merci ou disparaissent.
Mais, heureusement, il existe encore maintes firmes qui cultivent à la
fois excellence et tradition, affrontent avec succès leurs gros
concurrents en conservant leur fidèle clientèle, le service personnalisé
et le sourire. BIEL BIENNE vous présente ici une brochette de commerces
et de firmes qui contribuent à la richesse de l’offre régionale.
PHOTOS: JOEL SCHWEIZER, BIANCA DUGARO, MARIKE LOHR, TINA EGGIMANN
La Tavola Calda
Schmiedengasse 12, rue des Maréchaux
2502 Biel/Bienne
032 325 65 65
Frische und Qualität. Das ist das Motto des Restaurants La Tavola
Calda in der Bieler Altstadt. Das Lokal ist am 1. Oktober unter der
Leitung von Helbawi Fadi wiedereröffnet worden. Anstelle von italienischem Essen wird nun die libanesische Küche angeboten. Die
frischen und edlen Zutaten werde à la minute zubereitet und vom
Chefkoch persönlich serviert. Zu den Hausspezialitäten des Restaurants gehören unter anderem eine Vielzahl von Mezzeh (Auswahl
von bis zu 80 kalten und warmen Speisen, serviert mit dem typischen libanesischen Fladenbrot). La Tavola Calda ist auch ein Paradies für Vegetarier, gekocht wird nur mit hochwertigem Olivenöl
und ohne tierische Fette. Wer hochqualitatives Essen erleben und
nebenbei auch noch ausgezeichneten Wein geniessen möchte, ist
bei La Tavola Calda an der richtigen Adresse.
Atelier für kreative Lebensgestaltung Kristallena
Atelier pour un mode de vie créatif Kristallena
Sonville 11
2534 Orvin
032 358 19 08
www.kristallena.ch
in flagranti werbeagentur bsw
Kristallena pratique dans son atelier «l’art de la guérison» de
multiples manières. Lors de la «rectification mentale», l’esprit et le
corps sont remis d’aplomb grâce à la transmission énergétique de la
grâce divine. Le bassin est redressé et les jambes retrouvent la même
longueur. D’autres usages de médecines complémentaires comme la
thérapie cranio-sacrale sont appliquées, ainsi que le «Nouveau savoir russe» de Grigori Grabovoi ou la thérapie quantique. Elle applique ses connaissances dans des traitements directs ou à distance.
Et transmet son savoir aussi bien aux profanes qu’aux thérapeutes
lors de séminaires. Si vous avez besoin d’énergie et de relaxation ou
que vous voulez prendre votre mode de vie en mains, l’atelier
Kristallena vous permet de VOUS retrouver.
in flagranti werbeagentur bsw
Kristallena praktiziert in ihrem Atelier
«die Kunst des Heilens» auf vielfältige
Weise. Bei der «geistigen Begradigung»
werden durch die Übertragung göttlicher Gnadenenergien Geist und
Körper wieder ins Lot gebracht.
Beckenschiefstand und Beinlängendifferenzen sind sofort ausgeglichen. Neben diversen
komplementärmedizinischen Anwendungen, wie
der CranioSacral-Therapie, kommen auch das
«Neue russische Wissen» von Grigori Grabovoi
und die Quantenheilung zum Einsatz. Sie wendet
ihr Können in Fern- und Direktbehandlung an
und gibt ihr Wissen an Laien und Therapeuten
in Seminaren weiter. Wenn Sie Kraft und
Entspannung brauchen, es hier und da «zwickt»
oder Sie Ihre Lebensgestaltung in die eigenen
Hände nehmen wollen, im Kristallena-Atelier
kommen Sie zu SICH.
Fraîcheur et qualité. Telle est la devise
du Restaurant La Tavola Calda en
vieille ville de Bienne. Le local a rouvert ses portes le 1er octobre, sous la direction de Helbawi Fadi. C’est maintenant la cuisine libanaise qui remplace
l’italienne. Les ingrédients frais et nobles sont préparés à la minute et servis par le chef cuisinier en
personne. Entre autres spécialités maison du restaurant, il y a un grand choix de mezzés, quelque
80 mets froids ou chauds servis avec les galettes
typiques libanaises. La Tavola Calda est aussi un
paradis pour les végétariens, la cuisine se fait avec
la meilleure huile d’olives, sans graisse animale.
Celles et ceux qui désirent apprécier un repas de
haute qualité tout en dégustant aussi un excellent
vin seront conquis par la cuisine proposée à
La Tavola Calda.
auf
melden
Jetzt an tagblatt.ch.
ieler
w w w.b . mitmachen .
Ab 5.12 azz gewinnen
nda J
und H o
Sponso
te na nt
e main
.
S’inscrir rnaldujura.ch
ou
.j
.
w
2
w
.1
le 5
sur w
er dès
z.
Par ticip ne Honda Ja z
u
r
e
et g a gn
r:
Sponso
r:
Wer einen Honda Jazz, ein Stromer E-Bike oder einen von 10 Tagespreisen von
Coop gewinnen will, meldet sich auf www.bielertagblatt.ch an, macht sich dort
schlau und beantwortet jeden Tag die frische Frage. Am 19. Dezember ringen
die Besten im grossen Final um Ruhm, Ehre und den Superwisser-Pokal.
Nouvea
Neu!
Neue
Neu
Ne
Neuer
N
e
eu
uerr Scree
Screen
S
creen
een
ee
en
en
Neuer
N
Ne
Neu
eu
euer
eu
ue
uer
er Screen
er
Sccr
Scr
S
crre
een
ee
e
e
en
n
Wissen, was läuft
> www.journaldujura.ch
u!
BIEL BIENNE
Nummer:
Seite:
25
Buntfarbe:
Farbe:
CyanGelbMagentaSchwarz
Restaurant Maruzzella
Solothurnstrasse 12, Route de Soleure
2504 Biel/Bienne
032 342 19 20
www.maruzzella.ch
Ein Mix aus Einfachheit und Raffinesse, eine Anspielung an den
neapoletanischen Dialekt, wo das Restaurant Maruzzella seinen
Namen her hat. Eine kulinarische Vermählung zwischen dem
Mittelmeer und der Schweiz, eine Küche mit saisongerechten
Produkten, möglichst aus regionalem und biologischem Anbau.
Das Ganze in einer Ambiance, in der Rustikalität auf Moderne trifft.
Ab November bietet das Maruzzella zusätzlich auch am Dienstag
Mittag von 11.30 bis 14.00 Uhr sein zwei-Gang-Menü inklusive
Wasser in Karaffen an. Die spezielle Gästephilosophie, das Restaurant als Ort der Begegnung - das Maruzzella öffnet seine Türen auch
ausserhalb der normalen Öffnungszeiten für Ihren etwas anderen
Anlass - etwas anders wie das Maruzzella selbst.
Seit elf Jahren führen Cristina Probst
und Rolf Speidel das Bowlingcenter in
Ipsach, seit Ende 2010 besitzen sie
auch das Restaurant Simpson, das an
die Bowlingbahn angrenzt. «Unsere
Spezialität: Alles, was das Essen zum
geselligen Erlebnis macht!» Also
Fondue Chinoise mit Fleisch, Fisch und Riesencrevetten, Tischgrill oder Raclette. Der Verkaufshit
ist das Menü Chinoise für 49 Franken pro Person.
Es beinhaltet den Klassiker: Fondue Chinoise mit
reichhaltigen Beilagen, sowie Wein und Wasser à
discrétion und ein Dessert. Die Kombination aus
Apéro, Spielen – neben Bowling etwa auch Billard,
Dart oder Tischfussball – und Nachtessen macht
das Lokal ideal für Familien-, Vereins- oder
Firmenanlässe bis 150 Personen. Reservation
notwendig. Fumoir und ausreichend Parkplätze
vorhanden. Täglich geöffnet.
nn
Un mélange de simplicité et de
raffinement, un clin d’oeil au dialecte
napolitain d’où le restaurant Maruzzella
tire son nom. Un mariage culinaire
entre Méditerranée et Suisse, des menus
à base de produits saisonniers,
régionaux et biologiques selon l’offre, dans une
ambiance qui confronte le rustique à la modernité.
Depuis novembre, Maruzella propose en outre aussi
le mardi de 11 heures 30 à 14 heures son menu à
deux plats, carafe d’eau inclue. La philosophie d’accueil et de rencontre gastronomique dont s’inspire
Maruzzella est ouverte aux idées et aux heures de
service les plus inattendues… Inattendues comme
Maruzzella.
Restaurant Simpson
im Bowlingcenter Ipsach
Ipsachstrasse 11
2563 Ipsach
032 333 25 33
www.pin-bowling.ch
Depuis onze ans, Cristina Probst et Rolf Speidel dirigent le Bowlingcenter à Ipsach. Et depuis fin 2010, ils possèdent également le Restaurant
Simpson, attenant aux pistes de bowling. «Notre spécialité: tout ce que
le manger apporte à un événement convivial!» Donc fondue chinoise
avec viande, poisson et crevettes géantes, gril de table ou raclette. Ce
qui a le plus de succès: le menu chinoise pour 49 francs par personne
qui comprend la fondue chinoise richement garnie avec vin et eau minérale à discrétion et un dessert. La combinaison apéro, jeux – à part le
bowling, il y a aussi billard, fléchettes ou baby-foot – et repas du soir
rend le local idéal pour les familles, les sociétés ou les soupers d’entreprises, jusqu’à 150 personnes. Réservation nécessaire. Fumoir et grand
parking à disposition. Ouvert tous les jours.
Blutspendezentrum / Centre de transfusion
Blutspendedienst SRK Bern AG
Schützengasse 19a rue du Stand
2502 Biel/Bienne
031 384 22 33
www.meinlebendeinblut.ch
In der Schweiz braucht es täglich rund 1300 Blutspenden. Das
Blutspendezentrum Biel ist seit 2008 an der Schützengasse 19a in
Biel untergebracht, wo Spender am Montag, Dienstag und Donnerstag von 16 bis 20 Uhr und am Mittwoch von 9 bis 13 Uhr in
freundlicher Atmosphäre empfangen werden. «Um die Nachfrage
zu befriedigen, benötigen wir in Biel täglich 30 bis 35 Spenden»,
sagt Zentrumsleiterin Brigitte Weber. Das Blutspendezentrum hat
rund 2000 regelmässige Spender und sucht noch weitere: «Wer Blut
spenden will, muss zwischen 18 und 65 Jahre alt, bei guter Gesundheit und mindestens 50 Kilo schwer sein», so Brigitte Weber. Die
Kriterien seien streng, «um die Sicherheit der Empfänger sicherzustellen». Um Spender zu motivieren, sagt Brigitte Weber: «Man muss
stets daran denken, dass man so Leben retten kann!»
En Suisse, on a besoin de quelque
1300 dons du sang quotidiens. A
Bienne, à la rue du Stand 19a depuis
2008, le centre de transfusion de
Bienne accueille les donneurs dans une
ambiance aussi ouverte que conviviale
les lundis, mardis et jeudis de 16 à 20
heures, et les mercredis de 9 à 13 heures. «Nous devrions récolter 30 à 35 dons chaque jour à Bienne
pour couvrir les besoins», souligne sa responsable
Brigitte Weber. Le centre biennois compte environ
2000 donneurs et en cherche d’autres. «Il faut avoir
de 18 à 65 ans, être en bonne santé et peser au
moins 50 kg», précise Brigitte Weber qui souligne
que les critères sont assez sévères «pour garantir la
sécurité des receveurs». Pour motiver les donneurs,
elle conclut: «Il faut toujours penser que l’on peut
sauver une vie!»
Home Instead Läb deheim!
Ältere Menschen haben das Bedürfnis,
Seniorenbetreuung Biel–Seeland
lange ein unabhängiges Leben in verMarktplatz 10
trauter Umgebung daheim zu führen.
3250 Lyss
Das ist auch das Ziel von «Home In032 387 16 26
stead Läb deheim». Dazu kann Gewww.homeinstead.ch/bielseeland
schäftsleiter Rolf Lüthi (im Bild mit Beatrice Rogen, Leiterin Kundenbetreuung, und Carmela Begert, Leiterin Administration) auf Les gens âgés ressentent le besoin de vivre longtemps une vie
rund 70 ausgebildete Betreuerinnen für Biel und das
indépendante dans un environnement familial. C’est aussi le but de
Seeland zählen. Die Dienstleistungen sind dem
«Home Instead Vivre chez soi!». Pour cela, le directeur Rolf Lüthi
Wunsch des Kunden angepasst und werden vorgängig (ici avec Beatrice Rogen, responsable du suivi des clients, et Carmela
in einem kostenlosen persönlichen Gespräch beBegert, administratrice) peut compter sur environ 70 assistantes prostimmt. «Ganz wichtig ist uns auch die Entlastung der fessionnelles pour Bienne et le Seeland. Les prestations sont adaptées
Angehörigen, die bei der Betreuung oft an die Grenzen aux vœux des clients et sont établies au entretien personnel gratuit.
ihrer Belastbarkeit kommen», sagt Rolf Lüthi. Gerade «Pour nous, il est très important de soulager les proches, qui arrivent
Demenzerscheinungen können sehr belastend sein.
souvent aux limites de leurs possibilités d’assistance», dit Rolf Lüthi.
«Unsere bestens geschulten Betreuerinnen stehen den L’apparition de démence peut justement être très pénible. «Nos
Angehörigen zur Seite. Leider gibt es für Demenz keine assistantes parfaitement formées soutiennent la parenté. La démence
Heilung, aber dank guter Betreuung lässt sich mit der est malheureusement incurable, mais grâce à une bonne assistance, il
Erkrankung deutlich besser umgehen.»
est plus facile de faire face à la maladie.»
«la surprise» Secondhandshop
Rüschlistrasse 21, rue du Rüschli
2502 Biel/Bienne
032 323 71 72
Secondhand-Chic ist salonfähig geworden! Die Kleiderboutique des
Roten Kreuzes ist für manche Überraschung gut: «Bei uns finden Sie
modische Kleider, Schuhe und Accessoires für Damen und Herren,
lustige Kinderkleider sowie Bett- und Toilettenwäsche zu günstigen
Preisen», sagen die Co-Leiterinnen Eliane Eggli und Tildy Balmer.
Unterstützt werden die Damen von rund 20 ehrenamtlichen
Mitarbeiterinnen. Die qualitativ hochstehenden Waren stammen
von rund 400 privaten Spendern. An Kleidern verschiedener Stile,
Grössen und Materialien mangelt es uns nicht, neue Kundschaft ist
uns herzlich willkommen. «Wir freuen uns auf Ihren Besuch!»
Wein und Blumendekorationen – zwei
Dinge, die für schöne Momente, Stil
und Eleganz stehen. «Sie passen einfach zusammen und bereichern das
Leben», findet Doris Häni, die mit ihrer
Kombination aus Vinothek und
Blumenbar genau dieses Gefühl weitergeben will. Zum Beispiel mit einzigartigen und
individuellen Geschenken, zusammengestellt aus
Blumen, originellen Dekorationsartikeln und
regionalen oder italienischen Weinen. Selbstverständlich kann immer eine Auswahl im Offenausschank genossen werden. Doris Häni stellt ihr
Geschäft und ihre Dienste auch für Firmen- oder
Privatanlässe zur Verfügung. «Am besten, wir
besprechen Ihre Wünsche persönlich. Kommen
Sie vorbei oder rufen Sie an.» Öffnungszeiten:
Do 10–12/14–18:30 Uhr; Fr 10–12/14–20 Uhr;
Sa 10–16 Uhr.
Viniflor
Brunngasse 4, rue de la Fontaine
2502 Biel/Bienne
032 322 71 73
www.viniflor.ch
Vin et décoration florale – deux choses faites pour les bons
moments, le style et l’élégance. «Elles vont simplement de pair et
enrichissent la vie», pense Doris Häni, qui veut précisément
transmettre ce sentiment au travers de sa combinaison tirée de la
vinothèque et du bar à fleurs. Par exemple pour des cadeaux
uniques et individuels composés de fleurs, d’articles de décoration
originaux et de vins régionaux ou italiens. Bien entendu, on peut
toujours goûter en vin ouvert un assortiment de cépages. Doris Häni
met également son magasin et ses services à disposition d’entreprises ou lors de manifestations privées. «Le mieux, c’est de discuter
ensemble de vos désirs. Venez donc nous voir ou téléphonez-nous.»
Heures d’ouverture: Je 10–12/14–18.30 heures; Ve 10–12/
14–20 heures; Sa 10–16 heures.
Le seconde-main est devenu chic!
La boutique de vêtements de la
Croix-Rouge réserve bien des surprises:
«Vous trouvez chez nous des habits
mode, des souliers et accessoires pour
dames et messieurs, d’amusants
vêtements d’enfants ainsi que draps de lit et linges
de toilette à prix avantageux», disent les cogérantes Eliane Eggli et Tildy Balmer. Ces dames
sont aidées par environ 20 collaboratrices
bénévoles. Ces marchandises de haute qualité
proviennent d’à peu près 400 donateurs privés.
«Il ne nous manque rien en matière d’habits de
styles, tailles et matériaux divers, et les nouveaux
clients sont les bienvenus. Nous nous réjouissons
de votre visite!»
E R O T I C A
076 640 95 07
Jurastrasse 18, 1. Stock
STUDIO EUROPA Unterer Quai 42, Parterre
076 203 66 04 www.and6.ch
Neu in Biel- nur kurze Zeit!
ADRIANA!
GABY
★★
NEU:
ADRIANA
Mal
VIVIEN
1.
★
078 304 85 72
VERONIKA
077 483 86 19
LUCIE
★
Studio CALYPSO
Dufourstr. 51
www.and6.ch
ESCORT
HAUS- / HOTELBESUCHE
CREDIT CARDS
079 234 40 20
DISKRET, PRIVAT
Sehr sexy
in BIEL!
MELISA
ISABEL
CANDY
NEUE FRAUEN 079 891 59 13
Schönes Ambiente!
Nur auf Termin!
Top-Service, FN bis Schluss, küssen, Zungenmassage, uvm.
NEU
JAPAN &
CHINA-GIRLS
in Biel
076 404 44 76
076 632 43 06
PARADISE
!
For you
7/7 - 24/24h
♥♥ TOPFür den reiferen Herrn P
STRESSFREI!!!
Natürl., sympathische, R
vollbusige, blonde
CH-Hausfrau E
FT, ZK, etc.
Ohne Zeitdruck! I
077
404 71 61 S
(Keine SMS/unbek. Anrufe)
Privat&Diskret E
076 482 29 16
Reife Frau, weibliche
Figur, sexy Erotik,
rte. de Soleure 53
Biel-Bienne
SUSY und GABI
Biel
Privat&Diskret:L INA
(35) Domina,
24 Jahre jung
und freundlich, super
carinocha & schlank!
Super gute diverse
Massagen, saugen
ohne K.! Grandiose
Brüste und Brustwarzen! Ab 9h00 morgens.
076 293 72 06
TRANS SUZANY!
078 798 43 10
www.lips6.ch
0906 123456
Uf dere Nommere
esch alles möglech!!
24 Std.
CHF 3.13/Min.
Festnetztarif
!!Freitag & Samstag APÉRO für unsere Kunden!!
S-BUDGET-SEX-LINIE
0906 789 789
CHF 1.49/Min.
FESTNETZTARIF
LIVE 24 Std.
Escort-Service und private Parties.
079 485 18 73
mollig XXXL, angenehme
Formen, grosser Busen,
knackiger Po. Eine schöne
Mischung zwischen
Schönheit und Erfahrung.
Die eifachschti Nommere
vo de Schwiiz LIVE
Studio Madrid
076 787 01 05
naturgeiler XXL-Busen,
verwöhnt Dich mit zärtlichen
Massagen. Privat.
(Kollegin gesucht)
★
076 291 58 94
Nähe Biel-Bienne
TANTRA der Superlative
Sinnliche Massagen
mit warmen Öl.
032 345 13 17
Ein tolles Team
erwartet dich.
1.MAL IN BIEL! Bis 15.12.! STUDIO SURPRISE
2.Stock Unterer Quai 42,Biel • 076 728 71 24
www.and6.ch/CANDY, ISABEL, MELISA
mit grossen Brüsten
und grossen Nippeln!
Liebevolle und sinnliche Massagen! Deine
Katze! Miahuuu...
JESSICA
HAUSFRAUEN
★ ★
Reife Frau
Lass dich
verzaubern!
Blond, sehr lieb!
Aktiv-Passiv!
Gerne Anfänger!
Trau dich!
076 624 20 77
STUDIO RELAXA, Ipsach
NEU! PETRA, blond.
ALEXA, rote,
lange Haare & ANGELA.
TOTALAUSVERKAUF
infolge Geschäftsaufgabe!
Wir schliessen nach 15 Jahren
am 17. Dezember!
Das Geschäft kann auch übernommen werden.
Eurotica, sexy boutique, Freiestrasse 2, 2502 Biel-Bienne
Einzigartig in Biel
♥
TANTRA
Rituale
diverse Massagen
mit Karina
078 646 19 07
auf Vereinbarung
Ganz neu in Biel!
Junge Oma
XXL-Naturbusen.
Top-Service!
076 219 97 36
Suchst Du zärtlichen Sex,
dann komm vorbei!
www.Studio-relaxa.ch
076 625 61 04
1ère fois à Bienne
TRANS MELISSA
grosse poitrine, espagnola,
A/P, service A-Z.
Rue E. Schüler 22,
6ème étage
Privat TRANSEX
IVANA
super sexy, féminine, très
chaude, embrasser partout,
A/P, jamais pressée. Envie de
sex? Appelle-moi! 24/24
076 633 74 14
079 661 56 19
032 331 35 10
2‘000 Artikel (VHS, DVD, Toys, Leder, usw.
Alles nur noch CHF 10.–, 20.–, 30.– und 40.–!!!
1. Mal in Biel
Nouvelle
TEREZA & DANIELA!
1ère fois en Suisse!
Très belles, grande
poitrine! Service de A-Z!
THAI DREAMS
Unt. Quai 42
3. Stock
LAURA
Jurastrasse 18
1. Stock
076 220 60 63
NEUE FRAU
076 617 27 11
www.and6.ch
Kennenlernen & Treffen
Selbstinserenten
Gefällt Dir ein Inserat? Ruf einfach auf die Nummer 0901 999 028 (Fr. 3.13/Anruf + Fr. 3.13/Min. Festnetztarif) an. Folge
der Anleitung für schriftliche Inserate und wähle die persönliche Inserate-Nummer Deines gewünschten Partners. Höre den gesprochenen Text, lass Dich direkt verbinden oder hinterlasse ihm eine Nachricht.
www.singlecharts.ch
Partnerschaft
Sie sucht Ihn
Das Leben ist ein grosses Puzzle und du bist das
Stück das mir noch fehlt. Ich, w., 31-j., hübsch, aufgestellt, charmant, suche tollen Mann, 30- bis 45-j.,
für eine schöne Beziehung. Inserate-Nr. 338125
Ich, w., möchte nicht mehr alleine sein. Wo ist der
Mann, 55- bis 62-j., mit dem ich Hand in Hand in die
Zukunft gehen kann. Freue mich auf dein Echo!
Inserate-Nr. 337946
Obwohl ich eine jung gebliebene, sensible, hübsche
Frau bin, mit besonderer Ausstrahlung, habe ich
den Mann, ab 35-j., meines Herzens, noch nicht gefunden. Weiss, dass es dich gibt! Freue mich!
Inserate-Nr. 338126
Ich, w., 52-j., wünsche mir eine ehrliche Beziehung
mit einem Mann, zum Laufen, Kuscheln, Reden
usw. Raum Biel/Seeland. Freue mich auf dich.
Inserate-Nr. 337972
Wenn du, 25- bis 35-j., immer über diese Anzeige
hinweg liest brauchst du dich nicht wundern, wenn
du immer noch keine Frau, 43/168, humor- und liebevoll, gefunden hast!
Inserate-Nr. 338127
Humorvolle, gesellige, offene und direkte NR-Frau,
58-j., sucht witzigen, wetterfesten NR-Mann, 58bis 63-j., für Unternehmungen und gemütliche
Stunden zuhause. Region Seeland. Bis bald!
Inserate-Nr. 338044
Liebe ist der angenehmste Zustand teilweiser Unzurechnungsfähigkeit. Diesen Zustand hätte ich
gerne mal wieder. Sie, 68-j., sucht eine ernsthafte
Partnerschaft. Du auch?
Inserate-Nr. 338128
Hübsche Sie, 62/160, sehnt sich nach einer Beziehung mit einem Mann, um gemeinsam zu Reisen,
Wandern und das Leben geniessen. Ruf mich an
und lass uns Plaudern.
Inserate-Nr. 338108
Wundervolle, sinnliche Festtage stehen fast vor der
Tür. Ich, w., 33-j., möchte diese mit dir, ab 30-j.,
sympathisch, interessant, gerne gemeinsam verbringen. Bei Sympathie gerne mehr. Bis bald!
Inserate-Nr. 338129
Humorvolle, sportliche, freundliche Witwe, 65/160,
möchte noch für einen lieben Partner da sein. Nicht
nur fürs Wäschen, sondern zusammen Leben, Lieben, Lachen, Putzen, Zwiebel hacken. Freue mich!
Inserate-Nr. 338133
BE, ich, w., 47/164, NR, wünsche mir eine ehrliche
Beziehung mit einem Schweizer Mann. Mag Laufen,
Reden, Kuscheln, Natur usw. Raum BE/FR. Bitte
kein Abenteuer.
Inserate-Nr. 338141
Dame, 59/159, lebensfrohes Gemüt, mag Tanzen,
Spiritualität, Wandern, Lesen u. v. m., sucht den gepflegten Herrn mit Sinn für Ästhetik, NR, ca. 56- bis
62-j., ca. 175 cm. Raum BE/Seeland. Bis bald!
Inserate-Nr. 338103
Er sucht Sie
Homme, 49/176/72, séparé, grand cœur, sensible,
cherche une jolie et gentille femme, un peu excentrique, mais les pieds sur terre, parlant français, aimant les animaux, le sport, et qui me fait confiance.
Inserate-Nr. 338078
Ich, m., 61/170, schlank, sportlich, jung geblieben,
suche dich schlanke Frau bis max. 55-j., für eine
ernsthafte Beziehung. Raum Biel/Seeland.
Inserate-Nr. 338109
Glaube, Liebe, Hoffnung. In unseren Augen finden
sich unsere Herzen. Humorvoller, grosser, sehr attraktiver Akademiker, reicht dir langhaarigem Engel,
30- bis 43-j., Flügel zum Leben! Freue mich auf
dich!
Inserate-Nr. 338090
Mann, 54-j., sucht eine zärtliche, ehrliche Frau, für
eine feste Beziehung. Wenn du dich angesprochen
fühlst, dann ruf mich an.
Inserate-Nr. 338104
Wie gebe ich ein Inserat auf?
- sende uns nebenstehenden, ausgefüllten Talon per Post oder Fax
- Expressaufgabe zu Bürozeiten per Telefon 0901 578 548 (Fr. 1.--/Anruf + Fr. 1.--/Min.
Festnetztarif)
- per Internet unter www.singlecharts.ch
Hinweis: Für die Aussagen, Angaben und Text in den Inseraten wird keine Haftung übernommen, weder vom Provider,
noch vom Verlag. Singlecharts behält sich das Recht vor, ohne Angabe von Gründen, Inserate zu kürzen oder nicht
zu publizieren. Weitere Infos und die AGB finden Sie unter www.singlecharts.ch. Schriftliche Anzeigen und Antworten auf Singlecharts-Inserate sind nicht möglich und werden nicht bearbeitet oder weitergeleitet.
Für technische Fragen 0848 000 241 (Rp. 8/Min.) Mo bis Fr zu Bürozeiten oder per
Mail unter [email protected]
Ich, 57/171/58, NR, ruhig und sensibel, Eisenbahner, Vater, Sportler, kultur- und naturinteressiert,
wünsche mir eine harmonische Partnerschaft. Suche genau dich w.,, so wie du bist. Melde dich!
Inserate-Nr. 338105
Ich, 55-j., romantisch, selbstsicher, gefühlvoll, tierliebend, liebe koche, Garten pflegen. Suche sympathische Sie für regelmässige Treffen ohne einzuengen. Bei Sympathie evtl. mehr.Inserate-Nr. 904015
Inserat aufsprechen unter
0848 000 240 (8 Rp./Min.)
Warmherziger Mann, 59/178/60, R, möchte die langen Abende lieber zu zweit geniessen. Suche treue,
ehrliche Partnerin, 46- bis 55-j., für eine harmonische Beziehung.
Inserate-Nr. 338098
AG, Mann, 51/178, schlank. Der Winter steht vor
der Türe. Lernen wir uns kennen und geniessen den
Winter und die Festtage zusammen. Magst du Gospelmusik? Bis bald?
Inserate-Nr. 338117
Feinfühliger Arzt, 70/176, sieht wie 50- bis 60-j.
aus, sucht eine attraktive, gepflegte Dame, 45- bis
60-j., für eine intensive Beziehung. Mag Kultur,
Kunst, Reisen.
Inserate-Nr. 338075
Er sucht Ihn
DE-Mann, 43-j., sucht kein Abenteuer, sondern einen Mann, 40- bis 51-j., für eine seriöse Beziehung.
Ich mag Sport, Kino, Kunst und Musik. Du auch?
Dann ruf an!
Inserate-Nr. 904016
Blonde Lady, gross, schlank, sucht ehrlichen, zärtlichen Freund ab 68-j., zum Kuscheln, Tanzen, Ferien, evtl. Camping und FKK: Raum Biel/BE/SO.
Inserate-Nr. 338134
Ich, Witwe, 71-j., suche einen ehrlichen Mann zw.
70- und 74-j., für Ausgang, Spaziergänge und Ferien zu machen. Region SO/Biel-Bienne. Melde dich
bei mir, würde mich freuen von dir zu hören!
Inserate-Nr. 338139
Freizeit
Er sucht Sie
Sie sucht Ihn
Suche eine Frau, für Freizeitaktivitäten und zum Reden. Bin gerne bereit seelisch zu helfen, ohne finanzielle Interesse beiderseits. Bin aus dem Raum
Thun und 59-j. Ich freue mich auf deinen Anruf!
Inserate-Nr. 338124
Sympathische Frau, Mitte 60, NR, sucht humorvollen, gepflegten Mann, zum Reisen, Wochenende,
Kochen. Liebe die Natur.
Inserate-Nr. 338091
Gratis inserieren
(nur für Privatpersonen und ohne kommerziellen Zweck)
Vorname / Name
Strasse / Nr.
PLZ / Ort
Geburtsdatum
Unterschrift
E-Mail Adresse:
Ich bin erreichbar für telefonische Direktverbindungen Mo bis Fr von
sowie Sa / So von:
bis
unter der Telefonnummer (nur Tonwahltelefon / Mobiltelefon):
Flirten/Plaudern
Wo ist der reife Mann, der meine Sehnsüchte stillt?
Möchte wieder mal in Fahrt kommen in einer sinnlichen Beziehung. Attraktive Frau, nicht ganz frei,
möchte einiges nachholen. Ich freue mich auf dich!
Inserate-Nr. 338130
CH-Mann, 51/166/70, ungebunden, sauber, gepflegt, sucht Sie, Alter egal, für Sinnlichkeit und
zum Geniessen. 100% Diskretion. Raum BE/Seeland.
Inserate-Nr. 338110
Liebe Boys, bitte dringend bei mir, w., 43-j., melden, wenn ich euch gefallen sollte! Ihr solltet zwischen 33- und 50-j., schlank, gepflegt, ohne
Schnauz sein.
Inserate-Nr. 338131
Einsenden an:
Singlecharts bielbienne,
Postfach 114, 8903 Birmensdorf
oder per Fax an: 0901 578 549 (Fr. 4.23/Min.
aus dem Festnetz)
per Internet unter www.singlecharts.ch
Dein Inseratetext kann auch in anderen Medien erscheinen. Aktuellste Inserate auf TXT SF1 und SF2
ab Seite 845.
bis
und von
bis
(unbedingt angeben)
Deine Daten werden vertraulich behandelt und nicht veröffentlicht. Die Inseratenummer erhältst Du per Post.
Veröffentlicht mein Inserat unter der Rubrik:
❒ Partnerschaft
❒ Freizeit
❒ Flirten/Plaudern
Inseratetext: (max. 170 Zeichen)
❒ Sport/Kultur
❒ Ferien/Reisen
BIEL BIENNE
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
AGENDA
BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011
MagentaSchwarz
Farbe:
1.12.
DONNERSTAG
JEUDI
KONZERTE
CONCERTS
l CECIL CAFÉ BAR, Polo
Budget, 18.30, 21.00,
22.00.
l LES CAVES, Cadenza,
Trio Arabo-Suisse, 19.30.
l HKB, Burg, Saal E-01,
Vortragsabend Klavier,
Studierende aus den Klassen von Manuel Bärtsch,
Ricardo Bovino und Iris
Haefely, 19.00.
THEATER
THÉÂTRE
l CARRE NOIR, 10 Jahre
Carré Noir, «Anderson –
Dr Lüchtturm», Thriller
von Jürg M. Fankhauser,
Premiere, 20.30.
l STADTTHEATER, Liebhaberbühne Biel, «Guet
Nacht Frou Seeholzer»,
19.30.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l INNENSTADT,
Monatsmarkt, 10.0021.00.
l BILDUNGSSTELLE
KATH. KIRCHE, Murtenstrasse 48, 16 Tage gegen
Gewalt an Frauen, 19.00.
l STADTBIBLIOTHEK,
öff. Führung, 17.30.
l LYSS, KUFA, yes we
jam, 20.00.
l MOUTIER, Pantographe, Pianographe,
court-métrage, «Les
échappées bêlent», avantpremière suisse de et avec
Sylvie Decurnex, 20.00.
l TAVANNES, Hôtel de
ville, conférence, «Les
habitats pour seniors»,
14.00-16.00.
l TRAMELAN, CIP,
soirée scrabble, 18.45.
2.12.
3.12.
FREITAG
VENDREDI
SAMSTAG
SAMEDI
KONZERTE
CONCERTS
KONZERTE
CONCERTS
l CYBER BLUES BAR,
Shas-Raal, Power BluesRock, 21.30.
l KONGRESSHAUS,
25. Rock & Oldies Night,
Cagey Strings, Nico Brina,
Lukas Weiss, 20.00.
l LYSS, KUFA, Round
Table Knights, Animal
Trainer, Doors: 22.00.
l LYSS, Jazzclub am Hirschenplatz, The Bowler
Hats, Konzert: 20.30,
Türöffnung: 19.30.
Res. 032 / 387 70 60.
l RAPPERSWIL, Kirche,
Gospelkonzert The Moor
Train Fellows, 20.00.
Res. 079 / 730 21 41 oder
079 / 360 26 19.
l MOUTIER, Pantographe, Pianographe, Nalé,
chanson française, 20.00.
l KIRCHE BÖZINGEN,
Panflötenkonzert mit Siegfried, PanOrchester Bern,
u.a. 19.00.
l KONGRESSHAUS, 25.
Rock & Oldies Night, grosser Saal: Red Hot, The
Darts, Route 66; Foyer:
Cagey Strings, Legends of
Rock, CCR Clearwater,
20.00.
l ST. GERVAIS, étage,
Oy – Joy Frempong &
Little Red Suitcase, 21.00.
l ERLACH, Rathaus,
weihnächtliche Gitarrenklänge mit Michael
Erni, besinnliche Klänge
aus seiner neuen CD «Barrios Passion» und Werke
von Albéniz und Sor,
17.00.
l INS, Schüxenhaus,
Cataract (CH), Call For
Blood (CH), Mortal Hatred
(CH), 22.00, Türe: 21.00.
l LYSS, KUFA, Royal
Arena presents: Smoke’n’
Mirrors Tour, B-Real
(Cypress Hill, USA); Psycho
Realm (USA); DJs Mo-B &
Ruck P., Doors: 21.00,
Show: 23.00.
l PIETERLEN, Schlössliheim, l'École de Violon
Méthode Suzuki Biel,
Weihnachtskonzert, «Eine
musikalische Weltreise»,
17.15.
l SISELEN, Kirche, Gospelkonzert The Moor Train
Fellows, 20.00.
Res. 079 / 730 21 41 oder
079 / 360 26 19.
l WALPERSWIL, Mehrzweckhalle, Winterkonzert
der Musikgesellschaft
Walperswil und Konzert
der Jugendmusik Walperswil, Türe: 18.00, Konzerte:
Jugendmusik, 19.00; MG
Walperswil, 20.15.
l TAVANNES, Le Royal,
Nicolas Fraissinet, «Les
Métamorphoses», 20.30.
Rés. 032 / 481 26 27.
THEATER
THÉÂTRE
l CARRE NOIR, 10 Jahre
Carré Noir, «Anderson –
Dr Lüchtturm», Thriller
von Jürg M. Fankhauser,
20.30.
l STADTTHEATER, «Die
Vögel», Komödie nach
Aristophanes, Fassung von
Max Merker, 19.30.
Einführung: 19.00.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l BBZ, Filmsaal, Dante
Alighieri, film di Luchino
Visconti, «Il Gattopardo»,
18.00.
l BSG, Fondue, Bielerseerundfahrt, 19.30-22.15.
Anm. 032 / 329 88 11.
l RESTAURANT DREI
TANNEN MADRETSCH,
Chlouser-Redlet des
Jodlerklubs Bärgbrünneli,
ab 17.00.
l ST. GERVAIS, étage,
Oh la la Chocolat part 6,
Tintin presents every 2nd
Month the best Underground female DJs, DJ Eli
Verveine, DJ Tintin, VJ by
Klein, 22.30.
l VINIFLOR, Freitagsapéro, 17.00-20.00.
l AARBERG, Chlousermärit, 14.00-21.00.
l DIESSBACH, Gasthof /
Bar Traube, Billard, Dart,
Schüttelikasten, 21.00.
THEATER
THÉÂTRE
l CARRE NOIR, 10 Jahre
Carré Noir, «Anderson – Dr
Lüchtturm», Thriller von Jürg
M. Fankhauser, 20.30.
l RENNWEG 26, Kulturtäter, Théâtre Actif (VD),
«Comment élever un ado
d’appartement» d’ Anne
de Rancourt, 20.00.
Res. 032 / 322 77 78.
Vendredi et samedi dès 20 heures ça va rocker
pour les 25es Rock & Oldies Nights au Palais
des Congrès, avec notamment les deux soirées
le groupe Casey Strings venu de Munich. Yeah!
l STADTTHEATER,
«Gespräche mit Astronauten», Schauspiel von Felicia Zeller, Dernière, 19.00.
Einführung 18.30.
l SAINT-IMIER, rue du
Temple, Cours des Miracles
& Compagnie La Dérive,
«Imposteurs», 11.00.
l TWANN, Rebhalle, Theatergruppe Pontoniere Ligerz,
«Hotel Mimosa», Komödie
von Pierre Chesnot, 20.00.
UND AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l STADTBIBLIOTHEK,
Flohmarkt, 09.00-17.00.
Märchenzeit, 10.00 (d),
contes, 11.00 (f).
l VIGNES DU PASQUART, contes et Grittibänze, 11.00; Grittibänze, 10.00-14.00; Märchen
mit Esther Rohner, 14.00;
contes en français avec
Janine Vorpe, 15.00.
l AARBERG, Chlousermärit, 10.00-21.00.
l GRENCHEN, Zytplatz
Bettlachstrasse, Stützpunktfeuerwehr, TelethonSammelaktion, 09.0016.00.
l LYSS, KUFA, youclub,
what you see is what you
get, 22.00.
l LEUBRINGEN,
Gemeindehaus, Telethon,
10.00-20.00.
l SAINT-IMIER, La
Roseraie, marché de Noël,
10.00-16.00.
4.12.
SONNTAG
DIMANCHE
KONZERTE
CONCERTS
l BSG, Seemanns-Chörli
Bern, Seefahrer-Stimmung
auf dem Bielersee, DreiSeen-Fahrt, 10.00-17.00.
Am. 032 / 329 88 11.
l ÉGLISE DU PASQUART,
Motet de Genève, Ching Lien Wu, dir., Benjamin Britten: A Ceremony Of Carols,
five Flower Songs,
a Hymn to the Virgin,
Choral After an Old French
Carol; Francis Poulenc:
chansons françaises,
un soir de neige, quatre petites prières à Saint François
d’Assise, choral after an
Old French Carol, 17.00.
l SALLE DE LA LOGE,
Société Philharmonique,
Claire Désert & Emmanuel
Strosser, piano à 4 mains,
Chabrier, Ravel, Fauré,
Schubert, Dvorak, 17.00.
KINO / CINEMAS
l APOLLO, Seniorenkino Dolcevita
«Miss Potter», DI: 14.15.
l FILMPODIUM – Filmar en América latina
«La Yuma», FR/SA/SO/MO: 20.30.
l AARBERG, ROYAL
«Der Verdingbub», DO-MI: 20.15, SA/SO/MI: 15.00, 17.30.
l GRENCHEN, PALACE
«Der Verdingbub», SA: 17.00.
«Twilight: Breaking dawn – Biss zum Ende der Nacht
Teil 1», DO-MI: 20.30, SA/SO: 14.30.
«Puss in Boots (3D)», MI: 14.30, Vorpremiere
l GRENCHEN, REX
«Arthur Weihnachtsmann (3D)», SA/SO/MI: 15.00.
«One Day Zwei an einem Tag», DO-MI: 20.15, SA/MI: 17.30.
l INS, INSKINO
10 Jahre InsKino, siehe Kasten rechts.
«Avatar – Special Edition (3D) Deutsch», MI: 20.15.
l LYSS, APOLLO
«Der Verdingbub», FR/MO: 18.00, SA/SO: 17.00.
«Twilight: Breaking dawn – Biss zum Ende der Nacht Teil
1», DO-MI: 20.30,SA/SO: 14.30.
«Puss in Boots (3D)», MI: 14.30, Vorpremiere
l BÉVILARD, PALACE
«Polisse», JE: 20.00.
«On ne choisit pas sa famille», VE/SA/DI: 20.30, DI: 16.00.
«Ispansi», ME: 20.00.
27
BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE / 1ER DÉCEMBRE 2011
Die 25. «Rock & Oldies Night» lässt das Bieler
Kongresshaus diesen Freitag und Samstag
(jeweils ab 20 Uhr) erzittern. Auftreten werden
unter anderen Cagey Strings, Nico Brina und
Lukas Weiss. Let ’s go!
l Biel / Bienne
l Region /
Région
Deutsch in
Normalschrift /
français en
italique
nn
l LA NEUVEVILLE,
«Mon pire cauchemar», VE/SA/DI: 20.30.
«Ispani», DI: 17.30, MA: 20.30.
«Carnage», ME: 20.30.
l MOUTIER, CINOCHE
«Le chat potté (3D)», JE: 20.00, VE: 20.30, SA: 15.00,
20.30, DI: 16.00.
«Mon pire cauchemar», SA: 17.30, DI/LU: 20.00.
l SAINT-IMIER, ESPACE NOIR
«The artist», JE/VE/SA: 20.00, DI: 17.00, 20.00.
l TAVANNES, ROYAL
«On ne choisit pas sa famille», JE/VE: 20.00, SA: 17.00,
21.00, DI: 17.00.
«Intouchables», DI: 14.00.
«Les neiges du Kilimandjaro», DI/MA: 20.00.
«La petite chambre», LU: 20.00
«Mon pire cauchemar», ME: 20.00.
l TRAMELAN, CINÉMATOGRAPHE
«Ispansi», JE: 20.00, SA: 15.00.
«Le casse de Central Park», SA: 21.00, DI: 17.00.
«Médium», VE: 20.30 (en présece de Céline Boson Sommer). «Il était une fois en Anatolie», VE: 17.00, DI: 20.00.
«Les marches du pouvoir», SA: 18.00, LU: 20.00.
«Paris», connaissance du monde, MA: 20.00.
«Happy feet 2», ME: 15.00 (3D), 18.00 (2D).
«Carnage», ME: 20.00.
l BÜREN, Kirche, russische
Weihnachten, Adventskonzert, 16.30-19.00.
l GRENCHEN, Restaurant
Schönegg, Jazzmatinée,
«to.smooth», 10.30.
l NIDAU, Kirche,
Orchester Lyss, Ruedi Sidler, Leitung; Mirjam Burkhalter-Schranz, Violine, J.
Haydn: Violinkonzert in G;
Harald Genzmer: Sinfonietta; W.A. Mozart: Sinfonie in A, KV 134, 17.00.
l WALPERSWIL, Mehrzweckhalle, Winterkonzert
der Musikgesellschaft
Walperswil und Konzert
der Jugendmusik Walperswil, 14.00.
l CORGÉMONT, Temple, concert de Noël, Brass
Band Corgémont, 17.00.
THEATER
THÉÂTRE
l CARRE NOIR, 10 Jahre
Carré Noir, «Anderson –
Dr Lüchtturm», Thriller
von Jürg M. Fankhauser,
17.00.
l STADTTHEATER,
«Don Giovanni», Oper
von W.A. Mozart, 19.00.
Einführun: 18.30.
l TWANN, Rebhalle, Theatergruppe Pontoniere Ligerz,
«Hotel Mimosa», Komödie
von Pierre Chesnot, 14.30.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l BSG, Chlouserfahrt,
Rute oder Säckli?, 13.3016.00.
Anm. 032 / 329 88 11.
l COUPOLE, Up in
Town, Party Vol. 1, DJs
Smartie & Little House
Man, Happy Depressed
live, DJ Wiz, Capoeira with
Grupo Abada, 15.0020.00.
l EISSTADION, EHC
Biel-Bienne – Lakers,
15.45.
l GURZELEN, FC Biel
Winterthur, 15.00.
l AARBERG, Chlousermärit, 10.00-17.30.
l BÜREN, Stedtli, Weihnachstmarkt, 11.0018.00.
l KALLNACH, MatterLuginbühl, Apéro und
Destillation Weihnachtsabsinthe, 10.00-15.00.
5.12.
MONTAG
LUNDI
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l GRENCHEN, Marktplatz, (Weihnachtsmarkt),
Einzug der Tiere in den
Stall, 17.30.
6.12.
DIENSTAG
MARDI
KONZERTE
CONCERTS
l ALTERSWOHNHEIM
BUTTENBERG, Mario Spiri
am Klavier, 15.30-17.00.
l ELDORADO, Powersolo, Monsterrock, Dänemark, 21.30
l AEGERTEN, Restaurant
La Strega, (ex Bären), Saal,
Chlouser-Konzert mit der
Blaskapelle Petinesca
Spatzen, 20.00.
l BÜREN, Chueli-Chäuer, Plausch-Höck mit Doris
Linder, mitörgele und zuelose, statt zu Hause alleine
üben, 20.00.
l PORT, Matthäuszentrum, Adventskonzert,
Musik, eine Geschichte
und Lieder zum Mitsingen,
Ziberlettes: Barbara Künzler, Gesang, Gitarre, Harfe; Heli Leist, Flöten, Psalter; Katrin Luterbacher,
Cello, Gamben, 19.00.
Cecil Café Bar
Do, 1. Dez 2011
‹Polo Budget›
Musiker: Never9Band
Mit den grössten Berner
Mundarthits
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l EISSTADION, EHC
Biel-Bienne – Lugano,
19.45.
l BÜREN, Stedtli,
Samichlous, 18.00.
l LA NEUVEVILLE, vieille
ville, grand marché artisanal de Noël, 14.00-20.00.
Fête de la Saint-Nicolas,
16.00 (place de la Liberté).
l MOUTIER, parade de
St-Nicolas, de la gare au
centre ville, 18.00.
7.12.
MITTWOCH
MERCREDI
KONZERTE
CONCERTS
l ÉCOLE DE MUSIQUE,
salle 301, certificat final
de musicien amateur,
Alexandre Bichsel, classe
de percussion Richard
Lepetit, 19.00.
l INS, Kirche, Gospelkonzert The Moor Train
Fellows, 20.00.
Res. 079 / 730 21 41 oder
079 / 360 26 19.
THEATER
THÉÂTRE
l THÉÂTRE DE POCHE,
Théâtre pour les petits,
Compagnie deux fois rien,
«Doux et chauds» d’après
«Le conte chaud et doux
des chaudoudoux», dès 4
ans, 40 min., 15.00.
Rés. 079 / 229 56 93 (ME
9.00-11.00).
l GOTTSTATT, Kirche,
Adventsfeier mit Kasperlitheater, 17.00.
UND AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l COLLÈGE DU MARCHÉ NEUF, Université des
Aînés, Lova Golovtchiner, ,
«Humour et... dépendances», 14.15-16.00.
l STADTKIRCHE, Fair
Fashion Modeschau,
17.00-20.00.
l LYSS, KUFA, Chlouserhöck und Blutspenden,
Türe: 18.00, Blutspenden
bis 20.30, Party bis 00.30.
l RECONVILIER, Restaurant du Midi, présentation des séjours et Noël
de Pro Senectute, dès
11.30, avec repas.
Shows: 18.30 / 21.00 / 22.00
Der Eintritt ist frei
Guisanplatz Biel, 032 323 15 00
InsKino
Achtung!
Jubiläum 10 Jahre InsKino, 75 Jahre Kino in Ins
2. bis 4. Dezember 2011
«Ernstfall in Havanna», FR: 20.15.
«Goldfinger – James Bond», FR: 23.00.
«Madagascar», SA: 14.15.
«Avatar – Special Edition (3D) Deutsch», SA: 20.15.
«Mein Name ist Eugen», SO: 16.30.
«Saint Jacques… La Mecque», SO: 20.15.
Informationen über
Veranstaltungen vom 8.
bis 14. Dezember 2011
müssen bis spätestens am
Freitag, 2. Dezember,
08.00 Uhr auf der
Redaktion sein.
agenda.bielbienne@
bcbiel.ch
Kerzenziehen
Robinsonspielplatz, Goldgrubenweg 76, Mett
29. November bis 23. Dezember
Dienstag / Donnerstag / Freitag: 14.00-17.00
Mittwoch: 13.00-17.00.
Freitag, 16. & 23. Dezember 2011: bis 20.00.
Attention!
Les informations
concernant les
événements du 8 au 14
décembre 2011 doivent
parvenir à la rédaction au
plus tard le vendredi
2 décembre à 08.00 h.
agenda.bielbienne@
bcbiel.ch
[email protected]
AUSSTELLUNGEN
EXPOSITIONS
AUSSER
HAUS …
MA SORTIE …
NEUE AUSSTELLUNGEN:
NOUVELLES EXPOSITIONS:
l ANNA BIJOUX, rue du Marché-Neuf 14, exposition ouverte tous les dimanches du mois de décembre, 11.00-17.00.
l BEKB, Création Crisk, Filzkreationen, FR 2.12, Ausstellung.
l EINRAHMSERVICE FRANK SCHMIDT, Brühlstrasse
59, «Menschen sind vergänglich, Bilder nicht», Ausstellung der Bilder von Max Lanz, Grafiker und Kunstmaler
(1931-1979), bis 5.12, Vernissage 2.12., 18.00-21.00.
Täglich 14.00-17.00.
l LOKAL-INT., Nicole Biermaier, Zürich, bis 7.12., Vernissage 1.12., 18.00.
l EGLISE DU PASQUART, «Pages de lumière - enluminures de Jacqueline Girard et histoire du livre et de
l’impression», jusqu’au 8.1.2012. DI 4.12, 16.00: visite
guidée avec Jacqueline Girard; 17.00: concert avec l’ensemble vocal Le Motet, Genève; 18.30: apéritif de vernissage et célébration des 10 ans de l’association Présences.
MA 6.12, 18.30: le livre au présent et au futur. Table
ronde avec Thierry Luterbacher et Bernard Campiche.
l LYSS, Galerie Kistler, aus Zelt und Dorf «Flach verzaubert», bis 4.12. DI-SO 14.00-19.00.
l PORT, ART LOFT Fine Art Gallery, «Accrochage POP»,
Jörg Döring, new 1of9 Series & Jo Siffert Special; Charles
Fazzino, new 3-D Graphics & Luggage Collection; David
Gerstein,new Wall-Sculptures; Philippe Huart, new paintings; William Sweetlove, new Animal-Sculptures, bis
24.12. SA 11.00-16.00.
IMMER NOCH GEÖFFNET:
TOUJOURS À L’AFFICHE:
l ANCIENNE COURONNE, Sèyo, Fleur de Béton, du
mur à la toile, de la toile à la scupture, jusqu’au 11.12.
Finissage: 11.12 14.00-17.00, MA/ME/VE 14.00-19.00,
JE 14.00-21.00, SA/DI 14.00-17.00.
l ART-ETAGE, Jean Mauboulès, bis 10.12.
MI-FR 14.00-18.00, SA 11.00-18.00.
l BLUTSPENDEZENTRUM, Christian Wolfensberger,
Fotografien, bis 6.1.2012. MO/DI/DO 16.00-20.00,
MI 09.00-13.00.
l CATS ON THE ROAD, «Olive en argentique», archives
photographiques connues ou inédites: lomo, pola, diapo,
jusqu’au 3.12. MA-VE 14.00-18.30, JE 16.00-21.30. Finissage 3.12, 17.00 avec Banzaï, ouverture dès 15.30.
l GALERIE SILVIA STEINER, Alfred Wirz, «...la clef des
champs», bis 17.12. MI/DO/FR 14.00-18.00, SA 14.0017.00.
l GEWÖLBEGALERIE MARTIN JEGGE, «Licht–
Lampen 19.-21. Jhd., Design, Kunst und Antiquitäten»,
Corinne Krieg-Hari, Bijoux; Felix Mosimann, Lampenunikate; Susann Bauer, Bilder; Marlys Bratschi, Objekte, bis
17.3. MI/FR 14.00-18.00, DO 14.00-20.00, SA 10.0012.00, 14.00-16.00 (2.1.-5.1. geschlossen). Die Künstler
sind im Dez. und Jan. jweils DO 18.00-20.00 anwesend.
l KLINIK LINDE, «Quilts» von Regula Emmenegger, bis
22.1.2012. MO-SO 08.00-20.00.
l LA VOIRIE, Christiane Lenz, Zeichnungen, «Unter
meinen Füssen», 23.11-17.12.
l MUSEUM NEUHAUS, DI-SO 11.00-17.00, MI 11.0019.00. Dauerausstellungen. «Der Schatten», bis
26.2.2012. SAMMLUNG ROBERT, «Sélection tropicale», P.A. Robert (1901-1977).
l MUSEUM SCHWAB, DI-SA 14.00-18.00, SO 11.0018.00. Permanente Ausstellung «Das archäologische
Fenster der Region». «Savoir-faire», aktuelle Experimente
aus der Archäologie, verlängert bis 26.02.2012. SA
3.12., 14.00-17.00: Samstagsatelier für Kinder, auf Stein
malen wie die prähistorischen Künstler. SO 4.12., 11.00
Führung (d), visite guideé, 14.00 (f).
l SPITALZENTRUM, Korridor Ost, Etage C, Schüler
Rudolf Steiner Schule Biel, Mirja Curtius, Diego Besse,
Sophie Gäumann, bis März 2012.
l AARBERG, Rathauskeller, Ueli Schmutz & Eugen Jost,
bis 4.12. FR 18.00-21.00, SA 10.00-12.00, 14.00-16.00,
SO 14.00-17.00.
l ERLACH, Galerie Steiner, Ein Schnitt, Franz Gertsch,
Alois Lichtsteiner, Martin Disler, Wolfang Zät, Holz und
Linolschnitte, bis 4.12. FR/SA/SO 14.00-19.00.
l GRENCHEN, Kunsthaus, «Impression», Ausstellung
für Druckgrafik, bis 15.1.2012.MI-SA 14.00-17.00,
SO 11.00-17.00.
l GRENCHEN, Kultur-Historisches Museum, «Der Wandel
eines Stadtbilds», bis 14.2.2012. MI/FR/SA/SO 14.00-17.00.
l LENGNAU, Ziro-Geschenkshop, Weihnachtsexpo,
DI-SA, 08.30-18.30, SA 08.30-15.00.
l NIDAU, Kunstkeller Weyerhof, «Mostra», bis 3.12.
DO/FR 16.00-20.00, SA 10.00-14.00.
l MOUTIER, Galerie du Passage, Umberto Maggioni,
gravure et bibliographie, jusqu’au 4.12. ME 14.3020.00, JE/VE 14.30-17.30, SA/DI 17.00-19.00.
l SAINT-IMIER, Espace Noir, des genres et des identités: exposition collective de 6 artistes, jusqu’au 4.12.
MA-DI 09.00-22.00.
l SAINT-IMIER, Musée de Saint-Imier, 150 ans du
Musée: De la leçon de choses à l'art contemporain.
Exposition temporaire. La collection d'art plastique,
jusqu’au 15.1.2012. JE 14.00-17.00, DI 10.00-112.00
et 14.00-17.00.
l SAINT-IMIER, CCL, Mehdi Bourkia, matières à recycler,
jusqu’au 18.12. ME-VE 14.00-18.00, SA/DI 14.00-17.00.
l TRAMELAN, CIP, «Chasseral et le pays des 3 lacs»,
photographies de Beat App, jusqu’au 16.12, LU-JE
08.00-20.00, VE 08.00-17.00. week-end 3/4.12: l’eau,
source de vie, SA 14.00-22.00, DI 14.00-18.00.
Martin Bürki
Dieses Wochenende finden in der
Region zahlreiche
Veranstaltungen
zur nationalen
Spendenaktion
Telethon statt, die
jedes Jahr Geld
sammelt für die
Forschung gegen
Erbkrankheiten
sowie für die Betreuung Betroffener. Eine Aktion
«sticht» besonders
heraus: Das Piercingstudio Camden Town in Biel
spendet alle Einnahmen von diesem Samstag, zwischen 12 und 17
Uhr. Letztes Jahr
sind 2215 Franken
zusammengekommen, heuer sollen
es noch mehr werden. Für einmal
heisst es nicht,
wer schön sein
will, sondern wer
gut sein will, muss
leiden. Jetzt muss
ich mir bloss noch
überlegen, welches Körperteil
hinhalten muss.
www.telethon.ch
Ce week-end dans
la région, de nombreuses manifestations participent à
la récolte nationale
du Téléthon destinée à venir en aide
aux victimes de maladies génétiques et
à alimenter la recherche médicale.
Une action «perce»
particulièrement à
mes yeux: le studio
de piercing Camden
Town, à Bienne,
offre toutes ses recettes ce samedi
entre 12 et 17 heures. L'an dernier,
2215 francs ont été
offerts à Téléthon,
le but est de surpasser cette somme.
Pour une fois, le
slogan n'est pas
«souffrir pour être
belle», mais «souffrir pour être bon»!
Maintenant, il ne
me reste plus qu'à
décider quelle partie
du corps mettre en
perce.
www.telethon.ch
BIEL BIENNE
28
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
CINEMA
BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011
Gesellschaftskomödie,
Drama, Satire und
Groteske zugleich.
VON
Zwei kultivierte MittelMARIO klass-Ehepaare, ein Hamster,
CORTESI ein Handy, eine New Yorker
Wohnung in Brooklyn. Vorerst herrscht reine Harmonie,
obwohl der elfjährige Sohn
des einen Ehepaares dem
Sohn des andern bei einem
Streit unter Schülern zwei
Zähne ausgeschlagen hat.
Man will sich versöhnen, vergeben, entschuldigen. Doch
die Ehepaare könnten nicht
unterschiedlicher sein: eine
politisch engagierte, liberale
Aktivistin (Jodie Foster) und
ihr gleichgültiger, langweiliger Mann (John C. Reilly), ein
Handelsvertreter in WC-Sachen. Auf der andern Seite ein
Power-Paar: der durchtriebene Anwalt (Christoph Waltz)
und eine extrem gestresste,
dünnhäutige Mutter (Kate
Winslet).
Doch das gut gemeinte
Schlichtungsgespräch artet
aus, wird zur Schlachtplatte.
Die brüchige Fassade der Gutbürger bröckelt mit jeder Minute. Der Handelsvertreter
hat den von ihm gehassten
Hamster seiner Tochter auf
der Strasse dem Tod ausgesetzt, was von den Tierfreunden in der Runde mit Schaudern zur Kenntnis genommen wird. Und der Anwalt ist
dauernd am Handy und baut
irgend ein Konstrukt, um eine unsaubere Chemie-Sache
über die Runden zu bringen.
Farbe:
CyanGelbMagentaSchwarz
nn
BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011
Carnage HHH(H)
prise chimique aux activités
malpropres.
Kotzen. Bald einmal
kämpft da jeder gegen jeden,
die Konfrontation wird bitterböse, Widersprüche und Vorurteile lösen sich ab, das Stimmengewirr wird immer lauter.
Schliesslich kotzt die eine Frau
über die Kunstbücher der andern, und das Handy, eigentlicher Auslöser des Konfliktes,
landet im Wasser einer Vase.
Hinter der kultivierten Fassade
der vier New Yorker werden
die wahren Gesichter der vom
Leben und von ihren Beziehungen enttäuschten Charaktere sichtbar.
Vomir. Bientôt chacun
entre en lutte contre chacun,
la confrontation est sans pitié, elle fait place à une suite
de contradictions et de préjuRoman
gés qui porte le brouhaha à
Polanski
son comble. Finalement une
(au centre)
des femmes vomit sur les
et son
livres d’art de l’autre, et le porquatuor
table, véritable source du
d’acteurs:
conflit, atterrit dans l’eau
John C.
Reilly, Jodie d’un vase. Derrière leur façade de New-Yorkais cultivés
Foster,
apparaissent alors les vériChristoph
tables visages de ces perWaltz et
sonnes spoliées par la vie et
Kate
par leurs relations de couple.
Winslet.
Echtzeit. Roman Polanski
hat das mit Preisen überhäufte
Theaterstück von Yasmina Raza mit der Autorin zusammen
für die Leinwand aufgearbeitet.
Natürlich bleibt es ein Kammerspiel, weil es 78 Minuten
lang in Echtzeit in den vier
Wänden des einen Ehepaares
spielt. Aber die Spannung lässt
keine Minute nach, Körpersprache und Mimik der Figuren
dominieren, die Dialoge sind
messerscharf, die Entwicklungen manchmal komisch-grotesk, manchmal überraschend
entlarvend. Vom Oscar-Quartett liefert Christoph Waltz das
Bravourstück: Es ist ein Vergnügen, dem Kerl zuzusehen,
wie er zwischen der virtuellen
Welt des Handys und der Wirklichkeit die Balance findet.
Trotz Bitterkeit und Boshaftigkeit ist «Carnage» («Blutbad»,
«Gemetzel») ein amüsantes
Stück Kino.
n
Temps réel. Roman Polanski a adapté à l’écran la pièce de théâtre, couverte de récompenses, avec l’aide de l’auteure Yasmina Raza. Cela reste
un huis clos théâtral qui se
joue en 78 minutes de temps
réel entre les quatre murs
de l’appartement d’un des
couples. Mais la tension ne se
relâche jamais. Le langage des
corps et les mimiques des personnages dominent les scènes,
les dialogues sont corrosifs, les
développements parfois comiques, voire grotesques, parfois surprenants et confondants. Au sein d’un quatuor
d’acteurs oscarisés, Christoph
Waltz livre là un morceau de
bravoure: c’est un réel plaisir
de voir ce type jongler entre le
monde virtuel du téléphone
portable et la réalité. Malgré
l’amertume et le ressentiment,
«Carnage» est un film amusant.
n
Wie zwei Wochen Sommerferien am Meer
das Leben von Menschen verändern können.
Roman Polanski
(Bildmitte) und
seine Schauspieler
John C. Reilly,
Jodie Foster,
Christoph Waltz,
Kate Winslet.
Comédie sociétale à la fois
dramatique, satyrique et grotesque.
PAR
Deux couples cultivés de la
MARIO classe moyenne, un hamster,
CORTESI un téléphone portable, un
appartement new-yorkais à
Brooklyn. Tout d’abord règne
une harmonie parfaite, malgré le fait que le fils de 11 ans
d’un des couples a cassé deux
dents au fils de l’autre couple
au cours d’une dispute entre
écoliers. Il est question de
réconciliation, de pardon et
d’excuses.
Mais les couples ne pourDarsteller/Distribution: Jodie Foster, Kate raient pas être plus dissemblables. Dans l’un, une femWinslet, Christoph Waltz, John C. Reilly
me politiquement engagée,
Regie/Réalisation: Roman Polanski (2011)
activiste libérale (Jodie Foster)
Dauer/Durée: 78 Minuten/78 minutes
et son mari indifférent et enIm Kino Palace/Au cinéma Palace
Giochi d’estate HHH
VON LUDWIG HERMANN nenlernt, gehört die junge
Marie aus Genf. Nur mit MüDie Ehre, dass sein Werk he kann Nic seine aufkomals offizieller Schweizer Bei- menden Gefühle für das feintrag für den Oscar 2012 als fühlige Mädchen verstecken.
«bester fremdsprachiger Film» Marie leidet darunter, vereingereicht wird, fällt Rolan- meintlich von ihrem Vater
do Colla zu. Colla wurde verlassen worden zu sein. In
1957 als Kind italienischer einer der berührendsten SzeImmigranten in Schaffhau- nen des Films hocken die fünf
sen geboren. Heute arbeitet er Kinder in einer verlassenen
in Zürich als Drehbuchautor Hütte im Maisfeld beisamund Regisseur («L’autre moi- men. Auf Nics Vorschlag soll
tié»). Ob sich die gestrengen jedes Kind ein persönliches
Juroren von der Academy für Geheimnis von sich preisgeden Schweizer Beitrag ent- ben. Nics Offenbarung stimmt
scheiden werden?
Marie nachdenklich: Der Bub
verrät, dass er – egal was man
Toskana. «Giochi d’esta- ihm auch antut – keinerlei
te» («Sommerspiele») ist ein Schmerzen verspüre.
stilles, ergreifendes Familien«Giochi d’estate», das sind
drama, ein stimmiger, sehr entscheidende Ferienerleb«europäischer» Film, der nisse von zwei unterschiedlinicht unbedingt dem Action chen Paaren: Zwei Erwachsebetonten Geschmack von ne, die Rolando Colla mit
Hollywood entspricht. Ort Schiffen vergleicht, «die be- Die Mutter (Alessia
Comment deux semaines de
der Handlung: die Pinienwäl- reits halb unter Wasser und in Barela) und Nic, ihr Sohn
der, die Sanddünen und Schieflage stehen». Das zwei- (Armando Condolucci),
vacances d’été à la mer peuvent
Maisfelder der Maremma, ei- te Paar dagegen, Nic und Ma- der keinerlei Schmerzen
nem ziemlich unberührten rie, sieht der Regisseur als verspüren kann.
changer la vie des gens.
Gebiet in der Toskana. Auf ei- «Perlentaucher» – stets in Benem heruntergekommenen wegung, offen für die Schön- La mère (Alessia Barela)
PAR
L’honneur de représenter
Campingplatz am Meer ver- heiten des Lebens, offen aber et son fils Nic (Armando
LUDWIG la Suisse pour l’attribution de
bringt das Arbeiterpaar Vin- auch für schmerzhafte Erfah- Condolucci), totalement
HERMANN l’Oscar 2012 du meilleur film
cenzo und Adriana aus Rom rungen und Momente. Zu insensible à la douleur.
étranger revient à Rolando
mit seinen beiden Kindern feinfühlig für die Oscar-JuroColla. Né en 1957 à Schaffdie Sommerferien.
ren in Hollywood?
n
house, fils d’immigrés itaDer grobe, meist ausrasliens, Rolando Colla travaille
tende Vincenzo (Antonio
aujourd’hui à Zurich en tant
Darsteller/Distribution: Antonio Merone, Alessia Barela,
Merone) und Adriana (Alessia
que réalisateur («L’autre moiArmando Condolucci (Nic), Fiorella Campanella (Marie)
Barela), seine stille, verhärmtié») et scénariste. Le sévère
Buch und Regie/Scénario et réalisation:
te Frau, stehen kurz vor der
jury des Oscars se laissera-t-il
Rolando Colla (2011)
Trennung. Mit letzter Vertenter par l’œuvre suisse?
Dauer/Durée: 105 Minuten/105 minutes
zweiflung versuchen sie, ihre
Im Kino Lido 1, 18.15 Uhr/Au cinéma Lido 1, à 18 heures 15
durch Gewalt geprägte Ehe zu
Toscane. «Giochi d’estaretten. Unter den Streitigkeite» («Jeux d’été») est un draten seiner Eltern leidet am
me familial à la fois prenant
meisten Nic, der 12-jährige
et tranquille, un film très euSohn. Er möchte am liebsten
ropéen qui ne correspond pas
die bedrohlichen Gewaltausvraiment au goût hollywoobrüche seines Vaters im Spiel
dien de l’action à tout prix.
mit gleichaltrigen Buben und
Les lieux dans lesquels se déMädchen vergessen.
roule l’histoire sont les forêts
de pins, les dunes de sable et
les champs de maïs de la TosSchmerzen. Zum jucane profonde, partiellement
gendlichen Quintett, das sich
inviolée. Dans un camping,
bald einmal am Strand beim
passablement délabré, en
Bauen von Sandburgen ken-
nuyeux (John C. Reilly), représentant en ustensiles de
WC. Dans l’autre, un avocat
roublard (Christoph Waltz) et
sa femme stressée, écorchée
vive, (Kate Winslet). La discussion de conciliation, qui
partait sur de bonnes intentions, tourne au vinaigre. La
façade fragile des bons citoyens se lézarde de minute
en minute. Le représentant
abandonne le hamster – auquel il voue une haine infaillible – de sa fille dans la
rue, le condamnant à une
mort certaine. Un acte qui
consterne les amis des animaux du voisinage. L’avocat,
lui, est sans cesse pendu à son
portable et cherche à établir
un concept qui doit servir à
sortir de la mouise une entre-
bord de mer, un couple d’ouvriers romains, Vincenzo et
Adriana, passe ses vacances
d’été en compagnie de leurs
deux enfants.
Le couple formé par Vincenzo (Antonio Merone),
grossier et colérique, et Adriana (Alessia Barela), silencieuse et aigrie, est proche de la séparation. Avec l’énergie du
désespoir, ils cherchent à sauver leur mariage marqué par
la violence. Nic, 12 ans, est celui qui souffre le plus des disputes de ses parents. Il aimerait pouvoir oublier les accès
de violence de son père en
jouant avec les garçons et les
filles de son âge.
Douleur. Parmi la bande
de cinq jeunes qui se sont
connus en construisant des
châteaux de sable sur la plage,
il y a Marie de Genève. Nic
peine à cacher ses sentiments
naissants pour cette fille sensible qui, apparemment,
souffre d’avoir été abandon-
née par son père. Dans une
des scènes les plus touchantes du film, la bande des
cinq est assise dans une hutte délaissée au milieu d’un
champ de maïs. Nic suggère
que chacun dévoile un secret
intime. La révélation de Nic
laisse Marie songeuse, il dit
ne ressentir aucune douleur
quoi qu’on lui fasse.
«Giochi d’estate» est
constitué d’événements clés
tirés des vacances de deux
couples que tout différencie:
deux adultes, que Rolando
Colla compare à des bateaux
«en position critique à moitié
immergés dans l’eau» et deux
jeunes dans lesquels le réalisateur voit «des pêcheurs de
perles» toujours en mouvement et ouvert aux beautés
de l’existence, mais aussi aux
expériences et aux moments
douloureux de la vie. Est-ce là
faire preuve de trop de sensibilité pour le jury des Oscars
d’Hollywood?
n
AUF EINEN BLICK… EN BREF…
HHHH
HHH
HH
H
–
ausgezeichnet / excellent
sehr gut / très bon
gut / bon
Durchschnitt / médiocre
verfehlt / nul
Mario
Cortesi
Ludwig
Hermann
l Melancholia (Apollo)
HHH(H)
l Der Verdingbub (Rex 2)
HHH
HHH(H)
l The Adventures of Tintin 3D (Beluga)
HHH
HHH
l Happy Feet 2 (3D) (Beluga/Lido 1)
HHH
HHH
l Intouchables (Lido 2/Rex 1+2)
HHH
l La Yuma (Filmpodium)
HHH
l Jane Eyre (Lido 2)
HHH
l Tom Sawyer (Beluga)
HH(H)
HHH
l Paranormal Activity 3 (Lido 1)
HH(H)
HH
l Twilight Saga: Breaking Down
(Apollo/Lido 2)
H(H)
HH
l The Immortals 3D (Rex 1)
H(H)
HH
l In Time (Belug/Rex 2)
H(H)
BIEL BIENNE-Bewertung / Cote de BIEL BIENNE: HHHH ausgezeichnet / excellent HHH sehr gut / très bon HH gut / bon H Durchschnitt / médiocre – verfehlt / nul

Documentos relacionados