2 - Biel Bienne
Transcrição
2 - Biel Bienne
BIEL BIENNE Nummer: Seite: Buntfarbe: Farbe: CyanGelbMagentaSchwarz nn ll DIE GRÖSSTE ZEITUNG DER REGION AUFLAGE: 107 870 ERSCHEINT JEDEN MITTWOCH/DONNERSTAG IN ALLEN HAUSHALTEN BIELS UND GRENCHENS, DES SEELANDES UND DES BERNER JURAS. HERAUSGEBER: CORTEPRESS BIEL 032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12 INSERATE: BURGGASSE 14 032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38 INTERNET: http://www.bielbienne.com 30. NOVEMBER/1. DEZEMBER 2011 WOCHE 48 34. JAHRGANG / NUMMER 48 30 NOVEMBRE/1ER DÉCEMBRE 2011 SEMAINE 48 34e ANNÉE / NUMÉRO 48 KIOSKPREIS FR. 2.– LE PLUS GRAND JOURNAL DE LA RÉGION TIRAGE: 107 870 PARAÎT CHAQUE MERCREDI/JEUDI DANS TOUS LES MÉNAGES DE LA RÉGION BIENNE-JURA BERNOISSEELAND-GRANGES. ÉDITEUR: CORTEPRESS BIENNE 032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12 ANNONCES: RUE DU BOURG 14 032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38 INTERNET: http://www.bielbienne.com Erfinder Andrea Vezzini (rechts), Professor an der Fachhochschule für Technik und Informatik in Biel, – hier mit dem wissenschaftlichen Mitarbeiter Lukas Menzi – ist immer für eine Erfindung gut, beispielsweise die solargetriebene Wasserpumpe. Seite 15. Pro campus Andrea Vezzini (à droite), professeur à la Haute Ecole Technique et Informatique de Bienne, ici avec son collaborateur scientifique Lukas Menzi, montre en quelques exemples à quel point Bienne a besoin d’un campus. Page 15. DIESE WOCHE: CETTE SEMAINE: Joseph Deiss n Das Drop-in in Biel feiert heuer sein 40-jähriges Bestehen. Die Hintergründe. Seite 3. Grosse Ehre für Tramelan: Alt-Bundesrat Joseph Deiss referiert im CIP über die UNO und die Rolle der Schweiz. Deiss war im September als Präsident der UNOGeneralversammlung zurückgetreten. Seite 13. Heini Stucki Zu Lebzeiten legendär: Der Bieler Fotograf Heini Stucki – «Ich fühle mich als Sohn der Mutter Natur» – hat soeben sein neuestes Buch veröffentlicht: «Wasserskorpion und Riemenzunge – Artenvielfalt und Landschaft im Seeland.» Seite 9. Tramelan accueille un hôte de marque ce mercredi. L’ancien conseiller fédéral revient lors d’une conférence sur son année passée à la tête de l’Assemblée générale de l’ONU et sur le rôle que la Suisse doit y jouer. Entretien en page 13. Pro nature «Je me sens comme le fils de mère nature», lance Heini Stucki, célèbre photographe biennois à l’occasion de la sortie de son nouveau livre qui magnifie le microcosme du peuple de l’herbe et de l’eau du Seeland. Et il photographie encore avec l’antique Rolleicord de son père. Page 9. n Le Réseau Contact fête les 40 ans d’activités à Bienne, Philippe Garbani, fondateur, et Eric Moser, directeur, montrent que les temps ont changé. Page 3. n Autor Thierry Luterbacher aus Romont (Bild) spricht mit Verleger Bernard Campiche über sein neues Buch und die Zukunft des Buches. Seite 23. PRODUKTION / PRODUCTION: ajé / RJ / HE / JST / MLÖ / ZVG DAS BALLETT DER WOCHEE / LE BALLET DE LA SEMAINE «S «W enn du dich nicht auskennst, sei wachsam und achte, wo du die Nacht verbringst, denn König Ukwezi und seine Getreuen werden dich finden ... ganz bestimmt.» Dieses Wochenende entführt die Kinder- und Jugendtanzgruppe KiJuBallett ihr Publikum in eine faszinierende, magische, vor allem aber auch gefährliche Welt: ins Reich der Ukwezi. Deren gleichnamiger König hat keine Freude an den Eindringlingen und lässt sie verzaubern. Nur ein Mädchen entkommt zufällig dem Unheil und versucht, seine Freunde zu retten. Seit seiner Gründung vor 23 Jahren hat das KiJuBallett Hunderte Aufführungen im In- und Ausland gegeben, darunter schon in Brasilien. Zum Abschluss ihrer aktuellen «King Ukwezi»-Tournee geben die 14 jungen Tänzerinnen und Tänzer zwei Gastspiele im BBZ in Biel: am Samstag, 3. Dezember, um 20 Uhr, sowie am Sonntag, 4. Dezember, um 15 Uhr. www.kiju.ch. i tu ne connais pas la région où tu te trouves, sois prudent et choisis bien l’endroit où tu passeras la nuit, car le roi Ukwezi et ses fidèles te trouveront très certainement.» Samedi à 20 heures et dimanche à 15 heures à l’aula de l’Ecole professionnelle, les jeunes danseurs du KijuBallet dirigé par Christina Schilling nous emmènent dans le dangereux royaume d’Ukwezi. Car le roi et ses fidèles ensorcellent tous les intrus. Seule une petite fille a réussi à échapper au sort jeté et tentera de désensorceler ses amis. Depuis sa fondation il y a 23 ans, le KijuBallet a donné des centaines de représentations, en Suisse et à l’étranger, même au Brésil. La formation actuelle compte 14 danseurs entre 8 et 18 ans et 5 musiciens. Tout en restant fidèle à son style de danse très particulier et à la musique de tambour très rythmée, le KijuBallet emprunte pour cette tournée 2011 qui s’achève à Bienne de toutes nouvelles voies: extraterrestres et magiques. www.kiju.ch artet nachtsmarkt w Der Bieler Weihnen Neuerungen auf. mit verschiede eite a5sx . S endent autés nous att Quelles nouve rché de Noël? au Ma PAGE 5. n L’écrivain Thierry Luterbacher (photo) et son éditeur Bernard Campiche abordent l’avenir du livre en Suisse en page 23. BIEL BIENNE 2 Nummer: Seite: Buntfarbe: Farbe: FLASH BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011 CyanGelbMagentaSchwarz nn BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011 EnergieEffort Energiesparen macht Schule: Die Energiestadt Biel und der Energie Service Biel rufen Schüler mit Rap, Kunst und Komik zum Strom- und Warmwassersparen auf. So wie letzten Mittwoch am Oberstufenzentrum Mett-Bözingen. Les économies d’énergie font école: Bienne Cité de l’énergie et Energie Service convient des élèves à économiser l’eau et l’électricité a grands renforts de rap, d’art et de BD. Comme mercredi dernier à l’école secondaire de Mâche-Boujean. PHOTOS: MARIKE LÖHR Definiert Bühnenmalerei neu: Künstler Matthias Winkler. L’artiste Matthias Winkler réinvente la peinture sur scène. Die fulminante Show animiert die Schüler zum Mitmachen. Un show endiablé appelle les élèves à participer. Die Stars hautnah: Ein Foto mit Steff la Cheffe. Côtoyer une star: poser avec Steff la Cheffe. EnergieEffort-Teilnehmer der ersten Stunde/Participants de la première heure d’EnergieEffort: Hans Müller und/et Marco Caccivio. Verleihen dem EnergieEffort ihre Stimmen/Ils donnent de la voix pour EnergieEffort: Negatif, Giselle, Greis, Knackeboul und/et Steff la Cheffe. Matthias Winkler, Künstler/artiste; Nicole Witschi, Leiterin Ruth Wiederkehr, Kurt Neujahr und/et Ursula Pfister, Kommunikation/responsable de la communication ESB; Daniel Co-Schulleiter des OSZ Mett-Bözingen/codirecteurs du Küffer, Leiter der Effort-Band/dirigeant de l’Effort-Band. collège secondaire de Mâche Boujean. Ein wichtiges Etappenziel beim Bau der Autobahn A16 ist am vergangenen Freitag erreicht worden: In Anwesenheit der Berner Regierungsrätin Babara EggerJenzer ist die Umfahrung von Moutier eröffnet worden. A16 Moutier Lässt Stromverschwender ganz schön alt aussehen: Rapper Greis. Le rappeur Greis vilipende les gaspilleurs de courant. Vendredi dernier, une nouvelle portion de l’A16, en l’occurrence le contournement de Moutier, s’ouvrait au trafic en présence de nombreuses personnalités politiques, de responsables des entreprises concernées et autres invités. PHOTOS: JOEL SCHWEIZER Michel Zbinden, Vibraphon, Coralie Minder, Akkordeon, und David Brito, Bass, sorgten für den musikalischen Farbtupfer. Composé pour la circonstance, le trio Coralie Minder, accordéon, Michel Zbinden, vibraphone et David Brito, basse, animait la cérémonie. Regierungsrätin Barbara Egger-Jenzer, Jürg Röthlisberger, Vize-Direktor Bundesamt für Strassen, und Maxime Zuber, Stadtpräsident von Moutier. Barbara Egger-Jenzer, directrice bernoise Travaux publics, entourée de Jürg Röthlisberger, vicedirecteur de l’office fédéral des routes et du maire de Moutier Maxime Zuber. Alain Koenig vom kantonalen Tiefbauamt zeichnet verantwortlich für die A16 im Berner Jura. Alain Koenig, collaborateur de l’office cantonal bernois des ponts et chaussées est responsable de l’A16 dans le Jura bernois et pour l’occasion maître de cérémonie. Nach zehn Jahren ist das Werk vollbracht und der Vorhang kann fallen Après dix ans, c’est enfin la fin des travaux. Er war der erste Automobilist, der den Tunnel befahren hat. Le premier automobiliste à traverser le tunnel est objet de toutes les attentions. Barbara Egger-Jenzer und Maxime Zuber: Symbolische Eröffnung der Umfahrung Moutier. Barbara Egger-Jenzer et Maxime Zuber, le ruban symbolique est coupé. Die Strasse ist offen! / La route est ouverte! BIEL BIENNE Nummer: Seite: Buntfarbe: Farbe: CyanGelbMagentaSchwarz AKTUELL / ACTUEL BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011 nn BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011 DROGENPOLITIK POLITIQUE DE LA DROGUE Entgleisungen verhindern Eviter les dérapages VON «Die Zeiten ändern sich ...» RAPHAËL Unter diesem Titel ist ein Buch CHABLOZ zum 40-Jahr-Jubiläum des Contact Netzes in Biel erschienen, zweisprachig und in 1000 Exemplaren. Die Geschichte der Institution, die sich zum Ziel gesetzt hat, suchtmittelabhängigen Menschen und ihren Familien zu helfen, wird aus verschiedenen Blickwinkeln erzählt: Es kommen Mitarbeitende zu Wort, Drogenabhängige, Polizisten, Bieler Gesundheitsdirektoren, Sozialarbeiter usw. Struktur. Die Zeiten ändern sich. Am offensichtlichsten zeigt sich dies beim Namen: Aus dem Drop-in wurde das Contact Netz. «Das ist nicht anekdotisch. Die Struktur hat sich gewandelt», sagt Philippe Garbani, der das Drop-in von 1971 bis 1999 leitete. «Alles musste erst einmal erprobt werden», erinnert sich Eric Moser, der sich seit Beginn der 1980er-Jahre für das Drop-in engagiert. Seit Anfang 2010 leitet er die Bieler Regionalstelle des Contact Netzes. War Philippe Garbani zu Beginn noch alleine am Werk, so sind in Biel mittlerweilen 30 Personen für die Stiftung tätig. «Heute ist das Contact Netz eine grosse kantonale Struktur und Teil einer Gesamtpolitik», so Philippe Garbani. «Wir behalten eine gewisse regionale Autonomie, können jedoch von der Arbeit spezialisierter Gruppen profitieren», betont Eric Moser. Garbani bedauert dennoch, wie sehr sich die Arbeit im sozialen Bereich im Lauf der Jahre bürokratisiert hat. Le Drop-In, devenu aujourd’hui Réseau Contact Bienne, a 40 ans cette année. Rencontre avec son fondateur, Philippe Garbani, et son actuel directeur, Eric Moser. Hippie. Die Zeiten ändern sich – und damit die Konsumgewohnheiten. Das Drop-in wurde inmitten der Hippiezeit gegründet. «Eine Zeit, als man Strukturen auf den Kopf stellen, das Bewusstsein erweitern wollte», so Philippe Garbani. Halluzinogene Drogen wie LSD waren in Mode. Danach folgte die No-Future-Periode der 80er-Jahre, für das Drop-in gleichbedeutend mit dem Heroinboom und dem Aufkommen von Aids. «Nun ging es den Drogenabhängigen vielmehr darum, das Bewusstsein zu verlieren», erinnert sich Eric Moser. Das war ebenfalls die Zeit der berüchtigten offenen Szenen, wie auf dem Letten in Zürich oder im Kocher-Park in Bern. «Die internationalen Märkte haben sich durchgesetzt. Die Polizei war dagegen machtlos und ist es heute noch.» Für beide bei Weitem die dunkelste Periode ihres Engagements. Heute ist Heroin nicht mehr ganz so attraktiv, zu gross ist dabei «der Verlust jeglicher menschlicher Würde», erklärt Eric Moser. «Früher wurden die Todesfälle durch Überdosis jedes Jahr durch die Presse geschleppt, heute lassen sie sich an einer Hand abzählen», betont Garbani. Übernommen haben dafür Kokain und Ecstasy: «Konsum, der in Zusammenhang mit Leistung und Effizienz steht und andere Leute zu uns führt» sowie die «Möglichkeit, alles zu mischen: Alkohol, Cannabis und synthetische Drogen – mit verheerenden Folgen». Es gibt ein paar wenige Abhängige, die alle diese Zeiten mitgemacht haben, doch sie sind rar. «Es ist kein Zufall, wenn da ein Abhängiger nicht herauskommt», so Moser. aktionen konfrontiert, beim Projekt Yucca-Cactus kämpfte das Contact Netz mit Skepsis aus der Bevölkerung. Eric Moser kann zwar gewisse Vorbehalte verstehen, bedauert jedoch, dass der überwachte Injektionsraum und die Cannabis-Dealer in der Altstadt in einen Topf geworfen werden. «Einige gingen soweit, den Passanten nachzupfeifen. Ich verstehe, dass die Quartierbevölkerung das nicht toleriert. Aber es gab keinerlei Verbindung zwischen den Dealern und dem Cactus», so Moser. Cactus. Wenn sich die Zeiten ändern, so ist es für die Verantwortlichen nicht immer einfach, Verständnis für ihre Sache zu finden. Philippe Garbani war in den 1970erJahren mit gewalttätigen Re- 40 Jahr Contact Netz Biel. Im «Bungalow Club» des X-Project, Biel, findet diesen Freitag ab 15 Uhr eine öffentliche Diskussion mit Pschotherapeutin Maja Schaub-Riesle und dem Soziologen Sandro Cataccin statt. Musikalische Unterhaltung und Vernissage des Buches «Die Zeiten ändern sich ...» um 17 Uhr. Une trentaine de personnes travaillent aujourd’hui à Bienne, alors que Philippe Garbani était seul au début. «C’est aujourd’hui une grosse structure cantonale, intégrée dans une politique globale», rappelle-t-il. «Mais nous gardons une certaine autonomie régionale, tout en profitant du travail des groupes spécialisés», poursuit Eric Moser. Philippe Garbani regrette toutefois que le travail dans le social se soit bureaucratisé au fil des années. PAR «Parce que les temps chanRAPHAËL gent...» C’est le nom du livre CHABLOZ édité spécialement pour les 40 ans du Réseau Contact à Bienne, bilingue et tiré à 1000 PHOTO: MARIKE LÖHR Das Bieler Drop-in, heute Teil der Stiftung Contact Netz, feiert sein 40-jähriges Bestehen. Ein Treffen mit dem Gründer Philippe Garbani und dem heutigen Leiter Eric Moser. «Diese Einrichtung bietet nicht mehr Probleme als manch eine Bar in der Innenstadt», meint Garbani. Die Zeiten ändern sich und Eric Moser freut sich darauf, sich nun wieder vermehrt einer der ursprünglichen Aufgaben des Drop-in widmen zu können: der Frühintervention sowie der Unterstützung der Familien. «Um zu verhindern, dass Jugendliche entgleisen und in den nächsten Jahren auf Strukturen wie das Cactus angewiesen sind.» n Philippe Garbani und Eric Moser: Prägende Figuren des Contact Netz. Philippe Garbani et Eric Moser ont marqué l’histoire du Réseau Contact à Bienne. exemplaires. A travers des rencontres, il évoque l’institution biennoise spécialisée dans les questions de dépendance, ses acteurs, ceux qui l’ont fréquentée, ceux qui ont travaillé avec elle: toxicomanes, policiers, directeurs biennois de la santé, assistants sociaux... Structure. Les temps changent. Le signe le plus évident, c’est le changement de nom. Le Drop-In est devenu Réseau Contact. «Ce n’est pas anecdotique. Toute la structure a changé», rappelle Philippe Garbani. Il a dirigé l’institution de 1971 à 1999. «Tout était à découvrir», rappelle Eric Moser, entré au Drop-In au début des années 80 et devenu directeur de l’antenne biennoise du Réseau Contact début 2010. Hippie. Les temps changent aussi au niveau des habitudes de consommation. Quand le Drop-In naît, on est en pleine période hippie. «Une période où on cherchait à bouleverser les schémas, à ouvrir son esprit», résume Philippe Garbani. Les drogues hallucinogènes, comme le LSD, sont alors à la mode. Mais à cette période succède le No Future des années 80, symbolisé pour le Drop-In par le boom de l’héroïne, puis par l’apparition du SIDA. «Les toxicomanes cherchaient au contraire à se priver de conscience», se souvient Eric Moser. C’est également la période des fameuses scènes ouvertes, comme le Letten de Zurich ou le Kocherpark de Berne. «On a vu apparaître une mainmise des marchés internationaux par lesquels la police était complètement dépassée et l’est toujours.» Pour les deux hommes, de loin la période la plus sombre de leur engagement. Aujourd’hui, «la perte de toute dignité humaine qu’elle entraînait a diminué l’attrait de l’héroïne», explique Eric Moser. «Alors qu’ils étaient attendus et relayés par la presse chaque années, les décès par overdose se comptent aujourd’hui sur les doigts d’une main», constate Philippe Garbani. La cocaïne, l’ecstasy, ont pris le relais, «une consommation liée à la performance, à l’efficacité, qui attire d’autres personnes chez nous», ainsi qu’une «possibi- NEWS n Canal 3: Führungswechsel bei Romands. Die Geschäftslei- n Bieler Wahlen: Tendenz zu gemeinsamer Liste. «Wir schauen, tung von Radio CANAL 3 hat Julien Grindat per 1. März 2012 zum neuen Leiter der Redaktion und der Moderation des französischsprachigen Senders bestimmt. Charlotte Hathorn, die den Posten gegenwärtig noch inne hat, zieht Ende Februar 2012 nach Delsberg. Nach der Berufsmatur an einer Handelsschule begann der heute 29jährige Bieler Grindat als Videojournalist bei TELEBIELINGUE. Nach seiner Ausbildung zum Journalisten BR am Centre Romand de Formation des Journalistes (CRFJ) arbeitete er bereits 2007 bei CANAL 3. Anschliessend besuchte er eine Filmschule in Lyon und war Regieassistent für diverse Filmproduktionen in Paris. Im Oktober kehrte Grindat zu CANAL 3 zurück. «Wir sind stolz, einen ausgezeichneten Journalisten aus unseren eigenen Reihen zum welschen Redaktionsleiter ernennen zu können», findet Programmleiterin Denise Bolle. RJ was uns die Sozialdemokraten vorschlagen und entscheiden an der Vorstandssitzung vom Mittwoch, 7. Dezember», sagt Urs Scheuss, Präsident der Grünen Biel. Die beiden Linksparteien möchten mit einer gemeinsamen Liste an den Bieler Gemeinderatswahlen im nächsten Jahr antreten. Allerdings möchten die Grünen zwei Linien für sich beanspruchen, während die SP ihnen nur eine Linie einräumen will. «Wir wollen die ökologischen und sozialen Kräfte stärken. Und aus mathematischer Sicht ist es immer besser, nur mit einer Liste anzutreten», erklärt Urs Scheuss, der dennoch nicht ausschliesst, dass es zu keiner Einigung kommt. «Kontakt zu möglichen Kandidaten nehmen wir auf, sobald der Entscheid steht.» rc n Canal 3: nouveau de», commente Denise Bolle, responsable franco- directrice des programmes. RJ phone. A l’annonce du départ de Charlotte Hathorn, qui ira Elections biens’établir à Delémont à fin fénoises: vers une lisvrier 2012, la direction de Ra- te commune. «Nous allons n dio Canal 3 s’est mise en quête d’un nouveau responsable de la rédaction et de l’animation de la fréquence francophone. L’examen de solides candidatures internes lui a permis de porter son choix sur Julien Grindat qui entrera en fonction le 1er mars 2012. Journaliste RP, ce Biennois a suivi sa formation de journaliste reporter images à TeleBielingue après une maturité professionnelle commerciale. Formé au Centre romand de formation des journalistes à Lausanne, Julien Grindat a déjà travaillé à Canal 3 en 2007. Il a ensuite suivi une école de cinéma à Lyon et a travaillé à Paris en tant qu’assistant réalisateur dans différentes productions cinématographiques. Julien Grindat est revenu à Canal 3 en octobre. «Nous sommes fiers d’avoir pu recruter dans nos rangs un excellent journaliste pour prendre la tête de la rédaction roman- voir ce que les socialistes nous proposent et prendrons une décision en comité mercredi prochain», affirme Urs Scheuss, président des Verts Bienne. Les deux partis de gauche aimeraient faire liste commune lors des élections du Conseil municipal biennois l’an prochain. Mais les Verts aimeraient occuper deux lignes sur le ticket, alors que les socialistes pensent ne leur en laisser qu’une. «Nous voulons renforcer les forces écologiques et sociales et mathématiquement, c’est toujours mieux de ne présenter qu’une liste», affirme Urs Scheuss, qui n’exclut toutefois pas la possibilité que les tractations échouent. «Nous prendrons contact avec les candidats potentiels une fois la décision prise». rc Verstehen Sie Bärndütsch? Comprenez-vous le Bärndütsch? Schnäfu = ? Spinnhuppele = ? tifig = ? Uflat = ? Wäntele = ? zwäg = ? chrisaschte = ? ender = ? Goof = ? gruusig = ? Die Antworten finden Sie auf Seite 10 Vous trouverez les réponses en page 10 3 lité de tout mélanger, alcool, cannabis, drogues synthétiques, qui a des résultats détonnants». Si certains toxicomanes ont traversé toutes ces époques, ils sont rares. «Ceux qui ne s’en sortent pas, ce n’est pas par hasard», constate Eric Moser. Cactus. Si les temps ont changé, il n’est pas toujours facile pour les responsables de l’institution de se faire comprendre. Dans les années 70, Philippe Garbani devait faire face à des réactions violentes. Avec le projet YuccaCactus, le Réseau Contact a également été confronté au scepticisme d’une partie de la population. Si Eric Moser comprend certaines réticences, il déplore l’amalgame fait entre le local d’injection surveillé et la présence en vieille ville de dealers de cannabis. «Certains allaient jusqu’à siffler les passants. Je comprends que la population du quartier ne le tolère pas. Mais il n’y avait aucun lien entre leur présence et le Cactus», affirme-t-il. «Cet établissement ne pose pas plus de problèmes que bien des bars du centre-ville», poursuit Philippe Garbani. Les temps changent et Eric Moser se réjouit de pouvoir plus qu’avant se consacrer à une mission première du Drop-In, l’intervention précoce, le soutien aux familles. «Afin d’éviter à des jeunes de déraper, d’avoir besoin de structures telles que le Cactus dans les années à venir.» n 40 ans de l’antenne régionale biennoise du Réseau Contact vendredi 2 décembre au «Bungalow club» du X-Project, Bienne. Dès 15 heures, conférences publiques de Maja Schaub-Riesle et Sandro Cataccin. Intermède musical puis vernissage du livre «Parce que les temps changent...» à 17 heures. Noir ■ ■ BI301111hc004 STELLEN • O FFRES D’EMPLOI TeleBielingue, das zweisprachige Regionalfernsehen für Biel, das Seeland, den Berner Jura und den Freiburger Seebezirk, sucht nach einer erfolgreichen Rundumerneuerung seines Erscheinungsbildes zur Ergänzung seines Teams TeleBielingue, la chaîne de télévision bilingue de la région Bienne, Seeland, Jura bernois et du District du Lac du canton de Fribourg, cherche, après un renouvellement complet et réussi de son image, des stagiaires (100 jours) Praktikanten/Praktikantinnen (100 Tage) ainsi que sowie freie Mitarbeitende als Videojournalisten/Videojournalistinnen des vidéo-journalistes freelance pour compléter son équipe. Sie sind mindestens 20-jährig, verfügen über ein überdurchschnittliches Allgemeinwissen und interessieren sich für Politik, Wirtschaft, Kultur, Sport und Gesellschaft. Sie möchten als PraktikantIn erste Gehversuche im Fernsehhandwerk machen bzw. als freier Mitarbeitender regelmässig Tagesnachrichten und Spezialsendungen für das neu gestylte Regionalfernsehen realisieren und verfügen bereits über das nötige technische und journalistische Rüstzeug dafür. Vous avez minimum 20 ans, vous êtes au bénéfice d’une culture générale au-dessus de la moyenne et la politique, l’économie, la culture, le sport et les thèmes de société vous intéressent. En tant que stagiaire, vous souhaitez faire vos premiers pas dans le monde télévisuel. En tant que collaborateur/trice freelance, vous êtes déjà au bénéfice des connaissances techniques et journalistiques nécessaires et vous désirez réaliser régulièrement des reportages d’actualité et des émissions spéciales pour notre chaîne régionale affichant désormais un nouveau visage. Sie sind neugierig, kennen das Sendegebiet und haben keine Berührungsängste im Umgang mit Menschen, Behörden und Institutionen aller Art. Sie haben technisches Flair und der Umgang mit der französischen/ deutschen Sprache (Dialekt) bereitet Ihnen keine Schwierigkeiten. Sie arbeiten auch unter Stress einwandfrei und Wochenendarbeit schreckt Sie nicht ab. Ihre Stimme ist mikrofontauglich und Sie besitzen einen Führerausweis. Dann freut sich ein engagiertes Fernsehteam auf Sie. Vous êtes de nature curieuse, connaissez notre bassin de diffusion et ne craignez pas le contact avec les gens, les autorités et les institutions de toute sorte. Vous avez un sens technique et la pratique de la langue française et de l’allemand (dialecte) n’est pas un problème. Vous êtes en mesure de travailler sous pression et le travail le week-end ne vous fait pas peur. Votre voix est agréable à l’écoute et vous possédez un permis de conduire. Une équipe engagée de télévision se réjouit de vous accueillir. Herausgefordert? Falls ja, senden Sie uns Ihre Bewerbungsunterlagen mit Foto an: Le défi vous tente? Si oui, faites-nous parvenir votre dossier de candidature avec photo à: TeleBielingue AG/SA Markus Böni Programmleiter/Directeur des programmes Robert-Walser-Platz 7, Place Robert Walser 2501 Biel/Bienne E-Mail: [email protected] TeleBielingue AG/SA Markus Böni Programmleiter/Directeur des programmes Robert-Walser-Platz 7, Place Robert Walser 2501 Biel/Bienne E-mail: [email protected] www.telebielingue.ch www.telebielingue.ch Suchen Sie die idealen Räumlichkeiten für eine Kindertagesstätte? Wir vermieten per sofort oder nach Vereinbarung an zentraler Lage unmöbilierte Räume (150 m2), geeignet für die Betreuung von 12 – 16 Kinder, aufgeteilt in: • • • • • • • Aufenthaltsraum mit Küche Schlafraum Abstellraum Kinderwagenabstellraum Nasszonen Garderobe Aussen-Spielplatz Sind Sie interessiert? Dann melden Sie sich bitte unter Chiffre-Nr. 30/11/1, an BIEL BIENNE, Postfach 272, 2501 Biel-Bienne. Wir werden Sie dann umgehend kontaktieren. Vielen Dank. J. Renfer-Strasse 62, 2504 Biel-Bienne, Tel. 032 343 30 30, Fax 032 343 30 31, [email protected] Direct Mail Biel Bienne SA se charge de la distribution non adressée d’imprimés tels que journaux gratuits, publicité, échantillons, flyers, etc. à Bienne et dans le Seeland. Avec plus 240 tours desservis par 180 employés à temps partiels, nous plaçons de hautes exigences dans la qualité de nos services concernant la publicité directe. Nous cherchons à engager un/e Porteur en travail accessoire • Distribution 1 à 2 fois par semaine • Entre 1,5 et 9 heures de travail par semaine (variable d’une semaine à l’autre) • Horaire de travail libre entre 7h et 20h (jours officiels: lundi et mercredi) • Le porteur doit habiter dans la localité à desservir TeleBielingue, das zweisprachige Bieler Regionalfernsehen, ist seit über zehn Jahren das grösste tagesaktuelle Medium in der Region Biel, Seeland, im Berner Jura, in Grenchen, Murten und im Seebezirk. Wir bieten engagierten Leuten die Möglichkeit, ein Fernseh-Praktikum (100 Tage) Avons-nous éveillé votre intérêt? Alors remplissez le coupon et retournez-le nous à l’adresse ci-dessous (le temps donné correspond à une distribution): ❒ Büetigen ❒ Jens ❒ Bühl ❒ Meinisberg ❒ Kallnach ❒ Schüpfen ❒ Tschugg ✂ (3h00) (3h00) (1h30) (3h00) (4h00) (2h15) (2h00) ❒ Düdingen ❒ Ins ❒ Kappelen ❒ Twann ❒ Seedorf ❒ Walperswil (1h30) (3h30) (5h00) (2h00) (1h45) (1h00) Nom:____________________________________Prénom:______________________ Rue, No,: ______________________________________________________________ NPA:________________ Lieu: _____________________________________________ Date de naissance: ________________ Tél. privé: _____________________________ Disponible à partir du / Autres remarques: als Techniker Sind Sie gestalterisch begabt, haben technisches Verständnis und arbeiten exakt? GESTALTER WERBETECHNIKER / SCHRIFT- UND REKLAMENGESTALTER Ihre Aufgaben: • Entwerfen / Gestalten • Beratungen / Offerten / Produktion • Montagearbeiten Ihr Profil: • Abgeschlossene Lehre als Gestalter Werbetechniker / Schrift- und Reklamegestalter • Führerschein Kategorie B • Lehrlingsausbildungskurs erwünscht • zweisprachig (deutsch / französisch) Wir bieten abwechslungsreiche Tätigkeiten und freuen uns auf Ihre schriftliche Bewerbung. S&H GmbH Design Schriften Lettres H. Lienhardstr. 54, 2500 Biel 6 032 342 15 32 zu absolvieren. Sie sind fasziniert vom Medium Fernsehen und bestens vertraut mit der digitalen Video- und Computertechnik. Sie sind neugierig, belastbar, verantwortungsbewusst und gewohnt, selbstständig und zuverlässig zu arbeiten – auch abends und am Wochenende. Sie arbeiten gerne im Team und die Verständigung mit welschen KollegInnen bereitet Ihnen keine Probleme. Wir bieten Ihnen eine solide Einführung in die Welt des Fernseh-Technikers. Sie erhalten eine praxisbezogene Ausbildung an der Kamera und in der Regie, in einer Arbeitsumgebung, die den heutigen Broadcast-Standards entspricht. Zudem übernehmen Sie Aufgaben bei Studio-Aufzeichnungen. Interessiert? Dann senden Sie Ihre Bewerbungsunterlagen an: TeleBielingue AG Patrick Fluri Leiter Technik Robert-Walser-Platz 7, Postfach 2501 Biel www.telebielingue.ch BIEL BIENNE Nummer: Seite: Buntfarbe: Schwarz Farbe: AKTUELL / ACTUEL BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011 BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011 INNENSTADT CENTRE VILLE Lichterleuchten Illuminé VON RAPHAEL CHABLOZ «Wir versuchen, uns jedes Jahr ein wenig zu verbessern. Wir wollen nicht reich werden, sondern den Leuten gefallen», sagt Paul Müller, der für den Bieler Weihnachtsmarkt – heuer zum 19. Mal, vom 8. bis 24. Dezember – verantwortlich zeichnet. «Gemäss unseren Schätzungen sind es jährlich 500 000 Besucher. Die Bieler und ihre Familien kennen ihn, wir möchten ihn auch ausserhalb noch bekannter machen.» Samichlous. Heuer wächst der Bieler Weihnachtsmarkt, dank der Fusion des Nidaugasse- und des Marktgasse-Leistes. 81 Stände wird er zählen, zwölf mehr als im letzten Jahr, dazu wird die Anzahl Treffpunkte von bislang drei um einen erhöht. Und der Markt wartet mit einem besonderen Gast auf: Der Samichlous, der mit seinem Esel immer am zweiten Dienstag im Dezember in Biel auftaucht, kommt heuer in die Nidaugasse statt in die Altstadt. «Dieser Anlass hat immer weniger Besucher angelockt. Der Altstadtleist hat uns daher angeboten, den Empfang zu übernehmen, auch wenn sich einige Geschäfte dagegen gewehrt haben», erklärt Paul Müller. Gemäss dem «Blick»-Onlineportal gehört der Bieler Weihnachtsmarkt, ebenso wie jene in Aarberg und Büren, zu den 20. schönsten in der Schweiz. Mit der Platzierung ist Paul Müller natürlich einverstanden: «Die Stimmung, mit dem Markt inmitten der Geschäfte, die Weihnachtsmusik, die Beleuchtung und die hauptsächlich von Hand gefertigten Angebote zeichnen den Markt aus.» In Zukunft erwartet Paul Müller vor allem das notwen- Le marché de Noël biennois s’agrandit cette année. PAR RAPHAEL CHABLOZ «Nous essayons de nous améliorer un peu chaque année. Nous ne voulons pas devenir riches, mais plaire au public», affirme Paul Müller, responsable du marché de Noël biennois, dont la 19e édition aura lieu du 8 au 24 décembre. «Selon nos estimations, 500 000 personnes le fréquentent chaque année. Les Biennois et leurs familles le connaissent, nous aimerions le faire connaître encore plus à l’extérieur.» PHOTO: JOEL SCHWEIZER Der Bieler Weihnachtsmarkt wird dieses Jahr grösser. dige, jedoch kostspielige Er- Immer attraktiver: setzen der Glühbirnen der Bieler WeihnachtsWeihnachtsbeleuchtung. Zu- markt. dem soll an der Collegegasse ein neues Eingangsportal eingerichtet werden. n nn Toujours plus attrayant: le marché de Noël biennois. Saint-Nicolas. Cette année, le marché de Noël biennois grandit, grâce à la fusion des guildes de la rue de Nidau et de la rue du Marché. Il comprendra 81 stands, 12 de plus que l’an dernier, et un nouveau point de rendez-vous en plus des trois habituels. De plus, un invité de marque viendra visiter le marché de Noël: Saint-Nicolas, que son âne amène toujours à Bienne le deuxième mardi de décembre, délaissera cette année la vieille ville pour la rue de Nidau. «Cet événement attirait toujours moins de spectateurs, la guilde de la vieille ville nous a donc proposé de l’abriter cette année, même si quelques commerçants se sont rebellés», explique Paul Müller. Selon blick.ch, le marché de Noël biennois est, avec ceux d’Aarberg et de Büren, l’un des vingt plus beaux de Suisse. Evidemment d’accord avec ce classement, Paul Müller évoque «l’ambiance, avec ce marché au milieu des magasins, la musique de Noël, l’éclairage, et le fait que nous privilégions les artisans». Parmi les projets d’avenir de Paul Müller, le renouvellement nécessaire mais onéreux des ampoules et l’installation d’une nouvelle porte d’entrée, à la rue du Collège. n SPORT TENNIS Tennis-Star in Biel La balle au bond VON 7000 Kinder zwischen fünf RAPHAËL und zwölf Jahren haben dieCHABLOZ ses Jahr an einem der 76 «Kids Tennis»-Wettkämpfe teilgenommen, organisiert von Swiss Tennis. Das Programm bringt den Sport den Kindern näher. Allerdings sind Schläger und Spielfeld kleiner, die Bälle langsamer. Breitensport. Unter den Siegern dieser Turniere werden seit 2005 jedes Jahr rund 30 Kinder mittels Los ausgewählt, die dann in Biel in den Genuss eines Trainingstages kommen, an dem auch ein Profi anwesend ist. In diesem Jahr gibt Stanislas Wawrinka Les «Kids Champions Games» permettront à quelques jeunes de rencontrer Stanislas Wawrinka. dem Nachwuchs Tipps. «Das Ziel dieses Programmes ist nicht die Talentsuche, sondern den Jungen das Tennis schmackhaft zu machen. Es soll ein Breitensport werden, vielmehr als ein Sport der Elite», erklärt Bettina Schmutz, Leiterin des Programmes «Kids Tennis». «Der nächste Schritt sind die U10-Meisterschaften», sagt Jens Gerlach, leitender Coach der Damen. «Je mehr Kinder Tennis spielen, desto grösser werden die Chancen, dass ein Talent zur Entfaltung kommt.» n PAR RAPHAËL CHABLOZ PHOTO: Z.V.G. Stanislas Wawrinka – an den «Kids Champions Games» hautnah zu erleben. Stanislas Wawrinka wird einige seiner Tipps verraten. 7000 enfants entre 5 et 12 ans ont participé cette année à l’un des 76 événements estampillés «Kids Tennis» organisés par Swiss Tennis. Ce programme permet de familiariser les jeunes avec ce sport, mais avec un matériel adapté: raquettes plus petites, balles plus lentes, courts réduits. Stanislas viendra dispenser ses conseils aux jeunes. Sport de masse. Chaque année depuis 2005, une trentaine de jeunes peuvent venir à Bienne profiter d’une journée d’entraînement en compagnie d’un professionnel. Ils sont tirés au sort parmi les lauréats des tournois Kids Tennis. Cette année, c’est Stanislas Wawrinka qui jouera les coaches. «L’objectif de ce programme n’est toutefois pas de révéler des talents, mais d’attirer plus de jeunes vers le tennis. Il vise le sport de masse plus que le sport d’élite», explique Bettina Schmutz, responsable du programme Kids Tennis. «L’étape suivante, ce sont les championnats M10, que nous organisons depuis peu», explique Jens Gerlach, coach principal des dames. «Mais plus il y a d’enfants qui pratiquent le tennis, plus les chances d’éclosion de talents sont grandes.» n KRIMINALITAT DÉLINQUANCE Qualität und Überwachung erhöht Qualité et surveillance accrues VON Ein Besuch des EuropäiTHIERRY schen Komitees zur Verhütung LUTERBACHER von Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe (CPT) im Erziehungsheim Prêles brachte die Notwendigkeit einiger baulicher Anpassungen ans Tageslicht. Das CPT hat unter anderem festgestellt, dass die Vollzugsinsassen keine Möglichkeiten zu einem Hofgang haben. «Das Bundesamt für Justiz hat seinerseits bemängelt, dass Gruppen mit 14 Jugendlichen von nur zwei Erziehern überwacht werden», erklärt Laszlo Polgar, Direktor des Jugendheims Prêles. Sicherheit. Im Septem- benden Arbeiten an. «Dann ber 2007 hatte der bernische Grosse Rat einen Kredit von rund 35 Millionen Franken gesprochen, um bauliche Massnahmen zur Erhöhung der Sicherheit zu treffen, die Arbeitsbedingungen des Personals zu verbessern und die rund dreissig Jahre alten Infrastrukturen auf den neusten Stand zu bringen. Zwei von drei Bauetappen sind beendet, die erste geschlossene Abteilung kann ihren Dienst aufnehmen. «Die Gruppen werden kleiner sein, an der Aufsicht ändert aber nichts. So können die Erzieher besser auf die einzelnen Jugendlichen aufpassen», so Laszlo Polgar. «Das wiederum verstärkt die Überwachung unserer Insassen und die Sicherheit unseres Personals.» Voraussichtlich bis Oktober 2012 dauern die verblei- verfügen wir über optimale Rahmenbedingungen für unsere Insassen, deren Zahl zwar nicht steigt, die aber immer weniger Wertgefühl und Respekt haben.» n Le Foyer d’éducation de Prêles fait peau neuve et adapte son infrastructure aux normes suisses et internationales. Laszlo Polgar: «Erzieher können besser auf einzelne Jugendliche aufpasen.» PHOTO: BCA Das Jugendheim Prêles rüstet auf und passt seine Infrastrukturen den schweizerischen und internationalen Normen an. Laszlo Polgar: «La surveillance de nos pensionnaires s’en trouvera renforcée.» PAR THIERRY LUTERBACHER Une visite du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitement inhumains ou dégradants (CPT) au Foyer d’éducation de Prêles a eu comme conséquence la mise en œuvre d’importants travaux de transformation et de construction. Le CPT a, entre autres, constaté l’absence d’une cour de promenade pour les pensionnaires de la section disciplinaire. «L’Office fédéral de la justice a, de son côté, relevé l’insuffisance de la surveillance de groupes de quatorze jeunes par deux éducateurs», explique Laszlo Polgar, directeur du Foyer d’éducation de Prêles. Sécurité. En septembre 2007, le Grand Conseil a accordé un crédit de quelque 35 millions pour entreprendre des travaux visant à renforcer 5 la sécurité, à améliorer les conditions du personnel, à mettre à jour des infrastructures construites il y a une trentaine d’années. Les deux tiers du chantier étant arrivés à terme, la première «section fermée» va entrer en service. «Les groupes seront plus petits tout en bénéficiant du même encadrement, ce qui permettra aux éducateurs d’accorder une plus grande attention individuelle. La surveillance de nos pensionnaires et la sécurité de notre personnel s’en trouveront renforcées», indique Laszlo Polgar. La fin du tiers restant des travaux est prévue pour la fin octobre 2012. «Nous disposerons alors d’une infrastructure optimale pour encadrer nos pensionnaires dont le nombre n’est pas en augmentation, au contraire de leur manque de valeurs et de respect.» n CyanMagentaGelbNoir ■ ■ BI301111hc006 6 BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011 UMFRAGE / SONDAGE BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011 UMFRAGE / SONDAGE: BEA JENNI PHOTOS: JOEL SCHWEIZER Erzählt dir jemand Gutenachtgeschichten? Est-ce qu’on te raconte une histoire avant de dormir? Michelle Herren, 6, Worben Alper Ermis, 7, Worben Melisa Gül, 6, Worben Nando Mathieu, 6, Worben Tiziano Terlizzi, 6, Worben Alessia Schenk, 7, Worben «Das hätte ich gerne, aber leider hat mir Mami nur einmal vorgelesen.» «Ja, manchmal. Tiergeschichten oder von Dinosauriern. Mami liest öfter vor als mein Papi.» «Nein, leider nicht. Würde mir aber gefallen. Ich werde meine Eltern mal darum bitten.» «Wenn ich und meine Geschwister danach fragen, liest uns Mami aus dem Gutenachtbuch vor.» «Oui, ça arrive. Des histoires d’animaux ou de dinosaures. Maman le fait plus souvent que papa.» «Malheureusement non. Mais ça me plairait. Je vais demander une fois à mes parents.» «Si on le demande, mes frères et sœurs et moi, maman nous lit des histoires dans un livre.» «Ja, mein Mami macht das. Sie erzählt von Monstern. Meistens eine halbe oder manchmal sogar eine Stunde. Kommt darauf an, wann ich ins Bett gehe.» «Mein Mami. Sie erzählt gerade die Geschichte vom Angstwässerli: Ein Junge hat immer Angst. Trinkt er aber sein Angstwässerli, wird er zum Superhelden!» «Oui, ma maman. Elle me raconte des histoires de monstres. Souvent pendant une demi-heure, parfois même une heure. Ça dépend quand je vais me coucher.» «Oui, ma maman, chaque soir. En ce moment, elle raconte l’histoire «Angstwässerli» (l’eau contre la peur). C’est un petit garçon qui a toujours peur, mais quand il boit cette eau – il en porte toujours sur lui – il devient un super héros!» «J’aimerais bien, mais ma maman ne l’a fait qu’une seule fois.» 60 Jahre / ans Maler- und Gipsergenossenschaft Biel 1951–2011 Solothurnstrasse 126a, 2504 Biel Bienne, 032 342 30 72, www.mgg.ch Polizei-Chronik Die Kantonspolizei … meldet für die Zeit vom 21. bis 28. November folgende Daten: Verkehrsunfälle ohne Verletzte Region Seeland-Berner Jura total 34 (davon 1 auf Autobahnen) davon in Biel 7 (davon 0 auf Autobahnen) Verkehrsunfälle mit Verletzten Region Seeland-Berner Jura total 12 (davon 1 auf Autobahnen) davon in Biel 7 (davon 0 auf Autobahnen) Verkehrsunfälle mit Toten Region Seeland-Berner Jura total 1 (davon 0 auf Autobahnen) davon in Biel 0 Einbruchdiebstähle, inkl. Versuche Region Seeland-Berner Jura total 43 (davon 28 in Wohnbereichen) davon in Biel 21 (davon 15 in Wohnbereichen) Diebstähle ab Fahrzeugen Region Seeland-Berner Jura total 14 (davon 7 in Biel) Chronique policière La police cantonale annonce... les données suivantes pour la période du 21 au 28 novembre: Accidents de circulation sans blessé Seeland-Jura bernois 34 (dont 1 sur l’autoroute) dont à Bienne 7 (aucun sur l’autoroute) Accidents avec blessés Seeland-Jura bernois 12 (dont 1 sur l’autoroute) dont à Bienne 7 (aucun sur l’autoroute) Accidents mortels Seeland-Jura bernois 1 (aucun sur l’autoroute) dont à Bienne 0 Cambriolages, tentatives incluses Seeland-Jura bernois 43 (dont 28 dans des habitations) dont à Bienne 21 (dont 15 dans des habitations) Vols à l’intérieur de véhicules Seeland-Jura bernois 14 (dont 7 à Bienne). Ihr Baupartner für ihren Umbau. www.habeggerbau.ch 2500 Biel/Bienne I Tel. 032 344 45 45 Dreijähriger Lehrgang abgeschlossen Dieses Jahr verlieh das Institut für Kinesiologie Biel-Seeland IKBS insgesamt 13 Diplome. Die Auszeichnungen, die zum Titel “dipl. Kreative Kinesiologin oder Kinesiologe IKBS” berechtigen, wurden von der Ausbildungsleiterin Marlis Delaquis im Beisein von Institutsleiter Thomas R. Allemand feierlich übergeben. Etliche der Frischdiplomierten werden in Zukunft selbstständig arbeiten und über die Zusatzversicherungen der Krankenkassen abrechnen können. Die nächste berufsbegleitende Ausbildungslehrgäng startet in Biel für den Freitagskurs am Freitag, 27.01.2012 um 08:30 Uhr. Nächste Infoabende: Dienstag, 10.01.2012 und Dienstag, 31.01.2012, jeweils von 18:30 Uhr bis ca. 21:00 Uhr. Informationen zu den Ausbildungslehrgängen Kinesiologie und Schulmedizin sind erhältlich im Ins titut für Ki nesiologie Biel-Seeland IKBS, Schmiedengasse 10, CH-2502 Biel/Bienne. Tel. 032 322 67 65 und unter www.kinesiologie-ikbs.ch IKBS Institut für Kinesiologie Biel-Seeland Bildung, Praxis, Events Kinesiologie-Ausbildung Nutzen Sie Ihr Potenzial erfolgreich? Investieren Sie in Ihre Zukunft! Schmiedengasse 10 CH-2502 Biel/Bienne Tel. 032 322 67 65 www.kinesiologie-ikbs.ch PUBLIREPORTAGE 1947–2012 (65 Jahre Iseli) Hans Iseli GmbH Murtenstrasse 18 2502 Biel-Bienne (65 ans Iseli) Ein weiteres Spezialgeschäft in Biel schliesst Un magasin spécialisé de plus qui ferme à Bienne Chère clientèle D’après 65 ans disparaît à nouveau un magasin spécialisé à Bienne. C’est à l’année 1947 que Monsieur Iseli, coutelier et armurier diplomé, est venu de Thun à Bienne avec sa femme et ses 4 enfants, le fi ls avait justement une année, pour reprendre la coutellerie rénommée des frères GAMBA. Après les années de guerre il n’était pas facile de trouver une existence raisonnable. Malgré les grands efforts, les affaires n’étaient pas satisfaisantes. Alors Monsieur Iseli père a décidé de compléter l’offre de coutellerie de qualité avec des armes et accessoires d’armes. Ce n’était pas par hazard qu’il avait complété la coutellerie avec des armes, car Monsieur Iseli père avait travaillé durant 17 années comme armurier dans l’arsenal de Thun. Etant donné que la maison des frères GAMBA à la rue Neuve a était vendue, nous avions dû déménager à la rue Rosius 24 à la vieille ville. Au début, nous avions eu une réduction du chiffre d’affaires, supposant que le magasin se trouvait un peu trop loin du centre de la ville. A vec un grand effort et avec l’aide de l’épouse de Marie Iseli et la fi dèle clientèle de la rue Neuve, nous avons réussi à surmonter également cette situation. Lorsque Monsieur Iseli père fût malade il n’était pas facile pour sa femme, qui était maintenant très chargée. Des désirs personnels ne trouvaient plus de place dans son écoulement journalier . Lorsque en 1969 son époux était mort, la mère reprend avec son fils, que vient juste être marié, le scepter du magasin. Encore dans la même année nous avons déménagé à la rue de Morat 18 où nous nous trouvons encore aujourd`hui. En l’année 1975 Monsieur Hans Iseli reprend le magasin. En 2000 la maison fût transformée en société „Hans Iseli GmbH/Sàrl“. Malgré tout, il reste une maison familiale avec Mr . Hans Iseli comme gérant et soutenu par sa femme Edith und sa soeur Sonja Burri-Iseli. Malheureusement il n’y a pas de succession pour continuer le magasin et comme Monsieur Iseli veut arrêter de travailler (étant attaint l’âge de pension), nous irons donc commencer avec la liquidation totale. Sur tout le sortiment, dès le mois de décembre, nous accorderons des rabais individuels. Il va de soit que le team Iseli s’efforcera toujours de vous rendre le service habitué et nous espérons que nous pourrions vous servir également dans notre dernière année 2012. Le team avec Hans et Edith Iseli et Sonja Burri-Iseli Dazu empfehlen wir 5 Jahre Garantie für nur CHF 199.- 55"/ 139cm 3cm 71.10 monatlich** 200Hz CMR *Erhältlich bei Ihrem Media Markt und auf www.mediamarkt.ch UE 55 D 6200 LED TV 200 Hz Clear-Motion-Rate-Technologie, 3D Sound und SRS Theater Sound HD mit 2 x 10 Watt Ausgangsleistung, WLAN-Adapterunterstützung, 4 x HDMI, 3 x USB, Komponenteneingang, Composite-Eingang, Digitalausgang, PC-Eingang, 1 x Scart, Netzwerkanschluss LAN, CI+ Slot, Abmessungen mit Standfuß (B x H x T): 128,5 x 82,3 x 30,5 cm, Stromverbrauch im Betrieb: 111 Watt, im Standby: 0,2 Watt, 3 cm flach. Art.Nr.: 1217391 **Bei einer Rate von CHF 71.10;pro Monat: 24 x 71.10. Totalpreis: CHF 1706.40 *Zins: 13.9% p.a. Voraussetzung ist eine entsprechende Kartenlimite. Hinweis laut Gesetz: "Die Kreditvergabe ist verboten, falls sie zur Überschuldung führt." 3D ready Centre Brügg, Erlenstrasse 40, Tel.: 032/374 78 78, Mo. - Mi. 9.30 - 19.00, Do. 9.30 - 20.00, Fr. 9.30 - 21.00, Sa. 8.30 - 17.00 Uhr Gültigkeit der Werbung vom 30.11. bis 8.12.2011 oder solange Vorrat reicht. Verkauf nur an Endverbraucher und in haushaltsüblichen Mengen. Alle Preise inkl. MwSt und vorgezogener Recyclinggebühr (vRG). Irrtum und Druckfehler vorbehalten. Die Zeit wurde nicht einfacher, Willy Iseli erkrankte, und somit wurde die Last immer mehr auf die Schultern der Ehefrau verteilt. Oftmals mussten Wünsche in den Hintergrund treten, zugunsten des Geschäfts. 1969 verstarb Willy Iseli nach langer Krankheit, und ab sofort übernahm Marie Iseli zusammen mit dem frisch verheirateten Sohn Hans das Zepter. Noch im selben Jahr wurde der Standort gewechselt, und es ging wieder stadtwärts an die Murtenstrasse 18, dem heutigen Standort. 1975 übernahm Hans Iseli das Geschäft und im Jahr 2000 wurde die Einzelfi rma zu einer GmbH. Es blieb ein Familienbetrieb geleitet von Hans Iseli assistiert durch die Ehefrau und als weitere starke Kraft seine Schwester . Leider gibt es keine Nachkommen die das Geschäft weiterführen, so ist die Zeit gekommen altershalber an die Aufgabe des Betriebs zu denken und mit einem Totalausverkauf zu beginnen. Das gesamte Sortiment wird ab Dezember 2011 mit Rabatten angeboten. Das Iseli T eam wird bemüht sein, der geschätzten Kundschaft möglichst bis zuletzt einen guten Service anzubieten. Es hofft, sie auch im letzten Geschäftsjahr 2012 noch begrüssen und bedienen zu können. Das Iseli Team (Hans Iseli, Edith Iseli, Sonja Burri-Iseli) FOTOS: Stef Fischer Werte Kundschaft, nach 65 Jahren verschwindet im nächsten Jahr ein weiteres Spezialgeschäft in Biel! Im Jahre 1947 hat Willy Iseli gelernter Messer schmied und Büchsenmacher mit seiner fünfköpfigen Familie aus Thun kommend, der Sohn war gerade einmal jährig, in Biel an der Neuengasse, eine alteingesessene Messerschmiede der Gebrüder Gamba übernommen. In den Nachkriegsjahren war dies nicht eben eine einfache Sache, und trotz grossen Anstrengungen war der Geschäftsgang sehr dürftig, so dass sich V ater Iseli entschloss, sein Angebot neben Qualitätsschneidwaren mit W affen und Zubehör zu ergänzen. Es kam nicht von ungefähr, denn Willy Iseli war zuvor wäh-rend 17 Jahren im Zeughaus Thun als Büchsenmacher tätig. Im Jahre 1954 wurde die Liegenschaft der Gebrüder Gamba an der Neuengasse verkauft, so dass das Geschäft nun in die Bieler Altstadt verlegt wurde, genau gesagt an die Rosiusstrasse 24. Der Umzug brachte zuerst neue Umsatzeinbussen, denn offenbar war man jetzt allzuweit vom Geschäftszentrum entfernt. Mit noch mehr Einsatz und grosser Hilfe der Ehefrau, Marie Iseli, sowie der in den Jahren zuvor aufgebauten Stammkundschaft, wurde diese Hürde auch gemeistert. CyanMagentaGelbNoir ■ ■ BI301111hc008 MEGAFRISCH Tipp der Woche DJ BOBO – Das Buch • Zum ersten Mal mit dem Doku-Film «Superstar oder Glückspilz» auf DVD 29.90 • Exklusive Privatfotos und Insider-Stories Centre Bahnhof 2503 Biel-Bienne weltbild.ch/filialen 1.300 statt 1.9 Clementinen Spanien, Netz à 2 kg • Die Weltkarriere, die Hits, die Bilder und Hintergründe statt 39.90 30% 2.80 Inklusive Film-Doku DVD! MGB www.migros.ch W JETZT PROFITIEREN! ANGEBOTE GELTEN NUR VOM 29.11. BIS 5.12.2011, SOLANGE VORRAT NEUERÖFFNUG Peperoni gemischt Spanien, per 500 g Apéro: 3. Dezember 2011 ab 12:00 Uhr MODELI CENTER Fett weg ohne Absaugen Alle ABO’S und Behandlungen mit 33% 50% 9.80 30% statt 14.90 Don Pollo Pouletschnitzel paniert hergestellt in der Schweiz mit Fleisch aus Brasilien, 5 x 130 g 1.50 gültig nur bei Vertragsabschluss am Tag der offenen Türe! 2.95 statt 3.90 Mühlebrücke 10, Biel/Bienne Tel. 032 558 40 14 Persimon Kaki Spanien, per kg Katze zugelaufen in Nidau (Beundenquartier) Am Sonntag, 13.11.2011 ist uns eine schwarze braun gefleckte - Katze mit gelben Augen zugelaufen. Sie trägt ein schwarzes Flohhalsband und ist sehr zutraulich. Tel. 032 331 29 68 statt 2.15 Datteln frisch USA, per 100 g 30% 40% 33% 4.700 1.85 statt 7.9 2.255 statt 3.2 Schweinsbraten/ -plätzli Nierstück, TerraSuisse Schweizer Fleisch, per 100 g statt 2.80 Weihnachtsstern im 13-cm-Topf, pro Pflanze Hinterschinken Vivaldi geschnitten, per 100 g Genossenschaft Migros Aare Bei allen Angeboten sind M-Budget, Sélection und bereits reduzierte Artikel ausgenommen. Roland Itten diskutiert mit Ulrich Roth, Bruno Müller und Valerio Magnanimo zum Thema: Politik im Abseits? Ab Freitag, 25. November 2011, täglich um 17 und um 24 Uhr auf TeleBielingue. HIGHLIGHT NEUERÖFFNUNG Freitag 2.12.2011 von 14:00–21:00 Super - Aktionen… www.telebielingue.ch in unserem Fabrikladen vom 21. November bis 03. Dezember 2011 :JOL\YLY;Y\KP )Y OSZ[YHZZL )PLS)PLUUL ^^^KPZLZ\UKQLULZJOcPUMV'KPZLZ\UKQLULZJO VERNISSAGE Freitag 2.12.2011 von 18:00–21:00 Ausstellung der Bilder von Max Lanz (Grafiker und Kunstmaler) 1931–1979 Ausstellung: 3.12–5.12.2011 14:00–17:00 Rinds Hohrücken am Stück / VAC Fr. 24.50 / Kg Frank Schmidt Brühlstrasse 59 | 2503 Biel-Bienne Tel. 032 365 72 57 | Fax 032 365 72 57 Nat. 076 240 98 19 | [email protected] www.einrahmungen-schmidt.ch Neueröffung in Biel am 1.12.2011 Schweins Schnitzel paniert Fr. 14.90 / Kg ca. 550g / Schale Rollschinken geräuchert (Stotzen) / PAST Fr. 14.90 / Kg Schweinswürstli 5 Paar à 150g / VAC Fr. 9.50 / Btl. Berner Saucisson 230g / Stück Fr. 3.40 / Stk. Fleischparadi(e)s Weitere super Einrahmservice HIGHLIGHT an der Mühlebrücke 13 Unsere Stärke - PREIS - Ihr Vorteil Angebote im Laden am Orpundplatz Geyisriedweg 1 Öffnungszeiten: CH-2502 Biel-Bienne Mo-Fr: 08:30-12:30 Uhr Tel: 032 341 36 36 14:00-18:30 Uhr 08:30-16:00 Uhr www.fleischparadies.ch Sa: Zur Eröffnung am 3. Dezember: gratis Nähmaschinenkontrolle! Frau Reggio freut sich auf Ihren Besuch. Nummer: Seite: Buntfarbe: Farbe: PERSONEN / GENS D’ICI BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011 BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011 PORTRÄT / PORTRAIT PEOPLE Sein Buch erzählt von Naturlebewesen im Seeland, die der Bieler Fotograf nicht durch das grobe Verhalten der Menschen verenden sehen will. Son livre raconte le peuple de l’herbe et de l’eau du Seeland que le photographe biennois ne veut pas voir succomber sous les coups de la grossièreté de l’homme. VON THIERRY LUTERBACHER Priorität auf der Werbefotografie im Studio lag. Das war Es herrscht ein etwas stren- nicht meine Welt, ich habe abger Geruch in dem schmalen, gebrochen. Dann hatte ich das mit verschiedensten Dingen Glück, dass die Zeitschrift ‹Du› überfüllten Korridor, der zu ei- ein Portfolio meiner Arbeit ner Holztreppe mit abgewetz- veröffentlichte. Also war es ten Stufen führt. Diese streckt kein kompletter Reinfall», so sich mit Müh und Not bis zur Heini Stucki ironisch. Die erszweiten Etage empor. Anzei- te seiner zahlreichen Ausstelchen des 21. Jahrhunderts lungen fand 1974 in dem scheinen verschwunden, das Kunsthauskeller in Biel statt. Die Natur und das menschHinaufsteigen der mittelalterlichen Treppe gleicht einer liche Wesen bleiben die zenZeitreise. Der Eindruck wird tralen Elemente seiner Arbeit. bestätigt, sobald sich die Türe «Die Einzigartigkeit jedes einzu einer Küche im Halbdunkel zelnen Individuums macht öffnet, beleuchtet nur von ei- aus ihm ein aussergewöhnliner einzigen Kerze. Der Raum ches Werk. Ich habe Porträts gleicht einem Trödelladen. In alter Menschen gemacht, die ihm wartet Heini Stucki, Haa- inzwischen verstorben sind, re und Bart zerzaust. Er würde damit ihre Fotos weiter von ihperfekt ins Biel des 12. Jahr- nen erzählen.» Wie ein afrikanisches Sprichwort sagt: Ein hunderts passen. Heini Stucki, 62, kommt alter Mann, der stirbt, ist wie nicht aus dieser Welt. «Ich eine brennende Bibliothek. fühle mich viel mehr als Sohn der Mutter Natur, der Herrin Einzelgänger. Keine Digider Wiesen, Wälder und Ge- talkamera, kein Computer wässer mit ihren farbigen Be- sind im Leben dieses Einzelwohnern.» In seinem neuen gängers zu finden. Sein einziBuch, «Wasserskorpion und ges Zugeständnis an die moRiemenzunge», ruft der Bieler derne Zeit: Ein Handy. «Ich Fotograf verzweifelt zum Na- habe mich immer als Aussenturschutz auf. 50 Jahre, in de- stehenden gesehen, seit meinen er zu Fuss oder mit dem ner Kindheit. Das erlaubt mir Fahrrad unterwegs war, er- eine andere Perspektive. Ich zählen vom Mikrokosmos der mag die Einsamkeit, selber zu Lebewesen, die sich in den denken und zu handeln. Und Gräsern und im Wasser im die Fotografie ist ein EinSeeland aufhalten. Mann-Geschäft. Ich nehme PAR THIERRY LUTERBACHER Une odeur un peu âcre dans un étroit couloir, encombré d’objets hétéroclites, nous conduit à un escalier en bois, aux marches élimées, qui louvoie cahin-caha jusqu’au deuxième étage. Les repères du 21e siècle ont disparu et en montant l’escalier médiéval, il semble qu’on remonte le temps. Cela se confirme lorsque la porte s’ouvre sur une cuisine dans la pénombre, éclairée d’une seule bougie, où règne un joyeux capharnaüm, accueilli par la silhouette bonhomme de Heini Stucki, chevelu et barbu, dont l’aspect ne dépareillerait aucunement dans la e Bienne du 12 siècle. Heini Stucki, 62 ans, n’est pas de ce monde, mais bien plus «fils de Mère nature, souveraine des prés, des forêts et des eaux avec leurs créatures colorées.» Dans son nouveau livre, «Wasserskorpion und Riemenzunge» (Scorpion d’eau et Orchis bouc), le photographe biennois lance un appel presque désespéré à la préservation de la nature. Cinquante ans de promenade à pied ou à vélo racontent le microcosme du peuple de l’herbe et de l’eau du Seeland. graphie de Vevey. Après une année et demie, j’ai constaté que la priorité donnée à la photographie publicitaire de studio n’était pas vraiment mon monde et j’ai arrêté. J’ai alors eu la chance que la revue «Du» publie un portfolio de mon travail, ce qui m’a permis de ne pas être considéré comme un parfait raté», ironise Heini Stucki qui réalisait la première de ses nombreuses expositions en 1974, aux Caves du Ring à Bienne. La nature et l’être humain restent les sujets essentiels de son travail. «L’unicité de chaque individu fait de lui une œuvre exceptionnelle. J’ai réalisé des portraits de personnes âgées, maintenant décédées, pour que ces photographies continuent à les raconter.» Un vieillard qui meurt, c’est une bibliothèque qui brûle, dit un proverbe africain. n Das Leben von Adrian Ruhstaller, 38, steht im Zeichen höchster Performance: Zwei Mal gewann er mit seiner Frau den Gigathlon (Schwimmen, Laufen, Radfahren). Seit acht Jahren vertreibt er unter dem Label R’ADYS Sportbekleidung für Outdoorsportler. Nun präsentierte R’ADYS im Nidauer Hauptsitz eine Weltneuheit: den Bodyscanner. «Damit können wir jede Person anhand von einer Million Messepunkten dreidimensional ausmessen und, falls gewünscht, Masskleider anfertigen.» Diese werden danach per CAD-Laser zugeschnitten und wasserdicht verklebt. R’ADYS beschäftigt in Nidau zehn Personen, die Kleider werden in Europa und China hergestellt. HUA Solitaire. Ni appareil digital, ni ordinateur dans la vie de ce solitaire, seule concession aux temps modernes, un téléphone portable. «Je me suis toujours senti en marge, dès mon enfance, ce qui permet un regard du dehors. J’aime la solitude, penser et agir seul… et puis la photographie est un métier d’homme seul. Je ne prends pas parti, j’observe le monde.» n Ihre Wahlheimat Biel hat es Sandrine van den Oudenhoven, 38, derart angetan, dass die Gründerin von job4u2.ch im sozialen Netzwerk Linkedin die Gruppe «Friends of Biel-Bienne» eröffnet hat. «Ich möchte meine Verbundenheit mit der Stadt teilen und ihre Dynamik fördern. Und dass andere nützliche Informationen mit der Gemeinschaft teilen.» Nach ihrer Ankunft 2006 in Biel hat die zweifache Mutter in Vingelz den Anker geworfen. Ihr Unternehmen hat sie Fotograf und Naturmensch Heini Stucki mit seinem neuen Buch. n La vie d’Adrian Ruhstaller, 38 ans, est placée sous le signe de la performance: avec son épouse, il a remporté deux fois le gigathlon (natation, course à pied, course cycliste). Depuis huit ans, il fabrique sous le label R’ADYS des vêtements de sport exclusifs. «Sous-vêtements, pantalons et vestes, tout peut être combiné pour le sport d’été et d’hiver.» Récemment, R’ADYS a présenté une première mondiale dans son siège principal à Nidau: le Bodyscanner. «Il nous permet de mesurer chaque client en 3D en enregistrant un million de points de mesures et de tailler des habits sur mesure.» Ceux-ci sont coupés par laser CAD et collés de manière étanche. R’ADYS occupe dix personnes à Nidau, les habits sont fabriqués en Europe et en Chine. HUA n Sandrine van den Oudenhoven, 38 ans, a été séduite par sa ville d’adoption, Bienne. A tel point que la fondatrice de job4u2.ch a décidé de créer sur le réseau social Linkedin le groupe «Friends of BielBienne». «J’aimerais partager mon attachement à la ville et promouvoir son dynamisme.» Arrivée en 2006, cette jeune maman de deux filles, d’origine française et mariée à un obachte sie.» Das Buch Stuckis stellt die atemberaubende und empfindliche Schönheit der Natur sowie ihrer zerbrechlichen Bewohner über alles. Sie sollen nicht unter der Grobheit der Menschen kaputtgehen. «Wenn, was ich nicht hoffe, in Zukunft das ‹Wüste Land› die Erde bedeckt, werden sich vielleicht die letzten Menschen zurücksehnen in die Zeit, als es noch Schmetterlinge gegeben hat», schreibt Stucki im Vorwort seines Buches.n photographie est une manière de se préoccuper de la représentation du monde. Sa caméra, analogue, est militante et s’oppose naturellement à la lente destruction de l’environnement. Heini Stucki commence à photographier vers 1967 avec l’antique Rolleicord de son père, un appareil qu’il a précieusement conservé. On découvre dans le livre une photographie de Heini, âgé de 9 ans, prise par son père avec cette même caméra devant l’ancien canal de la Broye. Alors qu’il était au gymnase, il comprend que les sciences naturelles ne correspondent pas à son approche de l’environnement. Cette confrontation à la nature devait se faire par l’image. «Je suis entré à l’Ecole de photo- ...SMS... tografie eine Art, die Welt darzustellen. Seine analoge Kamera ist militant und widersetzt sich der langsamen Zerstörung der Natur. Heini Stucki beginnt etwa 1967 zu fotografieren, mit der antiken Rolleicord seines Vaters – ein Apparat, den er wie einen Schatz hütet. In dem Buch zeigt ein Bild, aufgenommen von seinem Vater mit eben jener Kamera, wie der 9-jährige Heini am alten Broye-Kanal steht. Am Gymnasium lernt er, dass die Naturwissenschaften nicht seiner Annäherung an die Umwelt entsprechen. Diese Gegenüberstellung mit der Natur sollte über Bilder erfolgen. «Daher ging ich an die Schule für Fotografie in Vevey. Nach eineinhalb Jahren habe ich festgestellt, dass die «Wasserskorpion und Riemenzunge – Artenvielfalt und Landschaft im Seeland», Farbfotografien von Heini Stucki, Kulturbuchverlag Herausgeber.ch; Vernissage: 2. Dezember 2011, 19 Uhr, im von Rütte-Gut in Sutz. l Der EHC Biel hat von seiner Option Gebrauch gemacht und den Vertrag mit Marc Grieder bis zum Ende der laufenden Saison verlängert. Grieder spielte in der bisherigen Saison 17 Mal für den EHC Biel und neun Mal mittels B-Lizenz für den SC Langenthal. ...SMS... Militante. Pour lui, la Le nouveau livre de Heini Stucki décrète la beauté saisissante et délicate de la nature et de ses créatures trop fragiles pour ne pas succomber sous les coups de la grossièreté de l’homme. «Si l’avenir qu’on nous réserve, ce que je n’espère pas, est celui d’une terre dévastée recouvrant notre planète, les derniers hommes ressentiront peut-être la nostalgie du temps passé où voletaient encore des papillons», écrit Heini Stucki dans la préface de son livre. n «Wasserskorpion und Riemenzunge – Artenvielfalt und Landschaft im Seeland», photographies couleurs de Heini Stucki, Kulturbuchverlag Herausgeber.ch; vernissage: 2 décembre 2011, 19 heures, von Rütte-Gut, Sutz. l Marc Grieder reste au HC Bienne jusqu’à la fin de la saison, le club a fait usage de son option et a prolongé le contrat. l Le conseiller de Ville Roland Gurtner (Passerelle) a déposé un postulat pour demander que les informations diffusées en ville de Bienne par les stèles interactives soit de meilleure qualité, et surtout actualisées. PHOTO: MARIKE LÖHR PHOTO: MARIKE LÖHR Heini Stucki pratique la photographie militante qui s’oppose à la lente destruction de l’environnement. Militant. Für ihn ist die Fo- nicht an der Welt teil, ich be- nn 9 BIRTH DAY TO YOU Sohn der Mutter Natur Fils de Mère nature PHOTO: HANS-UELI AEBI Heini Stucki CyanGelbMagentaSchwarz HAPPY BIEL BIENNE vor einem Jahr gegründet: «Es ist ein Beratungsbüro für Angehörige englischsprachiger Auswanderer. Ich helfe ihnen bei der Jobsuche und bei der Integration in ihrer neuen Heimat.» RJ Hollandais, a créé il y a un an «un bureau de conseil pour permettre aux conjoints d’expatriés anglophones de trouver une activité professionnelle et les aider à s’intégrer dans leur nouvelle vie en Suisse.» RJ n Mario Bettoli, Chefdisponent am Theater BielSolothurn, wird diesen Sonntag 65-jährig / chef du planning Théâtre Bienne Soleure, aura 65 ans dimanche. n Bruno Letsch, Direktor Spitalzentrum Biel, wird kommenden Montag 55-jährig / directeur du Centre hospitalier Bienne, aura 55 ans lundi prochain. Noir ■ ■ BI301111hc010 Zu vermieten • A louer A LOUER à la rue de l’avenir 50 à Bienne Biel – Molzgasse 8 très bel appartement de 4 pièces wir vermieten nach Vereinbarung eine schöne renovierte situé au centre de Bienne et à quelques minutes de la gare. L’appartement se trouve au 2ème étage, rénové et très ensoleillé. Toutes les chambres avec parquets. Cuisine et salle de bain avec carrelages. Un jardin est à disposition pour tous les locataires de la maison. Location: de suite ou pour date à convenir. Loyer: CHF 1’050.– plus charges Fr. 220.– Cooles Dachterrassen-Feeling Verstehen Sie Bärndütsch? Comprenez-vous le Bärndütsch? Erstvermietung ab 1.11.2011 in Biel, Ecke Florastrasse / Zentralstrasse 3½ und 4½ Zimmerwohnungen: Schnäfu = abgeschnittenes Stück/morceau Spinnhuppele = Spinnwebe/toile d’areignée tifig = schnell/vite Uflat = unflätiger Mensch/mal poli Wäntele = Wanze/punaise zwäg = fit, gesund/en forme chrisaschte = krachen, zusammenbrechen/craquer ender = eher/plutôt Goof = Kind/enfant gruusig = widerlich, hässlich/dégoûtant im 4.OG (ohne Lift) modern und mit viel Flair attraktive, grosszügige Grundrisse eigene Waschmaschine und Tumbler grosse sonnige Dachterrassen einkaufen direkt vor dem Haus in 5 Minuten zu Fuss am Bahnhof Biel Mietzins CHF 2’200.– + HK/NK – Zentral und ruhig – ca. 158 m2. Monats-Mietzinse netto ab Fr. 1'565 Einstellhallenplatz Fr. 200 6-Zimmer-Wohnung <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'V6-U8Ho9T-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm> <wm>%4qwB+hgm%j/%EwPl%Ca+ANDJX%3x%c4=.C%7S+=HzEj%vT%N"e.7%LB+Z6ckcQD%UL%9tJ32wyQ%0d%O5H5K-GQk2lv-Ex-jDxwCahQC%Gg%l'p4%dh%DlL/ub%XmOm7-N/auQb-3y-CqyKrIE/r.YGQ%ow%'1fRm2%ra%/2r1nmSbfZb%0TUeV.S1h%Q"%yPQgvGrdbmd%7q%R57YeaLEfW2r%ove'5.tEu%re%h6r1nmwRL"bX%dh%DlU/1b%XmCZa+aeN+9X+Mp%iKAJ%lI/8+vu2+X1Gu%3a%cdFOog%5e</wm> www.galleria-biel.ch Weitere Auskunft: 032 329 39 33 Pour visite: tél. 078 619 59 79 Auflösung von Seite 3 Solution de la page 3 Musikschule Biel Ecole de Musique Bienne Zu verkaufen • A vendre 6WXGHQWRSDQVRQQLJHU]HQWUDOHU/DJH LPREHUVWHQ6WRFNUHQRYLHUWHKHOOH=LPPHU (,*(17806:2+181* LQ)DPLOLHQKDXV&+)·LQNO*DUDJH 6$5PDQDJHPHQW0HLQLVEHUJ )D[ VDU#GLDPRQWVFKZZZVDULPPRFK %LHOZDUXPHLQH$WWLNDZHQQHVGLHVHV DQSULYLOHJLHUWHUlXVVHUVWUXKLJHU/DJHVWHKHQGH =L7(55$66(1+$86 ]XNDXIHQJLEW" %-UHQRYLHUW7HUUDVVHP,QQHQQXW]IOlFKH P,QNO7LHIJDUDJHSODW]]XV$XWRXQWHUVWDQG &+) ó=LPPHU(LQIDPLOLHQKDXV PLW*DUDJHQXQG%DXODQGUHVHUYH $UFKKHLPHOLJHJHSIOHJWH$OWOLHJHQVFKDIW 6$5PDQDJHPHQW0HLQLVEHUJ )D[ VDU#GLDPRQWVFKZZZVDULPPRFK .LQGHUXQGNOHLQWLHUIUHXQGOLFKHVIUHLVWHKHQGHV =L(LQIDPLOLHQKDXV 9HUNDXIVSUHLV)U DQlXVVHUVWYRUWHLOKDIWHU/DJH 'lKOHQVWU*UHQFKHQ %-WHLOZUHQRYLHUW1)P*DUDJH 3:¶$EVWHOOSOlW]H(UK|KWHYHUNHKUVDUPHVRQQLJH /DJH*UXQGVWFNP&+)· sicher und modern seit 1963 6$5PDQDJHPHQW0HLQLVEHUJ 2. und 3. Dezember 2011 )D[ VDU#GLDPRQWVFKZZZVDULPPRFK /lWWLYLHO8PVFKZXQJ0LQXWHQYRQ%HUQ Garten-Residenz Bestimmen Sie den Preis … + Wohnen wie im Einfamilienhaus + Sicht- u. windgeschützter Wohngarten + Bis 4 ½ Zi-Residenz auf einer Ebene/Lift + Wohnfläche 133 m2 + Verkaufspreis CHF 640’000 plus Parking würfeln Sie Ihren Rabatt! 031 950 45 45 | [email protected] .LQGHUXQGNOHLQWLHUIUHXQGOLFKHVIUHLVWHKHQGHV =L(LQIDPLOLHQKDXV :RKQKDXVIUHLVWHKHQG PLW[=LPPHUZRKQXQJHQXQG*DUDJH 9HUNDXIVSUHLV)U .857)5(,%85*+$86 ,PPRELOLHQ*PE+9DXIIHOLQ LQ)DPLOLHQKDXVDXVEDXYHUZDQGHOEDU %-JHSIOHJWXQUHQRYLHUW1)P*DUDJH 3:¶$EVWHOOSOlW]H(UK|KWHYHUNHKUVDUPHVRQQLJH /DJH*UXQGVWFN·P&+)· 032 510 08 88 6$5PDQDJHPHQW0HLQLVEHUJ [email protected] Das JSO-Biel steht jungen Musikern im Alter zwischen 14 bis 25 Jahren offen, die über ein gutes instrumentales Können verfügen (mindestens fünf Jahre Praxis) und Einzelunterricht an einer Musikschule oder bei einer privaten Lehrperson besuchen. Wer gerne mitspielen möchte, kann sich direkt beim musikalischen Leiter des Orchesters, Herr Lionel Zürcher, zu einem Gespräch anmelden. Das Mitspielen im Orchester ist gratis. L'OSJ-Bienne est ouvert aux jeunes musiciens entre 14 et 25 ans, ayant atteint un bon niveau instrumental (minimum 5 ans de pratique) et suivant un enseignement individuel dans une école de musique ou auprès d'un professeur privé. Pour un entretien personnel, n'hésitez pas à contacter le directeur musical, Monsieur Lionel Zürcher. L'accès à l'orchestre est gratuit. Info: - Lionel Zürcher, Musikalische Leitung / Direction musicale - 078 603 93 90 - Musikschule Biel / Ecole de Musique, Claude Hübscher, Admin. Leitung JSOB / Direction admin. OSJB - 032 322 84 74 - www.jsob.ch )D[ VDU#GLDPRQWVFKZZZVDULPPRFK inn 1 8% G e w www.kurt-freiburghaus.ch www.r-st.ch chance www.tierschutzbiel.ch — Tel. 032 341 85 85 Miaumiau ich bin Baby. Zwei Jahre jung und kastriert. Bis jetzt wurde ich nur drinnen gehalten und von allem abgeschottet. Das Leben mit anderen Tieren kenne ich nicht, deshalb bereiten mir meine Mitbewohner Mühe hier. Mit Kindern habe ich nicht gute Erfahrungen gemacht. Trotzdem bin ich sehr verschmust und lieb aber nur, wenn ich das will;-) . Ich suche liebe Menschen, die mit mir spielen, schmusen, mich respektieren und mir zeigen, dass sie mich lieben und meine Anwesenheit schätzen. Ich verspreche dir, du bekommst gaaaaanz viel Liebe von mir zurück!! Gerne würde ich später auch nach draussen gehen und die Landschaft erkunden…wann besuchst du mich? 18. Dezember Weihnachtsmarkt im Tierheim Rosel Weitere Infos finden Sie im Internet oder rufen Sie uns an. Tierschutzverein Biel-Seeland-Berner Jura Längholz 7, 2552 Orpund Mo-Fr 14.00-18.00 Sa 10.00-12.00 und 14.00-16.00. So 10.00-12.00 Kein Blatt vor dem Mund! gültig auf allen regulären Preisen des gesamten Sortiment . . . . e i n Ha us v o l l e r G e s c h en k- I d een . . . . 2 décembre 2011 MIGROS Grosse Auswahl an City- und Flanell-Hemden Bon ab Sägeweg 2, 2557 Studen 032 373 60 60 Chien & Chat *XPPHQZHJ/HQJQDX Jugend-Sinfonieorchester Biel Orchestre symphonique des Jeunes Bienne Die Musikschule Biel sucht neue Mitglieder für ihr Orchester L'Ecole de Musique Bienne cherche des nouveaux membres pour l'orchestre Violine / Viola / Violoncello / Kontrabass - violon / alto / violoncelle / contrebasse Ch. des Vergers 20 2520 La Neuveville 49.90 Collecte de denrées 20% Rabatt Aidez-nous à secourir les plus démunis de Bienne et environs. Dons: CCP 10-176404-6, «Cartons du Cœur, Biel/Bienne» Nous acceptons aussi les bons Cumulus Bei Abgabe dieses Bons erhalten Sie 20% Rabatt auf einem Kleidungsstück Ihrer Wahl aus unserer Damen- oder Herren-Abteilung. Gemeinnützige Gesellschaft Biel sozial engagiert preisgünstig Passende Krawatte ab 49.- Brockenhaus Bon gültig bis 24. Dez. 2011 Keine Rabattkumulation Biel • Bienne Nidaugasse 27 Biel • Bienne Obergasse 13 2502 Biel Abholdienst gratis – günstiger Räumungs- und Entsorgungsservice – Zügel- und Transportdienste Das Geschäft mit dem speziellen Sortiment Tel. 032 322 10 43 www.brockenhausbiel.ch CHF 217.– CyanMagentaGelbNoir ■ ■ BI301111hc011 BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011 FLASH Cafe dé Paris Sekt Litchi, Mango oder Ananas Watch City Biel/Bienne UVCVV11.90 je 75 cl Einen Tag nach dem Cup-Sieg des FC Biel gegen Servette vom vergangenen Sonntag, lud «Watch City Biel/Bienne»Präsident, Andreas Altmann, zu einem Business-Lunch ins Restaurant Opera Prima. Die Vereinigung von Uhrenfirmen aus der Region Biel unterstützt nicht nur den FC Biel, sondern auch den EHC Biel, VBC Biel, HS Biel und den Inlinehockey-Club Biel Seelanders. «Watch City» ist eine Erfolgsgeschichte! Celebrations Persil 400 g Color oder Universal 7. UVCVV PHOTOS: HERVE CHAVAILLAZ Au lendemain de la victoire du FC Bienne en Coupe de Suisse, le président de Watch City Biel/Bienne Andreas Altmann affichait un large sourire lors d’un business lunch à l’Opera Prima. Le travail de plusieurs mois effectué en amont fait qu’aujourd’hui la société sponsorise le HC Bienne, le FC Biel/Bienne, le VBC Biel/Bienne, le HS Biel et le SHC Seelanders. Watch City est une success story! Andreas Altmann, Präsident/président «Watch City Biel/Bienne», Altmann Casting AG, Ipsach; seine Tochter/sa fille Justine Altmann, Erich Fehr, Bieler Stadtpräsident/maire de Bienne, und Altmanns Sohn/et le fils Adrian Altmann. Jean-Daniel Pasche, Präsident Verband Schweizerische Uhrenindustrie/président de la Fédération de l’industrie horlogère (FH), seine Gattin/son épouse Chantal, Biel/Bienne; Jean-Michel Meyer, Vize-Präsident/vice-président «Watch City Biel/Bienne», Sonceboz; Eric Allemand, Allemand Frères SA, Biel/Bienne. UVCVV55.90 90 Amicelli mit Haselnusscrème 225 g 3. UVCVV 95 je 100 Waschgänge Cerruti 1881 Azzaro Homme EdT Vapo 100 ml Femme EdT Vapo 30 ml -QPMWTTGP\XGTINGKEJ -QPMWTTGP\XGTINGKEJ 62.- 107.- Bauli Ramseier Apfelsaft Andreas Altmann, Präsident/président «Watch City Biel/Bienne», Altmann Casting AG, Ipsach; seine Tochter/sa fille Justine Altmann, Erich Fehr, Bieler Stadtpräsident/maire de Bienne, und Altmanns Sohn/et le fils Adrian Altmann. Jean-Daniel Pasche, Präsident Verband Schweizerische Uhrenindustrie/président de la Fédération de l’industrie horlogère (FH), seine Gattin/son épouse Chantal, Biel/Bienne; Jean-Michel Meyer, Vize-Präsident/vice-président «Watch City Biel/Bienne», Sonceboz; Eric Allemand, Allemand Frères SA, Biel/Bienne. Pandoro oder Panettone 6 x 1 Liter je 1 kg Thierry Matthey, Fidufisc SA, Biel/Bienne; Claude und/et JeanFrançois Konrad, Polydec SA, Biel/Bienne; Christophe Rondez, Rondez Sàrl, Biel/Bienne. Lucien Hirschi, Zedax SA, Neuenstadt/La Neuveville; Cornelia Morand und/et Ursula Gfeller, Bijouterie Gubler, Biel/Bienne; Gianfranco Albertella, Monogramme SA, Biel/Bienne. -QPMWTTGP\XGTINGKEJ -QPMWTTGP\XGTINGKEJ 13.20 14.90 Lego Pampers Active Fit Duplo 45 Stück oder Bausteine 325 Stück Maxi Plus 44 Stück 9-20 kg, Junior Gr. 5 44 Stück 11-25 kg, Maxi 4 46 Stück 7-18 kg oder Junior Plus 42 Stück 13-27 kg -QPMWTTGP\XGTINGKEJ 27.80 Hemd und Pullover Pullover cashmere-like Gr. M-XXL, Hemd: 100% BW, Pullover: 50% BW, 50% Acryl, div. Farben 100% Polyacryl, div. Grössen und Farben 2-teilig Antonio De Donatis und/et Nicole Messerli, Groupdoc SA,Biel/Bienne; Cyril Dubois, Milus International SA, Biel/Bienne; Marc Küffer, Roventa-Henex SA, Biel/Bienne. Julien Spacio, Métallique SA und/et Mérusa SA, Biel/Bienne; Nicola Thibaudeau, MPS Micro Precision Systems AG, Biel/Bienne; Thomas Gfeller, Stadtmarketing/marketing de la Ville, Biel/Bienne; Alexandre Traschel, BTBienne Special Tools Sàrl, Biel/Bienne. Polstergarnitur Korpus Kunstleder, Sitz und Kissen Stoff, 225/140 x 85 x 91 cm 34. UVCVV 90 • links oder rechts stellbar • Korpus Lederoptik • Sitz und Kissen samtig weicher Griff • Liegefläche 125 x 197 cm -QPMWTTGP\XGTINGKEJ 798.- Andreas Löffler, Armin Strom AG, Biel/Bienne; Romeo Burkhalter, Moxi ltd, Biel/Bienne; Barbara Garo und/et Frank Ansorg, Palladium AG, Lyss. Marc Dörflinger, Fürsprecher/avocat, Biel/Bienne; Babette Keller, Keller Trading SA, Biel/Bienne; Alfio Pennisi, Time is Luxury, Biel/Bienne. Filialen in Ihrer Nähe: • Biel • Delémont • Grenchen • Lyss Noir ■ ■ BI301111hc012 CHRONIK / CHRONIQUE BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011 Donnerstag, 24. Nov. Sonntag, 27. Nov. n Aufgenommen: Der Regionalpark Chasseral gehört fortan offiziell zu den Pärken von nationaler Bedeutung. n Eliminiert: Der FC Biel stellt Servette Genf im Schweizer Cup ein Bein und geht dank Treffern von Sallaj, Mathys und Morello mit 3:0 als Sieger von der Gurzelen. n Erleuchtet: Advent, Advent – ein Kerzlein brennt: Der Bieler Weihnachtsbaum auf dem Zentralplatz wird offiziell eingeweiht und erstrahlt nun nach Einbruch der Dunkelheit. n Enttäuscht: An den Schweizer Meisterschaften im Schwimmen in Uster verpasst das Bieler Swim Team zahlreiche Medaillenchancen. Einzig Jennifer Bovay (Silber über 200 m Brust) und Franziska Hügli (Bronze über 50 m Brust) schaffen es aufs Podest. Samedi 26 nov. n Imposés: le HC Bienne remporte largement, 4-0, son match face à Zurich. n Saluée: Dolores Denaro fait ses adieux, après dix ans passés à la direction du centre PasquArt. n Couru: 1200 personnes participent à la Course des Pavés de La Neuveville, un nouveau record. Près de 200 élèves du Collège de district de La Neuveville participent à l’opération «Mets tes baskets et bats la maladie» et récoltent 12 000 francs pour l’as- Absurd / Absurde der Meisterschaft auf Kurs, einen Grossteil der Rückrunde kämpfen müssen, um nicht in eine absurde dritte Liga abzusteigen. Ein weiterer Beleg, auch wenn es nicht darauf ankommt, dass die Restrukturierung der Schweizer Meisterschaft mit je zehn Teams in Challenge und Super League ab nächstem Jahr vollkommener Blödsinn ist. pourtant, le FC Bienne, malgré un très bon parcours en championnat, devra encore se battre une bonne partie du deuxième tour pour éviter la culbute dans une absurde troisième division. Une preuve de plus, si besoin était, que la refonte du championnat suisse de football, avec dix équipes en Challenge League et autant en Super League dès l’an prochain, est complètement stupide. Zu vermieten in Dotzigen per sofort oder nach Vereinbarung Grosse 5½ Zimmer-Dachwohnung 4.5-Zimmerwohnung Fr. 840.– exkl. HK/NK Akonto E-Mail: [email protected] www.rothimmo.ch Zu vermieten Biel – Spyriweg 5 Wir vermieten per sofort oder nach Vereinbarung 2.5-Zimmerwohnung MZ: CHF 690.– + HK/NK – Renoviert – Parkettboden – Geschl. Küche mit GS/GK Balkon Aegerten – Mattenstrasse 1-5a Wir vermieten nach Vereinbarung, in familienfreundlicher Umgebung 1-Zimmerwohnung MZ: CHF 380.– + HK/NK 2-Zimmerwohnung MZ: CHF 620.– + HK/NK 3.5-Zimmerwohnung MZ: CHF 1‘010.– + HK/NK 4.5-Zimmerwohnung MZ: CHF 1‘200.– + HK/NK – Laminatboden – Z. T. neues Bad und neue Küche – Balkon – Einbauschränke – Kinderspielplatz – Keller- und Estrichabteil PP können dazugemietet werden. Unsere Büros sind auch samstags von 9 bis 12 Uhr geöffnet. Florastrasse 30, 2500 Biel-Bienne 3 Tel. 032 329 80 40 Fax 032 329 80 60 Schöne, helle Wohnung mit Parkett und Laminat in allen Zimmern. Platten in Bad/WC. Balkon. Schöne, grüne Umgebung. Garage kann dazu gemietet werden. nach Vereinbarung AE MZ: Fr. 1'050.00 + NK R Fr. 750.– exkl. HK/NK Akonto Giessereigässli 20 3-Zimmerwohnung im 2.OG ST 3.5-Zimmerwohnung PORT Gummenacher 5 STORCK IMM OB Biel I Die teilrenovierte Wohnung liegt nahe Bahnhof in einem Mehrfamilienhaus mit kleinem Hinterhof und verfügt über Parkettböden und offene Küche. W. In Frinvillier (Nähe Biel) vermieten wir per sofort oder nach Vereinbarung R+ LE SS N Parkettböden, Balkon. 5 min. vom Bahnhof. Miete Fr. 1’610. – + 210.– HK/NK Parkplatz Fr. 30.–. Tel. 079 341 12 87 ab 19 Uhr. WW MZ CHF 1‘190.– + 250.– NK Vermietbar: Nach Vereinbarung Besichtigung: 076 566 56 11 Lundi 28 nov. n Tirés: vers 8 heures du matin, un homme tire plusieurs coups de feu au McDonald’s de Bienne, pour une raison inconnue, avant de prendre la fuite. Deux employés sont blessés. n Agrandie: les résultats du concours d’architecture pour la rénovation de l’école biennoise des Prés-Walker sont connus. Le projet du bureau Bertrand Göhler Möhring est choisi. L’établissement s’agrandira d’un étage, de 300 m2, avec une salle polyvalente, une classe enfantine et des structures d’accueil pour l’école de jour. Mardi 29 nov. n Incendié: un immeuble prend feu à Nidau, dans la nuit. Les habitants sont évacués et 17 personnes hospitalisées. Zu vermieten • A louer LIE -Schöne/s Küche und Bad -Z.T. Parkett, Wandschränke -Sitzplatz im Hinterhof -Keinen Balkon Dimanche 27 nov. n Surpassés: le petit FC Bienne ne fait qu’un bouchée du grand Servette, 3-0 devant 2242 spectateurs. Le FC Bienne recevra en 1/4 de finales le 21 mars le FC Sion qui lui avait barré la route de la finale l’an dernier. n Allumé: le désormais traditionnel sapin de Noël biennois est allumé à la place Centrale. n Rebattues: dixième match, dixième défaite, 3 sets 0 à domicile contre Neuchâtel, le championnat 2011/12 est un calvaire pour le VBC Bienne. n Coulé: les championnats suisses en petit bassin sont décevants pour les nageurs biennois, notamment Christian Schneiter. Le Swim Team Bienne ramène tout de même deux médailles, l’argent pour Jennifer Bovay sur 200m brasse et le bronze pour Franziska Hügli sur 50m brasse. Andres Werner, 88, Nidau; Bolz Otto, 66, Scheuren; Boner Charlotte, 28, Corcelles; Bühlmann Adolphe, 83, Moutier; Carnal Berthe, 94, Moutier; David Antonie, 95, Biel/Bienne; Gehri Rosa, 85, Wiler b. Seedorf; Grass Hans Rudolf, 77, Pieterlen; Halter Josef, 82, Pieterlen; Hamel André, 60, Biel/Bienne; Hensberger Daniel, 68, Lengnau; Hool Hans, 57, Safnern; Karli Agnes, 95, Biel/Bienne; Künzi Margrith, 76, Ins; Membrez Jean, 92, Biel/Bienne; Möckli Brigitte, 53, La Neuveville; Mörker Johanna, 91, Biel/Bienne; Némitz Edith, 95, Biel/Bienne; Neuhaus Gertrud, 82, Orpund; Pécaut Frieda, 85, Corgémont; Peier Margarethe, 101, Port; Remund Werner, 84, Biel/Bienne; Rudin Walter, 88, Biel/Bienne; Schäfer Silvia, 81, Evilard; Sivarajah Sinnaih, 53, Lyss; Tschanz Alexander, 84, Tüscherz; Tschanz Käthi, 95, Loveresse; Varoteaux Yvonne, 58, Nidau. de recevoir une manne fédén Publiée: la 91e édition de la rale annuelle. Dienstag, 29. Nov revue «Intervalles» est présenn Evakuiert: Bei einem Brand tée au CIP de Tramelan. Elle Vendredi 25 nov. am frühen Morgen an der est consacrée à la formation Lyssstrasse in Nidau müssen continue. n Inauguré: le contournedie Bewohner der 27 Wohment de Moutier par l’autonungen in Sicherheit geroute A16 est inauguré et ouJeudi 24 nov. bracht werden, 17 Personen vert au trafic. kommen zur Kontrolle ins n Labellisé: le parc Chasseral n Agressés: deux hommes Spital. Die Brandursache ist reçoit officiellement, à Tra- sont agressés en pleine rue à noch unklar. melan, le label «Parc suisse», Bienne en début de soirée. Un qui lui permettra notamment téléphone mobile est volé. CHARMANTE, schöne 3-Zi-ALTBAU-WOHNUNG, 2. OG sociation ELA, qui lutte contre les leucodystrophies. n Accidentés: deux accidents de la circulation ont lieu au Cerneux-Vesil, près de StImier, à quelques minutes d’intervalle. Un homme ne survit pas à ses blessures. = ADIEU Mercredi 23 nov. Zu vermieten an Junge oder Junggebliebene, im Zentrum, an der Plänkestrasse 33 in Biel : Mitglied SVIT/KABIT Le FC Bienne a réussi l’exploit du week-end en Coupe de Suisse. Cette fois-ci sans l’aide d’une très aléatoire séance de tirs aux buts et sans jouer contre une équipe B. Les Seelandais, comme Saint-Gall et Winterthour, ont sorti une équipe évoluant en Super League, alors que Wil et Kriens sont passés tout près de l’exploit. Les deux championnats ne sont finalement pas si éloignés que ça l’un de l’autre. Et SS LER -STORCK.CH 80 0 n Gewonnen: Gegen den Tabellennachbarn ZSC Lions setzt sich der EHC Biel zu Hause klar mit 4:0 durch. n Aufgeschlossen: Dank des knappen 24:23-Sieges gegen Grauholz verringert der HS Biel den Abstand zu den Aufstiegsplätzen auf einen Punkt. n Verabschiedet: Nach zehn Jahren tritt Dolores Denaro als Direktorin des Centre Pasquart in Biel zurück. n Gestorben: Nach einem Selbstunfall bei Sankt Immer erliegt ein Insasse des Unfallwagens im Spital seinen Verletzungen. Einmal mehr ist dem FC Biel am Wochenende ein Exploit im Schweizer Cup gelungen. Nicht gegen eine B-Elf und ohne das Glück im Elfmeterschiessen beansprucht zu haben. Die Seeländer haben genau wie St. Gallen oder Winterthur einen Super-Ligisten rausgekegelt, während Wil und Kriens die Sensation nur knapp verpassten. Die beiden Spielklassen sind gar nicht so weit auseinander. Dennoch wird der FC Biel, obschon in 32 81 Samstag, 26. Nov. Montag, 28. Nov. n Geflüchtet: In einem Fastfood-Restaurant an der Nidaugasse in Biel verletzt ein Unbekannter zwei Angestellte mit mehreren Schüssen aus einer Feuerwaffe. Die Kantonspolizei Bern leitet eine Grossfahndung ein. n Eingeführt: Die Bauarbeiten an der Umfahrung Bahnhofstrasse in Büren sind so weit fortgeschritten, dass die neue Verkehrsführung signalisiert wird. VON/PAR RAPHAËL CHABLOZ Ä Freitag, 25. Nov. n Unterlegen: Der EHC Biel verliert in einem engen Spiel bei Fribourg Gottéron. Der Gegentreffer zum 3:5Schlussresultat fällt zwei Sekunden vor dem Ende. n Eröffnet: Die Umfahrung Moutier als Teilstück der transjurassischen A16 wird dem Verkehr übergeben (Seite 2). n Übernommen: Die Espace Media Group tritt ihren 31,2Prozent-Anteil am Bieler Radio CANAL 3 an die Radio Bilingue SA ab, deren Hauptaktionäre das Büro Cortesi und die Gassmann Media AG sind. n Getauft: Ein neuer SwissAirbus soll den Namen «Biel/Bienne» tragen. Die symbolische Taufe vollziehen Anfang Dezember Stadtpräsident Erich Fehr und Taufpate Hans Stöckli. BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011 n Rachetées: Radio Bilingue SA rachète les 32,1% d’actions que possédait Espace Media Group dans la radio Canal 3. n Battu: à Fribourg, le HC Bienne s’incline 5-3 contre Gottéron. n Envolée: la compagnie aérienne SWISS annonce qu’elle baptisera, le 8 décembre, un de ses avions Biel/Bienne. Le parrain en sera le fraîchement élu conseiller aux Etats Hans Stöckli. A propos … ST R 12 2 03 Auskunft: Meir Shitrit, Adv. GmbH, 041/310 98 15* (während Bürozeit), Fotos unter: www.homegate.ch oder www.immoscout24.ch Wohnen in Biel beim Bahnhof, wir vermieten an der Rechbergerstrasse 3 und 5 per sofort oder nach Vereinbarung und auf den 01.02.2012 je ein Grenchen / SO helles grösseres Studio im 5. OG ca. 40m2 An der Simplonstrasse 50 in Grenchen vermieten wir von der Neuen Wohnbaugenossenschaft Grenchen im 4. OG eine 2-Zimmer-Wohnung für CHF 600.00 (plus HK/NK CHF 160.00 akonto) Renovierter Balkon, Personenlift, in ruhigem Quartier gelegen, SBB-Bahnhof und Einkaufsmöglichkeit in unmittelbarer Nähe. Auskunft erteilt Ihnen gerne Olivia Miguel Lift bis in ins 4. OG, Fenster bis an den Boden, Ausblick in Innenhof, Wohnung ist neu renoviert, Küche mit Glaskeramik, Geschirrspüler, und Granitabdeckung, modernes WC/DU, ganze Wohnung Parkett, mit grossem Keller und Estrich. Es kann noch einen Bastelraum von CHF 150.00 auf dem gleichen Geschoss dazu gemietet werden. Der Bastelraum vermieten wir ausschliesslich an Mieter im Hause. Kein Balkon. CHF 769.00 und 100.00 Akonto Heiz- und Nebenkosten. <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'V6-U8pfRT-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm> <wm>%cKEL+T4O%Rs%dEkP%6C+vYwyQ%pD%Ucu.6%h7+u/gdR%Fz%YNW.h%bL+axUjUZw%fb%59ypVEqZ%A0%lH/H3-tZc9EF-dD-RwDE6CTZ6%t4%PeBc%0T%wPbsGo%QOlOh-YsF83o-pq-6Kq3JrdsJ.8tZ%ME%e=2iOV%JC%sVJ="O7o2ao%AzfWe.2SO%ZN%qkZ4FtJ0oO0%hK%iHh8WCbd2XVJ%MFbwB.1F%yX%zDyuNldSoYMZ%Az%Ek2IuM%Zl/S3+6X8+8k+"n%7pif%kJIz+1t'+Zu9t%B6%fA=Pnc%/X</wm> Bahnhofstrasse 39 - 2540 Grenchen 032 652 10 53 - www.chiricoimmobilien.ch Grenchen / SO An der Kastelsstrasse 109 in Grenchen vermieten wir ab sofort oder nach Vereinbarung eine helle 2-Zimmer-Wohnung für CHF 646.00 (plus HK/NK CHF 135.00 akonto) Im 3. OG, an ruhiger Lage, nahe Waldrand, mit fantastischer Sicht auf die Alpen. Auskunft erteilt Ihnen gerne Olivia Miguel Bahnhofstrasse 39 - 2540 Grenchen 032 652 10 53 - www.chiricoimmobilien.ch Für eine Besichtigung wenden Sie sich bitte an Zivag Verwaltungen AG, Bern Tel. 031 350 22 77 Wir vermieten nach Vereinbarung in 8-Familienhaus, (Neubau 2005) an ruhiger Lage 41⁄2 -Zimmer-Dachwohnung mit Balkon s Offene Küche mit Granitabdeckung s Wohn- und Eingangsbereich mit Bodenplatten s Parkett in Schlafräumen s Bad/WC + sep. Dusche/WC s Wandschränke s Kellerabteil Mietzins Fr. 1’900.– inkl. HK/NK. Haben wir Ihr Interesse geweckt? Dann rufen Sie uns für einen Besichtigungstermin an: PK Immo AG Werkstrasse 71, Postfach 23, 3250 Lyss Tel. 032 387 07 50, Fax 032 387 07 59 Internet: www.vorsorgestiftung-vsao.ch E-Mail: [email protected] Viel Platz und helle Räume Nach Vereinbarung am Neufeldweg 6 in Worben 4½ Zimmerwohnung 106 m², Mietzins Fr. 1'560.00 inkl. NK (Fr. 1'730.00 ohne WEG-Bewilligung) <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'V6-U8SibL-ik-/j3RlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm> Diese grosszügige Wohnung bietet: ● Interessanter Grundriss (Plan siehe Homepage) ● Zwei modern ausgestattete Bäder ● Pflegeleichte Bodenbeläge ● Zwei Balkone an Süd- und West-Lage ● Grosser Keller (ca 10 m²) <wm>%4qwB+hgm%j/%EwPl%Ca+ANDJX%3x%c4=.C%7S+=HzEj%vT%N"e.7%LB+Z6ckcQD%UL%9tJ32wyQ%0d%O5H5K-GQdEfU-Ex-jDgwCahQC%Gg%l'p4%dh%DlL/ub%XmOm7-N/p3=1-3y-CqAKrIE/r.YGQ%ow%'1fRm2%ra%/2r1nmSbfZb%0TUe'.fim%Q"%yPQgvGrdbmd%7q%R57YeaLEfW2r%oveUm.fN"%re%h6r1nmwRL"bX%dh%DlU/1b%Xm5tj+aeN+Nb+Mp%iKpD%lIJH+vu2+X1Gu%3a%cdFOog%5e</wm> 1-334784/K VWhd[dgi$^cE^ZiZgaZc Neubrückstrasse 15, Brügg b. Biel Direkt am Nidau-BürenKanal Es erwartet Sie eine frisch gestrichene 3-Zimmer-Wohnung, 63 m2, im 3. OG (ohne Lift) mit Anschluss an den öffentlichen Verkehr (Bushaltestelle Pfeid, Linie 7) in unmittelbarer Nähe. Verfügbar ab sofort oder nach Vereinbarung, monatlicher Mietzins CHF 1'080.00 inkl. Nebenkosten. <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'V6-U8Mf9q-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm> Für Ihre Wohnqualität: <wm>%gyDp+7z8%kH%wDlO%aZ+0"xrW%K6%4g1.a%Si+15Twk%Ah%"n'.S%Bp+QC4P4Xx%cB%tGrKfDJX%dE%m959q-uX2GOh-w6-kx6DaZ7Xa%uz%OV3g%E7%xOBH=L%W8m8S-"HuNXE-KJ-ayJqIswHI.NuX%bD%VFUj8f%IZ%HfIFM8iLUQL%dhc'V.UR8%Xn%JlXzAuIEL8E%Sy%j9SN'ZBwUefI%bA'x0.ach%I'%7CIFM8DjBnLW%E7%xOcHFL%W83qN+xtl+"m+oS%Rqkx%Osr5+A=4U+ev=1%qQ%gwA8LT%tV</wm> − Parkett in allen Zimmern − umfassend renovierte Küche mit − − − − Geschirrspüler und Glaskeramikherd neue Nasszelle mit Bad und WC Keller- und Estrichabteil Balkon Einkaufsmöglichkeiten in unmittelbarer Nähe Regimo Bern AG, www.regimo.ch Seila Murati, Tel. 031 350 50 84 [email protected] 6I:A>:G=6JHB>I AD;I8=6G6@I:G OJK:GB>:I:C K:GB>:I:C :>CB6A>< "VaiZ7VjhjWhiVcob^i bdYZgcZb6jhWVj "':iV\Zceajh<VaZg^Z idiVa&%.b' "ojbLd]cZcjcY$ dYZg6gWZ^iZc "hZeVgViZgLVhX]gVjb "cVX]B^cZg\^Z"HiVcYVgY "8=;&È+-%#%% C@ lll#]ZaWa^c\"^bbdW^a^Zc#X] =ZaWa^c\>bbdW^a^ZcKZglVaijc\h6<!7^Za IZa#%('('.(-)% Noir ■ ■ BI301111hc013 INTERVIEW BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011 ZU BESUCH IN TRAMELAN 13 BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011 DE PASSAGE Die moralische Kraft «Fier d’imposer une autorité morale» Wird bei der UNO nicht vor allem viel geredet? Wie allen anderen sage ich auch Ihnen: Na und? Die Vertreter der 193 Nationen an einen Tisch zu bringen, bedeutet bereits das Unmögliche möglich machen. Die UNOVersammlung behandelt sehr ernsthaft zahlreiche Themen. Während meines Präsidialjahres fand ein Gipfel zu den UNO-Millenniumszielen statt, wie der Halbierung der Armut. Dieses Ziel ist sicherlich noch nicht erreicht, doch die globale Situation verbessert sich spürbar. Ein anderes Beispiel ist Aids. Die UNO-Mitglieder bezeugen ihren gemeinsamen Willen, diese Seuche zu bekämpfen. Dazu muss man wissen, dass heute selbst in immer mehr afrikanischen Staaten alle Patienten Zugang zu Behandlung Sie haben diese riesige Versammlung als erster Schweizer präsidiert – mit welchen Gefühlen? Für die Schweiz ist es eine aussergewöhnliche Gelegenheit, der Welt zu zeigen, dass wir da sind, dass wir verfügbar und bereit sind, im Namen der Menschlichkeit alle möglichen Funktionen zu übernehmen. Zudem kann eine Nation auf diesem Weg ein enormes Kapital an Anerkennung aufbauen. Persönlich war ich als Bundesrat bei den Diskussionen um den UNOBeitritt an vorderster Front dabei. Ich hatte also die einzigartige Gelegenheit, in aller Bescheidenheit eine Art Mission zu erfüllen. In Tat und Wahrheit ist es ein riesiges Engagement für relativ wenig Macht, denn die Generalversammlung kann Resolutionen verabschieden, hat aber nicht die Mittel, diese auch umzusetzen. Das ist nun mal so, ganz ohne Auswirkungen ist es aber auch nicht. Angenommen, Sie könnten nur eine einzige Erinnerung an Ihr Präsidialjahr behalten? Das wäre fast unmöglich, so viele Dinge kommen mir in den Sinn. Am 1. März 2011 haben wir eine Resolution Joseph Deiss hätte die UNO-Generalversammlung gerne länger präsidiert. Pour la première fois, un Suisse a occupé le perchoir du monde. Entretien avec Joseph Deiss avant son passage au CIP de Tramelan. Sie tönen begeistert. Haben Sie sich gewünscht, das Präsidialjahr könnte verlängert werden? Ich hätte dieses Mandat mit Freuden weitergeführt. Aber ich habe stets gesagt, man sollte niemanden zu lange auf einem Posten lassen. Ich befürworte auch den Jahresturnus beim Bundespräsidium. Ich werde also meine Prinzipien nicht verneinen. PAR Durant une année (septembre FRANÇOIS 2010 à septembre 2011), l’anLAMARCHE cien conseiller fédéral Joseph Deiss a présidé la 65e assemblée générale de l’ONU. Und was folgt jetzt? Ich werde ein wenig Luft holen. Mir Zeit für meine Familie nehmen, ein paar Kurse an der Universität unterrichten und meine Rolle als Berater auf Mandatsbasis weiterführen. n BIEL BIENNE: L’image de l’ONU est souvent ramenée à celle de «grand machin» évoqué par le général De Gaulle, qu’en dites-vous? Joseph Deiss: Ce cliché est éculé. Aujourd’hui, l’ONU est certes immense, mais aussi universelle. L’Organisation compte 193 membres, toute l’humanité y est représentée, à l’exception notamment de la Palestine et du Kosovo. L’ONU implique une quantité inouïe de personnes à travers le monde, entre autres PHOTO: Z.V.G. UN PHOTO EVAN SCHNEIDER VON BIEL BIENNE: Die UNO wird FRANÇOIS mit den Worten von General LAMARCHE De Gaulle oft als grosse Maschinerie bezeichnet, wie sehen Sie das? Joseph Deiss: Ein abgedroschenes Klischee. Natürlich ist die Uno heute riesig, aber auch universell. Die Organisation zählt 193 Mitglieder, die ganze Menschheit ist vertreten, mit Ausnahme von Palästina und dem Kosovo. Die UNO beschäftigt weltweit eine unglaubliche Anzahl Menschen, unter anderem zirka 100 000 Soldatinnen und Soldaten, die sich für den Frieden einsetzen. Zudem erörtert die Organisation alle möglichen Fragen und Probleme im Zusammenhang mit der Menschheit. verabschiedet, um Libanon aus dem Menschenrechtsrat auzuschliessen. Alle Länder haben bestätigt, dass dieses perverse Regime nicht mehr tolerierbar ist. Aber da war auch die Aufnahme Südsudans in die UNO, eine Wahnsinnshoffnung für alle, die sich Frieden wünschen. Ich haben und die Ansteckung war jedes Mal stolz, wenn wir weltweit zurückgeht. Das ist als moralische Kraft agieren konnten. eine echte Hoffnung. HIGHLIGHT Eröffnung Coiffure Gallery (vorher „The Face“) Ab dem 6. Dezember bedienen wir Sie gerne in unserem neuen Salon Coiffure Gallery, am Unteren Quai 102A in Biel, 032 322 66 16. <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'V6-U8HN9n-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm> <wm>%4qwB+hgm%j/%EwPl%Ca+ANDJX%3x%c4=.C%7S+=HzEj%vT%N"e.7%LB+Z6ckcQD%UL%9tJ32wyQ%0d%O5H5K-GQkWl'-Ex-jDxwCahQC%Gg%l'p4%dh%DlL/ub%XmOm7-N/a5Qt-3y-CqyKrIE/r.YGQ%ow%'1fRm2%ra%/2r1nmSbfZb%0TUeG.SOc%Q"%yPQgvGrdbmd%7q%R57YeaLEfW2r%ovGD=.CvZ%re%h6r1nmwRL"bX%dh%DlU/1b%Xmkc1+aeN+9l+BY%iKA5%lIax+vu2+X1Gu%3a%cdFOog%5e</wm> Joseph Deiss aurait eu beaucoup de plaisir à poursuivre son mandat à l’ONU. quelque cent milles hommes et femmes soldats qui œuvrent pour la paix. De plus, l’Organisation traite toutes sortes de questions et de problèmes en liens avec l’humanité. voir en quelque sorte poursuivre une mission, en toute humilité. En fait, c’est un énorme engagement pour relativement peu de pouvoir, puisque l’assemblée générale peut adopter des résolutions, mais n’a pas les moyens de les Sincèrement, l’ONU n’est-elle faire appliquer. C’est ainsi, pas surtout un salon où l’on mais ce n’est pas totalement parle? Je vous répondrai comme aux sans effets non plus. autres, «et alors»? Amener les représentants de 193 nations à Et si vous deviez ne garder parler ensemble est déjà une qu’un seul souvenir de cette gageure. L’Assemblée de l’ONU année de présidence? s’engage solennellement sur de Ce serait quasiment imposnombreux dossiers. Durant sible, tant de choses me vienmon année de présidence s’est nent à l’esprit. Le 1er mars dertenu un sommet sur les objec- nier, nous avons adopté une tifs du millénaire pour le déve- résolution pour suspendre la loppement destinés à réduire participation du Liban au de moitié la pauvreté dans le Conseil des droits de l’hommonde. Le but n’est certes pas me. Tous les pays ont affirmé encore atteint, mais la situa- que ce régime pervers n’était tion globale s’améliore sensi- plus acceptable. Il y a aussi eu blement. Autre exemple que l’arrivée du Soudan sud dans celui du HIV, le sida si vous pré- le giron de l’Assemblée, un esférez: ensemble, les pays poir fou pour tous ceux qui membres montrent une forte souhaitent la paix. En fait, volonté de combattre ce fléau. j’étais fier chaque fois que Il faut savoir qu’aujourd’hui, nous pouvions imposer une même dans un nombre crois- autorité morale. sant de pays d’Afrique tout patient à accès à un traitement et Avec cet enthousiasme, que globalement l’infection di- n’auriez pas souhaité que la minue. C’est un réel espoir. présidence porte sur plusieurs années? J’aurais eu beaucoup de plaiVous êtes le premier Helvète sir à poursuivre ce mandat. à avoir présidé cette éminente Mais j’ai toujours dit qu’il ne assemblée. Quel est votre fallait pas laisser les gens sentiment? Pour la Suisse c’est une chan- s’installer trop longuement à ce extraordinaire que de mon- un poste. Je suis aussi favotrer au monde sa présence, sa rable au tournus d’une année disponibilité, son envie d’as- à la tête de la Confédération. sumer toutes les fonctions Je ne vais donc pas renier mes possibles en faveur de l’hu- principes. manité. De plus, une telle présidence permet à une nation Et maintenant, comme dirait d’acquérir un énorme capital Bécaud? de reconnaissance. Au plan Je vais respirer un peu. personnel, en tant que Prendre du temps pour ma faconseiller fédéral, j’étais au mille, donner quelques cours front lors des discussions sur à l’université et poursuivre l’adhésion à l’ONU. J’ai donc mon rôle de consultant sur n eu une chance unique de pou- mandats. HIGHLIGHT NEUERÖFFNUNG REOUVERTURE TYPHA Als erster Schweizer hat Alt-Bundesrat Joseph Deiss von September 2010 bis September 2011 die UNOGeneralversammlung präsidiert. Ein Gespräch vor seinem Besuch diesen Mittwoch im interregionalen Weiterbildungszentrum CIP in Tramelan. fleurs blumen FITNESS SAMSTAG SAMEDI, 3.12.2011, 1000–1700 WIR FREUEN UNS AUF IHREN BESUCH MERCI ET À BIENTÔT Grande exposition à Niederwangen et à Bienne Rameur Waterrower CHF 1890.00 Ergomètre Kettler E5 CHF 1079.00 Crosstrainer Kettler Unix P CHF 1249.00 <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'V6-U8HNET-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm> ex «THE FACE» <wm>%4qwB+hgm%j/%EwPl%Ca+ANDJX%3x%c4=.C%7S+=HzEj%vT%N"e.7%LB+Z6ckcQD%UL%9tJ32wyQ%0d%O5H5K-GQkWLv-Ex-jDxwCahQC%Gg%l'p4%dh%DlL/ub%XmOm7-N/a5gb-3y-CqyKrIE/r.YGQ%ow%'1fRm2%ra%/2r1nmSbfZb%0TUe'.fim%Q"%yPQgvGrdbmd%7q%R57YeaLEfW2r%oveHc.YEy%re%h6r1nmwRL"bX%dh%DlU/1b%Xm5tj+aeN+91+Mr%iKpJ%lIJr+vu2+X1Gu%3a%cdFOog%5e</wm> BERNE • NIEDERWANGEN SHOPPYLAND • BIENNE www.vauchersport.ch Tel. 031 981 22 22 Ouverture Coiffure Gallery (avant „The Face“) Dès le 6 décembre 2011, nous espérons vous accueillir dans notre nouveau salon de Coiffure Gallery au quai du bas 102A à Bienne, tél. 032 322 66 16. Merci et à bientôt Giuseppe - Christa - Jacqueline - Suat UNTERER QUAI 102A, QUAI DU BAS BIEL BIENNE CyanMagentaGelbNoir ■ ■ Für diese Woche günstiger. W48/11 Nat_d BI301111hc014 Für Glückskäufer : du dimanche 04.12.2011 (10:30, 16:30) Thème: Si on lisait nge Vorrat Invités: Bernard Campiche, éditeur, Mireille Frey, directrice de la bibliothèque française de Nidau, Claudine Houriet, auteure. Présentation: Reto Gmünder stag, 3. Dezember 2011, sola Sam Dienstag, 29. November, bis HammerPreise 40% Let zte Gelegenheit! Nur noch bis zum 3.12 .2011 ww w.coop.ch Rabatt 40% 11.85 Rabatt statt 19.80 2.90 statt 4.90 1/2 Preis Clementinen, Spanien, Netz à 2 kg (1 kg = 1.45) Angebot gültig bis Dienstag, 6. Dezember 2011 Coop Giandino/ Pralinor Kugeln assortiert, 1 kg 1/2 Preis 6.90 statt 13.80 15.40 statt 30.80 Coop Jubilor Kaffee, Bohnen, 4 × 500 g (1 kg = 7.70) 30% Rabatt *Coop Lachsforellenfilets, aus Zucht, Frankreich/Italien/ Dänemark, ca. 700 g in Selbstbedienung per kg 15.50 statt 26.– 3 2 für auf alle Pampers Windeln nach Wahl per kg 11.– (exkl. Jumbopack) z. B. Baby Dry Maxi, Grösse 4, 3 × 52 Stück 45.90 statt 68.85 (1 Stück = –.29), oder Active Fit Maxi Plus, Grösse 4+, 3 × 44 Stück 55.60 statt 83.40 (1 Stück = –.42) statt 22.– Coop Naturafarm Schweinshals, geräuchert, ca. 600 g 1/2 per 100 g 2.15 Preis Sinalco Classic, 6 × 1,5 Liter (1 Liter = –.77) Preis statt 3.10 1/2 Un test qui fait souvent peur au grand public, mais qui se révèle inoffensif voir même agréable. Preis Rabatt Coop Naturafarm Schweinsgeschnetzeltes, Schweiz, ca. 600 g in Selbstbedienung Thème: Imagerie par résonance magnétique www.telebielingue.ch statt 9.90 40% Pulsations du dimanche 04.12.2011 (Dans le programme principal après le sport) 1/2 4.95 Datteln Medjool, Israel, Packung à 500 g (100 g = –.99) Angebot gültig bis Samstag, 10. Dezember 2011 Hit de la semaine Teleglise 12. Stéphane Devaux engage le débat avec Mélanie Pauli, Marcelle Forster et Michel Schwob sur le sujet: statt 24.50 Politique: paradis ou enfer? Ribera del Duero DO Crianza Legaris, 75 cl (10 cl = 1.63) Coop verkauft keinen Alkohol an Jugendliche unter 18 Jahren. A partir du vendredi 25 novembre 2011, chaque jour à 17 h 30 et 0 h 30 sur TeleBielingue. 25 www.telebielingue.ch 1/2 Preis 33. 35 statt 66.70 Ariel Color & Style XXL, 8,59 kg (100 WG) (1 kg = 3.88) Suchen Sie Infos über die Bieler Altstadt? z.B. Sehenswürdigkeiten - Geschichte - Führungen - Miete Lokale- Events - alle Märkte, Veranstaltungen und Gastro/Gewerbe. www.altstadt-biel.ch Vous cherchez des informations sur la Vieille Ville de Bienne? Monuments historiques - l’histoire - visite guidée - locaux à louer events - tous les marchés - manifestations, Gastronomies/commerces. * Erhältlich in grösseren Coop Supermärkten Für mehr Vorteile. www.supercard.ch Alle Aktionen auf Ihrem Handy: mobile.coop.ch Der neue Audi A5 UN GRAND MERCI ALLEN FANS & SUPPORTERN GLÜHWEIN FÜR ALLE EST OFFERT SUR PLACE Eine neue Form des Lenkens – für ein Fahrgefühl höchster Agilität und Präzision. Die Technik: Die Servokraft wird durch einen Elektromotor erzeugt, der sie nicht – wie bisher – hydraulisch, sondern mechanisch direkt auf die Zahnstangenlenkung überträgt. Das Ergebnis: eine spürbar gesteigerte Fahr-Performance, die sich im Design des neuen Audi A5 Sportback widerspiegelt. Präziser, schärfer und emotionaler die Linienführung, markanter die Front. Erleben Sie, wie scharf der neue Audi A5 ist – jetzt bei uns. Noch schärfer zum Fahren 05.12.2011 - 20:10 Garage Kocher AG FC BIEL/BIENNE FC WINTERTHUR Vinelzstrasse 50, 3235 Erlach Tel.: 032 338 81 11, Fax: 032 338 81 18 www.kocher-erlach.ch ENSEMBLE GEWINNEN WIR Tickets: Racine Reisen Freiburgstr. 34, Driving School Richard Bahnhofstr. 1, Garage Urania Bahnhofplatz 1 BIEL BIENNE Nummer: Seite: Buntfarbe: Farbe: CyanGelbMagentaSchwarz MARKT / MARCHÉ BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011 BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011 CAMPUS Andrea Vezzini mit dem RollenPrüfstand für Elektrovelos. PHOTO: JOEL SCHWEIZER CAMPUS Licht zum Lernen Der alte «Spirit»-Mann Andrea Vezzini liefert Beispiele dafür, was auf einem Bieler Fachhochschul-Campus entwickelt werden kann. VON Andrea Vezzini, Professor WERNER an der Fachhochschule für HADORN Technik und Informatik, ist immer gut für technische Neuigkeiten. Er lebt dem Zweck der Fachhochschulen nach, neben der Lehre auch angewandte Forschung zu betreiben. Erstaunlich: Vezzini profitiert immer wieder von einem einzigen Projekt aus seiner Anfangszeit, dem Solarmobil Spirit of Biel-Bienne, das 1987 bis 1996 grosse Erfolge feierte am Solar Challenge, dem Rennen von Nord nach Süd durch den australischen Kontinent. Vezzini machte damals im Bieler Team mit als Spezialist für Batterien und Antrieb: Es kam darauf an, möglichst viel Sonnenenergie umzusetzen. Sein Wissensvorsprung hilft ihm heute noch auf völlig anderen Einsatzgebieten. Tuk-Tuk. Schon in den 1990er-Jahren nutzte Vezzini Erkenntnisse über die Antriebstechnik für eines der einfachsten Fahrzeuge in Asien, Ägypten oder Südamerika: dem TukTuk, dem «Taxi des kleinen Mannes». Die Dreiräder mit Dach waren lange Zeit wegen ihrer Zweitaktmotoren extreme Umweltverpester. Vezzini entwickelte einen Hybridantrieb, der erheblich umweltfreundlicher war. Er stellte den Prototyp den indischen Tuk-Tuk-Produzenten vor und sah grosse Chancen dafür – in Indien hatten die Behörden die Dreckschleudern 1998 verboten. Aber die Hersteller entwickelten selbst ein billiges Verfahren: Sie trieben ihre Dreiräder mit CampingGas an. «Unser Projekt ist leider eingeschlafen», bedauert Vezzini. PAR WERNER HADORN gique. Il présenta le prototype aux fabricants indiens du tukAndrea Vezzini, professeur tuk et y entrevit de grandes à l’Ecole supérieure de tech- chances de l’imposer – en nique et d’informatique, est Inde, les autorités avaient intoujours prêt pour des nou- terdit ces machines polveautés technologiques. Il vit luantes en 1998. Mais les faselon le précepte des écoles bricants développèrent euxsupérieures, qui incite à faire mêmes un procédé bon marde la recherche en plus de ché: ils équipèrent leurs troisroues de bouteilles de gaz l’enseignement. Etonnant: Vezzini profite pour camping. «Notre projet encore et toujours d’un projet est resté lettre morte», regretdu temps de ses débuts, le bo- te Vezzini. lide solaire Spirit of Biel-Bienne qui, de 1987 à 1996, a connu Pompe à eau. Sa pompe à de grands succès au Solar eau à énergie solaire par Challenge, la course traversant contre est un succès. Elle didu nord au sud le continent minue le temps que perdent australien. les paysans à pomper à la A l’époque, Vezzini parti- main, et leur permet ainsi un cipait au team biennois com- rendement de leurs sols mulme spécialiste des batteries: il tiplié par deux. était important d’emmagasiVezzini travaille avec ses ner le plus d’énergie solaire étudiants à une solution fipossible. Le bagage de nancièrement optimale pour connaissances qu’il a acquis les pays en voie de dévelopl’aide aujourd’hui encore pement et émergents: un dans d’autres domaines. maximum power tracker, utilisé aussi sur le Spirit, entraîne le Tuk-tuk. Dans les années moteur magnétique permanonante déjà, Vezzini appli- nent au moyen d’un panneau quait ses connaissances de la solaire bon marché, amenant technique de propulsion sur ainsi un haut degré d’efficaciun des plus simples véhicules té. Grâce à la technologie en Asie, en Egypte ou en Amé- biennoise, les pompes à main rique du Sud: le tuk-tuk, le deviennent solaires. Les chances de développement «taxi du petit homme». En raison de leurs moteurs sont énormes: uniquement deux-temps, ces trois-roues au Bangladesh, il y a 1,2 milavec toit ont été longtemps lion de pompes manuelles. Au Bangladesh, au Mali, extrêmement polluants. Vezzini développa une propul- en Haïti, au Honduras, au Nésion hybride bien plus écolo- pal et en Inde, 150 appareils Wasserpumpe. Ein Erfolg ist dagegen seine solargetriebene Wasserpumpe. Sie verkürzt den Bauern die Arbeitszeit, die sie durchs Pumpen von Hand verlieren, und ermöglicht so eine verdoppelte Rendite ihrer Böden. Vezzini ist in dem Projekt für die Software verantwortlich. Er arbeitet mit seinen Studenten an einer kostenoptimalen Lösung für Entwicklungs- und Schwellenländer: Ein maximum power tracker, wie er beim Spirit zum Einsatz kam, treibt den PermanentMagnetmotor mit einem billigen Solarpanel an und holt so einen hohen Wirkungsgrad heraus. Mit der Bieler Technologie werden die Hand- zu Solarpumpen. Die Entwicklungschancen sind enorm: Allein in Bangladesch gibt es 1,2 Millionen Handpumpen. 150 umgerüstete Geräte sind in Bangladesch, Mali, Haiti, Honduras, Nepal und Indien im Einsatz. Finanziert wird das Projekt von Caritas Schweiz und der IDE-Gates, einer Organisation für «Die Ärmsten der Armen» unterstützt von «Computerpionier» Bill Gates. Die Pumpen werden im indischen Technologiezentrum Bangalore gefertigt und schaffen viele neue Arbeitsplätze. «Der Wissenstransfer entspricht der Vezzinis spektakulärstes Forderung nach Hilfe durch Projekt ist das Solar Ship – ein Selbsthilfe», erklärt Vezzini. Zwitter von Luftschiff und Flugzeug aus Kanada, dessen Weitere Projekte. Von Motor durch Solarpanels gesder Spirit-Technologie profi- piesen wird. Es soll vor allem tiert auch der neu entwickel- in Afrika Transporte in unte Rollen-Prüfstand für Elek- zugängliche Gegenden ermötro-Velos zur Beurteilung ih- glichen. Auch hier sorgt der rer Leistungsfähigkeit. Die Bieler für den Antrieb. Anlage funktioniert so gut, dass Vezzini immer wieder Campus. Der Merzliger Anfragen vor allem aus Schwiegersohn von SpiritDeutschland erhält. Kreator René Jeanneret ist zu Verblüffend einfach ist die einem Vorboten jener ArIdee, abendliches Licht zu beitsweise geworden, für die Hause durch Batterien zu ein Campus – die Verbindung speisen, die tagsüber mit So- von anerkannter Forschung larenergie aufgeladen wer- mit Rückhalt in innovativer den. «Das kann entscheidend Industrie – die besten Voraussein für arme Länder», sagt setzungen schafft. Vezzini. «Weiterbildung finVezzini ist entschieden det dort am Abend statt. Da- dafür, dass die Berner Fachzu braucht es Licht!» hochschule Biel den geplan- Coop Michdrink, 1,5 % Michfett, UHT, 12 x 1 l Coop Naturaf. Schweinshals geräuch., ca. 600 g, kg Datteln Medjool, Israel, Packung à 500 g Coop Weissmehl Multipack, 4 x 1 kg Ribera del Duero, DO, Crianza Legaris, 75 cl ten Campus erhält, und er und die anderen Dozenten des Institutes für Energie- und Mobilitätsforschung sich da weiterhin den Hauptachsen der ihrer Forschungstätigkeiten der Berner Fachhochschulen widmen können: Projekten in den Bereichen der erneuerbaren Energien, der nachhaltigen Mobilität und der Zusammenarbeit mit Entwicklungsund Schwellenländern. Vezzini: «Wenn wir uns weiterhin auf verschiedene Standorte verzetteln, werden wir langfristig nicht mehr konkurrenzfähig sein. Die guten Köpfe gehen dahin, wo die Bedingungen optimal sind! Biel ist der denkbar beste Standort mit der Nähe der Fachhochschule zu Industrie und Bahnhof.» n OFFRES DE LA SEMAINE TOP-ANGEBOTE DER WOCHE Anna’s Best Alicesalat, 250 g Schweinsbraten/-plätzli Nierstück, CH, per 100 g Solange Vorrat: M-Classic Orangensaft, 10 x 1 l Anna’s Best Eierspätzli, 3 x 500 g L‘ancien «Spirit»-man Andrea Vezzini livre des exemples de ce qui peut être développé sur le campus d’une haute école à Bienne. 2.30 statt 2.25 statt 2.90 3.25 5.75 statt 6.70 statt 12.75 11.00 4.95 3.20 12.25 statt statt statt statt statt 11.50 8.40 Persil Color ou Universal, 100 lessives 26.50 Jus de pomme Ramseier, frais pressé, 6 x 1 l 6.90 Chaussures de neige de marque, Wilder Kaiser, diverses pointures 69.00 Parfum Azzaro, homme, vapo 100 ml 39.90 au lieu de129.00 au lieu de107.00 15.00 22.00 9.90 6.40 24.50 Filet d’agneau, import, 100 g Demi-lapin, coupé, Italie, 100 g Salami Golfetta, Italie, 100 g Baudroie en tranches, Danemark/Angleterre, 100 g Prosecco Pronol, Italie, 75 cl au lieu de au lieu de au lieu de au lieu de au lieu de 3.60 1.60 3.80 5.50 9.25 au lieu de 55.90 au lieu de 13.20 5.60 2.30 5.50 7.95 12.50 15 mation continue se fait le soir. Il faut donc de la lumière!» Le projet le plus spectaculaire de Vezzini est le Solar Ship – un hybride entre dirigeable et avion du Canada, dont le moteur est alimenté par panneaux solaires. Il est avant tout prévu pour réaliser des transports en Afrique dans des zones inaccessibles. Ici aussi, le Biennois s’occupe de la propulsion. La voie du savoir Andrea Vezzini et son banc d’essai pour cycles électriques. nn modifiés sont en service. Le projet est financé par Caritas Suisse et l’IDE-Gates, une organisation pour «les plus pauvres d’entre les pauvres» du «pionnier de l’informatique» Bill Gates. Les pompes sont assemblées dans le centre technologique de Bangalore et génèrent ainsi beaucoup de nouvelles places de travail. «Le transfert de connaissances répond au besoin d’aide par auto-assistance», explique Andrea Vezzini. Autres projets. Le nouveau banc d’essai pour vélos électriques profite aussi de la technologie du Spirit pour l’évaluation de leurs performances. L’installation fonctionne si bien que Vezzini reçoit toujours des demandes, émanant principalement d’Allemagne. Tout simplement étonnante aussi, son idée de stocker la lumière pour le soir à domicile dans des batteries qui se chargent le jour à l’énergie solaire. «Cela peut être décisif pour les pays pauvres», dit Vezzini. «La for- Campus. Le beau-fils de Merzligen du créateur du Spirit René Jeanneret est devenu un précurseur de cette façon de travailler, pour laquelle le campus – lien entre la recherche conventionnelle et son application à l’industrie novatrice – crée les meilleures conditions. Vezzini est décidé à ce que la Haute Ecole bernoise obtienne le campus prévu afin que lui et les autres professeurs de l’Institut de recherche sur l’énergie et la mobilité puissent continuer à se consacrer à leurs activités dans les domaines des énergies renouvelables, de mobilité durable et de collaboration avec les pays en voie de développement et émergents. Vezzini: «Si nous continuons à nous disséminer à plusieurs endroits, nous ne serons à la longue plus considérés comme compétents. Les têtes pensantes vont là où les conditions sont optimales! Bienne est le meilleur endroit possible, de par sa proximité avec l’industrie et la gare.» n SPOTS PHYSIOTHERAPIE & FITNESS AU n PHYSIOTHERAPIE & FITNESS AU LAC: Seit zweieinhalb Jahren LAC: depuis deux ans et demi, n sind die Crew von Annemarie und Robert van Sloten tätig in der «Residenz Au Lac», direkt hinter dem Bahnhof an der Aarbergstrasse 60 in Biel. Die öffentliche Physiotherapie bietet fast alle physiotherapeutischen Behandlungsmöglichkeiten in grosszügigen und angenehmen Räumen. Problemorientierte Lösungsansätze für ein breites Indikationsspektrum werden ebenso angeboten wie spezifische Therapien wie Beckenbodenrehabilitation und Kiefer-Nackenbehandlungen. Für die nötige Rehabilitation von sowohl operierten als nicht operierten Patienten steht ein Fitnessraum mit medizinisch zertifizierten Geräten zur Verfügung. Die Patienten respektive Kunden werden von Physiotherapeuten instruiert und überwacht. bb n MIGROS: Seit über 75 Jahren fehlt Monopoly aus dem Hause Hasbro in keiner Brettspielsammlung. Jetzt lanciert die Migros ihre eigene Edition des Klassikers. Das Migros-Monopoly hält witzige Überraschungen bereit. Die Idee für eine eigene Monopoly-Edition ist der Jury-Sieger der letztjährigen Migipedia-Ideenkampagne. Beim Migros-Monopoly dreht sich alles um das Eröffnen von Migros-Filialen und -Einkaufscentern statt um den Bau von Hotels. Und so heisst es Migros-typisch: «Dank des guten Sommerwetters verkaufst du mehr M-Budget-Grillkohle – du erhältst 150!» oder «Einige Einkaufswagen müssen ersetzt werden. Zahle 50.» Und statt des Kaufs der Überlandbahn übernimmt man LeShop.ch oder die Migros Bank – dabei wirbelt man mit Migros-Wagen und -Einkaufskörbli über das Spielfeld. Was bleibt, ist der kultige Monopoly-Spielspass. bb l’équipe d’Annemarie et Robert van Sloten ont ouvert un vaste cabinet de physiothérapie dans la «Residenz Au Lac», à la rue d’Aarberg 60 à Bienne. A deux pas de la gare, le cabinet offre presque toute la gamme de traitements dans des locaux aussi grands qu’accueillants. Les physiothérapeutes vous conseillent les solutions spécifiques à un large spectre d’indications. Des thérapies particulières comme la rééducation de la ceinture pelvienne ou le traitement de la nuque et des mâchoires sont également proposées. Une salle de fitness avec des appareils médicalement certifiés permet la rééducation de patients, qu’ils aient ou non subi une opération. Le cabinet est ouvert du lundi au jeudi de 8 à 19 heures et le vendredi de 8 à 17 heures. RJ n MIGROS: Depuis plus de 75 ans, le Monopoly édité par la société Hasbro divertit petits et grands avec le même bonheur. Migros lance désormais sa propre édition de ce jeu. Le «Migrospoly» réserve des parties pleines de surprises amusantes aux joueurs. L’édition d’une version Migros est l’idée lauréate du concours d’idées Migipedia lancé l’année dernière. Dans le Monopoly Migros, l’enjeu ne consiste pas à construire des hôtels, mais à ouvrir des magasins et centres commerciaux. Les cartes comportent ainsi des textes, tels que: «Le beau temps a boosté tes ventes de charbon de bois M-Budget – tu touches 150!» ou «Certains chariots ont besoin d’être changés. Paie 50!» Et plutôt que d’acheter les Tramways interurbains, les joueurs pourront reprendre LeShop.ch ou la Banque Migros – en se déplaçant sur le plateau de jeu avec chariots et paniers en guise de pions. Seul le plaisir que procure ce jeu culte demeure inchangé. (C) CyanMagentaGelbNoir ■ ■ BI301111hc016 16 BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011 GRENCHNER WOCHE & AMT BÜREN BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011 DIE WOCHE IN DER REGION WEIHNACHTSAUSSTELLUNG Geglückte Wiederbelebung VON PETER J. AEBI In den 1970er-Jahren war die Grenchner Weihnachtsausstellung die Reaktion des Gewerbes auf die Uhrenkrise. Es galt, etwas zu unternehmen, um die Umsatzeinbrüche durch die ausbleibenden Pendler auszugleichen. 1977 fand die Weihnachtsausstellung ein erstes Mal statt. Mit den dekorierten Ständen zog die Ausstellung «tout Granges» an. «Man» traf sich an der GREWA, schaute sich um, kaufte ein und genoss einen Umtrunk oder einen Imbiss mit Freunden. Mit der Idee des Weihnachtsmarktes wurde die Weihnachtsausstellung konkurrenziert. Das letzte Mal fand sie vor neun Jahren statt. In diesem Jahr initiierte die inzwischen verstorbene Präsidentin des Grenchner Gewerbeverbandes, Brigitte Gürbel, eine Wiederbelebung der Tradition. Und sie scheint erneut oder immer noch einem Bedürfnis zu entsprechen. Angebot. 40 Aussteller präsentierten sich an der Neuauflage im Eusebiushof. Aufgewertet wurde das Ganze PHOTO: FOTOS: DEYANG YIN Der Gewerbeverband Grenchen liess die Weihnachtsausstellung wieder aufleben. Das Konzept funktioniert und hat noch Steigerungspotenzial. Der Gewerbeverband greift zurück auf Altbewährtes: die Grenchner Weihnachtsausstellung findet nach seiner Reaktivierung wieder viel Anklang. durch das Rahmenprogramm mit Modeschauen, Auftritten von Tanzgruppen und dem Jodlerchor Bärgbrünnli. Zum Verweilen lockten die Möglichkeiten zum Degustieren und die Beizli. Diese Mischung scheint zu funktionieren. Das Publikum war da und zeigte sich interessiert. Wenn man das Haar in der Suppe suchen möchte, fehlte noch ein wenig die gestalterische Linie der Ausstellung. Und bei der Modeschau könnte eine Dekoration auf der Bühne die Wirkung um einiges steigern. Aber der Neustart konnte bereits am vergangenen Freitag als gelungen bezeichnet werden. Entsprechend zufrieden zeigte sich beispielsweise Ro- Roger Rossier führt das Sekretariat des Gewerbeverbandes und präsentierte seine Dienstleistungen. ger Rossier, der das Sekretariat des Gewerbeverbandes führt. «Es gab viele Besucher», stellte er fest. «Zeitweise war es brechend voll.» Zum 20Jahr-Jubiläum hat er den letzten freien Stand der Ausstellung übernommen. «Ich will hier vor allem die Kontakte pflegen und auf unsere Dienstleistungen aufmerksam machen.» Ein Ziel, das die meisten Gewerbetreibenden an diesem Anlass verfolgen. Fazit: Das Grenchner Gewerbe ist noch da – und, allen Unkenrufen zum Trotz, noch immer in einer grossen Vielfalt. Die Lücken in den Ladenlokalen zeigen aber, dass auch 31 Jahre nach der ersten Weihnachtsausstellung der Kampf um Kunden nicht einfacher geworden ist. Konkurrenz. Einkaufserlebnisse werden von den Grenchnern oft in der weiteren Region gesucht. In der Altstadt von Solothurn oder Bern, wo die Ambiance mehr überzeugt und die Auswahl grösser ist. Oder in den Einkaufszentren, wo man alles unter einem Dach findet. Mit seiner Leistungsschau hat das Grenchner Gewerbe auf die Möglichkeit, vor der Haustüre einkaufen zu können, aufmerksam gemacht. Dies verpackt in einem attraktiven Rahmenprogramm. n Jazz-Matinee: Die letzte Matinee in diesem Jahr in der Grenchner «Schönegg» (Schützenhaus) vom kommenden Sonntag bestreitet die Formation «to-smooth». Inspiriert von «Easy Listening» hat sich «tosmooth» dem Smooth-Jazz verschrieben und zelebriert diese facettenreiche Musik auch in der «Schönegg». Die Combo verfügt über ein breit gefächertes Repertoire: Ob Covers oder Eigenkompositionen – es werden alle Songs mit dem Easy-Listening-Touch gespielt. Mit eigenwilligen, feinfühligen und groovigen Interpretationen lassen Christoph Baumgartner (Gitarre), Dominik Schaffer (Bass,) Charly Kleiner (Keyboards) und Heinz Weingart (Drums) die Einzigartigkeit jedes Stücks zu einem Erlebnis werden. Unter Smooth-Jazz wird eine Spielart des Jazz verstanden. Diesem Begriff wird meist instrumental orientierte Musik zugeordnet, die Elemente aus Popmusik und Jazz miteinander verbindet. Das Konzert beginnt um 10 Uhr 30. Der Eintritt ist frei. Uhrencup: Das Standortmarketing der Stadt Grenchen reagiert auf die Ankündigung, wonach der Uhrencup in Zukunft in einer anderen Stadt stattfinden könnte, mit einer Medienmitteilung. «Nachdem dieses Jahr 50 Jahre Uhrencup gefeiert wurden und seitens Organisationskomitee und der Stadt entsprechende zusätzliche Mittel eingesetzt wurden, hatte die Geschäftsleitung der Uhrencup GmbH der Stadt mitgeteilt, dass 2012 im Sinne einer Denkpause kein Uhrencup stattfinden werde. Möglicherweise würden die Rechte am Uhrencup verkauft und die Durchführung des Turniers neu organisiert. Das erschien für die Stadt Grenchen nachvollziehbar. Mit dem geplanten Bau des Velodromes (voraus- sichtlich 2012) wäre eine Durchführung des Uhrencups im Stadion Brühl ohnehin erschwert oder gar verunmöglicht worden. Für den Uhrencup wird das Velodrome keine Nachteile bringen, sondern Vorteile bieten, beispielsweise, was die Catering-Möglichkeiten betrifft. Die Stadt Grenchen hat sich seit Jahren sowohl finanziell wie auch personell für den Uhrencup und dessen Fortbestehen eingesetzt. Ebenso wie Vereine und Freiwillige dies getan haben. Umso erstaunter hat die Stadt nun aus den Medien erfahren, dass der Uhrencup, der bis anhin untrennbar mit der Fussballstadt Grenchen verbunden war, 2012 doch durchgeführt werden solle. Dies in einer anderen Stadt. Sogar die Zukunft des Uhrencups in Grenchen werde in Frage gestellt. Das Velodrome Suisse ist für Grenchen eine Chance, sowohl bezüglich der Trainingsräume für verschiedenste Sportvereine und für den Lehrlingssport als auch als Ort für Anlässe und Versammlungen mit dem zugehörigen Catering. Das Velodrome ist so geplant, dass entlang des Fussballplatzes eine Sitztribüne für Fussballfans gebaut werden kann, wenn dafür in Zukunft ein ausreichender Bedarf besteht und die Finanzierung gewährleistet ist. Im aktuellen Projekt enthalten ist die Beibehaltung des bisherigen Zustandes. Falls die heutige Stehtribüne durch die Bauarbeiten beeinträchtigt würde, ist ihre Instandsetzung gewährleistet. Das Projekt Velodrome Suisse – als wichtiger Beitrag an einen attraktiven Standort Grenchen – soll mit Initiative und Kraft weiter verfolgt werden.» Beantworten Sie die folgenden Fragen und gewinnen Sie mit etwas Glück ein Hörgerät mit individueller Anpassung. Sind Ihnen diese Situationen vertraut ? Meine Gesprächspartner scheinen nicht deutlich zu sprechen Es fällt mir schwer, Gespräche mit zu verfolgen, wenn es laut ist Meine Angehörigen beschweren sich, der Fernseher sei zu laut Meine Angehörigen sagen mir, dass ich nicht mehr so gut höre – Wie heisst die bekannteste Schweizer Hörgeräte Firma? Antwort: :HWWEHZHUE Wettbewerb: *HZLQQHQ6LH Gewinnen Sie HLQ+|UJHUlW ein Hörgerät ! &RQFRXUV Concours: *DJQH]XQ Gagnez un DSSDUHLODXGLWLI appareil auditif ! Ihre Angaben: Name, Vorname: Adresse: Répondez aux questions suivantes et gagnez avec un peu de chance votre appareil auditif adapté sur mesure. Reconnaissez-vous dans ces situations ? J’ai l’impression que mes proches ne parlent pas distinctement J’ai de la difficulté de suivre une discussion dans un environnement bruyant Ein Hörgerät kann so klein sein, dass es beim Tragen praktisch unsichtbar ist. Erleben Sie besten Hörgenuss mit sona:vogue ! On me reproche de mettre la TV trop fort Des appareils auditifs si petits qu'ils sont pratiquement invisibles quand on les porte. Vivez sans limitation tout votre univers sonore avec sona:vogue ! Mes proches me font remarquer que je n’entends plus très bien – Comment s’appel le producteur Suisse le plus connu d’appareils auditifs ? Réponse: Vos informations: Nom, Prénom: Adresse: Bitte Inserat ausschneiden und mitnehmen oder einschicken an / Découpez l’annonce et venez nous voir ou envoyez-la au: Hörzentrum Schweiz Biel AG, H.-Hugistrasse 3, 2502 Biel Centre d’Audition Suisse Bienne SA, Rue H.-Hugi 3, 2502 Bienne 032 328 60 60 · [email protected] · www.hzs.ch Die Auslosung findet am 31.12.2011 statt. Der Preis kann nicht umgetauscht oder in bar ausbezahlt werden. Über den Wettbewerb wird keine Korrespondenz geführt. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. Le tirage au sort aura lieu le 31.12.2011. Les prix ne sont pas convertibles en espèces ou échangés. Aucune correspondance ne sera échangée au sujet du concours. Tout recours juridique est exclu. sona:vogue ric sona:vogue micro sona:vogue intro www.sonahearing.ch 12 Agenda www.biel-agenda.ch www.bienne-agenda.ch Dezember/Décembre 2011 Neue Agenda ab 2012 Liebe Leserinnen und Leser der Agenda Ab Januar 2012 stellt Ihnen die Stadt Biel die komplett neu gestaltete, umfangreichere und mit Bildern ergänzte monatliche Agenda in folgenden Formaten zur Verfügung: – Als attraktiv gestaltetes E-Book: Sie finden es unter www.biel-agenda.ch. Es steht für Sie jederzeit zum Durchblättern und Stöbern bereit und landet garantiert nie im Altpapier. Die Sie interessierenden Agenda-Seiten können Sie zu Hause auch ausdrucken. Die Agenda ist neu nach Rubriken (z. B. Bühne, Film, Sport) gegliedert. Gezielt können Sie so nach Ihrer Lieblingsrubrik suchen und finden dort die Veranstaltungen nach Datum sortiert. – Wie bisher sind sämtliche Agenda-Einträge elektronisch abrufbar unter: www.biel-agenda.ch. – Als Zeitschrift im Abonnement: Sie wollen die Agenda weiterhin pünktlich zu Beginn jedes Monats in Ihrem Briefkasten? Kein Pro- DO/JE Un nouvel agenda pour 2012 blem: Sie können die 12 Monatsausgaben im Jahresabonnement zu Fr. 25.– abonnieren bei: Verlag W. Gassmann AG, Biel-Agenda, Längfeldweg 135, 2504 Biel, Telefon 032 344 81 11, [email protected] – Als Zeitschrift an öffentlichen Schaltern: Unentgeltlich liegt die Agenda weiterhin an den frequentierten Stellen (z.B. Schalter der Stadtverwaltung Biel, Tourismusbüro) auf. Veranstaltungen können weiterhin online erfasst werden unter: www.agenda-biel.ch. Anlässe wie bisher bis zum 10. des Vormonates folgenden Stellen melden: Die Stadt Biel ist überzeugt, mit diesen Angeboten dem Bedürfnis nach verschiedensten Informationskanälen noch besser als bisher zu entsprechen. Kultur: Information für Veranstalter In die neue Agenda können auch Bilder integriert werden. Wir bitten die Veranstalter, uns veranstaltungsbezogene Bilder in druckfähiger Auflösung (300 dpi) zuzustellen. Die Veranstalter müssen sicherstellen, dass die Bilder «free of copyright» veröffentlicht werden können. Die Stadt Biel übernimmt diesbezüglich 01.12. Bühne/Scène Guet Nacht Frau Seeholzer Komödie von Arthur Lovegrove, Leitung: Rolf Gilomen, Besetzung: Ensemble der LBB-Biel Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne Soleure, Burggasse 19, rue du Bourg, Biel/Bienne, www.theater-biel.ch, 19:30 Anderson – Dr Lüchtturm Thriller von Jürg M. Fankhauser. Der Autor hat im Carré Noir schon mehrere Stücke aufgeführt, eigene und Trouvaillen, stets mit grossem Erfolg. Diesmal entführt er uns in einen Leuchtturm, wo Unheimliches geschieht. Spannung und Gruseln sind angesagt. Le Carré Noir, Obergasse 11, rue Haute, Biel/Bienne, www.carrenoir.ch, 20:30 Literatur/Littérature Buchvernissage von Werner Hadorn «Hans Stöckli und zwanzig Jahre Bieler Stadtentwicklung». Der Autor und Journalist Werner Hadorn, sowie Ständerat Hans Stöckli werden anwesend sein, über das Buch erzählen und auf Wunsch Bücher signieren. Stadtbibliothek/Bibliothèque de la Ville, Dufourstrasse 26, rue Dufour, Biel/Bienne, 19:00 Musik/Musique Instant Composing Trio – Vier Konzerte in Folge Die Formation mit dem Kontrabassisten Sebastian Rotzler, der Cellistin Barbara Gasser und der Geigerin Franziska Huber richtet ihr Augenmerk auf die Ausweitung des klanglichen Spektrums der Instrumente und lotet die Möglichkeiten des Unmittelbaren aus. La Voirie, Brunngasse 1, rue des Fontaines, Biel/Bienne, 19:00 Cadenza Arabische klassische Musik; arabischschweizerisches Trio: Mabrouk Zribi, Violine; Christian Moser, Oud; Lassaâd Hosni, Perkussion./Musique classique arabe; Trio Arabo-Suisse: Mabrouk Zribi, violon; Christian Moser, oud; Lassaâd Hosni, percussion. Restaurant Les Caves, Obergasse 24 a, Biel/Bienne, 19:30 keine Verantwortung und keine Haftung. Veranstalter, deren Anlässe stets in der selben Lokalität stattfinden, können unter kultur. [email protected] eine eigene Erfassungsmaske beantragen. Dienststelle Kultur [email protected] Sport: W. Gassmann AG [email protected] Tourismus: Tourismus Biel Seeland [email protected] Divers: Stadtmarketing [email protected] Die Publikation erfolgt nach Angaben der Veranstalter. Die Stadt Biel behält sich vor, Einträge zu kürzen, zu ändern oder nicht zu veröffentlichen. Musik/Musique Reggae-Sound Culture DEM, Reggae, Dancehall, Ragga juggling by Rude Boy Sound Chlouser Redlet Jet Club, Mattenstrasse 165 B, rue des Prés, Biel/Bienne, 21:00 Restaurant Drei Tannen/Restaurant des 3 Sapins, Brüggstrasse 93, route de Brügg, Biel/Bienne, 17:00 Les Maskarpoppers Café du Commerce, Untergasse 25, rue Basse, Biel/Bienne, www.ducommerce-biel.ch, Konzert mit Jodlerklub Bärgbrünneli Kerzenziehen/Créer ses bougies La Voirie, Brunngasse 1, rue des Fontaines, Biel/Bienne, 19:00 Öffentliche Führung/Visite guidée Damit Sie entdecken, was es bei uns gibt./Pour découvrir tout ce que vous pouvez trouver chez nous. Stadtbibliothek/Bibliothèque de la Ville, Dufourstrasse 26, rue Dufour, Biel/Bienne, www.bibliobiel.ch, 17:30 Solidaritätskonzert/Concert de solidarité Der Welt Aids Tag bietet Gelegenheit, ein Zeichen der Solidarität zu setzen. Musik von Afrikan Mambo (Lausanne) und Wortbeiträge von Big Mama’s African Dinner./La journée mondiale du sida offrira l’occasion de se montrer solidaires. Musique d’Afrikan Mambo (Lausanne) et paroles de Big Mama’s African Dinner Stadtkirche/Temple allemand, Ring 2, Biel/Bienne, 19:30 FR/VE Die Vögel 02.12. Bühne/Scène Komödie nach Aristophanes, Fassung von Max Merker; Leitung: Max Merker, Martin Dolnik; Besetzung: Silke Geertz, Jördis Wölk; Günter Baumann, Daniel Hajdu, Jan-Philip Walter Heinzel, Matthias Schoch, Daniel Seniuk. Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne Soleure, Burggasse 19, Bourg, Biel/Bienne, www.theater-biel.ch, 19:30 Anderson – Dr Lüchtturm Siehe/voir le 01.12. Le Carré Noir, Obergasse 11, rue Haute, Biel/Bienne, www.carrenoir.ch, 20:30 Comment élever un ado d’appartement Florence Jaugey, Nicaragua 2010, 91’, Ov/d, f Diverses/Divers Dorfplatz/Place du village, Aarberg, 14:00 Siehe/voir le 01.12 Diverses/Divers La Yuma Chlouser-Märit/Marché de St-Nicolas Instant Composing Trio – Vier Konzerte in Folge Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson, Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or, Biel/Bienne, 14:00 chez: Editions W. Gassmann SA, BienneAgenda, ch. du Longchamp 135, 2504 Bienne, tél. 032 344 81 11, adresse courriel: [email protected]. L’abonnement coûte Fr. 25.– annuels. – journal à disposition aux guichets publics: l‘agenda sera disponible gratuitement aux guichets publics à forte fréquentation (administration municipale, office du tourisme, etc.) Par cette offre, la Ville de Bienne pense mieux pouvoir répondre aux demandes en instaurant plusieurs canaux d‘information. Filmpodium, CentrePasquArt, Seevorstadt 73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, 20:30 21:00 Kinder/Enfants Chères lectrices, chers lecteurs A partir de janvier 2012, la Ville de Bienne vous met à disposition un agenda mensuel issu d’une nouvelle maquette, un contenu plus riche et des illustrations sous les formes suivantes: – e-book attrayant que vous trouverez sous www.bienne-agenda.ch. Il sera ainsi à votre disposition à tout moment pour être feuilleté et consulté. Il ne finira donc pas dans le vieux papier. Vous pourrez imprimer chez vous les pages de l‘agenda qui vous intéressent. L‘agenda sera désormais organisé par rubriques (p.ex. Scène, Film, Sport). Vous pourrez chercher de manière ciblée votre rubrique préférée et y trouver les manifestations dans l‘ordre chronologique. – comme jusqu‘à présent, toutes les données de l‘agenda seront à disposition par voie électronique sous www.bienne-agenda.ch. – journal en abonnement: vous souhaitez recevoir l‘agenda dans votre boîte à lettres au début de chaque mois? Rien de plus simple, il suffit de commander les 12 parutions annuelles sous forme d‘abonnement The Bowler Hats Der Jazzclub an Hirschenplatz Lyss freut sich, Sie zu den traditionellen Jazz-Sessions einladen zu können. Jazzclub, Hirschenplatz, Bahnhofstrasse 2a, Lyss, 032 387 70 60, 20:30 Fonduefahrt/Fondue fromage Abendrundfahrt auf dem Bielersee mit Fondue und musikalischer Unterhaltung. Route Bielerseerundfahrt/Route Croisière du Lac de Bienne Bielersee Schifffahrtsgesellschaft/Navigation Lac de Bienne, Badhausstrasse 1a, rue des Bains, Biel/Bienne, www.bielersee.ch, 19:00 Sternbeobachtung Öffentlicher Beobachtungsabend der Astronomischen Gesellschaft Biel (jeden Freitag bei guter Sicht). Shas-Raal Power Blues-Rock-Konzert/Concert Power Blues-Rock Cyber Blues Bar, Waffengasse 9, rue des Armes, Biel/Bienne, www.cyberbluesbar.ch, 21:30 Farelhaus/Maison Farel, Oberer Quai 12, quai du Haut, Biel/Bienne, 20:00 SA/SA Oh lala Chocolat . . ! Part 6 Tintin presents every 2nd month the best underground female DJ’s: DJ Eli Verveine (Zukunft); DJ Tintin (Areyouveda DJ Team); VJ by Klein. Deep House, Minimal, Tec House Etage Club, Untergasse 21, rue Basse, Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 22:30 Kinder/Enfants Kerzenziehen/Créer ses bougies Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson, Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or, Biel/Bienne, 14:00 Film Il Gattopardo Film von Luchino Visconti mit Burt Lancaster, Claudia Cardinale, Alain Delon und Paolo Stoppa./Film de Luchino Visconti avec Burt Lancaster, Claudia Cardinale, Alain Delon et Paolo Stoppa. Società Dante Alighieri, c/o Berufsbildungszentrum BBZ Biel-Bienne/Centre de formation professionnelle, Wasenstrasse 5, rue Wasen, Biel/Bienne, 18:00 03.12. Bühne/Scène The Metropolitan Opera – Rodelinda Renée Fleming ist in der Titelrolle der gross angekündigten Produktion von Stephen Wadsworth zu erleben. Sie wird begleitet von Stephanie Blythe und dem Kontertenor Andreas Scholl. Dirigiert wird die Oper vom Barock-Spezialisten Harry Bicket./Opéra dirigé par Harry Bicket. Production acclamée dans le monde entier à sa sortie en 2004, la célèbre soprano américaine Renée Fleming émeut et éblouit dans ce rôle tragique d’une femme prise au piège. Kino/Cinéma Beluga, Neuengasse 40, rue Neuve, Biel/Bienne, 18:30 Gespräche mit Astronauten Schauspiel von Felicia Zeller; Schweizer Erstaufführung; Leitung Laura Koerffer, Thomas Giger, Maude Vuilleumier, Angelo Brem; Besetzung Florentine Krafft, Yanna Rüger, Michael Hasenfuss, Max Kraus. Stadttheater Biel, Burggasse 19, Biel/Bienne, 19:00 Information aux organisatrices et organisateurs Des images peuvent également être intégrées dans ce nouvel agenda. Nous vous demandons donc de bien vouloir mettre à notre disposition des illustrations en rapport avec votre manifestation. Ces données doivent nous être communiquées sous forme numérique dans une résolution propre à l‘impression, soit 300dpi au minimum. Les images doivent être libres de droits liés à une publication. La Ville de Bienne n‘assumera aucune responsabilité à cet égard Théatre Actif; Ce n’est pas une pièce, ni un roman. C’est une sorte de mode d’emploi à l’attention de tous parents dépassés par cette espèce bien particulière qu’est l’ado d’appartement; De Anne de Rancourt; Mise en scène: Evelyne Knecht; Interprétation: Margarita Sanchez, Lucie Raussis, Olivier Magnenat; Chorégraphie: Tania de Paola. Rennweg 26, chemin de la Course, Biel/Bienne, www.rennweg26.ch, 20:00 Hotel Mimosa Komödie in 2 Akten von Pierre Chesnot Rebhalle, Chapfweg, Twann, 20:00 King Ukwezi präsentiert von Kijuballett Eine packend magische Geschichte inszeniert von 14 jungen TänzerInnen und 5 Musikern./Une histoire captivante et magique, interprétée par 14 jeunes danseurs et 5 musiciens. et se réserve le choix des illustrations fournies. Les organisatrices et organisateurs dont les manifestations ont lieu régulièrement au même endroit peuvent commander un masque de saisie au Service de la culture, à l‘adresse courriel [email protected]. Comme jusqu‘à présent, les manifestations peuvent être saisies en ligne sous www. agenda-bienne.ch. Pour être publiées dans le e-book ou dans le journal, elles doivent être annoncées jusqu‘au 10 du mois la précédant aux adresses suivantes: Culture: Service de la culture [email protected] Sport: W. Gassmann SA [email protected] Tourisme: Tourisme Bienne Seeland [email protected] Divers: Marketing de la Ville [email protected] Les données sont publiées selon les informations des organisatrices/organisateurs. La Ville de Bienne se réserve le droit de les abréger, de les modifier ou de renoncer à leur publication. lent zu den amerikanischen CocoRosie. Mit schrägem, aber gleicher-massen verführerischem Charme locken sie den Hörer, um ihn einzufangen und nicht wieder freizugeben./Oy-Joy, Malicieuse et joueuse, elle est une véritable pochette surprise. La chanteuse aux origines suisses et ghanéennes nous dévoile un petit monde merveilleux où se chevauchent hip hop, electro et improvisation expérimentale. Le duo Little Red Suitcase est considéré comme l’équivalent européen des americaines CocoRosie. Avec charme et séduction, humour et simplicité, les deux jeunes dames nous proposent divers principes de cabaret, de la pop et une performance d’improvisation remarquable. Etage Club, Untergasse 21, rue Basse, Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 21:00 Film La Yuma Siehe/voir le 02.12. Filmpodium, CentrePasquArt, Seevorstadt 73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, 20:30 Berufsbildungszentrum BBZ, Wasenstrasse 5, Biel/Bienne, 20:00 Sport Tennis Anderson – Dr Lüchtturm Suzuki Tennis-Grand-Prix Siehe/voir le 01.12. Anlage TC Scheuren-Biel, Meisenweg 15, Scheuren, 09:00 Le Carré Noir, Obergasse 11, rue Haute, Biel/Bienne, www.carrenoir.ch, 20:30 Rollhockey, NLA, Männer Timmermahn RHC Diessbach – SC Thunerstern Beschtoffer Die beschte Stories us de letschte Jaare Sporthalle, Schmiedgasse 2, Diessbach b.B., Kreuz Nidau, Hauptstrasse 33, Nidau, www. kreuz-nidau.ch, www.ticketino.ch, 20:30 Musik/Musique Instant Composing Trio – Vier Konzerte in Folge Siehe/voir le 01.12 La Voirie, Brunngasse 1, rue des Fontaines, Biel/Bienne, 19:00 Oy Joy Frempong & Little Red Suitcase Oy tritt mit vier kleinen Tonpuppen als Bühnengefährten auf und ist auch sonst eine eigentliche Wundertüte. Die aus der Schweiz und Ghana stammende Sängerin offenbart uns eine wunderbare kleine Welt, in der sich Hip Hop, Electro und experimentelle Improvisation übeschneiden. Das Duo Little Red Suitcase ist gewissermassen das europäische Äquiva- 17:30 Rollhockey, NLA, Frauen RHC Diessbach – RSC Uttigen Sporthalle, Schmiedgasse 2, Diessbach b.B., 19:30 Diverses/Divers Grosser Flohmarkt/Grand marché aux puces Die Stadtbibliothek Biel bietet eine grosse Auswahl ihrer Bestände an ausgeschiedenen Büchern, Videos und CDs in deutscher, französischer und englischer Sprache zum Verkauf./La Bibliothèque de la Ville met en vente un grand choix de livres, vidéocassettes et disques d’occasion éliminés de ses collections en français, allemand et anglais. Stadtbibliothek/Bibliothèque de la Ville, Dufourstrasse 26, rue Dufour, Biel/Bienne, www.bibliobiel.ch, 09:00 Film Märchenzeit/Temps du conte Kinderprogramm/Programme pour les enfants Eine Reise in die zauberhafte Welt der Märchen./Un voyage au pays des contes. Stadtbibliothek/Bibliothèque de la Ville, Dufourstrasse 26, rue Dufour, Biel/Bienne, www.bibliobiel.ch, 10:00 Chlouser-Märit/Marché de StNicolas Dorfplatz/Place du village, Aarberg, 10:00 Kunsttag von Roland Brotbeck/ Journée artistique de Roland Brotbeck Kunstausstellung mit Gemälden, Aquarellen und Zeichnungen./Exposition d’art avec peintures, aquarelles et dessins. BCD Brotbeck Corporate Design, Falkenstrasse 17, rue du Faucon, Biel/Bienne, www.roland-brotbeck.ch, 10:00 Samstagsatelier für Kinder/Atelier du samedi Auf Stein malen wie die prähistorischen Künstlerinnen. Ab 8 Jahren./Peindre sur de la pierre comme les artistes préhistoriques. Dès 8 ans. Museum/Musée Schwab, Seevorstadt 50, faubourg du Lac, Biel/Bienne, www.muschwab.ch, 14:00 Smoke’n’Mirrors Tour B-Real (Cypress Hill, USA), Psycho Realm (USA), DJ’s MO-B & RUCK P Vorverkauf: www.starticket.ch Kulturfabrik, Werdtstrasse 17, Lyss, www.royalarena.ch, 21:00 04.12. SO/DI Bühne/Scène Hotel Mimosa Komödie in 2 Akten von Pierre Chesnot Rebhalle, Chapfweg, Twann, 14:30 King Ukwezi Siehe/voir le 03.12 Berufsbildungszentrum BBZ, Wasenstrasse 5, Biel/Bienne, 15:00 Anderson – Dr Lüchtturm Siehe/voir le 01.12. Le Carré Noir, Obergasse 11, rue Haute, Biel/Bienne, www.carrenoir.ch, 17:00 Don Giovanni Oper von Wolfgang Amadeus Mozart. Premiere, in italienischer Sprache mit deutschen Übertiteln. Leitung: Franco Trinca, Gerd Heinz, Lilot Hegi, Silvana Baumgartner, Valentin Vassilev; Besetzung: Violetta Radomirska, Rosa Elvira Sierra, Clara Meloni, Bodjidar Vassilev, Michele Govi, Valery Tsarev, Yongfang Chen-Hauser, Matthieu Heim; Donna Elvira: Violetta Radomirska, Donna Anna: Szabina Schnöller; Don Ottavio: Oscar Roa. Chor des Theaters Biel Solothurn, Sinfonie Orcherster Biel, Statisterie des Theater Biel Solothurn. Freier Verkauf./ Opéra de Wolfgang Amadeus Mozart; Première, chanté en italien avec surtitres français. Direction: Franco Trinca, Gerd Heinz, Lilot Hegi, Silvana Baumgartner, Valentin Vassilev; Distribution: Violetta Radomirska, Rosa Elvira Sierra, Clara Meloni, Bodjidar Vassilev, Michele Govi, Valery Tsarev, Yongfang Chen-Hauser, Matthieu Heim; Donna Elvira: Violetta Radomirska, Donna Anna: Szabina Schnöller; Don Ottavio: Oscar Roa. Chœur du Théatre Bienne Soleure, Orchestre Symphonique Bienne, Figurants du Théatre Bienne Soleure. En vente Libre Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne Soleure, Burggasse 19, Bourg, Biel/Bienne, www.theater-biel.ch, 19:00 Adventskonzert Musik/Musique Konzert der Musikgesellschaften Safnern und Orpund Kirche, Gottstattstrasse 7, Orpund, 16:00 Sonntagskonzert/Concert du dimanche – Société philharmonique Bienne Claire Désert und Emmanuel Strosser am Klavier 4-händig interpretieren die Werke von: Emmanuel Chabrier, Suite de Valses; Maurice Ravel: Ma Mère l’Oye; Gabriel Fauré: Dolly’s Suite; Franz Schubert: Fantasie f moll D 940; Antonin Dvořák: 5 danses slaves op.72/Claire Désert et Emmanuel Strosser au piano à 4 mains interprètent les œuvres de: Emmanuel Chabrier: Suite de valses; Maurice Ravel: Ma Mère l’Oye; Gabriel Fauré: Dolly’s Suite; Franz Schubert: Fantasie f moll D 940; Antonin Dvořák: 5 danses slaves op.72 Logensaal/Salle de la Loge, Jurastrasse 40, rue du Jura, Biel/Bienne, 17:00 La Yuma Siehe/voir le 02.12. Filmpodium, CentrePasquArt, Seevorstadt 73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, 20:30 Sport Tennis Suzuki Tennis-Grand-Prix Anlage TC Scheuren-Biel, Meisenweg 15, Scheuren, 09:00 Rollhockey, NLA, Frauen RHC Diessbach – Montreux HC Sporthalle, Schmiedgasse 2, Diessbach b.B., Leitung: Ruedi Sidler, Solistin: Mirjam Burkhalter-Schranz, Violine; Haydn: Violinkonzert in G, Harald Genzmer: Sinfonietta, Mozart: Sinfonie in A, KV 134 Diverses/Divers Dorfplatz/Place du village, Aarberg, 10:00 Kulturpreis der Stadt Biel 2011/ Prix de la Ville de Bienne 2011 Verleihung des Kulturpreises der Stadt Biel an Herrn Gian Pedretti sowie der Ehrung für Kulturelle Verdienste 2011 an den Chor des Theaters Biel Solothurn. Laudatio Gian Pedretti von Sibylle Omlin, Siders, Direktorin ECAV. Laudatio Chor des Theaters Biel Solothurn von Hans J. Ammann, Biel, ehemaliger Direktor Theater Biel Solothurn. Ansprachen von Pierre-Yves Moeschler, Bildungs-, Sozialund Kulturdirektor der Stadt Biel, und Jean-Pierre Bechtel, Präsident der Kulturkommission der Stadt Biel. Übergabe des Preises und Ehrung durch Erich Fehr, Stadtpräsident Biel. Künstlerische Beiträge: Chor des Theaters Biel Solothurn, Heinz Jaggi Trio. Aperitif./Remise du Prix de la Ville à Monsieur Gian Pedretti et de la Distinction pour mérites exceptionnels dans le domaine de la culture 2011 au Chœur du Théâtre Bienne Soleure. Éloge de Gian Pedretti par Sibylle Omlin, Sierre, Directrice ECAV. Éloge du Choeur du Théâtre Bienne Soleure par Hans J. Ammann, Bienne, ancien Directeur du Théâtre Bienne Soleure. Allocution de Pierre-Yves Moeschler, Directeur de la formation, de la prévoyance sociale et de la culture de la Ville de Bienne, et de Jean Bechtel, Président de la Commission de la culture de la Ville de Bienne. Remise du Prix et de la Distinction par Erich Fehr, Maire de la Ville de Bienne. Contributions artistiques: Chœur du Théâtre Bienne Soleure, Heinz Jaggi Trio. Apéritif. Stadttheater/Théâtre municipal, Burggasse 19, rue du Bourg, Biel/Bienne 11:00 Weihnachtsmarkt/Marché de Noël Auf dem Marktplatz lädt ein wunderschönes Angebot an weihnächtlichen Artikeln zum Flanieren und Kaufen ein. Zusätzlich sind auch sämtliche Geschäfte geöffnet. In der Kirche wird besinnliche Orgelmusik dargeboten./Sur la Place du Marché, les differents objets de Noël vous invitent à la flânerie et à l’achat. De plus, l’ensemble des magasins sont ouverts. L’église présente un concert d’orgue. Chlousefahrt auf dem Bielersee Rute oder Säckli? Der Samichlaus bringt die Rute oder das Chlouse-Säckli. Bielersee Schifffahrtsgesellschaft/Navigation Lac de Bienne, Badhausstrasse 1a, rue des Bains, Biel/Bienne, www.bielersee.ch, 13:30 06.12. DI/MA Bühne/Scène Hinter den Kulissen/Derrière les coulisses Einführung in die französische Operette «La Belle Hélène» von Jacques Offenbach mit der Dramaturgin Merle Fahrholz und dem Regisseur Vincent Tavernier. Besuch einer szenischen Bühnen-Probe (Billingue)/Présentation de l’operette française «La Belle Hélène» de Jacques Offenbach avec la dramaturge Merle Fahrholz et discussion avec le régisseur Vincent Tavernier. Répétition publique bilingue Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne Soleure, Burggasse 19, Bourg, Biel/Bienne, www.theater-biel.ch, 18:00 Kinder/Enfants Kerzenziehen/Créer ses bougies Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson, Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or, Biel/Bienne, 14:00 Sport Eishockey, NLA/Hockey sur glace, LNA Biel/Bienne – Lugano Eisstadion/Patinoire, Länggasse 71, rue du Longchamp, Biel/Bienne, 19:45 Diverses/Divers Chlouser- und Weihnachtsmarkt/ Marché de St-Nicolas et de Noël Dorfplatz/Place du village, La Neuveville, Jeden Dienstag von 15:30–17:00 spielt Mario Spiri am Klavier, während sich Bewohner und Auswärtige zu Kaffee und Kuchen treffen./Chaque mardi entre 15:30–17:00, Mario Spiri joue du piano pendant que les résidents de Büttenberg et leurs hôtes dégustent un café avec un gâteau. Alterswohnheim Büttenberg, Geyisriedweg 63, Chemin du Geyisried, Biel/Bienne, 15:30 Up in Town 12–16 years only! DJ Smartie & DJ Little House Man, Happy Depressed, DJ Wiz, Capoeira with Grupo Abada Gaskessel/Coupole, Gaswerkareal, Ancienne aire de l’usine à gaz, Biel/Bienne, www.chessu.ch, 15:00 Pages de lumière Eröffnung der Ausstellung: Führung mit Jacqueline Girard (mit deutscher Übersetzung), Konzert mit dem Vokalensemble Le Motet (Genf) und Apéritif zur Vernissage und Zehnjahresfeier der Association Présences./Ouverture de l’exposition: visite guidée avec Jacqueline Girard, concert avec l’ensemble vocal Le Motet (Genève) et apéritif de vernissage et célébration des 10 ans de l’association Présences. Pasquart Kirche/Eglise du Pasquart, Seevorstadt, 99a, faubourg du Lac, Biel/Bienne, MO/LU 05.12. Film Siehe/voir le 02.12. Fussball, Challenge League Sport FC Biel/Bienne – FC Winterthur Gurzelen, Falkenstrasse, General-DufourStrasse, rue du Faucon, rue Général-Dufour, Biel/Bienne, 20:10 Jassen für Senioren Diverses/Divers Restaurant Bahnhof, Bahnhofstrasse 3, Brügg, 14:00 Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de Nidau, Biel/Bienne FR/VE Hotel Mimosa Kinder/Enfants Le Carré Noir, Obergasse 11, rue Haute, Biel/ Bienne, www.carrenoir.ch, 20:30 Musik/Musique Kopfhörer Konzert/concert The International Nothing: Michael Thieke & Kai Fagaschinski Lokal int., Hugistrasse 3, rue Hugi, Biel/Bienne, www.lokal-int.ch, 20:00 Benefizkonzert/Concert de soutien Die Pianistinnen Erika Radermacher und Gertrud Schneider spielen ihre Schubertiade zugunsten des Theater Biel Solothurn./Les pianistes: Erika Radermacher et Gertrud Schneider jouent leur Schubertiade au profit du Théâtre Bienne Soleure. K.C. MC Kanzie Support: Sarah Bowman Etage Club, Untergasse 21, rue Basse, Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 21:30 Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson, Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or, Biel/Bienne, 14:00 Film Claude Goretta, CH/F 1973, 98’, F/d Sport Eishockey, Elite-A-Junioren/Hockey sur glace, Juniors Elite A Biel/Bienne – Lausanne 4 Clubs Eisstadion/Patinoire, Länggasse 71, rue du Longchamp, Biel/Bienne, 20:30 Sternbeobachtung Diverses/Divers Siehe/voir le 02.12. Farelhaus/Maison Farel, Oberer Quai 12, quai du Haut, Biel/Bienne, 20:00 Weihnachtsmarkt/Marché de Noël Siehe/voir le 08.12. Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de Nidau, Biel/Bienne 10.12. SA/SA Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson, Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or, Biel/Bienne, 13:00 The Metropolitan Opera – Faust Sport Biel/Bienne – Zug Eisstadion/Patinoire, Länggasse 71, rue du Longchamp, Biel/Bienne, 20:00 Diverses/Divers Weihnachtsmarkt/Marché de Noël Restaurant Waldschenke, Sankt Niklaus 3, Merzligen/Merzligen, 14:00 08.12. DO/JE Bühne/Scène Anderson – Dr Lüchtturm Siehe/voir le 01.12. Le Carré Noir, Obergasse 11, rue Haute, Biel/ Bienne, www.carrenoir.ch, 20:30 Literatur/Littérature Bauchgefühle: die Verbindung vom Gehirn zum Darm Bühne/Scène Jonas Kaufmann in der Titelrolle, René Pape als der Teufel, und Marina Poplavskaya als Marguerite. Gounods klassische Nacherzählung der Faustsage könnte nicht besser besetzt werden. Der mit dem «Tony Award» ausgezeichnete Regisseur Des McAnuff, aktualisiert die Geschichte der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts mit seiner Produktion. Besetzt ist die Oper zudem mit zwei weiteren erstrangigen Darstellern: Roberto Alagna und Joseph Calleja. Die Oper wird dirigiert von Yannick Nézet-Séguin./L’un des plus grands chefs d’œuvre de l’opéra français dirigé par Yannick Nézet-Séguin. Avec Jonas Kaufman, Angela Gheorghiu et René Pape sur scène, la légende de Faust se pare d’un casting extraordinaire. Kino/Cinéma Beluga, Neuengasse 40, rue Neuve, Biel/Bienne, 19:00 Hotel Mimosa Komödie in 2 Akten von Pierre Chesnot Rebhalle, Chapfweg, Twann, 20:00 Vortrag von Prof. Dr. Norbert Herschkowitz Anderson – Dr Lüchtturm Stadtbibliothek/Bibliothèque de la Ville, Dufourstrasse 26, rue Dufour, Biel/Bienne, www.bibliobiel.ch, 19:30 Le Carré Noir, Obergasse 11, rue Haute, Biel/Bienne, www.carrenoir.ch, 20:30 Musik/Musique Antenna Tony Monorail Café du Commerce, Untergasse 25, rue Basse, Biel/Bienne, www.ducommerce-biel.ch, 21:00 Sport Suzuki Junior Grand-Prix Kolibri Erlebnispark, Wannersmattweg 10, Lyss, Siehe/voir le 01.12. Musik/Musique Tango y folclore argentinos Sport Tennis Kolibri Erlebnispark, Wannersmattweg 10, Lyss, 09:00 Tennis Suzuki Tennis-Grand-Prix Anlage TC Scheuren-Biel, Meisenweg 15, Scheuren, 09:00 Diverses/Divers Eishockey, NLA/Hockey sur glace, LNA Biel/Bienne – Bern Eisstadion/Patinoire, Länggasse 71, rue du Longchamp, Biel/Bienne, 19:45 Diverses/Divers Weihnachtsmarkt/Marché de Noël Siehe/voir le 08.12. Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de Nidau, Biel/Bienne Antigona Film Kindern das Kommando/Etre une fois capitaine Suzuki Tennis-Grand-Prix SO/DI Etage Club, Untergasse 21, rue Basse, Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 13:00 11.12. Bühne/Scène Oper von Mysliveček; Schweizer Erstaufführung; In italienischer Sprache mit deutschen Übertiteln; Leitung Harald Siegel, Andreas Rosar, Martin Warth, Ildikó Debreczeni, John Lee Siebert; Besetzung Rosa Elvira Sierra, Raquel Camarinha, Martina Gegenleithner, Nathalie Colas, Giovanni Coletta, William Lombardi, Learco Annina Haug; Statisterie des Theaters Biel Solothurn; Sinfonie Orchester Biel; Freier Verkauf in Kooperation mit Armel Opera Competition and Festival./ Opéra de Josef Mysliveček; Création Suisse; Chanté en italien avec surtitres français; Direction Hardald Siegel, Andreas Rosar, Martin Warth, Ildikó Debreczeni, John Lee Siebert; Distribution Rosa Elvira Sierra, Raquel Camarinha, Martina Gegenleithner, Nathalie Colas, Giovanni Coletta, William Lombardi, Learco Annina Haug; Figurants du Théâtre Bienne Soleure; Orchestre Symphonique Bienne; En vente libre en coopération avec Armel Opera Competition and Festival. Keine(r) zu klein, am Steuer zu sein. Kinder dürfen kurz zum Kapitän ins Steuerhaus. Route Bielerseerundfahrt. Sprache Deutsch und Französisch/Prende le bon cap. Les enfants donnent un petit coup de main au capitaine. Itinéraires Croisière du Lac de Bienne. Langues française et allemande. Bielersee Schifffahrtsgesellschaft/Navigation Lac de Bienne, Badhausstrasse 1a, rue des Bains, Biel/Bienne, www.bielersee.ch, 11:00 Weihnachtsmarkt/Marché de Noël Siehe/voir le 08.12. Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de Nidau, Biel/Bienne Flohmarkt/Marché aux puces Für Aussteller Türöffnung 10:30, keine Anmeldung nötig/Pour exposants 10:30, pas d’inscription nécessaire Gaskessel/Coupole, Gaswerkareal, Ancienne aire de l’usine à gaz, Biel/Bienne, www.chessu.ch, 11:00 Portes ouvertes – démonstrations Les techniques de l’enluminure avec Jacqueline Girard. L’artisanat du livre avec Brigitte Blanchong, relieuse artisanale. Concert du chœur russe Pokroff, dir. A. Gorjatschev 1 Kinder/Enfants Kerzenziehen/Créer ses bougies Kerzenziehen/Créer ses bougies Eishockey, Elite-A-Junioren/Hockey sur glace, Juniors Elite A Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30 Anderson – Dr Lüchtturm Siehe/voir le 01.12. Spielnachmittag für Kinder ab 4 Jahren und Erwachsene. Carambole, Schach und diverse andere Brettspiele vorhanden. Bitte eigene Spiele mitbringen. Suzuki Junior Grand-Prix Claude Goretta, CH/F 1973, 98’, F/d Anlage TC Scheuren-Biel, Meisenweg 15, Scheuren, 09:00 Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30 Theater für di Chlyne/Théâtre pour les petits, Obergasse 1, rue Haute, Biel/Bienne, 15:00 L’invitation Tennis Pasquart Kirche/Eglise du Pasquart, Seevorstadt, 99a, faubourg du Lac, Biel/Bienne, Bühne/Scène Film Komödie in 2 Akten von Pierre Chesnot Rebhalle, Chapfweg, Twann, 20:00 Kinder/Enfants Spielnachmittag Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30 Etage Club, Untergasse 21, rue Basse, Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 22:30 09:00 Kongresshaus/Palais des Congrès, Zentralstrasse 60, rue Centrale, Biel/Bienne, www.ctssa.ch Dima El-Horr, Libanon 2009, 80’, Ov/d, f New Album «Nonstop Dancing» Bühne/Scène reichsten Schweizer Liedermachers bescherten ihm über vierzig Edelmetallauszeichnungen. Mit von der Partie ist auch seine Tochter Nina, welche mit grossem Erfolg mit ihrem Vater die Weihnachtsalben «Winterland» und «Himmel & Erde» einspielte. Chaque jour est une fête Sound 8 Orchestra 09.12. L’invitation 07.12. Kreuz, Hauptstrasse 33, Nidau, www.kreuznidau.ch, www.ticketino.ch, 20:30 Tennis Table ronde avec Thierry Luterbacher, écrivain et Bernard Campiche, éditeur. Compagnie deux fois rien, d’après «le conte chaud et doux des chaudoudoux». Pour enfants dès 4 ans. Un peuple ancien vit dans l’harmonie généreuse: chacun passe son temps à donner et à recevoir des chaudoudoux jusqu’à ce que la sorcière Belsepha sème la panique chez les habitants. Une histoire pour mieux vivre ensemble. Museum/Musée Schwab, Seevorstadt 50, faubourg du Lac, Biel/Bienne, www.muschwab.ch, 14:00 Der Bieler Weihnachtsmarkt mit rund 80 weihnachtlich dekorierten Häuschen ist ein handwerklicher Markt, das bedeutet, dass nur Produkte angeboten werden, welche mehrheitlich selbst hergestellt wurden. Wegen seiner bevorzugten Lage – mitten im Geschäftszentrum – sowie der Vielfalt der Aussteller wird der Weihnachtsmarkt jeweils von über 500000 Besuchern frequentiert./Dans de charmantes petites maisonnettes décorées aux couleurs de Noël, près de 80 exposants proposent leurs produits, pour la plupart fabriqués à la main. Par sa situation privilégiée au centre-ville et la diversité des artisans, le marché accueille plus de 500000 visiteurs. Le livre au présent et au futur Doux et Chauds Exposition «Savoir-faire», entrée libre. Diverses/Divers Weihnachtsmarkt/Marché de Noël 20:00 Kaffeekränzli/Café et musique Ausstellung «Savoir-faire», Eintritt frei. Visite guidée Kinder/Enfants HKB Konzertsaal/HEAB Salle des concerts, Rosiusstrasse 16, rue Rosius, Biel/Bienne, 13:30 MI/ME Filmpodium, CentrePasquArt, Seevorstadt 73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, 20:30 Kinder/Enfants DJ Leòn Delado feat. Javier Moreno & MC Spider Öffentliche Führung Passion, Méditation & Joie 17:00 Mit ihrer unvergleichlichen Klangästhetik und aussergewöhnlichen Besetzung verzaubern «Asita Hamidi’s Bazaar» das Publikum auf einer Reise durch Zeit und Raum. Inspiriert von skandinavischen und orientalischen Wurzeln – und immer bereit für einen Schritt mehr, um Neuland zu entdecken. Helix heisst ihr neues Programm. Ein Werk gleich einer stetig aufwärts strebenden Spirale. 18:30 La Yuma Stadtkirche/Temple allemand, Biel/Bienne, Asita Hamidi’s Bazaar Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson, Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or, Biel/Bienne, 14:00 Trio Rep Performance mit Reto Weber Percussion, Eveline Noth Blockflöten, Pia Maria Butohtänzerin und Musikerin/Performance avec Reto Weber percussion, Everline Noth flûtes à bec, Pia Maria danseuse de Butoh et musicienne Dorfplatz/Place du village, Büren a. A., 11:00 Museum/Musée Schwab, Seevorstadt 50, faubourg du Lac, Biel/Bienne, www.muschwab.ch, 11:00 Stadtbibliothek/Bibliothèque de la Ville, Dufourstrasse 26, rue Dufour, Biel/Bienne, www.bibliobiel.ch, 11:00 Kerzenziehen/Créer ses bougies Café Cécil, Bahnhofstrasse 20, rue de la Gare, Biel/Bienne, 22:00 Chlouser-Märit/Marché de St-Nicolas Carballo (chant) et Carlos Diaz (guitare) nous proposent des pièces du tango et du folklore argentins. Montags um Sieben/lundi à sept heures After Street Parade Apéritiv Eisstadion/Patinoire, Länggasse 71, rue du Longchamp, Biel/Bienne, 15:45 Culture DEM, Reggae, Dancehall, Ragga juggling by Rude Boy Sound Jet Club, Mattenstrasse 165 B, rue des Prés, Biel/Bienne, 21:00 Eishockey, NLA/Hockey sur glace, LNA Biel/Bienne – Lakers Reggae-Sound Florida, Aareweg 25, Studen, 14:00 Jassen für Senioren Atelier PiaMaria, Quellgasse 3, rue de la Source, Biel/Bienne, 19:00 Kirche, Mittelstrasse Nidau, 17:00 Konzert von Kei Koito; Werke von Buxtehude, Böhm, Purcell, de Grigny, Y. Takahashi, J.S. Bach Restaurant Rössli, Dorfstrasse 2, Ins, 14:00 15:00 16:00 Konzert Orchester Lyss Jassen für Jung und Alt Rosa Carballo (Gesang) und Carlos Diaz (Gitarre) tragen Stücke aus Tango und der argentinischen Folklore vor./Rosa Stadttheater Biel, Burggasse 19, rue du Bourg, Biel/Bienne, 17:00 Pasquart Kirche/Eglise du Pasquart, Seevorstadt 99a, faubourg du Lac, Biel/Bienne, 14:00 12.12. MO/LU Musik/Musique Offenes Weihnachtssingen Mit dem Konzertchor Biel-Seeland in Zusammenarbeit mit der Volkshochschule Region Biel-Lyss und Famiplus; Leitung: Niklaus Graber und Christine Bühler; Beat Ryser: Klavier Stadtkirche/Temple allemand, Ring 2, Biel/Bienne, 18:00 Anderson – Dr Lüchtturm Siehe/voir le 01.12. Le Carré Noir, Obergasse 11, rue Haute, Biel/ Bienne, www.carrenoir.ch, 17:00 Musik/Musique 3. Kammermusikkonzert SOB/3e Concert de musique de chambre OSB Werke von Charles François Gounod: «Faust» (fantaisie brillante), aus einer Originaltranskription für Stimme und Harfe; Johann Sebastian Bach: «Goldberg-Variationen», arrangiert für Streichertrio. YannPassabet Labiste, Violine; Rolf-Dieter Gangl, Viola; Matthias Walpen, Violoncello; Atena Carte, Klavier./Œuvres de Charles François Gounod: «Faust» (fantaisie brillante) tirée d’une transcription originale pour voix et harpe; Johann Sebastian Bach: «Goldberg-Variationen», arrangées pour trio à cordes. Yann-Passabet Labiste, violon; Rolf-Dieter Gangl, alto; Matthias Walpen, violoncelle; Atena Carte, piano. Logensaal/Salle de la Loge, Jurastrasse 40, rue du Jura, Biel/Bienne, 11:00 Cadenza Derwish-suite; Biel Bienne Jazz ImproOrchestra: Daniel Erismann, Fanny Anderegg, Isabelle Lehmann, Katrin Scholl, Barbara Gasser, Werner Steffen, Antonello Messina, Stephan Urwyler, Samuel Joss, Luca Carangelo, Luigi Galati Restaurant Les Caves, Obergasse 24 a, Biel/Bienne, 17:00 Open Mic da Luigi Open mic da Luigi – special guest: Rob Hope. Wer ausserdem auf der Bühne stehen wird, bleibt wie immer eine Überraschung. Melde Dich unter openmic@ kreuz-nidau.ch Kreuz, Hauptstrasse 33, Nidau, www.kreuznidau.ch, 20:30 Peter & Nina Reber Auf grosser Schweizer Tournee Mit «Es Läbe voll Lieder» schaut Peter Reber musikalisch auf die Höhepunkte seiner äusserst erfolgreichen Karriere zurück. Die zahllosen Hits des erfolg- Film Chaque jour est une fête Dima El-Horr, Libanon 2009, 80’, Ov/d, f Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30 Jassen für Senioren Diverses/Divers Restaurant Bahnhof, Bahnhofstrasse 3, Brügg, 14:00 Jassen für Jung und Alt Restaurant Rössli, Dorfstrasse 2, Ins, 14:00 Jassen für Senioren Florida, Aareweg 25, Studen, 14:00 Weihnachtsmarkt/Marché de Noël Siehe/voir le 08.12. Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de Nidau, Biel/Bienne DI/MA L’amour foot 13.12. Bühne/Scène De l’amour, du foot, et surtout du rire avec ce vaudeville qui réunit l’équipe du Boulevard Romand pour une nouvelle partie de saine rigolade. Mise en scène: Jean-Charles Simon; Interprétation: La Castou, Vincent Kohler, Thierry Meury, Laurent Nicolet, Juliana Samarine, Jean-Charles Simon; Production: Chassot Productions. Theatre Palace, Thomas-Wyttenbach-Strasse, Biel/Bienne, www.spectaclesfrancais.ch, 032 322 65 54, 20:15 Chlauser-Redlet Musik/Musique Konzert mit Metter Sängerinnen Restaurant Bahnhöfli, Poststrasse 37, rue de la Poste, Biel/Bienne, 16:30 Kinder/Enfants Kerzenziehen/Créer ses bougies Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson, Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or, Biel/Bienne, 14:00 Diverses/Divers Der Altstadt-Samichlous am Wiehnachtsmärit/Le St-Nicolas de la Vieille Ville au Marché de Noël Der Samichlous lädt alle Kinder und Erwachsenen in die Untere Nidaugasse/ Ecke Marktgasse an den Bieler Weihnachtsmarkt ein. In seinem ChlouserChalet freut sich der Samichlous besonders auf schöne Kindervärsli, die er durch den Lautsprecher über die ganz Gasse ausstrahlt./Saint-Nicolas invite tous les enfants et les adultes au coin de la rue de Nidau et de la rue du Marché, au Marché de Noël de Bienne. Dans son chalet de Noël, Sanit-Nicolas se réjouit particulièrement des poésies des enfants qui raisonneront joyeusement aux alentours grâce aux haut-parleurs. Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de Nidau, Biel/Bienne, 14:00 Kaffeekränzli/Café et musique Siehe/voir le 06.12. Kinder/Enfants Kerzenziehen/Créer ses bougies Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson, Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or, Biel/Bienne, 14:00 Das Archäologische Fenster der Region/La fenêtre archéologique de la région Diverses/Divers DinnerKrimi – Tatort Bundeshaus Wenn statt abgewählt abgemurkst wird... Ein neuer spannender Fall für den Schweizer Geheimdienst. Diesmal aus dem Bundeshaus. Bielersee Schifffahrtsgesellschaft/Navigation Lac de Bienne, Badhausstrasse 1a, rue des Bains, Biel/Bienne, www.bielersee.ch, 18:30 Weihnachtsmarkt/Marché de Noël Siehe/voir le 08.12. Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de Nidau, Biel/Bienne FR/VE 16.12. Bühne/Scène Alterswohnheim Büttenberg, Geyisriedweg 63, Chemin du Geyisried, Biel/Bienne, 15:30 Le Théâtre de la Grenouille joue Bœuf & Ane Weihnachtsmarkt/Marché de Noël Siehe/voir le 08.12. Rennweg 26, chemin de la Course, Biel/ Bienne, www.theatredelagrenouille.ch, 15:00 Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de Nidau, Biel/Bienne La Belle Hélène Le Graduel de St-Katharinental Découverte d’enluminures et de musique du 14e siècle. Conférence et présentation avec Jacqueline Girard. Pasquart Kirche/Eglise du Pasquart, Seevorstadt, 99a, faubourg du Lac, Biel/Bienne, 18:30 14.12. MI/ME Bühne/Scène Die Geschichte vom Wunderapfel Eine Geschichte auf dem Küchentisch. Figurentheater Kathrin Irion. Für Kinder ab 5 Jahren. Warum friert der alte Apfelbaum im Winter so sehr? Warum besucht ihn sein bester Freund nicht mehr? Oder passiert doch noch ein Wunder und er kommt zurück? Theater für di Chlyne/Théâtre pour les petits, Obergasse 1, rue Haute, Biel/Bienne, 14:30 Le Théâtre de la Grenouille joue Bœuf & Ane Boeuf & Ane regagnent leur étable après une rude journée de labeur, impatients de croquer quelque bon foin. Mais dans la mangeoire pleine, ils découvrent un nouveau-né. Sur leur nourriture ! Une inhabituelle histoire de la Nativité, pleine d’humour et d’humanité. Tout public dès 5 ans, version française. Avec: Arthur Baratta, Jacques Zwahlen, mise en scène: Christiane Margraitner, scénographie et costumes: Madeleine Lehmann, musique: Thomas Steiger. En collaboration avec les Spectacles français. Ausstellungen/Expositions Eine Zeitreise zu wichtigen archäologischen Fundstellen rund um den Bielersee, Berner Jura und Stadt Biel. Unsere Themen: Geschichte der Archäologie, Leben und Überleben, Gräber und Riten/Les sites archéologiques les plus importants de notre région, autour du lac de Bienne, dans le Jura bernois et en ville de Bienne. Nos thèmes: histoire de l’archéologie, vie et survie, tombes et rites. s./voir Museum/Musée Schwab Savoir-faire Schneiden, sägen, bohren, mahlen – der prähistorische Mensch entwickelte stetig neue Techniken und Bewegungen, veränderte sie, gab sie weiter. Die Experimentelle Archäologie ermöglicht es uns, diese wiederzuentdecken. Das Museum Schwab stellt in der neuen Sonderausstellung «Savoir-faire» aktuelle Experimente aus der Archäologie vor./Les mains de l‘artisan frappent, malaxent, tordent, lissent la matière, apprivoisent les éléments. Le savoir et le faire créent une série de gestes adroits et précis, façonnés par des techniques ingénieuses et astucieuses. L‘archéologie expérimentale permet d‘approcher – de manière parfois presque intime – le quotidien des hommes de la Préhistoire et de restituer la précision et l‘efficacité de gestes inventés puis transmis. s./voir Museum/Musée Schwab, bis/jusqu‘au 26.02.2012 Zu sehen im Museum Neuhaus/Expositions permanentes Siehe/voir le 14.12. Premiere; Opéra-bouffe von Jacques Offenbach in französischer Sprache mit deutschen Übertiteln; Leitung: Harald Siegel, Vincent Tavernier, Claire Niquet, Erick Plaza Cochet, Valentin Vassilev; Besetzung: Violetta Radomirska, Annina Haug, Szabina Schnöller, Anna Gössi, Stephanie Szanto, Yongfan Chen-Hauser, Valery Tsarev, Fabio de Giacomi, Pawel Grzyb, Valentin Vassilev, Konstantin Nazlamov, Bojidar Vassilev; Chor des Theater Biel Solothurn und Sinfonie Orcherter Biel. In Kooperation mit Opéra de Rennes; Im Anschluss an die Vorstellung öffentliche Premierenfeier./Première; Opéra-bouffe de Jacques Offenbach chanté en français avec surtitres allemands; Direction: Harald Siegel, Vincent Tavernier, Claire Niquet, Erick Plaza Cochet, Valentin Vassilev; Distribution: Violetta Radomirska, Annina Haug, Szabina Schnöller, Anna Gössi, Stephanie Szanto, Yongfan Chen-Hauser, Valery Tsarev, Fabio de Giacomi, Pawel Grzyb, Valentin Vassilev, Konstantin Nazlamov, Bojidar Vassilev; Chœur du Théâtre Bienne Soleure et Orchestre Symphonique Bienne. En collaboration avec Opéra de Rennes; réception publique après la première. Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne Soleure, Burggasse 19, Bourg, Biel/Bienne, www.theater-biel.ch, 19:30 Musik/Musique Christmas Gospel Voices Mit afroamerikanischen Sängerinnen und Sängern. Erleben Sie magische GospelMomente in der Vorweihnachtszeit./ Avec des chanteuses et chanteurs afroaméricains. Vivez des moments Gospel magiques à l’approche des fêtes 2011. Bürgerliche Wohnkultur im 19. Jh. – Stiftung Sammlung Robert: Sélection Tropicale – Karl und Robert Walser: Maler und Dichter – Die Technik der Illusion: Von der Zauberlaterne zum Kino (Kinosammlung William Piasio) – Biel – Uhren- und Industriestadt/La vie bourgeoise au 19e siècle – Fondation Collection Robert: Sélection Tropicale – Karl et Robert Walser: peintre et poète – La technique de l’illusion: De la lanterne magique au cinéma (Cinécollection William Piasio) – Bienne – Ville horlogère et industrielle. S./voir Museum/Musée Neuhaus Der Schatten/L’ombre Bis/jusqu‘au 26.02.2012, s./voir Museum/Musée Neuhaus Cantonale Berne Jura 2011 Weihnachtsausstellung/Exposition de Noël Parkett 1 & Galerien In acht Institutionen entsteht neu eine gemeinsame Plattform zur Endjahresausstellung. Die jurierte Ausstellung in Biel, organisiert vom Kunstverein, zeigt Werke von Kunstschaffenden aus beiden Kantonen, sowie aus Biel./L’exposition de fin d’année se tient dans huit institutions qui ont créé une plate-forme commune. Organisée par le Société des beaux-arts et conçue par un jury, l’exposition biennoise présente des artistes de Bienne et des deux cantons CentrePasquArt, Seevorstadt 71–73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, pasquart.ch, von/du 10.12.1011 bis/jusqu‘au 22.01.2012, Vernissage: Sa/sa 10.12.2011, 17:00 x-mas+ 2011: Gilles Porret Kinder/Enfants Kerzenziehen/Créer ses bougies Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson, Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or, Biel/Bienne, 13:00 Diverses/Divers Weihnachtsmarkt/Marché de Noël Siehe/voir le 08.12. Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de Nidau, Biel/Bienne 15.12. DO/JE Musik/Musique Adventskonzert Im Zentrum des diesjährigen Programms des Gesangsvereins Da Capo und der SchülerInnen der Bieler Mittelschulen steht das Werk «Historia der Geburt Jesu Christi» von Heinrich Schütz. Begleitung: Ruth Cadetg, Violine, Konzertmeisterin; Elisabeth Minder, Viola; Maurice Lepetit, Posaune; Anton Muggli, Posaune; Michael Minder, Violoncello; Hubert Girardin, Fagott; Christophe Schiess, Blockflöte und Pascal Hüppi, Tenor. Stadtkirche/Temple allemand, Ring 2, Biel/Bienne Ghost Town Trio & Lucien Dubuis Trio Doppelkonzert mit Ghost Town Trio: Lukas Mantel, Schlagzeug; Claude Meier, Kontrabass; Urs Vögeli, Gitarre und Lucien Dubuis Trio: Lionel Friedli, Schlagzeug; Roman Nowka, Bass; Lucien Dubuis, Saxophon und Klarinetten/Double concert avec Ghost Town Trio: Lukas Mantel, batterie; Claude Meier, contrebasse; Urs Vögeli, guitare et Lucien Dubuis Trio: Lionel Friedli, batterie; Roman Nowka, basse; Lucien Dubuis, saxophone et clarinettes Etage Club, Untergasse 21, rue Basse, Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 20:30 Annamateur & Aussensaiter Bandaufstellung nach B. Hellinger Kreuz, Hauptstrasse 33, Nidau, www.kreuznidau.ch, 20:30 Kongresshaus/Palais des Congrès, Zentralstrasse 60, rue Centrale, Biel/Bienne, www.ctssa.ch, 20:00 Der Jazzclub freut sich, Sie zu einem Christmas Jazz Abend einladen zu können. Jazzclub, Hirschenplatz, Bahnhoftrasse 2a, Lyss, 032 387 70 60, 20:30 Promène le spectateur du mur à la toile, et de la toile à la sculpture, faisant évoluer la matière première de l‘urbain, le béton, par une pulsion de vie, vers des territoires de rêves, des mondes oniriques farcis de symboles, où des créatures fantastiques dignes d‘une comedia dell‘arte contemporaine, prennent la pose devant de succulentes calligraphies, et se recyclent en chair et en bombonne. Alte Krone/Ancienne Couronne, Obergasse 1, rue Haute, Biel/Bienne, Bis/jusqu‘au 11.12.2011, Di/ma, Mi/me 14:00–19:00; Do/je 14:00–19:00; Sa/sa, So/di 14:00–17:00 Etage Club, Untergasse 21, rue Basse, Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 20:30 Ausstellungen im Lokal-int Kinder/Enfants Kerzenziehen/Créer ses bougies Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson, Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or, Biel/Bienne, 14:00 Film Home for Christmas Bent Hamer, N/S/D 2010, 79’, Ov/d, f Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30 Reggae-Sound Diverses/Divers Culture DEM, Reggae, Dancehall, Ragga juggling by Rude Boy Sound Sternbeobachtung Jet Club, Mattenstrasse 165 B, rue des Prés, Biel/Bienne, 21:00 Farelhaus/Maison Farel, Oberer Quai 12, quai du Haut, Biel/Bienne, 20:00 Siehe/voir le 02.12. Ria & Johnny Distortion Weihnachtsmarkt/Marché de Noël Café du Commerce, Untergasse 25, rue Basse, Biel/Bienne, www.ducommerce-biel.ch, Siehe/voir le 08.12. 21:00 Die Jury des nationalen Ausstellungswettbewerbs hat entschieden: fünfundzwanzig KünstlerInnen werden ihre Werke im PhotoforumPasquArt ausstellen. Unter ihnen der Fotograf Diego Saldiva, der den Prix Photoforum 2011 erhält./Le jury de l’exposition-concours nationale a sélectionné vingt-cinq artistes qui seront exposés au PhotoforumPasquart de Bienne. Parmi eux, le photographe Diego Saldiva reçoit le Prix Photoforum 2011. PhotoforumPasquArt, Seevorstadt 71–73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, pasquart.ch, von/du 11.12.1011 bis/jusqu‘au 22.01.2012, Vernissage: Sa/sa 10.12.2011, 17:00 Line-Up: Momo, Voc; Big Zis, Voc; Jonas Kocher, Accordeon; Tobias Schramm, Drums; Barbara Gasser, Cello; Hans Koch, Bassklarinette; Martin Schütz, Cello; Julian Sartorius, Drums; Markus Ingold, Sax; Chrischi Weber, Gitarre; Andi Marti, Posaune; Gaudenz Badrutt, Piano; Christian Müller, Bassklarinette; Vincent Membrez, Synthesizer; Raphael Raccuia, Elektronik; Edgar Laubscher, Geige; Beni Weber, Drums; Frank Heierli, Cello; Mats; Kolb, Bass; Lionel (Sad King) Gafner, Bass; Chesam Kevin, Drums; Vanessa Loerkens, Violine; Adrien Guerne, Sax; Morgane Gallay, Voc; Isa Wiss, Voc. 21:30 Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de Nidau, Biel/Bienne Die Vögel Kinder/Enfants Kindern das Kommando/Etre une fois capitaine Siehe/voir le 11.12. Siehe/voir le 02.12. Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne Soleure, Burggasse 19, Bourg, Biel/Bienne, www. theater-biel.ch, 19:00 Musik/Musique Weihnachtskonzert – SOB/Concert de Noël – OSB Steve Muriset präsentiert: Arrangements von verschiedenen Weihnachtsliedern mit Schulkindern aus der Region und dem SOB/Steve Muriset présente des arrangements de différents chants de Noël accompagné d’élèves de la région et de l’OSB. Kongresshaus/Palais des Congrès, Zentralstrasse 60, rue Centrale, Biel/Bienne, www.ctssa.ch, 11:00 Bielersee Schifffahrtsgesellschaft/Navigation Lac de Bienne, Badhausstrasse 1a, rue des Bains, Biel/Bienne, www.bielersee.ch, 11:00 Film Home for Christmas Bent Hamer, N/S/D 2010, 79’, Ov/d, f Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30 Jassen für Senioren Diverses/Divers Restaurant Bahnhof, Bahnhofstrasse 3, Brügg, 14:00 Jassen für Jung und Alt Restaurant Rössli, Dorfstrasse 2, Ins, 14:00 Joyful Noise Festival 3 Jassen für Senioren Siehe/voir le 16.12 Florida, Aareweg 25, Studen, 14:00 Etage Club, Untergasse 21, rue Basse, Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 20:30 Weihnachtsmarkt/Marché de Noël Film Siehe/voir le 08.12. Bent Hamer, N/S/D 2010, 79’, Ov/d, f Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de Nidau, Biel/Bienne Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30 DI/MA Home for Christmas Sport Tennis Level5 Open Swiss Tennis, Solothurnstrasse 112, route de Soleure, Biel/Bienne, 09:00 Tennis Newcomer-Circuit Kolibri Erlebnispark, Wannersmattweg 10, Lyss, 09:00 Die Zofen 20.12. Bühne/Scène Schauspiel von Jean Genet; Leitung: Deborah Epstein, Florian Barth; Besetzung: Margrit Maria Bauer, Barbara Grimm, Katja Tippelt. Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne Soleure, Burggasse 19, Bourg, Biel/Bienne, www.theater-biel.ch, 19:30 Musik/Musique Händels Messiah Fleur de béton par Sèyo Cyber Blues Bar, Waffengasse 9, rue des Armes, Biel/Bienne, www.cyberbluesbar.ch, Rennweg 26, chemin de la Course, Biel/Bienne, www.theatredelagrenouille.ch, 11:00 Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de Nidau, Biel/Bienne Joyful Noise Festival 3 Junge Bieler Blues Band stellt ihre neue CD vor. Freier Eintritt/Le jeune groupe biennois de blues acoustique présente son nouvel album. Entrée libre 19.12. MO/LU Siehe/voir le 14.12. Siehe/voir le 08.12. Parkett 2 Seit 1977 vergibt die Ernst-Anderfuhren-Stiftung diesen bedeutendsten Preis der weiteren Region an Kunstschaffende unter 40 Jahren. Die Preisträgerin oder der Preisträger wird anlässlich der Vernissage bekannt gegeben./La Fondation Ernst Anderfuhren attribue depuis 1977 un des prix les plus importants de la région aux artistes de moins de 40 ans. Le nom de la lauréate ou du lauréat sera dévoilé lors du vernissage. CentrePasquArt, Seevorstadt 71–73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, pasquart.ch, von/du 10.12.1011 bis/jusqu‘au 22.01.2012, Vernissage: Sa/sa 10.12.2011, 17:00 Stadtkirche/Temple allemand, Ring 2, Biel/Bienne Lazen Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de Nidau, Biel/Bienne Preis-/Prix-Ernst Anderfuhren Mit viel Musik und Cocktail Bar./Avec musique et bar à cocktail. Aufbahrungsraum/Espace libre, Seevorstadt 71–73, faubourg du Lac, Biel/Bienne Von/du 10.12.2011 bis/jusqu‘au 08.01.2012, Vernissage Sa/sa 10.12.2011, 18:00 Siehe/voir le 15.12. Bühne/Scène Le Théâtre de la Grenouille joue Bœuf & Ane Siehe/voir le 08.12. Palace, Thomas-Wyttenbachstrasse 4, rue Thomas Wyttenbach, Biel/Bienne, www.spectaclesfrancais.ch, 11:00 MICKRY 3. Adventskonzert Weihnachtsmarkt/Marché de Noël Volleyball, NLA, Frauen/Volleyball, LNA, femmes Prix Photoforum 2011 SELECTION | AUSWAHL The Bowler Hats 17.12. Salle Poma Gewinner der diesjährigen öffentlichen Ausschreibung von x-mas+ 2011 ist der Neuenburger Künstler Gilles Porret. Im grössten Saal des Centre PasquArt präsentiert er seine eigens für diese Ausstellung konzipierte Installation Stock./Cette année, le gagnant du concours public annuel de x-mas+ 2011 est l’artiste neuchâtelois Gilles Porret. Dans la plus grande salle du Centre PasquArt, il présente son installation Stock qui a été réalisée spécialement pour cette exposition. CentrePasquArt, Seevorstadt 71–73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, pasquart.ch, von/du 10.12.1011 bis/jusqu‘au 22.01.2012, Vernissage: Sa/sa 10.12.2011, 17:00 2 Rennweg 26, chemin de la Course, Biel/ Bienne, www.theatredelagrenouille.ch, 15:00 SA/SA Unter meinen Füssen Christiane Lenz Zeichnungen/Dessin «Voirie», Brunngasse 1, rue de la Fontaine, Biel/Bienne, Bis/jusqu‘au 16.12.2011, Mi/me–Fr/ve 14:30-19:00, Sa/sa, So/di 11:00-17:00 Finissage: Sa/sa 17.12.2011, 16:00–18:00 Do/je 01.12.2011 Nicole Biermaier, Zürich; Do/je 08.12.2011 Andreas Kressig, Genf/Genève; Do/je 15.12.2011 Kopfhörer: The International Nothing (Michael Thieke & Kai Fagaschinski); Do/je 22.12.2011 Kunstkonsum. Lokal-int, Hugistrasse 3, rue Hugi, Biel/Bienne, www.lokal-int.ch Ausstellung «Licht»/Exposition «Lumière» VBC Biel/Bienne – VC Kanti Schaffhausen Seeland Gymnasium/Gymnase du Seeland, Ländtestrasse 14, rue du Débarcadère, Biel/Bienne, 17:00 Diverses/Divers Weihnachtsmarkt/Marché de Noël Handwerkermarkt 2011/Marché des artisans 2011 Der Handwerkermarkt, auch «Handwerkermärit» genannt, bietet in den warmen Monaten des Jahres auf dem Ringplatz in der Bieler Altstadt seine vielfältigen Produkte feil./Le marché des artisans se tient sur la place du Ring de la Vieille Ville durant les mois d’été. Les étals regorgent d’articles les plus variés. Ringplatz/La place du Ring, Altstadt, Vieille Ville, Biel/Bienne, 08:00 SO/DI 18.12. Interaktive Dauerausstellung/exposition permanente s./voir Schlossmuseum Nidau Kinder/Enfants Kerzenziehen/Créer ses bougies Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson, Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or, Biel/Bienne, 14:00 Sport Rennweg 26, chemin de la Course, Biel/ Bienne, www.theatredelagrenouille.ch, 11:00 Eisstadion/Patinoire, Länggasse 71, rue du Longchamp, Biel/Bienne, 19:45 The Metropolitan Opera – Der Nussknacker/The Metropolitan Opera – Casse-noisette Kaffeekränzli/Café et musique Diverses/Divers Siehe/voir le 06.12. Oper im Kino: Pjotr I. Tschaikowski, ca. 125’; Der Nussknacker ist das Weihnachtswunschballett schlechthin. Das Ensemble des Bolschoi tanzt hier nach einer Choreographie von Yuri Grigorovich./Ballet au Ciné: Pjotr I. Tchaïkovski, env. 125’; Casse-noisette est le ballet de Noël par excellence et la troupe Bolchoi danse ici sur une chorégraphie de Yuri Grigorovich. Kino Lido/Cinéma Lido, Zentralstrasse 32a, rue Centrale, Biel/Bienne, 16:00 Premiere; Ein Märchen mit Musik von Carlo Collodi; Leitung: Katharina Rupp, Cornelia Brunn, Oliver Truan; Besetzung: Fernanda Rüesch, Jördis Wölk, Simon Derksen, Davide Romeo, Daniel Seniuk. Im Anschluss an die Vorstellung öffentliche Premierenfeier. 17:00 Film Home for Christmas Bent Hamer, N/S/D 2010, 79’, Ov/d, f Tennis Alterswohnheim Büttenberg, Geyisriedweg 63, Chemin du Geyisried, Biel/Bienne, 15:30 Weihnachtsmarkt/Marché de Noël Siehe/voir le 08.12. Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de Nidau, Biel/Bienne MI/ME Pinocchio 21.12. Bühne/Scène Siehe/voir le 18.12. Pinocchio Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30 Juragewässerkorrektionen/Corrections des eaux du Jura Kirche Bruder Klaus/Église St Nicolas, A. Aebistrasse 86, rue A. Aebi, Biel/Bienne, 20:00 NLA/LNA Biel/Bienne – Ambri-Piotta Siehe/voir le 14.12. Jean Mauboulès Foto-Ausstellung von Rolf Hubler Ruferheim Nidau, Allmendstrasse 52, Nidau Bis/jusqu‘au 31.01.2012, Mo/lu–Do/je 09:00–11:00, 14:00–17:30 Gemeinsam mit dem Orchester Allegria Musicale. Elischewa Dreyfus, Sopran; Fabián Schofrin, Altus; Hans-Jürg Rickenbacher, Tenor; Michael Kreis, Bass./ Concert de l’orchestre Allegria Musicale: Elischewa Dreyfus, soprano; Fabián Schofrin, alto; Hans-Jürg Rickenbacher, ténor; Michael Kreis, basse. Eishockey/Hockey sur glace Stadttheater Biel, Burggasse 19, Biel/Bienne, These planes between Geneva & Gualala Weihnachtliche Werke für Chor: Choir of Gonville & Caius College, Cambridge; Geoffrey Webber: Leitung; Annie Lydford & Nick Lee: Klavier/Œuvres de Noël pour chœur: Choir of Gonville & Caius College, Cambridge; Geoffrey Webber: Direction; Annie Lydford & Nick Lee: Piano Bühne/Scène Le Théâtre de la Grenouille joue Bœuf & Ane Lampen 19.–21. Jahrhundert, Design, Kunst und Antiquitäten; Bijoux: Corinne KriegHari; Lampenunikate: Felix Mosimann; Bilder: Susann Baur; Objekte: Marlys Bratschi Gewölbegalerie, Obergasse 4 + 6, rue Haute, Biel/Bienne Bis/jusqu‘au 17.03.2012, Di/ma, Mi/me, Fr/ve 14:00–18:00, Do/je 14:00–20:00, Sa/sa 10:00–12:00, 14:00–16:00 Collage, Relief, Skulptur, Zeichnung. Eine einzigartige, faszinierende Spur der Unendlichkeit, der unendlichen Poesie der konkreten Kunst legt der Künstler Jean Mauboulès. Wir freuen uns, Ihnen neue Werke seines Schaffens zeigen zu dürfen und laden Sie und Ihre Freunde herzlich zur Vernissage und zur Ausstellung ein./ Collage, relief, sculpture, dessin. L’artiste Jean Mauboulès laisse une trace unique et fascinante de l‘infini ainsi que de la poésie de l‘art concret. Nous avons le grand plaisir de vous inviter, vous et vos amis, au vernissage et à l‘exposition pour y découvrir les nouvelles œuvres. Art-Etage, Seevorstadt 71, faubourg du Lac, Biel/Bienne, pasquart.ch, bis/jusqu‘au 09.12.2011, Mi/me–Fr/ve 14:00–18:00, Finissage: Sa/sa 10.12.2011, 16:00–18:00 An English Christmas Sport Level5 Open Swiss Tennis, Solothurnstrasse 112, Route de Soleure, Biel/Bienne, 09:00 Tennis Newcomer-Circuit Kolibri Erlebnispark, Wannersmattweg 10, Lyss, 09:00 Diverses/Divers Kindern das Kommando/Etre une fois capitaine Siehe/voir le 11.12. Bielersee Schifffahrtsgesellschaft/Navigation Lac de Bienne, Badhausstrasse 1a, rue des Bains, Biel/Bienne, www.bielersee.ch, 11:00 Stadttheater Biel, Burggasse 19, Biel/Bienne, 14:00 Le Théâtre de la Grenouille joue Bœuf & Ane Siehe/voir le 14.12. Rennweg 26, chemin de la Course, Biel/ Bienne, www.theatredelagrenouille.ch, 15:00 Musik/Musique 1. Seniorenkonzert – SOB/1er Concert pour seniors – OSB Fêtes anglaises: Georg Friedrich Händel Chœurs de «Messiah»; Piotr Ilitch Tchaïkovski Extraits de «Der Nussknacker»; Howard Griffiths Direction; Geoffrey Webber Direction chœur & clavecin; Choir of Gonville an Caius College, Cambridge. Kongresshaus/Palais des Congrès, Zentralstrasse 60, rue Centrale, Biel/Bienne, www.ctssa.ch, 11:00 4. Sinfoniekonzert – SOB/4e Concert Symphonique – OSB Howard Griffiths Leitung; Geoffrey Webber Leitung Chor & Cembalo; Choir of Gonville an Caius College, Cambridge: Georg Friedrich Händel (1685–1759) «Zadok the Priest» HWV 258 Chöre aus «Messiah»; Leroy Anderson (1908–1975) «Sleigh Ride; Howard Blake (–1938) «Walking in the Air»; Piotr Ilitch Tchaïkovski (1840–1893) Auswahl aus «Der Nussknacker»; Jonathan Seers (–1954) ChristmasMedley./Howard Griffiths Direction; Geoffrey Webber Direction chœur & clavecin; Choir of Gonville an Caius College, Cambridge: Georg Friedrich Händel (1685–1759) «Zadok the Priest» HWV 258 Chœurs de «Messiah»; Leroy Anderson (1908–1975) «Sleigh Ride; Howard Blake (–1938) «Walking in the Air»; Piotr Ilitch Tchaïkovski (1840–1893) Extraits de «Der Nussknacker»; Jonathan Seers (–1954) Christmas-Medley. Veranstalter melden ihre Anlässe mit Foto bis zum 10. des Vormonates an folgende Stellen: • Kultur: Dienststelle Kultur, [email protected], 032 326 14 04 • Tourismus: Tourismus Biel Seeland, [email protected], 032 329 84 86 • Sport: W. Gassmann AG, [email protected] • Divers: Stadtmarketing, marketing@ biel-bienne.ch, 032 326 13 21 Publikation in Zeitung und Internet erfolgt nach Angaben der Veranstalter (allenfalls mit stilistischen und redaktionellen Anpassungen). Der Herausgeber übernimmt keine Übersetzungsdienste und behält sich vor, eine Auswahl der Veranstaltungen zu treffen. Daten online erfassen – Eingabemaske unter: www.agenda-biel.ch Les manifestations peuvent être annoncées avec photo jusqu’au 10 du mois précédant la manifestation à: • culture: Service de la culture, kultur. [email protected], 032 326 14 04 • tourisme: Tourismus Biel Seeland, [email protected], 032 329 84 86 • sport: W. Gassmann SA, [email protected] • divers: Marketing de la Ville, [email protected], 032 326 13 21 La publication sous forme imprimée ou sur internet suit les indications des organisateurs (sauf adaptation stylistique ou rédactionnelle). L’éditrice n’offre aucun service de traduction et se réserve le droit d’une sélection des manifestations à publier. Saisir les données en ligne – masque de saisie à l’adresse: www.agenda-bienne.ch Impressum Herausgeber/Editrice: Stadt Biel/Ville de Bienne Datenbank/Base de données: W. Gassmann AG/W. Gassmann SA (Redmouse) Endlektorat/Relecture finale: Dienststelle Kultur/Service de la culture Layout: W. Gassmann AG/W. Gassmann SA Titelbild/Photo de couverture: W. Gassmann AG/W. Gassmann SA Druck/Impression: W. Gassmann AG/W. Gassmann SA Copyright: Stadt Biel/Ville de Bienne Diese Agenda ist ein Gemeinschaftswerk von: Cet agenda a été réalisé par les partenaires suivants: Stadt Biel/Ville de Bienne: Dienststelle Kultur/Service de la culture, Stadtmarketing/ Marketing de la Ville; W. Gassmann AG/W. Gassmann SA; Büro Cortesi/Bureau Cortesi & Tourismus Biel Seeland/Tourisme Bienne Seeland Kongresshaus/Palais des Congrès, Zentralstrasse 60, rue Centrale, Biel/Bienne, www.ctssa.ch, 20:00 Kinder/Enfants Kerzenziehen/Créer ses bougies Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson, Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or, Biel/ Bienne, 13:00 Diverses/Divers Weihnachtsmarkt/Marché de Noël Siehe/voir le 08.12. Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de Nidau, Biel/Bienne DO/JE 22.12. Bühne/Scène Guet Nacht Frau Seeholzer 25.12. SO/DI Diverses/Divers Tag der offenen Türe/Journée portes ouvertes Die Bieler Museen wünschen Ihnen fröhliche Weihnachten/Les Musées de Bienne vous souhaitent un joyeux Noël Museum Neuhaus/Musée Neuhaus, Schüsspromenade, 26, promenade de la Suze, Biel/Bienne, www.mn-biel.ch, 11:00 Me and the Tree: Sonifikation für Tanne, Nadel und Elektronik Performance von Flo Kaufmann Lokal-int, Hugistrasse 3, rue Hugi, Biel/Bienne, FR/VE 30.12. Bühne/Scène Siehe/voir le 18.12. Die Bieler Museen wünschen Ihnen fröhliche Weihnachten/Les Musées de Bienne vous souhaitent un joyeux Noël Stadttheater Biel, Burggasse 19, Biel/Bienne, CentrePasquart, Seevorstadt 71–73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 11:00 Le Théâtre de la Grenouille joue Bœuf & Ane 26.12. MO/LU Film 14:00 Drei Haselnüsse für Aschenbrödel Václav Vorlícek, CSSR/DDR 1973, 85’, D Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 16:00 Diverses/Divers Restaurant Bahnhof, Bahnhofstrasse 3, Brügg, 14:00 Rennweg 26, chemin de la Course, Biel/ Bienne, www.theatredelagrenouille.ch, 19:00 Guet Nacht Frau Seeholzer Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne Soleure, Burggasse 19, rue du Bourg, Biel/Bienne, www.theater-biel.ch, 19:30 Abschluss-Festival Musik/Musique Etage Club, Untergasse 21, rue Basse, Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 21:00 Film Black Cat, White Cat Emir Kusturica, F/D/YU 1998, 120’, Ov/d, f Jet Club, Mattenstrasse 165 B, rue des Prés, Biel/Bienne, 21:00 Jassen für Jung und Alt Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30 Gustav & les frères M. Trio Jassen für Senioren Sternbeobachtung Gustav et les frères M frönen dem Multiinstrumentalismus. Da rumpeln frisierte Gitarren, handgezimmerte Bässe, hölzerne Xylophone und Schlagwerke aus Karton. Da klingen alte Orgeln, Akkordeone und Klaviere. Da pfeifen Flöten, hornen Hörner und posaunen Trompeten. Special Guest: Alexander Balajew Kreuz, Hauptstrasse 33, Nidau, www.kreuznidau.ch, www.ticketino.ch, 21:00 Valentin Café du Commerce, Untergasse 25, rue Basse, Biel/Bienne, www.ducommerce-biel.ch, 21:00 Kinder/Enfants Restaurant Rössli, Dorfstrasse 2, Ins, 14:00 Florida, Aareweg 25, Studen, 14:00 Bühne/Scène Le Théâtre de la Grenouille joue Bœuf & Ane Siehe/voir le 14.12. Rennweg 26, chemin de la Course, Biel/ Bienne, www.theatredelagrenouille.ch, 15:00 Don Giovanni Siehe/voir le 04.12. Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne Soleure, Burggasse 19, Bourg, Biel/Bienne, www.theater-biel.ch, 19:30 Kerzenziehen/Créer ses bougies Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson, Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or, Biel/Bienne, 14:00 Diverses/Divers Tuesday, after Christmas Siehe/voir le 08.12. Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de Nidau, Biel/Bienne FR/VE 23.12. Bühne/Scène Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30 Diverses/Divers Kaffeekränzli/Café et musique Siehe/voir le 06.12. Alterswohnheim Büttenberg, Geyisriedweg 63, Chemin du Geyisried, Biel/Bienne, 15:30 28.12. MI/ME La Belle Hélène Siehe/voir le 16.12. Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne Soleure, Burggasse 19, Bourg, Biel/Bienne, www.theater-biel.ch, 19:30 Kinder/Enfants Kerzenziehen/Créer ses bougies Robinsonspielplatz/Place de jeu Robinson, Goldgrubenweg 76, ch. de la Mine-d’Or, Biel/Bienne, 14:00 Radu Muntean, Rumänien 2010, 99’, Ov/d, f Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30 Diverses/Divers Bühne/Scène Die Vögel Siehe/voir le 02.12. Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne Soleure, Burggasse 19, Bourg, Biel/Bienne, www.theater-biel.ch, 19:30 Le Théâtre de la Grenouille joue Bœuf & Ane Siehe/voir le 14.12. Rennweg 26, chemin de la Course, Biel/ Bienne, www.theatredelagrenouille.ch, 15:00 Film Tuesday, after Christmas Abschluss-Festival Musik/Musique The Sea (UK) support: Hello Cleveland Etage Club, Untergasse 21, rue Basse, Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 21:00 DO/JE Sternbeobachtung 29.12. Farelhaus/Maison Farel, Oberer Quai 12, quai du Haut, Biel/Bienne, 20:00 SA/SA 31.12. Bühne/Scène Silvester-Vorstellung/Spectacle de St-Sylvestre Opéra-bouffe von Jacques Offenbach in französischer Sprache mit deutschen Übertiteln; Leitung: Harald Siegel, Vincent Tavernier, Claire Niquet, Erick Plaza Cochet, Valentin Vassilev; Besetzung: Violetta Radomirska, Annina Haug, Szabina Schnöller, Anna Gössi, Stephanie Szanto, Yongfan Chen-Hauser, Valery Tsarev, Fabio de Giacomi, Pawel Grzyb, Valentin Vassilev, Konstantin Nazlamov, Bojidar Vassilev; Chor des Theater Biel Solothurn und Sinfonie Orchester Biel./«La Belle Hélène» Opéra-bouffe de Jacques Offenbach chanté en français avec surtitres allemands; Direction: Harald Siegel, Vincent Tavernier, Claire Niquet, Erick Plaza Cochet, Valentin Vassilev; Distribution: Violetta Radomirska, Annina Haug, Szabina Schnöller, Anna Gössi, Stephanie Szanto, Yongfan ChenHauser, Valery Tsarev, Fabio de Giacomi, Pawel Grzyb, Valentin Vassilev, Konstantin Nazlamov, Bojidar Vassilev; Chœur du Théâtre Bienne Soleure et Orchestre Symphonique Bienne. Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne Soleure, Burggasse 19, Bourg, Biel/Bienne, www.theater-biel.ch, 19:00 Diverses/Divers Silvesterfahrt/Saint-Silvestre Silvesterfahrt mit Oldies-Musik und Topmenu. Zwei-Seen-Rundfahrt mit Halt in Ligerz./Laissez 2011 sur le quai lors d’une Oldies Night et d’un repas exceptionel. Croisière des Deux-Lacs. Bielersee Schifffahrtsgesellschaft/Navigation Lac de Bienne, Badhausstrasse 1a, rue des Bains, Biel/Bienne, www.bielersee.ch, 20:30 Sylvester Party Etage Club, Untergasse 21, rue Basse, Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 22:30 Bühne/Scène Siehe/voir le 02.12. Farelhaus/Maison Farel, Oberer Quai 12, quai du Haut, Biel/Bienne, 20:00 Weihnachtsmarkt/Marché de Noël Siehe/voir le 08.12. Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de Nidau, Biel/Bienne Bad Taste Party Etage Club, Untergasse 21, rue Basse, Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 22:30 SA/SA Film Radu Muntean, Rumänien 2010, 99’, Ov/d, f Weihnachtsmarkt/Marché de Noël Diverses/Divers Siehe/voir le 02.12. 27.12. DI/MA 24.12. Bühne/Scène Le Théâtre de la Grenouille joue Bœuf & Ane Siehe/voir le 14.12. Rennweg 26, chemin de la Course, Biel/ Bienne, www.theatredelagrenouille.ch, 11:00 Diverses/Divers Weihnachtsmarkt/Marché de Noël Siehe/voir le 08.12. Stadtzentrum/Centre ville, Nidaugasse, rue de Nidau, Biel/Bienne Le Théâtre de la Grenouille joue Bœuf & Ane Siehe/voir le 14.12. 19:30 Ludothek/Ludothèque Dufourstrasse 26, rue Dufour, Tel. 032 323 55 10, www.ludo-bielbienne.ch Di/Ma 09:00–11:00, Mi/Me 15:00–18:00, Do/Je 16:00–19:00; 1. Samstag im Monat, 1er samedi du mois 10:00–12:00 Museen/Musées Museum Schwab/Musée Schwab Ur- und Frühgeschichte/Préhistoire et archéologie Seevorstadt 50, faubourg du Lac, Tel. 032 322 76 03 Di–Sa/Ma–Sa 14:00–18:00; So/Di 11:00–18:00 CentrePasquArt Kunsthaus/Centre d’art, Seevorstadt 71–73, faubourg du Lac, Tel. 032 322 55 86, www.pasquart.ch Mi–Fr/Me–Ve 14:00–18:00; Sa+So/Sa+Di 11:00–18:00 PhotoforumPasquArt Seevorstadt 71, faubourg du Lac, Tel. 032 322 44 82, www.pasquart.ch Mi–Fr/Me–Ve 14:00–18:00; Sa+So/Sa+Di 11:00–18:00 Museum Neuhaus/Musée Neuhaus Kunst und Geschichte/Art et Histoire Schüsspromenade 26, promenade de la Suze, Tel. 032 328 70 30 Di–So/Ma–Di 11:00–17:00; Mi/Me 11:00–19:00 Omega Museum/Musée Oméga Jakob Stämpfli 96, rue Jakob Stämpfli, telefonische Voranmeldung erforderlich/sur rendez-vous téléphonique, an Werktagen Eintritt frei/ entrée gratuite durant les jours ouvrables, Tel. 032 343 92 11 Werkzeugmaschinenmuseum Müller/Musée des Machines Müller Wydenaustrasse 34, chemin des Saules, Tel. 032 322 36 36 Di–So/Ma–Di 14:00–17:00 Optisches Museum/Musée de l’Optique Collègegasse 21, rue du Collège, Tel. 032 323 37 37, 079 219 60 89 Mo–Fr/Lu–Ve 09:00–12:00 und 13:30–18:30; Sa–So/Sa–Di nach Absprache/sur rendez-vous, Eintritt frei/Entrée libre Schlossmuseum Nidau Hauptstrasse 6/Schloss, 2560 Nidau, Tel. 032 332 25 00 Mo–Fr/Lu–Ve 08:00–18:00, Sa–So/Sa–Di 10:00–16:00 Stadttheater Biel/Théâtre municipal de Bienne Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne Soleure Burggasse 19, rue du Bourg, Tel 032 328 89 70, [email protected], www.theater-biel.ch, www.theatre-bienne.ch Di–Fr/Ma–ve 10:00–12:30, 17:00–18:30; Sa/Sa 10:00–12:30 Sport Sport à la carte Dienststelle für Sport/Service des sports, Zentralstrasse 60, rue Centrale, Tel. 032 326 14 61/65, Fax 032 326 14 93 E-Mail: [email protected] Eisstadion Biel/Patinoire de Bienne Länggasse 71, 2504 Biel, 032 341 35 55, www.ctsbiel-bienne.ch Öffnungszeiten/Heures d‘ouverture Öffentliches Eislaufen (Aussenfeld)/patinage publique (piste extérieure) Täglich/Tous les jours 09:00–17:00, Mittwoch/mercredi 20:00–22:00 nur kleines Feld/seulement petite piste, Samstag/samedi 20:00–22h00 freies Eishockey/hockey libre, Innenfeld/piste intérieure Montag/lundi 12:15–13:45, Samstag/samedi 09:00–10:45 Aussenfeld/piste extérieure, Mittwoch/mercredi 20:00–22:00, Dienstag, Donnerstag 09:00–17:00 auf Anfrage an der Kasse, nur mit Softpuck, 1/3 des Feldes Mardi/jeudi 09:00–17:00 sur demande, seulement avec Softpuck, 1/3 de la piste Änderungen vorbehalten. Bitte beachten Sie die Ausnahmen!/Sous réserve de modifications. Attention aux exceptions! Zentralstrasse 60, rue Centrale, Tel. 032 329 19 50, www.ctsbiel-bienne.ch Mo/Lu, Di/Ma, Do/Je 07:00–19:00*; Mi/Me, Fr/Ve 07:00–21:00*; Sa 08:00–18:00*; So/Di 08:00–17:00 * Ab 17:00 nur noch für Schwimmer geöffnet – kein Badeplausch möglich (Kinder in Begleitung Erwachsener)./Dès 17:00 uniquement pour les nageurs – pas de possibilité de jeux aquatiques (enfants accompagnés d’une personne majeure). Die Wasserrutschbahn steht zur Verfügung von/Le toboggan est à disposition du Mo–Fr/Lu–Ve 14:00–16:45; Sa–So/Sa–Di 12:00–16:45 Die Dreigroschenoper Stadttheater Biel, Burggasse 19, Biel/Bienne, Le Polyglotte – Interkulturelle Bibliothek/Bibliothèque interculturelle Oberer Quai 12, quai du Haut, Biel/Bienne, Di, Mi, Fr/Ma, Me, Ve 14:30–17:00 Hallenbad/Piscine couverte Rennweg 26, chemin de la Course, Biel/ Bienne, www.theatredelagrenouille.ch, 19:00 Ein Stück mit Musik von Bertolt Brecht und Kurt Weill; Leitung Katharina Rupp, Andres Joho, Corneli Brunn, Teresa Rotemberg; Besetzung Margit Maria Bauer, Barbara Grimm, Katja Tippelt, Lea Whitcher, Milena Zaharieva Esposito, Tabitha Frehner/Christine Schmocker, Andrea Renata Lehmann, Hanna Marti, Pia Sypniewski, Günter Baumann, Eric Förster, Mario Gremlich, Daniel Hajdu, Jan-Philip Walter Heinzel, Luzian Hirzel, Matthias Schoch, Daniel Seniuk, Franz Grimm, Sam Kuenti, Reto Portmann, Kaspar Rechsteiner; Orchester Jaap van Bemmelen, Linus Hunkeler, Victoria Mozalevskaya, Pavel Pisanko, Michael von Rohr, Samuel Würgel, Andres Joho; In Zusammenarbeit mit der Hochschule der Künste Bern HKB, Swiss Jazz School. Bahnhofstrasse 11, rue de la Gare, 3. Stock/3e étage, Tel. 032 329 50 15 Di, Mi/Ma, Me 10:00–13:00 und 16:00–18:00; Do/Je 10:00–13:00 und 16:00–18:00; Fr/Ve 10:00–13:00, während der Bieler Schulferien geschlossen/fermée pendant les vacances scolaires biennoises Siehe/voir le 14.12. Siehe/voir le 01.12. Filmpodium, Seevorstadt 73, faubourg du Lac, Biel/Bienne, www.pasquart.ch, 20:30 Jassen für Senioren Culture DEM, Reggae, Dancehall, Ragga juggling by Rude Boy Sound Café du Commerce, Untergasse 25, rue Basse, Biel/Bienne, www.ducommerce-biel.ch, Pinocchio Bibliothek/Bibliothèque Stadtbibliothek/Bibliothèque de la Ville Dufourstrasse 26, rue Dufour, Tel. 032 329 11 00, www.bibliobiel.ch/www.bibliobienne.ch Mo/Lu 14:00–18:30; Di, Mi, Fr/Ma, Me, Ve 09:00–18:30; Do/Je 09:00–20:00; Sa 09:00–17:00 Bibliothek der Musikschule Biel/Bibliothèque de l’Ecole de Musique Bienne Etage Club, Untergasse 21, rue Basse, Biel/Bienne, www.etageclub.ch, 21:00 Museum/Musée Schwab, Seevorstadt 50, faubourg du Lac, Biel/Bienne, www.muschwab.ch, 11:00 20:00 Reggae-Sound Hundred Seventy Split (UK) & Cody (DK) 21:00 Radu Muntean, Rumänien 2010, 99’, Ov/d, f Musik/Musique Abschluss-Festival Die Bieler Museen wünschen Ihnen fröhliche Weihnachten/Les Musées de Bienne vous souhaitent un joyeux Noël Tuesday, after Christmas Kopfhörerkonzert Jet Club, Mattenstrasse 165 B, rue des Prés, Biel/Bienne, 21:00 Dexter Duo Tag der offenen Türe/Journée portes ouvertes Musik/Musique Culture DEM, Reggae, Dancehall, Ragga juggling by Rude Boy Sound. Eintritt frei Tag der offenen Türe/Journée portes ouvertes Siehe/voir le 01.12. Theater Biel Solothurn/Théâtre Bienne Soleure, Burggasse 19, rue du Bourg, Biel/Bienne, www.theater-biel.ch, 19:30 Reggae-Sound Stadt Biel Ville de Bienne 12 CyanMagentaGelbNoir ■ ■ BI301111hc021 HY LWDOFK Z Z ZF L QVGD KINO / CINÉMAS DEGRQQHUVWDJWlJOLFKGqVMHXGLFKDTXHMRXU 0900 900 921 (CHF –.80 pro Min./par min) APOLLO EHOXJDUH[ EHOXJDOLGR OLGR SDODFH ZENTRALSTRASSE 51A 3D 2D D+3 D! THE TWILIGHT SAGA: BREAKING DAWN (PART 1) – BISS ZUM ENDE DER NACHT (TEIL 1) t e-ticke VFK FKZH ZHL ZH HL]H HL ]H SU ]HU ]H SUHPL SUH HP HUH HPLHUH HP H VFKZHL]HUSUHPLHUH HQUH HQ UH UH H VX VXLVV XLVV LVVH H H HQUHVXLVVH VFKZHL]HUSUHPLHUH HQSUHPLqUHVXLVVH MISS POTTER VFKZHL]HUSUHPLHUH HQUHVXLVVH Die Londoner Autorin Beatrix Potter sucht und findet im viktorianischen England ihren eigenen Weg. Von/De: Chris Noonan. Mit/Avec: Renée Zellweger, Ewan McGregor. Ab 10/8 Jahren. 1 Std. 32. Beatrix Potter était une femme exceptionnelle, aussi avant-gardiste qu’imaginative, aussi fragile que puissante. Il est temps de découvrir sa fascinante histoire... Dès 10/8 ans. 1 h 32. CH-PREMIERE! In der nahen Zukunft ist es der Menschheit gelungen, dank Genmanipulation unsterblich zu werden. Von/De: Andrew Niccol. Mit/Avec: Amanda Seyfried, Justin Timberlake. Ab 12/10 Jahren. 1 Std. 49. EN 1RE SUISSE! Dans un futur proche, le gène de la vieillesse a été supprimé et le temps est devenu une valeur marchande. Dès 12/10 ans. 1 h 49. Deutsch gespr./sans s.-t.: DO – DI 15.45. MI auch 13.30. TOM SAWYER CH-PREMIERE! Tom Sawyer wohnt mit seinem Halbbruder Sid im kleinen Städtchen St. Petersburg am Ufer des Mississippi bei seiner Tante Polly, die er mit seinen dauernden Streichen zur Verzweiflung bringt. Von: Mark Twain. Mit: Leon Seidel, Louis Hofmann. Ab 10/8 Jahren. 1 Std. 50. Vers. franç./ohne UT: SA/DI 13.30. THE ADVENTURES OF TINTIN: THE SECRET OF THE UNICORN – 3D 6e semaine! En Digital 3D! De: Steven Spielberg. Dès 10/8 ans. 1 h 49. EN TRANSMISSION DIRECTE – LIVE ÜBERTRAGUNG AUS DER METROPOLITAN OPERA IN NEW YORK! V. O./fr.: Samstag – Samedi 3.12.2011, 18.30. RODELINDA Komponist/Compositeur: George Frideric Haendel. 4 Std. 15. 4 h 15. Vers. franç/sans s.-t.: mercredi 7.12.2011, 15.45. Deutsch gespr. + Engl. O.V./d/f siehe – voir Lido 1! HAPPY FEET 2 – 3D EN 1RE SUISSE! En Digital 3D! Mumble et Gloria ont désormais un fils, Erik, qui se bat pour découvrir ses propres talents dans le monde des manchots empereur. De: George Miller. Dès 6/4 ans. 1 h 39. LIDO 1 HAPPY FEET 2 - 3D PLWDYHF 5HQpH)OHPLQJ6WHSKDQLH%O\WKH 'qVHQYHUVLRQIUDQoDLVH DSROOREHOXJDOLGRSDODFHUH[ELHOELHQQH&+)SUR0LQXWHSDUPLQXWH Filmpodium Williams Centre PasquArt, Seevorstadt 73, Faubourg du Lac www.pasquart.ch 032 322 71 01 FILMAR EN AMÉRICA LATINA Wählen Sie Ihre passende Grösse, Wunschfarbe in Stoff oder Leder ... LA YUMA Florence Jaugey, Nicaragua 2010, 91', O.V./d/f. FR/VE SA SO/DI MO/LU 2. Dezember / 2 décembre 3. Dezember / 3 décembre 4. Dezember / 4 décembre 5. Dezember / 5 décembre 20.30 20.30 20.30 20.30 Yuma ist jung, fröhlich und lebenshungrig, doch das Milieu, in dem sie aufgewachsen ist, bietet ihr wenig Perspektiven. Nur als erfolgreiche Sportlerin hat sie eine Chance, dem Elendsviertel von Managua zu entkommen. Sie kämpft sich nach oben. Als sie den intellektuellen Ernesto kennenlernt, eröffnet sich ihr eine neue Welt. Kann sie sich auch in diese Klasse kämpfen? Eine kraftvolle Lebens- und eine zarte Liebesgeschichte. Yuma a vingt ans à peine et est issue d’un quartier pauvre d’une ville du Nicaragua. Elle pratique très régulièrement la boxe dans l’objectif de pénétrer le cercle très fermé des professionnels. Evoluant dans un monde strictement masculin où tous les coups sont permis, la jeune femme essaie de se défaire d’un groupe d’amis vivant de racket et de trafics. Sa vie semble basculer le jour où elle rencontre Ernesto, étudiant en journalisme, puis en tombe amoureuse. Mais les inégalités qui les séparent les transforment rapidement en adversaires. Le crime et la pauvreté les confrontent à un Nicaragua divisé en classes sociales violemment contrastées. Minotti Shiatsu Entspannung pur, komplementäre Therapie bei Beschwerden. ZENTRALSTRASSE 32A Deutsch gespr.: ab DO tägl. 16.00. DO, SA, DI/MI auch 20.15. Engl. O.V./d/f: FR/SO/MO – VE/DI/LU 20.15. Vers. franç. voir Beluga! +$(1'(/52'(/,1'$ VFKZHL]HU SUHPLHUH 9RUYHUNDXI3UpYHQWHSUR0LQ RGHUDQGHQ.LQRNDVVHQRXDX[FDLVVHVGXFLQpPD %HOXJDRX5H[ LQIRZZZFLQHYLWDOFK 2504 biel / bienne 032 323 33 93 info@ raum-design.ch IN TIME – TIME OUT 6DPVWDJ6DPHGL VFKZHL]HUSUHPLHUH HQSUHPLqUHVXLVVH NEUENGASSE 40 Engl. O.V./d/f: ab DO tägl. – dès JE ch. j. 18.00 (ausser SA – sauf SA). DO/MO/DI – JE/LU/MA 20.30. SA auch – SA aussi 20.15 im Rex 2! Deutsch gespr./ ohne UT: FR/SO/MI 20.30. FR/SA auch 23.00. /,9(h%(575$*81*,0.,12 75$160,66,21(1',5(&7 +(85(6 +( +(85( 85(6 'LJLWDO '' solothurnstrasse 154, route de soleure BELUGA LQHUVWDXIIKUXQJ HQUHYLVLRQ ÄOHERQ¿OP³ EHOXJD raum design MELANCHOLIA 3. Woche! Von/De: Lars von Trier. Mit/Avec: Kirsten Dunst, Charlotte Gainsbourg. Ab 14/12 Jahren. 2 Std. 15. 3e semaine! Dès 14/12 ans. 2 h 15. CINEDOLCEVITA! Dienstag – Mardi 6.12.2011, 14.15. EINTRITTSPREIS – PRIX D’ENTRÉE: Fr. 12.–. EHOXJD :LQQLHOµRXUVRQ : LQQ QLHOµ OµR OµR RiXtaaUlVVRQ Digital Di D Digi ig gi Deutsch gespr./sans s.-t.: ab DO tägl. 15.00 (ausser DI) + 20.15. FR/SA auch 23.00. Engl. O.V./d/f + Vers. franç. voir – siehe Lido 2! 2. Woche! Von: Bill Condon. Mit: Kristen Stewart, Robert Pattinson. Ab 14/12 Jahren. 1 Std. 55. Engl. O.V./d/f: ab DO tägl. - dès JE ch. j. 17.30 (ausser FR/sauf VE). Letzte Tage! – Dern. jours! www.bcbiel.ch Susanna Janett, Shiatsu-Therapeutin SGS ASCA Krankenkassen anerkannt www.shiatsu-ressource.ch CH-PREMIERE! In Digital 3D! Mumble und die Liebe seines Lebens Gloria sind glückliche Eltern eines kleinen Pinguins namens Erik. Von/De: George Miller. Ab 6/4 Jahren. 1 Std. 39 EN 1RE SUISSE! Dès 6/4 ans. 1 h 39. Digital 2D: Deutsch gespr./sans s.-t.: ab DO tägl. 13.45. Vers. franç. voir Beluga! 078 814 20 91 Bern, Theater National .................. Fr. 20. Jan. 2012 Biel, Kongresshaus CTS .................. Sa. 21. Jan. 2012 Türöffnung: 19.00 Uhr | Showtime: 20.00 Uhr Infos: www.NiceTime.ch Vorverkauf: TicketCorner wie SBB-Schalter, Manor Die Post und Coop City www.TicketCorner.ch (print@home) Tel. 0900 800 800 (1.19 CHF / Min. via Festnetz) NICE TIME Productions 0900 800 800 CHF 1.19/min., Festnetztarif HAPPY FEET 2 - 2D CH-PREMIERE! Von: Georg Miller. Ab 6/4 Jahren. 1 Std. 39. Ital./d/f: ab DO tägl. – dès JE ch. j. 18.15.«LE BON FILM!» www.bcbiel.ch GIOCHI D’ESTATE – SUMMERGAMES IN ERSTAUFFÜHRUNG! Die Geschichte zweier Paare in der kurzen Ferienzeit eines Sommers am Meer. Von/De: Rolando Colla. Mit/Avec: Armando Condolucci, Fiorella Campanella. Ab 14/12 Jahren. 1 Std. 40. EN 1RE VISION! Plein été dans un camping de la Maremme, une région côtière très appréciée de la Toscane. Dès 14/12 ans. 1 h 40. Engl. O.V./d/f: Sonntag – Dimanche, 4.12.2011, 10.30. TICKETVERKAUF/VENTE DE BILLETS: www.starticket.ch und an den Kinokassen! <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'V6-U8p3R'-ik-/jSRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm> <wm>%4qwB+hgm%j/%EwPl%Ca+ANDJX%3x%c4=.C%7S+=HzEj%vT%N"e.7%LB+Z6ckcQD%UL%9tJ32wyQ%0d%O5H5K-GQ4gwH-Ex-jDdwCahQC%Gg%l'p4%dh%DlL/ub%XmOm7-N/vAKO-3y-CqpKrIE/r.YGQ%ow%'1fRm2%ra%/2r1nmSbfZb%0TUL4.rCB%Q"%yPQgvGrdbmd%7q%R57YeaLEfW2r%ove'x.Sic%re%h6r1nmwRL"bX%dh%DlU/1b%XmCZa+aeN+9"+M7%iKjc%lI/3+vu2+X1Gu%3a%cdFOog%5e</wm> THE HELP Erleben Sie die eindrückliche und berührende Dreamworks Produktion «THE HELP» als Vorpremiere und helfen Sie zusammen mit Rotary im Kampf gegen die Kinderlähmung. Von/De: Tate Taylore. Mit/Avec: Jessica Chastain, Emma Stone. Ab 12/10 Jahren. 2 Std. 26. AVANT-PREMIÈRE! En adéquation avec le titre du film «THE HELP», The Walt Disney Company Switzerland coopère au projet EndPolioNow «pour un monde sans polio» de la Rotary International Foundation. Dès 12/10 ans. 2 h 26. Deutsch gespr./sans s.-t.: FR/SA 22.45. Letzte Vorst.! PARANORMAL ACTIVITY 3 5. Woche! Von: Tod Williams. Mit: Katie Featherston. Ab 16 Jahren. 1 Std. 24. LIDO 2 kete Briefe und Pa Nidau Region Biel/ de, ab n in unter 1 Stu i n s i e m e s’engage depuis plus de 50 ans en faveur des personnes mentalement handicapées. 9 CHF www.insieme.ch / CP 25–15000-6 032 365 80 80 www.velokurierbiel.ch ikladen Eröffnung Fabr in d‘usine as ag m Ouver ture du Do/Je, 1.12.2011 09:00 –16:00 ZENTRALSTRASSE 32A Vers. franç./ohne UT: dès JE ch.j. 15.00. VE/SA aussi 23.15. V. o.angl./fr./all.: dès JE ch. j. – ab DO tägl. 20.15. Deutsch gespr. siehe Apollo! *0% Zinsen 3URÀWLHUHQ6LHYRQGHU Finanzierung beim Kauf HLQHV$SSOH3URGXNWHV ab CHF 649.–. THE TWILIGHT SAGA: BREAKING DAWN (PART 1) – CHAPITRE 4: RÉVÉLATION (1RE PARTIE) 3. Woche! Von/De: Bill Condon. Mit/Avec: Kristen Stewart, Robert Pattinson. Ab 14/12 Jahren. 1 Std. 55. 3e semaine! Dès 12/10 ans. 1 h 55. Engl. O.V./d/f: ab DO tägl. – dès JE ch. j. 17.45. JANE EYRE 2. Woche! Von/De: Cary Fukunaga. Mit/Avec: Mia Wasikowska, Michael Fassbender. Ab 12/10 Jahren. 2 Std. 2e semaine! Dès 12/10 ans. 2 h. PALACE Willkommen im Genuss-Paradies – willkommen bei der Narimpex AG TH.-WYTTENBACH-STR. 4 Engl. O.V./d/f: ab DO tägl. – dès JE ch. j. 16.00, 18.00 + 20.30. FR/SA auch – VE/SA aussi 22.30. Unser Unternehmen bietet Natur in Reinkultur. Wir verwenden für unsere Produkte nur hochwertige Rohstoffe und bieten deshalb einen authentischen und unverwechselbaren Geschmack. CARNAGE – GOTT DES GEMETZELS CH-PREMIERE! Die Geschichte zweier Elternpaare, die sich treffen, nachdem ihre Jungs in der Schule in einen Kampf geraten sind. Von/De: Roman Polanski. Mit/Avec: Kate Winslet, Christoph Waltz. Ab 12/10 Jahren. 1 Std. 20. EN 1RE SUISSE! Deux couples se retrouvent afin de régler un différend ayant opposé leurs fils respectifs. Dès 12/10 ans. 1 h 20. REX 1 UNTERER QUAI 92 Vers. franç./dt. UT: dès JE ch. j. – ab DO tägl. 15.00, 17.45 + 20.30. FR/SA auch – VE/SA aussi 22.45 au Rex 2! SO auch – DI aussi 11.00 au Lido 2! iPad iP d2 2. D Das perfekte f kt G Geschenk. Kommen Sie vorbei und probieren Sie das fantastische iPad 2 bei uns aus. INTOUCHABLES – ZIEMLICH BESTE FREUNDE 2. Woche! Von/De: Eric Toledano. Mit/Avec: François Cluzet, Omar Sy. Ab 12/10 Jahren. 1 Std. 52. 2e semaine! Dès 12/10 ans. 1 h 52. Deutsch gespr./sans s.-t.: FR/SA 23.00. Letzte Vorst.! IMMORTALS – KRIEG DER GÖTTER – 3D 4. Woche! In Digital 3D! Von: Tarsem Singh. Mit: Kellan Lutz, Mickey Rouke. Ab 16 Jahren. 1 Std. 51. REX 2 UNTERER QUAI 92 CH-Dialekt/sans s.-t.: ab DO tägl. 18.00 + 20.30 (ausser SA). DO/FR, MO/DI auch 15.15. DER VERDINGBUB 5. Woche! Von: Markus Imboden. Mit: Katja Riemann, Stefan Kurt. Ab 14/12 Jahren. 1 Std. 48. Deutsch gespr./sans s.-t.: SA/SO + MI 15.15. ALS DER WEIHNACHTSMANN VOM HIMMEL FIEL 2. Woche! Von: Oliver Dieckmann. Mit: Volker Lechtenbrink, Alexander Scheer. Ab 8/6 Jahren. 1 Std. 47 Beim Kauf eines iPad 2 ab CHF 499.– schenken wir Ihnen eine iTunes Karte für Apps und Musik im Wert von CHF 30.–. Angebot gültig vom 28.11.2011 bis 14.1.2012 beim Kauf eines iPad 2, nicht kumulierbar mit anderen Aktionen und nur solange Vorrat. * Finanzierung zinsfrei, Laufzeit 10 Monate beim Erwerb eines Apple-Produktes im Wert von mindestens CHF 649.–. Angebot gültig vom 5.12.2011 bis 7.1.2012. Vorbehältlich Zustimmung durch BANK-now AG, Horgen. Sonntagsverkäufe: 11. & 18. Dezember von 11.00 bis 17.00 Uhr Verwöhnen Sie Ihren Gaumen in unserem neuen Fabrikladen: Entdecken Sie unsere vielfältige Produkte-Palette wie Honig, Trockenfrüchte, Nüsse, Bio-Gewürzkräuter, hochwertige Spezialitäten aus der Schweiz und unsere schönen Geschenkideen. Offizielle Eröffnung am Donnerstag, 1. Dezember 2011, 09.00–16.00 Uhr an der Schwanengasse 47 in Biel (beim Güterbahnhof – Parkplätze vorhanden). Öffnungszeiten: Montag und Dienstag: Mittwoch: Donnerstag: Freitag: 13.45–16.30 Uhr Ruhetag 09.00–11.40 Uhr 09.00–13.30 Uhr Profitieren Sie von unserer exklusiven Eröffnungs-Aktion: Beim Kauf von Nectaflor, Swiss Alpine Herbs oder Alta Terra Produkten im Wert von CHF 15.-- erhalten Sie als Geschenk ein Glas unserer köstlichen Walliser Aprikosen Konfitüre oder einen Cranberries Sirup. Bitte Coupon an der Kasse vorzeigen. (Solange Vorrat). La société Narimpex vous offre ce que la nature nous donne de plus raffiné. <wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'Vz-hZMgW'-lk-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm> <wm>%U3db+zcl%iI%0djk%x6+F8EqZ%Bw%fUG.x%Th+Gs40i%1g%8YX.T%ob+CDfRfaE%2o%H5qB'dKa%vA%P/s/=-Fqeurs-xw-iEwdx6zax%9c%kWLU%Az%EkoItM%ZlPln-oS9"jP-yK-x3KpyJ0Iy.m9a%nd%WuVSl'%y6%I'yuNlhMVCM%vg0NE.4V%C8%3RCU=5qvnPv%zp%7szOQxMA'Zeq%"=Jdt.'x%KZ%4EKt8kAhnm"C%F4%0R'Jt"%CkSVt+DZO+sR+Yo%TLpV%Rq3d+u5W+CtH5%bD%VFGjNf%IZ</wm> Des saveurs saines issues des sources les meilleures. Nous nous réjouissons de séduire vos papilles gustatives dans notre magasin d’usine. Vous y découvrirez un choix alléchant de miel, fruits secs, sirop, spécialités suisses, sets cadeaux ainsi que des herbes et des infusions des Alpes suisses. Ouverture officielle le jeudi 1er décembre 2011 de 9 h 00 à 16 h 00 à la rue des Cygnes 47 à Bienne (à la gare des marchandises – places de parc réservées). Horaire d’ouverture habituel Lundi et mardi : 13 h 45–16 h 30 Mercredi : fermé Jeudi : 9 h 00–11 h 40 Vendredi : 9 h 00–13 h 30 www.narimpex.ch Profitez de notre action d’ouverture exclusive : A l‘achat de produits nectaflor, Swiss Alpine Herbs ou Alta Terra dans notre magasin d‘usine pour une valeur de Fr. 15.-, vous recevez à choix un bocal de notre délicieuse confiture d‘abricots du Valais ou une bouteille de sirop Cranberry. Offre valable jusqu‘à épuisement du stock à partir du 1er décembre 2011. CyanMagentaGelbNoir ■ ■ BI301111hc022 ▲▲▲ Immobilien Markt ▲▲▲ Marché immobilier ▲▲▲ ▲▲▲ Zu vermieten Zu verkaufen ▲▲▲ A louer A vendre ▲▲▲ À louer Chemin des Lilas 3+5, Bienne Appartement de 4.5 mansardé avec grande galerie, 147 m2 Loyer: CHF 1’975.– + charges an zentraler lage in biel nähe kongresshaus/hallenbad vermieten wir nach übereinkunft an der murtenstrasse 28, komfortable 2,5-zimmerwohnung mit balkon im 2. stock mit moderner, offener küche, neuem bad/wc, platten- und laminatböden, keller. geniessen sie die vorteile einer stadtwohnung! nettomietzins chf 1’090.00 hk/nk-akonto chf 200.00 Biel - – Albrecht-Haller-Strasse 6 WIR VERMIETEN nach Vereinbarung, in der Nähe vom Bahnhof, renovierte und moderne 3-Zimmerwohnung Mietzins CHF 1’180.– + HK/NK – Parkett- & Plattenboden – Neue Küche mit Geschirrspüler und Granitabdeckung – Bad / WC – Balkon – Nähe Einkaufszentren. zwischen biel und grenchen an gut erschlossener lage an der emil-schiblistrasse 20 in lengnau, in einer sehr gepflegten liegenschaft, vermieten wir ab sofort 3,5-zimmerwohnung mit balkon im 4. stock (lift). separate küche, bad/wc, zimmer mit parkettund laminatböden, kellerabteil. mietzins chf 910.00 + chf 210.00 hk/nk parkplatz chf 40.00 SABAG-Areal – Mattenstrasse, Silbergasse, Zentralstrasse WIR VERMIETEN TOP moderne Wohnungen per sofort im Herzen der Stadt Biel Studio Mietzins ab CHF 500.– + HK/NK Loft-Wohnung Mietzins ab CHF 1’060.– + HK/NK 3.5–Zimmer-Wohnung Tél. 032 346 58 58 E-Mail: [email protected] Mietzins ab CHF 1’510.– + HK/NK 4.5–Zimmer-Wohnung À louer Mietzins ab CHF 1’600.– + HK/NK Chemin Louis-Bréguet 3+5, Bienne Biel – Molzgasse 8 Appartement de 4.5 pièces, écologique, moderne, lumineux de 113 m2. Loyer: CHF 1’975.– + charges Tél. 032 346 58 58 E-Mail: [email protected] 5.5–Zimmer-Wohnung nähe zentralplatz in biel WIR VERMIETEN nach Vereinbarung eine schöne renovierte 6-Zimmerwohnung im 4.OG (ohne Lift) Biel – Altstadt WIR VERMIETEN per 01.12.2011 oder nach Vereinbarung an der Untergasse 19 helle, grosszügige, sehr sonnig, Eckhaus am oberer quai 44 vermieten wir nach übereinkunft, gemütliche 3-Zimmerwohnung im 3.OG 3-zimmerwohnung im 1. stock (küchenbalkon) Mietzins CHF 1’100.– + HK/NK – Mit Cachet – Plattenböden – Bodenheizung – Geschlossene Küche. Mietzins ab CHF 1’950.– + HK/NK Jede Wohnung verfügt über eine Küche mit Granitabdeckung, Geschirrspüler, Waschturm (Waschmaschine und Tumbler) und Wintergarten. In Küche und Badezimmer sind jeweils Platten und in den Schlafzimmer Laminat verlegt. Es wurden Vorkehrungen getroffen um die Heiz- und Nebenkosten so tief wie möglich zu halten. Die ganze Überbauung ist mit Satelliten-TV ausgerüstet und die Wärme wird mittels Holzschnitzelheizung erzeugt. separate küche, bad/wc, schöne parkettböden, keller- und estrichabteil. eigene gasheizung. mietzins chf 940.00 nk-akonto chf 110.00 Mietzins CHF 2’200.– + HK/NK – Zentral und ruhig – ca. 158 m2. Weitere Auskunft: 032 329 39 33 Biel - Stadtzentrum WIR VERMIETEN per sofort topmoderne Gewerbeflächen im Herzen der Stadt Biel Biel - Nelkenstrasse 13 WIR VERMIETEN nach Vereinbarung an zentraler jedoch sehr ruhiger Lage 3-Zimmer-Wohnung Mietzins CHF 1’280.– + HK/NK – Renoviert – Platten- und Parkettböden – Moderne Küche mit GS – Balkon. Verkaufs- / Büro- oder Ladenflächen ab 100 m2 bis ca. 2’500 m2 Biel – Altstadt WIR VERMIETEN nach Vereinbarung im Herzen der Bieler Altstadt Restaurant mit Cachet Mietzins CHF 1’600.– + HK/NK – 30 Plätze – Kleine Terrasse. MZ Lager CHF 120.–/m2/p.a. MZ Gewerbe-Verkaufsflächen CHF 220.–/m2/p.a. MZ Einstellhallenplatz je CHF 140.–/mtl. – Grosse Schaufenster – Topmodernes Quartier – Frequentierte Passantenlage – Zentrumslage – Grosser, direkt gegenüberliegender Stadtparking Murtenstrasse - Aarberg Ideales Geschäftshaus für Handwerker Das Haus befindet sich an zentraler Lage und bietet Optionen für eine polivalente Nutzung. Gewerberaum, Lagerraum, Atelier, Wohnung, grosse Terrasse und 4 Parkplätze. Die Liegenschaft bedarf einer kompletten Renovation. Annonce 2 x 80 mm A louer Verkaufsrichtpreis: Fr. 720’000.00 Frei unterteilbare Büroflächen bis ca. 365 m Archiv-/Lagerflächen bis ca. 264 m2 – grossflächig, modern – einladende, repräsentative Liegenschaft – Parkplätze können dazugemietet werden Mietzins Bürofläche CHF 140.–/m2/p.a. Mietzins Lagerfläche CHF 80.–/m2/p.a. 2 Orpund WIR VERMIETEN nach Vereinbarung an der Hauptstrasse 190. Renovierte 3.5–Zimmer-Wohnung im 1. OG Mietzins CHF 1’133.– + HK/NK – Grosses Wohnzimmer – Parkett- & Plattenboden – Bad/WC & Gäste-WC – Réduit – Balkon – PP & EHPL vorhanden. Renan Endroit des Convers 96 Inserat 2 x 80 mm Zu vermieten Zu verkaufen Inserat 2 x 80 mm Zu vermieten mit 4 Farben-Foto zum Preis von SFR. 225.– netto + MwSt. Biel - Bözingen ZU VERMIETEN Nähe Autobahn Evilard An einer Top- Lage im Dorfkern von Evilard VERMIETEN WIR neu sanierte 3.5-Zimmer-Duplex-Wohnung Mietzins CHF 1’280.– + HK/NK – Offene moderne Küche mit GS/GK und Granitabdeckung – Ausblick auf die Stadt Biel und die Alpenkette – Laminat- & Plattenböden – Öffentliche Verkehrsmittel und Seilbahn vor der Tür. avec une photo en 4 couleurs au prix de SFR. 225.– net + Tva. mit 4 Farben-Foto zum Preis von SFR. 225.– netto + MwSt. Annonce 2 x 80 mm A vendre A louer avec une photo en 4 couleurs au prix de SFR. 225.– net + Tva. Une offre unique dans la région! Au Converts (commune de Renan), nous vous proposons cette magnifique école de campagne transformée (fin 19 ) sur terrain de 1528 m², actuellement aménagée en colonie de vacances. Cuisine / réfectoire, salle polyvalente, 6 dortoirs (chambres), chambres hautes, nombreux sanitaires, locaux annexes, garage, places de parc, place de jeux. Pas de voisins immédiats! Prix de vente: CHF 440'000.– ème Dufourstrasse 32 Tel. 032 341 08 85 www.engelmannimmo.ch 2502 Biel/Bienne [email protected] Zu vermieten • A louer www.immobiel.ch Biel – Molzgasse 8 wir vermieten nach Vereinbarung eine schöne renovierte 6-Zimmer-Wohnung im 4.OG (ohne Lift) Mietzins CHF 2’200.– + HK/NK – Zentral und ruhig – ca. 158 m2. Weitere Auskunft: 032 329 39 33 /ŵĞŶƚƌƵŵǀŽŶƺƌŝĐŚ ;ǁĞŶŝŐĞ^ĐŚƌŝƚƚĞǀŽŵ WĂƌĂĚĞƉůĂƚnjͿŵƂďůŝĞƌƚĞ ϮͲŝŵŵĞƌͲtŽŚŶƵŶŐ ŵŝƚ<ƺĐŚĞƵŶĚĂĚnjƵ ǀĞƌŵŝĞƚĞŶ͘ DŝĞƚĞŝŶŬů͘EĞďĞŶŬŽƐƚĞŶ ,&ϭϲϮϬ͘ϬϬͬŵƚů͘ ŶĨƌĂŐĞŶƵŶƚĞƌϬϳϵϰϮϵϮϴϲϱ A louer à Bienne rue Alexander-Moser 48. À partir du 31 janvier 2012 ou à convenir appartement de 3.5-pièces tranquille, comprenant cuisine ouverte (bar) avec place pour manger, salon avec cheminée, grand balcon (sud) et petite galerie. Chambre à coucher avec balcon (nord). Chambre d’ami et petite chambre d’enfant. Machine à laver et séchoir. Logement partiellement avec parquet. Place de parc à l’extérieure. Sauna sur demande. Location: CHF 1’650.– toutes charges comprises. Arrêt d’autobus devant la maison. Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à: Franco Nuzzolo, 079 411 96 26 BIEL BIENNE Nummer: Seite: Buntfarbe: Farbe: SZENE / SCÈNE BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011 CyanGelbMagentaSchwarz nn BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011 23 LITTÉRATURE LITTERATURE «Ich bin ein Lügner» «Je suis un menteur» VON RAPHAËL CHABLOZ «Normalerweise sagt Bernard jeweils zu mir: Weisst du, wenn du willst, können wir das so veröffentlichen. Ich hasse das», erklärt Romanautor Thierry Luterbacher. «Nun hat er es zum ersten Mal nicht gesagt.» Sprache. Der Verleger, der neben ihm sitzt, bricht in Gelächter aus. Die Verbundenheit zwischen den beiden Männern ist deutlich spürbar. «Es gibt in Thierrys Schaffen eine klare Steigerung und ich bin der Meinung, Evasion à perpétuité ist sein bester Roman.» Ein Schriftsteller halte immer seinen letzten Roman beziehungsweise den nächsten für den besten, so Thierry Luterbacher. «Aber ich denke, ich habe wirklich eine Sprache gefunden, einen Stil.» Zwei Ereignisse, zwei Auftragsarbeiten liegen dem fünften Roman des BIEL BIENNE-Journalisten zugrunde. Ein Magazin bat Thierry Luterbacher, eine Kurzgeschichte zum Thema Vergangenheit zu schreiben. «Ich begann mit der Geschichte einer Frau, Odile, ohne zu wissen, wohin sie führen würde.» Dann klopfte der Filmemacher Jean-François Amiguet an und bat den Autor, die Synopsis für einen künftigen Film über den Ausbrecherkönig Walter Stürm zu schreiben. «Mein Sohn Roman kümmerte sich um die Recherchen.» Der Weg des Berufskriminellen konnte Thierry Luterbacher nur faszinieren. WalDienstag, 6. Dezember, 18 Uhr 30, Diskussionsrunde über die Zukunft des Buches mit Schriftsteller Thierry Luterbacher und Verleger Bernard Campiche in der Pasquart-Kirche in Biel. ter Stürm schwor, nie eine Feuerwaffe eingesetzt zu haben, nachdem sich eine alte Frau bei seinem ersten Überfall von seiner vorgehaltenen Pistole überhaupt nicht beeindruckt zeigte und erklärte, sie habe jetzt keine Zeit und müsse essen gehen. Ende», erinnert sich Bernard Campiche, der kürzlich den 25. Geburtstag seines Verlagshauses feierte. Er habe zwar nichts gegen elektronische Bücher, ziehe jedoch echtes Papier vor und gebe alles, «um qualitativ hochstehende Bücher zu veröffentlichen». «In einem Roman beim Campiche-Verlag findet sich kaum je ein Rechtschreibefehler», erklärt Thierry Luterbacher begeistert. Und das meint er nicht anekdotisch, war doch der Preisträger des letzten «Prix Goncourt», des bekanntesten französischen Literaturpreises, gespickt mit Druckfehlern. Im Gegensatz zu zahlreichen Konkurrenten weigert sich Bernard Campiche zudem, auf Kosten des Autors zu veröffentlichen: «Ich könnte nicht ruhigen Gewissens mit einem Autor arbeiten, der mich dafür bezahlt, dass ich ihn verlege.» Das Geheimnis seines Erfolgs liegt wahrscheinlich gerade in dieser Lust, es gut zu machen, in dieser Verbundenheit mit seinen Autoren. Und solange Verleger Romane unbedingt noch schöner herausbringen wollen, ist die Zukunft des Buches gesichert. n Charisma. Stürms eigentliche Waffe war sein unglaubliches Charisma. Es verhalf ihm immer und immer wieder zur Flucht aus dem Gefängnis und trug ihm die Sympathien der Öffentlichkeit ein. «Selbst seine Feinde, etwa gewisse Richter, geben zu, ihn gemocht zu haben.» Thierry Luterbacher erzählt, wie Stürm eines Tages einen Polizeiposten überfiel und seine eigene Akte stahl. Geschichten, die Thierry Luterbachers Humor treffen. In Evasion à perpétuité heisst der Bandit Emile Typhon. Er kommt indes nur in den Erinnerungen eines Dutzend Weggefährten von früher vor. «Ich wollte nicht eine Biografie schreiben. Bereits beim Verfassen der Synopsis musste ich mich zügeln. Ich bin ein Geschichtenerzähler, ein Lügner.» Also wählte Thierry Luterbacher einen mehrstimmigen Roman mit zahlreichen Figuren, deren Wege sich kreuzen, «ein bisschen wie in den Filmen des mexikanischen Regisseurs Alejandro González Iñárritu». Emile ist ein Ausbrecherkönig, geliebt und verehrt von seinen Weggefährten. «Er übernimmt die unerfüllten Träume und lässt den Menschen die Freiheit zu träumen, er verschönert und veredelt sie, lässt sie entschwinden.» Zukunft. Der Verein «Présences» hat den Verleger und den Autor eingeladen, nächsten Dienstag in Biel über die Zukunft des Buches zu sprechen. Ein Thema, das dem Waadtländer Verleger am Herzen liegt. «Als ich 1987 meinen ersten Computer gekauft habe, versicherte man mir, das Verlagswesen sei am Thierry Luterbacher, auteur d’«Evasion à perpétuité», son cinquième roman, et Bernard Campiche, son éditeur, évoquent l’avenir du livre mardi prochain à Bienne. PAR «D’habitude, Bernard me RAPHAËL dit toujours: Tu sais, si tu CHABLOZ veux, on peut le publier comme ça. Je déteste ça», explique le romancier Thierry Luterbacher. «Pour la première fois, il ne l’a pas fait.» Langage. Assis à ses côtés, l’éditeur éclate de rire. La complicité entre les deux hommes est évidente. «Il y a une progression très nette dans l’écriture de Thierry et je pense qu’Evasion à perpétuité est vraiment son meilleur roman.» Pour Thierry Luterbacher, «un écrivain considère toujours que son dernier roman, voire le prochain, est le meilleur. Mais je pense avoir vraiment trouvé un langage, un style.» Charisme. Deux événements, deux commandes, sont à l’origine de ce roman. Un magazine a d’abord demandé à Thierry Luterbacher d’écrire une nouvelle sur le thème du passé. «J’ai commencé à écrire l’histoire d’une femme, Odile, sans savoir où cela allait me mener.» Puis le réalisateur Jean-François Amiguet a demandé au romancier de Romont d’écrire le synopsis d’un futur film sur le «roi de l’évasion» Walter Stürm. «Mon fils Roman s’est chargé des recherches.» Le parcours du bandit ne pouvait que fasciner Thierry Luterbacher. Walter Stürm jure ne jamais s’être servi d’une arme à feu parce que lors de son premier braquage, une vieille femme, pas du tout impressionnée, avait répondu «Je n’ai pas le temps, je dois aller manger» alors que le bandit braquait son pistolet sur elle. L’arme principale de Stürm, c’était son incroyable charisme, qui lui permettait de s’évader encore et encore de prison et qui lui a toujours valu la sympathie du public. «Même ses ennemis, comme certains juges, avouaient l’aimer.» Thierry Luterbacher raconte que Stürm avait un jour cambriolé un poste de police et volé son propre dossier. L’anecdote l’amuse beaucoup. Dans Evasion à perpétuité, le bandit s’appelle Emile Typhon. Mais il n’est présent qu’à travers les souvenirs de douze personnes qu’il a autrefois côtoyées. «Je ne voulais pas faire une biographie. Déjà en rédigeant le synopsis, je devais me brider. Je suis un raconteur d’histoires, un menteur.» Thierry Luterbacher Autor Thierry Luterbacher und sein Verleger Bernard Campiche. PHOTO: MARIKE LÖHR Thierry Luterbacher, Autor von «Evasion à perpétuité», und sein Verleger Bernard Campiche sprechen nächsten Dienstag in Biel über die Zukunft des Buches. Complices: l’écrivain Thierry Luterbacher et son éditeur Bernard Campiche. s’essaie ici au roman choral: de nombreux personnages dont les destins s’enchevêtrent, «un peu comme dans les films du réalisateur mexicain Alejandro González Iñárritu». Emile est un roi de l’évasion aimé, adoré, par ceux qu’il côtoie. «Il prend sur lui les rêves inachevés pour donner la liberté de rêver aux gens, ils les rend beaux, les fait s’envoler, les sublime.» Avenir. L’association Présences a invité éditeur et auteur à évoquer «Le livre au présent et au futur» mardi prochain à Bienne. Un thème forcément cher à l’éditeur vaudois. «En 1987, quand j’ai acheté mon premier ordinateur, on m’a assuré que l’édition était foutue», se souvient celui qui vient de fêter les 25 ans de sa maison d’édition. S’il dit ne rien avoir contre les livres électroniques, Bernard Campiche préfère le beau papier, et fait de son mieux pour publier des livres de qualité. «Il est très rare de trouver une faute d’orthographe dans un roman publié chez Campiche», s’enthousiasme Thierry Luterbacher. Une qualité loin d’être anecdotique, quand le dernier prix Goncourt est truffé de coquilles. Bernard Campiche refuse également de publier à compte d’auteur, contrairement à nombre de ses concurrents: «Je ne pourrais pas travailler sereinement avec un auteur qui me paie pour être publié». Le secret de sa réussite réside probablement dans cette envie de faire bien, dans cette complicité avec ses auteurs. Et tant que des éditeurs auront cette envie de faire de rendre beaux les romans qu’ils publient, l’avenir du livre est assuré. n Mardi 6 décembre, 18 heures 30: Table ronde: Le livre au présent et au futur avec Thierry Luterbacher, écrivain et Bernard Campiche, éditeur. Eglise du Pasquart, Bienne. www.presences.ch TIPPS / TUYAUX n Die Londoner Autorin Beatrix Potter, deren Kinderbücher noch heute von Menschen auf der ganzen Welt gelesen werden, sucht und findet im viktorianischen England ihren eigenen Weg. Renée Zellweger verkörpert die literarische Ausnahmekönnerin märchenhaft, und auch die anderen Charaktere sind ist gütig! Die gnädige Frau ist schön! Die gnädige Frau ist sanft!» Wenn Madame das Haus verlässt, schlägt die Stunde der Zofen. Dann ziehen Claire und Solange die kostbarsten Kleider an und inszenieren sich als Herrin und Untergebene. Diese Rollenspiele sind längst zu ihrem Ritual geworden und bis in die kleinsten Nebenhelfen den beiden, die gerollen hervorragend besetzt. wohnten Machstrukturen zu Kino Apollo, Biel: Dienstag, vergessen. Doch dieses träu6. Dezember, 14 Uhr 15. ajé. merische Leben macht die beiden auf Dauer nicht glücklich, im Gegenteil: Es vergiftet ihre Seelen, die Realität wird zusehends unerträglicher. Zwar spielen sie das Spiel beharrlich weiter, «Die gnädige Frau ver- aber sie wissen, dass eine endgültige Befreiung ausgiftet uns mit ihrer Güte! Denn die gnädige Frau schliesslich im wirklichen Stadttheater Biel: Die Zofen n Leben geschehen kann. In ihrer Verzweiflung beschliessen sie, die gnädige Frau umzubringen. Doch der Plan misslingt. Das Stück basiert auf der wahren Geschichte zweier Schwestern, die 1933 im französischen Le Mans ihre Dienstherrin und deren Tochter auf grausame Weise ermordet haben. Diesen Mittwoch, 19 Uhr 30 (Einführung: 19 Uhr), im Stadttheater Biel. ajé. Lüchtturm», Regie Jürg M. Fankhauser, diesen Donnerstag, Freitag, Samstag (jeweils 20 Uhr 30) und Sonntag (17 Uhr) im Le Carré Noir in der Bieler Altstadt. ajé. Biel: Anderson, Concert de Noël der Leuchtturm à Perles n Seit seine Frau ihn verlassen hat, versteckt sich Anderson alleine im Leuchtturm 37B. Über den Wellen, zwischen Gischt, Wolken und Möwengeschrei steigert er sich in Rachefantasien und sabotiert die Funktion der Lampe mit diabolischer Besessenheit – sie wird seit kurzem ferngesteuert. Ein alter Freund – der einzige, der von seinem mörderischen Tun weiss – ist machtlos. Ebenso die Techniker, die den ewig spukenden Leuchtturm reparieren sollen ... «Anderson – dr à travers un monde musical en mutation entre rock nerveux et dépouillement total, en passant par des escales sur les rives électroniques. RJ PHOTOS: Z.V.G. Biel: Seniorenkino n Une trentaine de jeunes musiciens de l'Ecole de Violon Méthode Suzuki Bienne se produiront samedi à 17 heures 15 dans un concert de Noël au home du Schlössli, à Perles. Le programme présente un tour du monde en musique qui débute avec des mélodies de bergers roumains, passe par l’Italie, la Slovénie et l'Espagne pour finir au Mexique avec de nombreuses mélodies d'Amérique du Sud. Les plus jeunes sur scène n'auront même pas six ans et seront accompagnés par de vé- Imposteurs ritables virtuoses de douze à dix-sept ans, qui jouent déjà du violon depuis plus de 10 ans. Dans un monde si bousculé, la réunion d'enfants de langues et de cultures différentes, jouant tous d'un instrument et de plus sur des mélodies lointaines du monde entier apporte une note d'espoir pour notre planète. RJ Ado d’appartement Anne de Rancourt passe ces ados à la loupe et le résultat est détonnant et rafraîchissant. Avant d’entrer dans la salle: pensez quoi qu’il arrive à garder votre sang-froid: l’ado est très prompt à réagir à toute intrusion. RJ Coproduction de Cours de Miracles et de la Compagnie La Dérive, les Imposteurs est un spectacle de marionnettes de rue, festif, tout public, surprenant et inédit, qui se joue des manipulations de figures Nicolas Fraissinet n Samedi à 20 heures 30 au Royal de Tavannes, Nicolas Fraissinet viendra jouer ses dernières créations, Avec «Comment élever un ado d’apparte- ainsi que nous faire (re)découvrir les morceaux qui ment», samedi à 20 heures au Rennweg 26 de Bienne, le l'ont fait connaître. Son dernier album, «MétamorphoThéâtre Actif joue un texte d’Anne de Rancourt qui n’est se», est un pur bijou. Tantôt enthousiaste sur l'accomplisni une pièce, ni un roman, sement de soi (La Métamormais une sorte de mode phose du Papillon), ou plus d’emploi à l’attention de dur comme dans l'angoisse tous parents dépassés par cette espèce bien particulière nocturne (Araignée du soir), le chanteur nous entraîne en qu’est l’ado d’appartement. égrenant les notes du piano Avec beaucoup d’humour n n comme des rituels de fin d'année. Cette nouvelle création présente la confrontation de deux symboles forts de notre société: Le Père Noël et St-Nicolas, dans un monde où s'entremêlent des marionnettes géantes, des figures animées et des manipulateurs nous faisant perdre toutes notions de la réalité. Samedi à 11 heures à la rue du Temple de Saint-Imier. RJ Noir ■ ■ BI301111hc024 24 PUBLIREPORTAGE BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011 BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011 Für Sie da! A votre service! Die Welt wird globalisiert. Kleine Betriebe und Geschäfte fusionieren, werden aufgekauft oder verschwinden. Doch glücklicherweise existieren viele gute, traditionsreiche Unternehmen weiter, bieten grossen Ketten die Stirn, kämpfen erfolgreich um ihre treuen Kunden, die gute individuelle Dienstleistungen und sympathischen Service schätzen. BIEL BIENNE stellt hier solche Unternehmen, Geschäfte und Betriebe vor, die dem Bieler Geschäftsleben das Salz geben. L’heure est à la globalisation. Les petites entreprises et les petits commerces fusionnent, sont rachetés sans merci ou disparaissent. Mais, heureusement, il existe encore maintes firmes qui cultivent à la fois excellence et tradition, affrontent avec succès leurs gros concurrents en conservant leur fidèle clientèle, le service personnalisé et le sourire. BIEL BIENNE vous présente ici une brochette de commerces et de firmes qui contribuent à la richesse de l’offre régionale. PHOTOS: JOEL SCHWEIZER, BIANCA DUGARO, MARIKE LOHR, TINA EGGIMANN La Tavola Calda Schmiedengasse 12, rue des Maréchaux 2502 Biel/Bienne 032 325 65 65 Frische und Qualität. Das ist das Motto des Restaurants La Tavola Calda in der Bieler Altstadt. Das Lokal ist am 1. Oktober unter der Leitung von Helbawi Fadi wiedereröffnet worden. Anstelle von italienischem Essen wird nun die libanesische Küche angeboten. Die frischen und edlen Zutaten werde à la minute zubereitet und vom Chefkoch persönlich serviert. Zu den Hausspezialitäten des Restaurants gehören unter anderem eine Vielzahl von Mezzeh (Auswahl von bis zu 80 kalten und warmen Speisen, serviert mit dem typischen libanesischen Fladenbrot). La Tavola Calda ist auch ein Paradies für Vegetarier, gekocht wird nur mit hochwertigem Olivenöl und ohne tierische Fette. Wer hochqualitatives Essen erleben und nebenbei auch noch ausgezeichneten Wein geniessen möchte, ist bei La Tavola Calda an der richtigen Adresse. Atelier für kreative Lebensgestaltung Kristallena Atelier pour un mode de vie créatif Kristallena Sonville 11 2534 Orvin 032 358 19 08 www.kristallena.ch in flagranti werbeagentur bsw Kristallena pratique dans son atelier «l’art de la guérison» de multiples manières. Lors de la «rectification mentale», l’esprit et le corps sont remis d’aplomb grâce à la transmission énergétique de la grâce divine. Le bassin est redressé et les jambes retrouvent la même longueur. D’autres usages de médecines complémentaires comme la thérapie cranio-sacrale sont appliquées, ainsi que le «Nouveau savoir russe» de Grigori Grabovoi ou la thérapie quantique. Elle applique ses connaissances dans des traitements directs ou à distance. Et transmet son savoir aussi bien aux profanes qu’aux thérapeutes lors de séminaires. Si vous avez besoin d’énergie et de relaxation ou que vous voulez prendre votre mode de vie en mains, l’atelier Kristallena vous permet de VOUS retrouver. in flagranti werbeagentur bsw Kristallena praktiziert in ihrem Atelier «die Kunst des Heilens» auf vielfältige Weise. Bei der «geistigen Begradigung» werden durch die Übertragung göttlicher Gnadenenergien Geist und Körper wieder ins Lot gebracht. Beckenschiefstand und Beinlängendifferenzen sind sofort ausgeglichen. Neben diversen komplementärmedizinischen Anwendungen, wie der CranioSacral-Therapie, kommen auch das «Neue russische Wissen» von Grigori Grabovoi und die Quantenheilung zum Einsatz. Sie wendet ihr Können in Fern- und Direktbehandlung an und gibt ihr Wissen an Laien und Therapeuten in Seminaren weiter. Wenn Sie Kraft und Entspannung brauchen, es hier und da «zwickt» oder Sie Ihre Lebensgestaltung in die eigenen Hände nehmen wollen, im Kristallena-Atelier kommen Sie zu SICH. Fraîcheur et qualité. Telle est la devise du Restaurant La Tavola Calda en vieille ville de Bienne. Le local a rouvert ses portes le 1er octobre, sous la direction de Helbawi Fadi. C’est maintenant la cuisine libanaise qui remplace l’italienne. Les ingrédients frais et nobles sont préparés à la minute et servis par le chef cuisinier en personne. Entre autres spécialités maison du restaurant, il y a un grand choix de mezzés, quelque 80 mets froids ou chauds servis avec les galettes typiques libanaises. La Tavola Calda est aussi un paradis pour les végétariens, la cuisine se fait avec la meilleure huile d’olives, sans graisse animale. Celles et ceux qui désirent apprécier un repas de haute qualité tout en dégustant aussi un excellent vin seront conquis par la cuisine proposée à La Tavola Calda. auf melden Jetzt an tagblatt.ch. ieler w w w.b . mitmachen . Ab 5.12 azz gewinnen nda J und H o Sponso te na nt e main . S’inscrir rnaldujura.ch ou .j . w 2 w .1 le 5 sur w er dès z. Par ticip ne Honda Ja z u r e et g a gn r: Sponso r: Wer einen Honda Jazz, ein Stromer E-Bike oder einen von 10 Tagespreisen von Coop gewinnen will, meldet sich auf www.bielertagblatt.ch an, macht sich dort schlau und beantwortet jeden Tag die frische Frage. Am 19. Dezember ringen die Besten im grossen Final um Ruhm, Ehre und den Superwisser-Pokal. Nouvea Neu! Neue Neu Ne Neuer N e eu uerr Scree Screen S creen een ee en en Neuer N Ne Neu eu euer eu ue uer er Screen er Sccr Scr S crre een ee e e en n Wissen, was läuft > www.journaldujura.ch u! BIEL BIENNE Nummer: Seite: 25 Buntfarbe: Farbe: CyanGelbMagentaSchwarz Restaurant Maruzzella Solothurnstrasse 12, Route de Soleure 2504 Biel/Bienne 032 342 19 20 www.maruzzella.ch Ein Mix aus Einfachheit und Raffinesse, eine Anspielung an den neapoletanischen Dialekt, wo das Restaurant Maruzzella seinen Namen her hat. Eine kulinarische Vermählung zwischen dem Mittelmeer und der Schweiz, eine Küche mit saisongerechten Produkten, möglichst aus regionalem und biologischem Anbau. Das Ganze in einer Ambiance, in der Rustikalität auf Moderne trifft. Ab November bietet das Maruzzella zusätzlich auch am Dienstag Mittag von 11.30 bis 14.00 Uhr sein zwei-Gang-Menü inklusive Wasser in Karaffen an. Die spezielle Gästephilosophie, das Restaurant als Ort der Begegnung - das Maruzzella öffnet seine Türen auch ausserhalb der normalen Öffnungszeiten für Ihren etwas anderen Anlass - etwas anders wie das Maruzzella selbst. Seit elf Jahren führen Cristina Probst und Rolf Speidel das Bowlingcenter in Ipsach, seit Ende 2010 besitzen sie auch das Restaurant Simpson, das an die Bowlingbahn angrenzt. «Unsere Spezialität: Alles, was das Essen zum geselligen Erlebnis macht!» Also Fondue Chinoise mit Fleisch, Fisch und Riesencrevetten, Tischgrill oder Raclette. Der Verkaufshit ist das Menü Chinoise für 49 Franken pro Person. Es beinhaltet den Klassiker: Fondue Chinoise mit reichhaltigen Beilagen, sowie Wein und Wasser à discrétion und ein Dessert. Die Kombination aus Apéro, Spielen – neben Bowling etwa auch Billard, Dart oder Tischfussball – und Nachtessen macht das Lokal ideal für Familien-, Vereins- oder Firmenanlässe bis 150 Personen. Reservation notwendig. Fumoir und ausreichend Parkplätze vorhanden. Täglich geöffnet. nn Un mélange de simplicité et de raffinement, un clin d’oeil au dialecte napolitain d’où le restaurant Maruzzella tire son nom. Un mariage culinaire entre Méditerranée et Suisse, des menus à base de produits saisonniers, régionaux et biologiques selon l’offre, dans une ambiance qui confronte le rustique à la modernité. Depuis novembre, Maruzella propose en outre aussi le mardi de 11 heures 30 à 14 heures son menu à deux plats, carafe d’eau inclue. La philosophie d’accueil et de rencontre gastronomique dont s’inspire Maruzzella est ouverte aux idées et aux heures de service les plus inattendues… Inattendues comme Maruzzella. Restaurant Simpson im Bowlingcenter Ipsach Ipsachstrasse 11 2563 Ipsach 032 333 25 33 www.pin-bowling.ch Depuis onze ans, Cristina Probst et Rolf Speidel dirigent le Bowlingcenter à Ipsach. Et depuis fin 2010, ils possèdent également le Restaurant Simpson, attenant aux pistes de bowling. «Notre spécialité: tout ce que le manger apporte à un événement convivial!» Donc fondue chinoise avec viande, poisson et crevettes géantes, gril de table ou raclette. Ce qui a le plus de succès: le menu chinoise pour 49 francs par personne qui comprend la fondue chinoise richement garnie avec vin et eau minérale à discrétion et un dessert. La combinaison apéro, jeux – à part le bowling, il y a aussi billard, fléchettes ou baby-foot – et repas du soir rend le local idéal pour les familles, les sociétés ou les soupers d’entreprises, jusqu’à 150 personnes. Réservation nécessaire. Fumoir et grand parking à disposition. Ouvert tous les jours. Blutspendezentrum / Centre de transfusion Blutspendedienst SRK Bern AG Schützengasse 19a rue du Stand 2502 Biel/Bienne 031 384 22 33 www.meinlebendeinblut.ch In der Schweiz braucht es täglich rund 1300 Blutspenden. Das Blutspendezentrum Biel ist seit 2008 an der Schützengasse 19a in Biel untergebracht, wo Spender am Montag, Dienstag und Donnerstag von 16 bis 20 Uhr und am Mittwoch von 9 bis 13 Uhr in freundlicher Atmosphäre empfangen werden. «Um die Nachfrage zu befriedigen, benötigen wir in Biel täglich 30 bis 35 Spenden», sagt Zentrumsleiterin Brigitte Weber. Das Blutspendezentrum hat rund 2000 regelmässige Spender und sucht noch weitere: «Wer Blut spenden will, muss zwischen 18 und 65 Jahre alt, bei guter Gesundheit und mindestens 50 Kilo schwer sein», so Brigitte Weber. Die Kriterien seien streng, «um die Sicherheit der Empfänger sicherzustellen». Um Spender zu motivieren, sagt Brigitte Weber: «Man muss stets daran denken, dass man so Leben retten kann!» En Suisse, on a besoin de quelque 1300 dons du sang quotidiens. A Bienne, à la rue du Stand 19a depuis 2008, le centre de transfusion de Bienne accueille les donneurs dans une ambiance aussi ouverte que conviviale les lundis, mardis et jeudis de 16 à 20 heures, et les mercredis de 9 à 13 heures. «Nous devrions récolter 30 à 35 dons chaque jour à Bienne pour couvrir les besoins», souligne sa responsable Brigitte Weber. Le centre biennois compte environ 2000 donneurs et en cherche d’autres. «Il faut avoir de 18 à 65 ans, être en bonne santé et peser au moins 50 kg», précise Brigitte Weber qui souligne que les critères sont assez sévères «pour garantir la sécurité des receveurs». Pour motiver les donneurs, elle conclut: «Il faut toujours penser que l’on peut sauver une vie!» Home Instead Läb deheim! Ältere Menschen haben das Bedürfnis, Seniorenbetreuung Biel–Seeland lange ein unabhängiges Leben in verMarktplatz 10 trauter Umgebung daheim zu führen. 3250 Lyss Das ist auch das Ziel von «Home In032 387 16 26 stead Läb deheim». Dazu kann Gewww.homeinstead.ch/bielseeland schäftsleiter Rolf Lüthi (im Bild mit Beatrice Rogen, Leiterin Kundenbetreuung, und Carmela Begert, Leiterin Administration) auf Les gens âgés ressentent le besoin de vivre longtemps une vie rund 70 ausgebildete Betreuerinnen für Biel und das indépendante dans un environnement familial. C’est aussi le but de Seeland zählen. Die Dienstleistungen sind dem «Home Instead Vivre chez soi!». Pour cela, le directeur Rolf Lüthi Wunsch des Kunden angepasst und werden vorgängig (ici avec Beatrice Rogen, responsable du suivi des clients, et Carmela in einem kostenlosen persönlichen Gespräch beBegert, administratrice) peut compter sur environ 70 assistantes prostimmt. «Ganz wichtig ist uns auch die Entlastung der fessionnelles pour Bienne et le Seeland. Les prestations sont adaptées Angehörigen, die bei der Betreuung oft an die Grenzen aux vœux des clients et sont établies au entretien personnel gratuit. ihrer Belastbarkeit kommen», sagt Rolf Lüthi. Gerade «Pour nous, il est très important de soulager les proches, qui arrivent Demenzerscheinungen können sehr belastend sein. souvent aux limites de leurs possibilités d’assistance», dit Rolf Lüthi. «Unsere bestens geschulten Betreuerinnen stehen den L’apparition de démence peut justement être très pénible. «Nos Angehörigen zur Seite. Leider gibt es für Demenz keine assistantes parfaitement formées soutiennent la parenté. La démence Heilung, aber dank guter Betreuung lässt sich mit der est malheureusement incurable, mais grâce à une bonne assistance, il Erkrankung deutlich besser umgehen.» est plus facile de faire face à la maladie.» «la surprise» Secondhandshop Rüschlistrasse 21, rue du Rüschli 2502 Biel/Bienne 032 323 71 72 Secondhand-Chic ist salonfähig geworden! Die Kleiderboutique des Roten Kreuzes ist für manche Überraschung gut: «Bei uns finden Sie modische Kleider, Schuhe und Accessoires für Damen und Herren, lustige Kinderkleider sowie Bett- und Toilettenwäsche zu günstigen Preisen», sagen die Co-Leiterinnen Eliane Eggli und Tildy Balmer. Unterstützt werden die Damen von rund 20 ehrenamtlichen Mitarbeiterinnen. Die qualitativ hochstehenden Waren stammen von rund 400 privaten Spendern. An Kleidern verschiedener Stile, Grössen und Materialien mangelt es uns nicht, neue Kundschaft ist uns herzlich willkommen. «Wir freuen uns auf Ihren Besuch!» Wein und Blumendekorationen – zwei Dinge, die für schöne Momente, Stil und Eleganz stehen. «Sie passen einfach zusammen und bereichern das Leben», findet Doris Häni, die mit ihrer Kombination aus Vinothek und Blumenbar genau dieses Gefühl weitergeben will. Zum Beispiel mit einzigartigen und individuellen Geschenken, zusammengestellt aus Blumen, originellen Dekorationsartikeln und regionalen oder italienischen Weinen. Selbstverständlich kann immer eine Auswahl im Offenausschank genossen werden. Doris Häni stellt ihr Geschäft und ihre Dienste auch für Firmen- oder Privatanlässe zur Verfügung. «Am besten, wir besprechen Ihre Wünsche persönlich. Kommen Sie vorbei oder rufen Sie an.» Öffnungszeiten: Do 10–12/14–18:30 Uhr; Fr 10–12/14–20 Uhr; Sa 10–16 Uhr. Viniflor Brunngasse 4, rue de la Fontaine 2502 Biel/Bienne 032 322 71 73 www.viniflor.ch Vin et décoration florale – deux choses faites pour les bons moments, le style et l’élégance. «Elles vont simplement de pair et enrichissent la vie», pense Doris Häni, qui veut précisément transmettre ce sentiment au travers de sa combinaison tirée de la vinothèque et du bar à fleurs. Par exemple pour des cadeaux uniques et individuels composés de fleurs, d’articles de décoration originaux et de vins régionaux ou italiens. Bien entendu, on peut toujours goûter en vin ouvert un assortiment de cépages. Doris Häni met également son magasin et ses services à disposition d’entreprises ou lors de manifestations privées. «Le mieux, c’est de discuter ensemble de vos désirs. Venez donc nous voir ou téléphonez-nous.» Heures d’ouverture: Je 10–12/14–18.30 heures; Ve 10–12/ 14–20 heures; Sa 10–16 heures. Le seconde-main est devenu chic! La boutique de vêtements de la Croix-Rouge réserve bien des surprises: «Vous trouvez chez nous des habits mode, des souliers et accessoires pour dames et messieurs, d’amusants vêtements d’enfants ainsi que draps de lit et linges de toilette à prix avantageux», disent les cogérantes Eliane Eggli et Tildy Balmer. Ces dames sont aidées par environ 20 collaboratrices bénévoles. Ces marchandises de haute qualité proviennent d’à peu près 400 donateurs privés. «Il ne nous manque rien en matière d’habits de styles, tailles et matériaux divers, et les nouveaux clients sont les bienvenus. Nous nous réjouissons de votre visite!» E R O T I C A 076 640 95 07 Jurastrasse 18, 1. Stock STUDIO EUROPA Unterer Quai 42, Parterre 076 203 66 04 www.and6.ch Neu in Biel- nur kurze Zeit! ADRIANA! GABY ★★ NEU: ADRIANA Mal VIVIEN 1. ★ 078 304 85 72 VERONIKA 077 483 86 19 LUCIE ★ Studio CALYPSO Dufourstr. 51 www.and6.ch ESCORT HAUS- / HOTELBESUCHE CREDIT CARDS 079 234 40 20 DISKRET, PRIVAT Sehr sexy in BIEL! MELISA ISABEL CANDY NEUE FRAUEN 079 891 59 13 Schönes Ambiente! Nur auf Termin! Top-Service, FN bis Schluss, küssen, Zungenmassage, uvm. NEU JAPAN & CHINA-GIRLS in Biel 076 404 44 76 076 632 43 06 PARADISE ! For you 7/7 - 24/24h ♥♥ TOPFür den reiferen Herrn P STRESSFREI!!! Natürl., sympathische, R vollbusige, blonde CH-Hausfrau E FT, ZK, etc. Ohne Zeitdruck! I 077 404 71 61 S (Keine SMS/unbek. Anrufe) Privat&Diskret E 076 482 29 16 Reife Frau, weibliche Figur, sexy Erotik, rte. de Soleure 53 Biel-Bienne SUSY und GABI Biel Privat&Diskret:L INA (35) Domina, 24 Jahre jung und freundlich, super carinocha & schlank! Super gute diverse Massagen, saugen ohne K.! Grandiose Brüste und Brustwarzen! Ab 9h00 morgens. 076 293 72 06 TRANS SUZANY! 078 798 43 10 www.lips6.ch 0906 123456 Uf dere Nommere esch alles möglech!! 24 Std. CHF 3.13/Min. Festnetztarif !!Freitag & Samstag APÉRO für unsere Kunden!! S-BUDGET-SEX-LINIE 0906 789 789 CHF 1.49/Min. FESTNETZTARIF LIVE 24 Std. Escort-Service und private Parties. 079 485 18 73 mollig XXXL, angenehme Formen, grosser Busen, knackiger Po. Eine schöne Mischung zwischen Schönheit und Erfahrung. Die eifachschti Nommere vo de Schwiiz LIVE Studio Madrid 076 787 01 05 naturgeiler XXL-Busen, verwöhnt Dich mit zärtlichen Massagen. Privat. (Kollegin gesucht) ★ 076 291 58 94 Nähe Biel-Bienne TANTRA der Superlative Sinnliche Massagen mit warmen Öl. 032 345 13 17 Ein tolles Team erwartet dich. 1.MAL IN BIEL! Bis 15.12.! STUDIO SURPRISE 2.Stock Unterer Quai 42,Biel • 076 728 71 24 www.and6.ch/CANDY, ISABEL, MELISA mit grossen Brüsten und grossen Nippeln! Liebevolle und sinnliche Massagen! Deine Katze! Miahuuu... JESSICA HAUSFRAUEN ★ ★ Reife Frau Lass dich verzaubern! Blond, sehr lieb! Aktiv-Passiv! Gerne Anfänger! Trau dich! 076 624 20 77 STUDIO RELAXA, Ipsach NEU! PETRA, blond. ALEXA, rote, lange Haare & ANGELA. TOTALAUSVERKAUF infolge Geschäftsaufgabe! Wir schliessen nach 15 Jahren am 17. Dezember! Das Geschäft kann auch übernommen werden. Eurotica, sexy boutique, Freiestrasse 2, 2502 Biel-Bienne Einzigartig in Biel ♥ TANTRA Rituale diverse Massagen mit Karina 078 646 19 07 auf Vereinbarung Ganz neu in Biel! Junge Oma XXL-Naturbusen. Top-Service! 076 219 97 36 Suchst Du zärtlichen Sex, dann komm vorbei! www.Studio-relaxa.ch 076 625 61 04 1ère fois à Bienne TRANS MELISSA grosse poitrine, espagnola, A/P, service A-Z. Rue E. Schüler 22, 6ème étage Privat TRANSEX IVANA super sexy, féminine, très chaude, embrasser partout, A/P, jamais pressée. Envie de sex? Appelle-moi! 24/24 076 633 74 14 079 661 56 19 032 331 35 10 2‘000 Artikel (VHS, DVD, Toys, Leder, usw. Alles nur noch CHF 10.–, 20.–, 30.– und 40.–!!! 1. Mal in Biel Nouvelle TEREZA & DANIELA! 1ère fois en Suisse! Très belles, grande poitrine! Service de A-Z! THAI DREAMS Unt. Quai 42 3. Stock LAURA Jurastrasse 18 1. Stock 076 220 60 63 NEUE FRAU 076 617 27 11 www.and6.ch Kennenlernen & Treffen Selbstinserenten Gefällt Dir ein Inserat? Ruf einfach auf die Nummer 0901 999 028 (Fr. 3.13/Anruf + Fr. 3.13/Min. Festnetztarif) an. Folge der Anleitung für schriftliche Inserate und wähle die persönliche Inserate-Nummer Deines gewünschten Partners. Höre den gesprochenen Text, lass Dich direkt verbinden oder hinterlasse ihm eine Nachricht. www.singlecharts.ch Partnerschaft Sie sucht Ihn Das Leben ist ein grosses Puzzle und du bist das Stück das mir noch fehlt. Ich, w., 31-j., hübsch, aufgestellt, charmant, suche tollen Mann, 30- bis 45-j., für eine schöne Beziehung. Inserate-Nr. 338125 Ich, w., möchte nicht mehr alleine sein. Wo ist der Mann, 55- bis 62-j., mit dem ich Hand in Hand in die Zukunft gehen kann. Freue mich auf dein Echo! Inserate-Nr. 337946 Obwohl ich eine jung gebliebene, sensible, hübsche Frau bin, mit besonderer Ausstrahlung, habe ich den Mann, ab 35-j., meines Herzens, noch nicht gefunden. Weiss, dass es dich gibt! Freue mich! Inserate-Nr. 338126 Ich, w., 52-j., wünsche mir eine ehrliche Beziehung mit einem Mann, zum Laufen, Kuscheln, Reden usw. Raum Biel/Seeland. Freue mich auf dich. Inserate-Nr. 337972 Wenn du, 25- bis 35-j., immer über diese Anzeige hinweg liest brauchst du dich nicht wundern, wenn du immer noch keine Frau, 43/168, humor- und liebevoll, gefunden hast! Inserate-Nr. 338127 Humorvolle, gesellige, offene und direkte NR-Frau, 58-j., sucht witzigen, wetterfesten NR-Mann, 58bis 63-j., für Unternehmungen und gemütliche Stunden zuhause. Region Seeland. Bis bald! Inserate-Nr. 338044 Liebe ist der angenehmste Zustand teilweiser Unzurechnungsfähigkeit. Diesen Zustand hätte ich gerne mal wieder. Sie, 68-j., sucht eine ernsthafte Partnerschaft. Du auch? Inserate-Nr. 338128 Hübsche Sie, 62/160, sehnt sich nach einer Beziehung mit einem Mann, um gemeinsam zu Reisen, Wandern und das Leben geniessen. Ruf mich an und lass uns Plaudern. Inserate-Nr. 338108 Wundervolle, sinnliche Festtage stehen fast vor der Tür. Ich, w., 33-j., möchte diese mit dir, ab 30-j., sympathisch, interessant, gerne gemeinsam verbringen. Bei Sympathie gerne mehr. Bis bald! Inserate-Nr. 338129 Humorvolle, sportliche, freundliche Witwe, 65/160, möchte noch für einen lieben Partner da sein. Nicht nur fürs Wäschen, sondern zusammen Leben, Lieben, Lachen, Putzen, Zwiebel hacken. Freue mich! Inserate-Nr. 338133 BE, ich, w., 47/164, NR, wünsche mir eine ehrliche Beziehung mit einem Schweizer Mann. Mag Laufen, Reden, Kuscheln, Natur usw. Raum BE/FR. Bitte kein Abenteuer. Inserate-Nr. 338141 Dame, 59/159, lebensfrohes Gemüt, mag Tanzen, Spiritualität, Wandern, Lesen u. v. m., sucht den gepflegten Herrn mit Sinn für Ästhetik, NR, ca. 56- bis 62-j., ca. 175 cm. Raum BE/Seeland. Bis bald! Inserate-Nr. 338103 Er sucht Sie Homme, 49/176/72, séparé, grand cœur, sensible, cherche une jolie et gentille femme, un peu excentrique, mais les pieds sur terre, parlant français, aimant les animaux, le sport, et qui me fait confiance. Inserate-Nr. 338078 Ich, m., 61/170, schlank, sportlich, jung geblieben, suche dich schlanke Frau bis max. 55-j., für eine ernsthafte Beziehung. Raum Biel/Seeland. Inserate-Nr. 338109 Glaube, Liebe, Hoffnung. In unseren Augen finden sich unsere Herzen. Humorvoller, grosser, sehr attraktiver Akademiker, reicht dir langhaarigem Engel, 30- bis 43-j., Flügel zum Leben! Freue mich auf dich! Inserate-Nr. 338090 Mann, 54-j., sucht eine zärtliche, ehrliche Frau, für eine feste Beziehung. Wenn du dich angesprochen fühlst, dann ruf mich an. Inserate-Nr. 338104 Wie gebe ich ein Inserat auf? - sende uns nebenstehenden, ausgefüllten Talon per Post oder Fax - Expressaufgabe zu Bürozeiten per Telefon 0901 578 548 (Fr. 1.--/Anruf + Fr. 1.--/Min. Festnetztarif) - per Internet unter www.singlecharts.ch Hinweis: Für die Aussagen, Angaben und Text in den Inseraten wird keine Haftung übernommen, weder vom Provider, noch vom Verlag. Singlecharts behält sich das Recht vor, ohne Angabe von Gründen, Inserate zu kürzen oder nicht zu publizieren. Weitere Infos und die AGB finden Sie unter www.singlecharts.ch. Schriftliche Anzeigen und Antworten auf Singlecharts-Inserate sind nicht möglich und werden nicht bearbeitet oder weitergeleitet. Für technische Fragen 0848 000 241 (Rp. 8/Min.) Mo bis Fr zu Bürozeiten oder per Mail unter [email protected] Ich, 57/171/58, NR, ruhig und sensibel, Eisenbahner, Vater, Sportler, kultur- und naturinteressiert, wünsche mir eine harmonische Partnerschaft. Suche genau dich w.,, so wie du bist. Melde dich! Inserate-Nr. 338105 Ich, 55-j., romantisch, selbstsicher, gefühlvoll, tierliebend, liebe koche, Garten pflegen. Suche sympathische Sie für regelmässige Treffen ohne einzuengen. Bei Sympathie evtl. mehr.Inserate-Nr. 904015 Inserat aufsprechen unter 0848 000 240 (8 Rp./Min.) Warmherziger Mann, 59/178/60, R, möchte die langen Abende lieber zu zweit geniessen. Suche treue, ehrliche Partnerin, 46- bis 55-j., für eine harmonische Beziehung. Inserate-Nr. 338098 AG, Mann, 51/178, schlank. Der Winter steht vor der Türe. Lernen wir uns kennen und geniessen den Winter und die Festtage zusammen. Magst du Gospelmusik? Bis bald? Inserate-Nr. 338117 Feinfühliger Arzt, 70/176, sieht wie 50- bis 60-j. aus, sucht eine attraktive, gepflegte Dame, 45- bis 60-j., für eine intensive Beziehung. Mag Kultur, Kunst, Reisen. Inserate-Nr. 338075 Er sucht Ihn DE-Mann, 43-j., sucht kein Abenteuer, sondern einen Mann, 40- bis 51-j., für eine seriöse Beziehung. Ich mag Sport, Kino, Kunst und Musik. Du auch? Dann ruf an! Inserate-Nr. 904016 Blonde Lady, gross, schlank, sucht ehrlichen, zärtlichen Freund ab 68-j., zum Kuscheln, Tanzen, Ferien, evtl. Camping und FKK: Raum Biel/BE/SO. Inserate-Nr. 338134 Ich, Witwe, 71-j., suche einen ehrlichen Mann zw. 70- und 74-j., für Ausgang, Spaziergänge und Ferien zu machen. Region SO/Biel-Bienne. Melde dich bei mir, würde mich freuen von dir zu hören! Inserate-Nr. 338139 Freizeit Er sucht Sie Sie sucht Ihn Suche eine Frau, für Freizeitaktivitäten und zum Reden. Bin gerne bereit seelisch zu helfen, ohne finanzielle Interesse beiderseits. Bin aus dem Raum Thun und 59-j. Ich freue mich auf deinen Anruf! Inserate-Nr. 338124 Sympathische Frau, Mitte 60, NR, sucht humorvollen, gepflegten Mann, zum Reisen, Wochenende, Kochen. Liebe die Natur. Inserate-Nr. 338091 Gratis inserieren (nur für Privatpersonen und ohne kommerziellen Zweck) Vorname / Name Strasse / Nr. PLZ / Ort Geburtsdatum Unterschrift E-Mail Adresse: Ich bin erreichbar für telefonische Direktverbindungen Mo bis Fr von sowie Sa / So von: bis unter der Telefonnummer (nur Tonwahltelefon / Mobiltelefon): Flirten/Plaudern Wo ist der reife Mann, der meine Sehnsüchte stillt? Möchte wieder mal in Fahrt kommen in einer sinnlichen Beziehung. Attraktive Frau, nicht ganz frei, möchte einiges nachholen. Ich freue mich auf dich! Inserate-Nr. 338130 CH-Mann, 51/166/70, ungebunden, sauber, gepflegt, sucht Sie, Alter egal, für Sinnlichkeit und zum Geniessen. 100% Diskretion. Raum BE/Seeland. Inserate-Nr. 338110 Liebe Boys, bitte dringend bei mir, w., 43-j., melden, wenn ich euch gefallen sollte! Ihr solltet zwischen 33- und 50-j., schlank, gepflegt, ohne Schnauz sein. Inserate-Nr. 338131 Einsenden an: Singlecharts bielbienne, Postfach 114, 8903 Birmensdorf oder per Fax an: 0901 578 549 (Fr. 4.23/Min. aus dem Festnetz) per Internet unter www.singlecharts.ch Dein Inseratetext kann auch in anderen Medien erscheinen. Aktuellste Inserate auf TXT SF1 und SF2 ab Seite 845. bis und von bis (unbedingt angeben) Deine Daten werden vertraulich behandelt und nicht veröffentlicht. Die Inseratenummer erhältst Du per Post. Veröffentlicht mein Inserat unter der Rubrik: ❒ Partnerschaft ❒ Freizeit ❒ Flirten/Plaudern Inseratetext: (max. 170 Zeichen) ❒ Sport/Kultur ❒ Ferien/Reisen BIEL BIENNE Nummer: Seite: Buntfarbe: AGENDA BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011 MagentaSchwarz Farbe: 1.12. DONNERSTAG JEUDI KONZERTE CONCERTS l CECIL CAFÉ BAR, Polo Budget, 18.30, 21.00, 22.00. l LES CAVES, Cadenza, Trio Arabo-Suisse, 19.30. l HKB, Burg, Saal E-01, Vortragsabend Klavier, Studierende aus den Klassen von Manuel Bärtsch, Ricardo Bovino und Iris Haefely, 19.00. THEATER THÉÂTRE l CARRE NOIR, 10 Jahre Carré Noir, «Anderson – Dr Lüchtturm», Thriller von Jürg M. Fankhauser, Premiere, 20.30. l STADTTHEATER, Liebhaberbühne Biel, «Guet Nacht Frou Seeholzer», 19.30. UND AUSSERDEM ... DE PLUS... l INNENSTADT, Monatsmarkt, 10.0021.00. l BILDUNGSSTELLE KATH. KIRCHE, Murtenstrasse 48, 16 Tage gegen Gewalt an Frauen, 19.00. l STADTBIBLIOTHEK, öff. Führung, 17.30. l LYSS, KUFA, yes we jam, 20.00. l MOUTIER, Pantographe, Pianographe, court-métrage, «Les échappées bêlent», avantpremière suisse de et avec Sylvie Decurnex, 20.00. l TAVANNES, Hôtel de ville, conférence, «Les habitats pour seniors», 14.00-16.00. l TRAMELAN, CIP, soirée scrabble, 18.45. 2.12. 3.12. FREITAG VENDREDI SAMSTAG SAMEDI KONZERTE CONCERTS KONZERTE CONCERTS l CYBER BLUES BAR, Shas-Raal, Power BluesRock, 21.30. l KONGRESSHAUS, 25. Rock & Oldies Night, Cagey Strings, Nico Brina, Lukas Weiss, 20.00. l LYSS, KUFA, Round Table Knights, Animal Trainer, Doors: 22.00. l LYSS, Jazzclub am Hirschenplatz, The Bowler Hats, Konzert: 20.30, Türöffnung: 19.30. Res. 032 / 387 70 60. l RAPPERSWIL, Kirche, Gospelkonzert The Moor Train Fellows, 20.00. Res. 079 / 730 21 41 oder 079 / 360 26 19. l MOUTIER, Pantographe, Pianographe, Nalé, chanson française, 20.00. l KIRCHE BÖZINGEN, Panflötenkonzert mit Siegfried, PanOrchester Bern, u.a. 19.00. l KONGRESSHAUS, 25. Rock & Oldies Night, grosser Saal: Red Hot, The Darts, Route 66; Foyer: Cagey Strings, Legends of Rock, CCR Clearwater, 20.00. l ST. GERVAIS, étage, Oy – Joy Frempong & Little Red Suitcase, 21.00. l ERLACH, Rathaus, weihnächtliche Gitarrenklänge mit Michael Erni, besinnliche Klänge aus seiner neuen CD «Barrios Passion» und Werke von Albéniz und Sor, 17.00. l INS, Schüxenhaus, Cataract (CH), Call For Blood (CH), Mortal Hatred (CH), 22.00, Türe: 21.00. l LYSS, KUFA, Royal Arena presents: Smoke’n’ Mirrors Tour, B-Real (Cypress Hill, USA); Psycho Realm (USA); DJs Mo-B & Ruck P., Doors: 21.00, Show: 23.00. l PIETERLEN, Schlössliheim, l'École de Violon Méthode Suzuki Biel, Weihnachtskonzert, «Eine musikalische Weltreise», 17.15. l SISELEN, Kirche, Gospelkonzert The Moor Train Fellows, 20.00. Res. 079 / 730 21 41 oder 079 / 360 26 19. l WALPERSWIL, Mehrzweckhalle, Winterkonzert der Musikgesellschaft Walperswil und Konzert der Jugendmusik Walperswil, Türe: 18.00, Konzerte: Jugendmusik, 19.00; MG Walperswil, 20.15. l TAVANNES, Le Royal, Nicolas Fraissinet, «Les Métamorphoses», 20.30. Rés. 032 / 481 26 27. THEATER THÉÂTRE l CARRE NOIR, 10 Jahre Carré Noir, «Anderson – Dr Lüchtturm», Thriller von Jürg M. Fankhauser, 20.30. l STADTTHEATER, «Die Vögel», Komödie nach Aristophanes, Fassung von Max Merker, 19.30. Einführung: 19.00. UND AUSSERDEM ... DE PLUS... l BBZ, Filmsaal, Dante Alighieri, film di Luchino Visconti, «Il Gattopardo», 18.00. l BSG, Fondue, Bielerseerundfahrt, 19.30-22.15. Anm. 032 / 329 88 11. l RESTAURANT DREI TANNEN MADRETSCH, Chlouser-Redlet des Jodlerklubs Bärgbrünneli, ab 17.00. l ST. GERVAIS, étage, Oh la la Chocolat part 6, Tintin presents every 2nd Month the best Underground female DJs, DJ Eli Verveine, DJ Tintin, VJ by Klein, 22.30. l VINIFLOR, Freitagsapéro, 17.00-20.00. l AARBERG, Chlousermärit, 14.00-21.00. l DIESSBACH, Gasthof / Bar Traube, Billard, Dart, Schüttelikasten, 21.00. THEATER THÉÂTRE l CARRE NOIR, 10 Jahre Carré Noir, «Anderson – Dr Lüchtturm», Thriller von Jürg M. Fankhauser, 20.30. l RENNWEG 26, Kulturtäter, Théâtre Actif (VD), «Comment élever un ado d’appartement» d’ Anne de Rancourt, 20.00. Res. 032 / 322 77 78. Vendredi et samedi dès 20 heures ça va rocker pour les 25es Rock & Oldies Nights au Palais des Congrès, avec notamment les deux soirées le groupe Casey Strings venu de Munich. Yeah! l STADTTHEATER, «Gespräche mit Astronauten», Schauspiel von Felicia Zeller, Dernière, 19.00. Einführung 18.30. l SAINT-IMIER, rue du Temple, Cours des Miracles & Compagnie La Dérive, «Imposteurs», 11.00. l TWANN, Rebhalle, Theatergruppe Pontoniere Ligerz, «Hotel Mimosa», Komödie von Pierre Chesnot, 20.00. UND AUSSERDEM ... DE PLUS... l STADTBIBLIOTHEK, Flohmarkt, 09.00-17.00. Märchenzeit, 10.00 (d), contes, 11.00 (f). l VIGNES DU PASQUART, contes et Grittibänze, 11.00; Grittibänze, 10.00-14.00; Märchen mit Esther Rohner, 14.00; contes en français avec Janine Vorpe, 15.00. l AARBERG, Chlousermärit, 10.00-21.00. l GRENCHEN, Zytplatz Bettlachstrasse, Stützpunktfeuerwehr, TelethonSammelaktion, 09.0016.00. l LYSS, KUFA, youclub, what you see is what you get, 22.00. l LEUBRINGEN, Gemeindehaus, Telethon, 10.00-20.00. l SAINT-IMIER, La Roseraie, marché de Noël, 10.00-16.00. 4.12. SONNTAG DIMANCHE KONZERTE CONCERTS l BSG, Seemanns-Chörli Bern, Seefahrer-Stimmung auf dem Bielersee, DreiSeen-Fahrt, 10.00-17.00. Am. 032 / 329 88 11. l ÉGLISE DU PASQUART, Motet de Genève, Ching Lien Wu, dir., Benjamin Britten: A Ceremony Of Carols, five Flower Songs, a Hymn to the Virgin, Choral After an Old French Carol; Francis Poulenc: chansons françaises, un soir de neige, quatre petites prières à Saint François d’Assise, choral after an Old French Carol, 17.00. l SALLE DE LA LOGE, Société Philharmonique, Claire Désert & Emmanuel Strosser, piano à 4 mains, Chabrier, Ravel, Fauré, Schubert, Dvorak, 17.00. KINO / CINEMAS l APOLLO, Seniorenkino Dolcevita «Miss Potter», DI: 14.15. l FILMPODIUM – Filmar en América latina «La Yuma», FR/SA/SO/MO: 20.30. l AARBERG, ROYAL «Der Verdingbub», DO-MI: 20.15, SA/SO/MI: 15.00, 17.30. l GRENCHEN, PALACE «Der Verdingbub», SA: 17.00. «Twilight: Breaking dawn – Biss zum Ende der Nacht Teil 1», DO-MI: 20.30, SA/SO: 14.30. «Puss in Boots (3D)», MI: 14.30, Vorpremiere l GRENCHEN, REX «Arthur Weihnachtsmann (3D)», SA/SO/MI: 15.00. «One Day Zwei an einem Tag», DO-MI: 20.15, SA/MI: 17.30. l INS, INSKINO 10 Jahre InsKino, siehe Kasten rechts. «Avatar – Special Edition (3D) Deutsch», MI: 20.15. l LYSS, APOLLO «Der Verdingbub», FR/MO: 18.00, SA/SO: 17.00. «Twilight: Breaking dawn – Biss zum Ende der Nacht Teil 1», DO-MI: 20.30,SA/SO: 14.30. «Puss in Boots (3D)», MI: 14.30, Vorpremiere l BÉVILARD, PALACE «Polisse», JE: 20.00. «On ne choisit pas sa famille», VE/SA/DI: 20.30, DI: 16.00. «Ispansi», ME: 20.00. 27 BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE / 1ER DÉCEMBRE 2011 Die 25. «Rock & Oldies Night» lässt das Bieler Kongresshaus diesen Freitag und Samstag (jeweils ab 20 Uhr) erzittern. Auftreten werden unter anderen Cagey Strings, Nico Brina und Lukas Weiss. Let ’s go! l Biel / Bienne l Region / Région Deutsch in Normalschrift / français en italique nn l LA NEUVEVILLE, «Mon pire cauchemar», VE/SA/DI: 20.30. «Ispani», DI: 17.30, MA: 20.30. «Carnage», ME: 20.30. l MOUTIER, CINOCHE «Le chat potté (3D)», JE: 20.00, VE: 20.30, SA: 15.00, 20.30, DI: 16.00. «Mon pire cauchemar», SA: 17.30, DI/LU: 20.00. l SAINT-IMIER, ESPACE NOIR «The artist», JE/VE/SA: 20.00, DI: 17.00, 20.00. l TAVANNES, ROYAL «On ne choisit pas sa famille», JE/VE: 20.00, SA: 17.00, 21.00, DI: 17.00. «Intouchables», DI: 14.00. «Les neiges du Kilimandjaro», DI/MA: 20.00. «La petite chambre», LU: 20.00 «Mon pire cauchemar», ME: 20.00. l TRAMELAN, CINÉMATOGRAPHE «Ispansi», JE: 20.00, SA: 15.00. «Le casse de Central Park», SA: 21.00, DI: 17.00. «Médium», VE: 20.30 (en présece de Céline Boson Sommer). «Il était une fois en Anatolie», VE: 17.00, DI: 20.00. «Les marches du pouvoir», SA: 18.00, LU: 20.00. «Paris», connaissance du monde, MA: 20.00. «Happy feet 2», ME: 15.00 (3D), 18.00 (2D). «Carnage», ME: 20.00. l BÜREN, Kirche, russische Weihnachten, Adventskonzert, 16.30-19.00. l GRENCHEN, Restaurant Schönegg, Jazzmatinée, «to.smooth», 10.30. l NIDAU, Kirche, Orchester Lyss, Ruedi Sidler, Leitung; Mirjam Burkhalter-Schranz, Violine, J. Haydn: Violinkonzert in G; Harald Genzmer: Sinfonietta; W.A. Mozart: Sinfonie in A, KV 134, 17.00. l WALPERSWIL, Mehrzweckhalle, Winterkonzert der Musikgesellschaft Walperswil und Konzert der Jugendmusik Walperswil, 14.00. l CORGÉMONT, Temple, concert de Noël, Brass Band Corgémont, 17.00. THEATER THÉÂTRE l CARRE NOIR, 10 Jahre Carré Noir, «Anderson – Dr Lüchtturm», Thriller von Jürg M. Fankhauser, 17.00. l STADTTHEATER, «Don Giovanni», Oper von W.A. Mozart, 19.00. Einführun: 18.30. l TWANN, Rebhalle, Theatergruppe Pontoniere Ligerz, «Hotel Mimosa», Komödie von Pierre Chesnot, 14.30. UND AUSSERDEM ... DE PLUS... l BSG, Chlouserfahrt, Rute oder Säckli?, 13.3016.00. Anm. 032 / 329 88 11. l COUPOLE, Up in Town, Party Vol. 1, DJs Smartie & Little House Man, Happy Depressed live, DJ Wiz, Capoeira with Grupo Abada, 15.0020.00. l EISSTADION, EHC Biel-Bienne – Lakers, 15.45. l GURZELEN, FC Biel Winterthur, 15.00. l AARBERG, Chlousermärit, 10.00-17.30. l BÜREN, Stedtli, Weihnachstmarkt, 11.0018.00. l KALLNACH, MatterLuginbühl, Apéro und Destillation Weihnachtsabsinthe, 10.00-15.00. 5.12. MONTAG LUNDI UND AUSSERDEM ... DE PLUS... l GRENCHEN, Marktplatz, (Weihnachtsmarkt), Einzug der Tiere in den Stall, 17.30. 6.12. DIENSTAG MARDI KONZERTE CONCERTS l ALTERSWOHNHEIM BUTTENBERG, Mario Spiri am Klavier, 15.30-17.00. l ELDORADO, Powersolo, Monsterrock, Dänemark, 21.30 l AEGERTEN, Restaurant La Strega, (ex Bären), Saal, Chlouser-Konzert mit der Blaskapelle Petinesca Spatzen, 20.00. l BÜREN, Chueli-Chäuer, Plausch-Höck mit Doris Linder, mitörgele und zuelose, statt zu Hause alleine üben, 20.00. l PORT, Matthäuszentrum, Adventskonzert, Musik, eine Geschichte und Lieder zum Mitsingen, Ziberlettes: Barbara Künzler, Gesang, Gitarre, Harfe; Heli Leist, Flöten, Psalter; Katrin Luterbacher, Cello, Gamben, 19.00. Cecil Café Bar Do, 1. Dez 2011 ‹Polo Budget› Musiker: Never9Band Mit den grössten Berner Mundarthits UND AUSSERDEM ... DE PLUS... l EISSTADION, EHC Biel-Bienne – Lugano, 19.45. l BÜREN, Stedtli, Samichlous, 18.00. l LA NEUVEVILLE, vieille ville, grand marché artisanal de Noël, 14.00-20.00. Fête de la Saint-Nicolas, 16.00 (place de la Liberté). l MOUTIER, parade de St-Nicolas, de la gare au centre ville, 18.00. 7.12. MITTWOCH MERCREDI KONZERTE CONCERTS l ÉCOLE DE MUSIQUE, salle 301, certificat final de musicien amateur, Alexandre Bichsel, classe de percussion Richard Lepetit, 19.00. l INS, Kirche, Gospelkonzert The Moor Train Fellows, 20.00. Res. 079 / 730 21 41 oder 079 / 360 26 19. THEATER THÉÂTRE l THÉÂTRE DE POCHE, Théâtre pour les petits, Compagnie deux fois rien, «Doux et chauds» d’après «Le conte chaud et doux des chaudoudoux», dès 4 ans, 40 min., 15.00. Rés. 079 / 229 56 93 (ME 9.00-11.00). l GOTTSTATT, Kirche, Adventsfeier mit Kasperlitheater, 17.00. UND AUSSERDEM ... DE PLUS... l COLLÈGE DU MARCHÉ NEUF, Université des Aînés, Lova Golovtchiner, , «Humour et... dépendances», 14.15-16.00. l STADTKIRCHE, Fair Fashion Modeschau, 17.00-20.00. l LYSS, KUFA, Chlouserhöck und Blutspenden, Türe: 18.00, Blutspenden bis 20.30, Party bis 00.30. l RECONVILIER, Restaurant du Midi, présentation des séjours et Noël de Pro Senectute, dès 11.30, avec repas. Shows: 18.30 / 21.00 / 22.00 Der Eintritt ist frei Guisanplatz Biel, 032 323 15 00 InsKino Achtung! Jubiläum 10 Jahre InsKino, 75 Jahre Kino in Ins 2. bis 4. Dezember 2011 «Ernstfall in Havanna», FR: 20.15. «Goldfinger – James Bond», FR: 23.00. «Madagascar», SA: 14.15. «Avatar – Special Edition (3D) Deutsch», SA: 20.15. «Mein Name ist Eugen», SO: 16.30. «Saint Jacques… La Mecque», SO: 20.15. Informationen über Veranstaltungen vom 8. bis 14. Dezember 2011 müssen bis spätestens am Freitag, 2. Dezember, 08.00 Uhr auf der Redaktion sein. agenda.bielbienne@ bcbiel.ch Kerzenziehen Robinsonspielplatz, Goldgrubenweg 76, Mett 29. November bis 23. Dezember Dienstag / Donnerstag / Freitag: 14.00-17.00 Mittwoch: 13.00-17.00. Freitag, 16. & 23. Dezember 2011: bis 20.00. Attention! Les informations concernant les événements du 8 au 14 décembre 2011 doivent parvenir à la rédaction au plus tard le vendredi 2 décembre à 08.00 h. agenda.bielbienne@ bcbiel.ch [email protected] AUSSTELLUNGEN EXPOSITIONS AUSSER HAUS … MA SORTIE … NEUE AUSSTELLUNGEN: NOUVELLES EXPOSITIONS: l ANNA BIJOUX, rue du Marché-Neuf 14, exposition ouverte tous les dimanches du mois de décembre, 11.00-17.00. l BEKB, Création Crisk, Filzkreationen, FR 2.12, Ausstellung. l EINRAHMSERVICE FRANK SCHMIDT, Brühlstrasse 59, «Menschen sind vergänglich, Bilder nicht», Ausstellung der Bilder von Max Lanz, Grafiker und Kunstmaler (1931-1979), bis 5.12, Vernissage 2.12., 18.00-21.00. Täglich 14.00-17.00. l LOKAL-INT., Nicole Biermaier, Zürich, bis 7.12., Vernissage 1.12., 18.00. l EGLISE DU PASQUART, «Pages de lumière - enluminures de Jacqueline Girard et histoire du livre et de l’impression», jusqu’au 8.1.2012. DI 4.12, 16.00: visite guidée avec Jacqueline Girard; 17.00: concert avec l’ensemble vocal Le Motet, Genève; 18.30: apéritif de vernissage et célébration des 10 ans de l’association Présences. MA 6.12, 18.30: le livre au présent et au futur. Table ronde avec Thierry Luterbacher et Bernard Campiche. l LYSS, Galerie Kistler, aus Zelt und Dorf «Flach verzaubert», bis 4.12. DI-SO 14.00-19.00. l PORT, ART LOFT Fine Art Gallery, «Accrochage POP», Jörg Döring, new 1of9 Series & Jo Siffert Special; Charles Fazzino, new 3-D Graphics & Luggage Collection; David Gerstein,new Wall-Sculptures; Philippe Huart, new paintings; William Sweetlove, new Animal-Sculptures, bis 24.12. SA 11.00-16.00. IMMER NOCH GEÖFFNET: TOUJOURS À L’AFFICHE: l ANCIENNE COURONNE, Sèyo, Fleur de Béton, du mur à la toile, de la toile à la scupture, jusqu’au 11.12. Finissage: 11.12 14.00-17.00, MA/ME/VE 14.00-19.00, JE 14.00-21.00, SA/DI 14.00-17.00. l ART-ETAGE, Jean Mauboulès, bis 10.12. MI-FR 14.00-18.00, SA 11.00-18.00. l BLUTSPENDEZENTRUM, Christian Wolfensberger, Fotografien, bis 6.1.2012. MO/DI/DO 16.00-20.00, MI 09.00-13.00. l CATS ON THE ROAD, «Olive en argentique», archives photographiques connues ou inédites: lomo, pola, diapo, jusqu’au 3.12. MA-VE 14.00-18.30, JE 16.00-21.30. Finissage 3.12, 17.00 avec Banzaï, ouverture dès 15.30. l GALERIE SILVIA STEINER, Alfred Wirz, «...la clef des champs», bis 17.12. MI/DO/FR 14.00-18.00, SA 14.0017.00. l GEWÖLBEGALERIE MARTIN JEGGE, «Licht– Lampen 19.-21. Jhd., Design, Kunst und Antiquitäten», Corinne Krieg-Hari, Bijoux; Felix Mosimann, Lampenunikate; Susann Bauer, Bilder; Marlys Bratschi, Objekte, bis 17.3. MI/FR 14.00-18.00, DO 14.00-20.00, SA 10.0012.00, 14.00-16.00 (2.1.-5.1. geschlossen). Die Künstler sind im Dez. und Jan. jweils DO 18.00-20.00 anwesend. l KLINIK LINDE, «Quilts» von Regula Emmenegger, bis 22.1.2012. MO-SO 08.00-20.00. l LA VOIRIE, Christiane Lenz, Zeichnungen, «Unter meinen Füssen», 23.11-17.12. l MUSEUM NEUHAUS, DI-SO 11.00-17.00, MI 11.0019.00. Dauerausstellungen. «Der Schatten», bis 26.2.2012. SAMMLUNG ROBERT, «Sélection tropicale», P.A. Robert (1901-1977). l MUSEUM SCHWAB, DI-SA 14.00-18.00, SO 11.0018.00. Permanente Ausstellung «Das archäologische Fenster der Region». «Savoir-faire», aktuelle Experimente aus der Archäologie, verlängert bis 26.02.2012. SA 3.12., 14.00-17.00: Samstagsatelier für Kinder, auf Stein malen wie die prähistorischen Künstler. SO 4.12., 11.00 Führung (d), visite guideé, 14.00 (f). l SPITALZENTRUM, Korridor Ost, Etage C, Schüler Rudolf Steiner Schule Biel, Mirja Curtius, Diego Besse, Sophie Gäumann, bis März 2012. l AARBERG, Rathauskeller, Ueli Schmutz & Eugen Jost, bis 4.12. FR 18.00-21.00, SA 10.00-12.00, 14.00-16.00, SO 14.00-17.00. l ERLACH, Galerie Steiner, Ein Schnitt, Franz Gertsch, Alois Lichtsteiner, Martin Disler, Wolfang Zät, Holz und Linolschnitte, bis 4.12. FR/SA/SO 14.00-19.00. l GRENCHEN, Kunsthaus, «Impression», Ausstellung für Druckgrafik, bis 15.1.2012.MI-SA 14.00-17.00, SO 11.00-17.00. l GRENCHEN, Kultur-Historisches Museum, «Der Wandel eines Stadtbilds», bis 14.2.2012. MI/FR/SA/SO 14.00-17.00. l LENGNAU, Ziro-Geschenkshop, Weihnachtsexpo, DI-SA, 08.30-18.30, SA 08.30-15.00. l NIDAU, Kunstkeller Weyerhof, «Mostra», bis 3.12. DO/FR 16.00-20.00, SA 10.00-14.00. l MOUTIER, Galerie du Passage, Umberto Maggioni, gravure et bibliographie, jusqu’au 4.12. ME 14.3020.00, JE/VE 14.30-17.30, SA/DI 17.00-19.00. l SAINT-IMIER, Espace Noir, des genres et des identités: exposition collective de 6 artistes, jusqu’au 4.12. MA-DI 09.00-22.00. l SAINT-IMIER, Musée de Saint-Imier, 150 ans du Musée: De la leçon de choses à l'art contemporain. Exposition temporaire. La collection d'art plastique, jusqu’au 15.1.2012. JE 14.00-17.00, DI 10.00-112.00 et 14.00-17.00. l SAINT-IMIER, CCL, Mehdi Bourkia, matières à recycler, jusqu’au 18.12. ME-VE 14.00-18.00, SA/DI 14.00-17.00. l TRAMELAN, CIP, «Chasseral et le pays des 3 lacs», photographies de Beat App, jusqu’au 16.12, LU-JE 08.00-20.00, VE 08.00-17.00. week-end 3/4.12: l’eau, source de vie, SA 14.00-22.00, DI 14.00-18.00. Martin Bürki Dieses Wochenende finden in der Region zahlreiche Veranstaltungen zur nationalen Spendenaktion Telethon statt, die jedes Jahr Geld sammelt für die Forschung gegen Erbkrankheiten sowie für die Betreuung Betroffener. Eine Aktion «sticht» besonders heraus: Das Piercingstudio Camden Town in Biel spendet alle Einnahmen von diesem Samstag, zwischen 12 und 17 Uhr. Letztes Jahr sind 2215 Franken zusammengekommen, heuer sollen es noch mehr werden. Für einmal heisst es nicht, wer schön sein will, sondern wer gut sein will, muss leiden. Jetzt muss ich mir bloss noch überlegen, welches Körperteil hinhalten muss. www.telethon.ch Ce week-end dans la région, de nombreuses manifestations participent à la récolte nationale du Téléthon destinée à venir en aide aux victimes de maladies génétiques et à alimenter la recherche médicale. Une action «perce» particulièrement à mes yeux: le studio de piercing Camden Town, à Bienne, offre toutes ses recettes ce samedi entre 12 et 17 heures. L'an dernier, 2215 francs ont été offerts à Téléthon, le but est de surpasser cette somme. Pour une fois, le slogan n'est pas «souffrir pour être belle», mais «souffrir pour être bon»! Maintenant, il ne me reste plus qu'à décider quelle partie du corps mettre en perce. www.telethon.ch BIEL BIENNE 28 Nummer: Seite: Buntfarbe: CINEMA BIEL BIENNE 30. NOVEMBER / 1. DEZEMBER 2011 Gesellschaftskomödie, Drama, Satire und Groteske zugleich. VON Zwei kultivierte MittelMARIO klass-Ehepaare, ein Hamster, CORTESI ein Handy, eine New Yorker Wohnung in Brooklyn. Vorerst herrscht reine Harmonie, obwohl der elfjährige Sohn des einen Ehepaares dem Sohn des andern bei einem Streit unter Schülern zwei Zähne ausgeschlagen hat. Man will sich versöhnen, vergeben, entschuldigen. Doch die Ehepaare könnten nicht unterschiedlicher sein: eine politisch engagierte, liberale Aktivistin (Jodie Foster) und ihr gleichgültiger, langweiliger Mann (John C. Reilly), ein Handelsvertreter in WC-Sachen. Auf der andern Seite ein Power-Paar: der durchtriebene Anwalt (Christoph Waltz) und eine extrem gestresste, dünnhäutige Mutter (Kate Winslet). Doch das gut gemeinte Schlichtungsgespräch artet aus, wird zur Schlachtplatte. Die brüchige Fassade der Gutbürger bröckelt mit jeder Minute. Der Handelsvertreter hat den von ihm gehassten Hamster seiner Tochter auf der Strasse dem Tod ausgesetzt, was von den Tierfreunden in der Runde mit Schaudern zur Kenntnis genommen wird. Und der Anwalt ist dauernd am Handy und baut irgend ein Konstrukt, um eine unsaubere Chemie-Sache über die Runden zu bringen. Farbe: CyanGelbMagentaSchwarz nn BIEL BIENNE 30 NOVEMBRE/ 1ER DÉCEMBRE 2011 Carnage HHH(H) prise chimique aux activités malpropres. Kotzen. Bald einmal kämpft da jeder gegen jeden, die Konfrontation wird bitterböse, Widersprüche und Vorurteile lösen sich ab, das Stimmengewirr wird immer lauter. Schliesslich kotzt die eine Frau über die Kunstbücher der andern, und das Handy, eigentlicher Auslöser des Konfliktes, landet im Wasser einer Vase. Hinter der kultivierten Fassade der vier New Yorker werden die wahren Gesichter der vom Leben und von ihren Beziehungen enttäuschten Charaktere sichtbar. Vomir. Bientôt chacun entre en lutte contre chacun, la confrontation est sans pitié, elle fait place à une suite de contradictions et de préjuRoman gés qui porte le brouhaha à Polanski son comble. Finalement une (au centre) des femmes vomit sur les et son livres d’art de l’autre, et le porquatuor table, véritable source du d’acteurs: conflit, atterrit dans l’eau John C. Reilly, Jodie d’un vase. Derrière leur façade de New-Yorkais cultivés Foster, apparaissent alors les vériChristoph tables visages de ces perWaltz et sonnes spoliées par la vie et Kate par leurs relations de couple. Winslet. Echtzeit. Roman Polanski hat das mit Preisen überhäufte Theaterstück von Yasmina Raza mit der Autorin zusammen für die Leinwand aufgearbeitet. Natürlich bleibt es ein Kammerspiel, weil es 78 Minuten lang in Echtzeit in den vier Wänden des einen Ehepaares spielt. Aber die Spannung lässt keine Minute nach, Körpersprache und Mimik der Figuren dominieren, die Dialoge sind messerscharf, die Entwicklungen manchmal komisch-grotesk, manchmal überraschend entlarvend. Vom Oscar-Quartett liefert Christoph Waltz das Bravourstück: Es ist ein Vergnügen, dem Kerl zuzusehen, wie er zwischen der virtuellen Welt des Handys und der Wirklichkeit die Balance findet. Trotz Bitterkeit und Boshaftigkeit ist «Carnage» («Blutbad», «Gemetzel») ein amüsantes Stück Kino. n Temps réel. Roman Polanski a adapté à l’écran la pièce de théâtre, couverte de récompenses, avec l’aide de l’auteure Yasmina Raza. Cela reste un huis clos théâtral qui se joue en 78 minutes de temps réel entre les quatre murs de l’appartement d’un des couples. Mais la tension ne se relâche jamais. Le langage des corps et les mimiques des personnages dominent les scènes, les dialogues sont corrosifs, les développements parfois comiques, voire grotesques, parfois surprenants et confondants. Au sein d’un quatuor d’acteurs oscarisés, Christoph Waltz livre là un morceau de bravoure: c’est un réel plaisir de voir ce type jongler entre le monde virtuel du téléphone portable et la réalité. Malgré l’amertume et le ressentiment, «Carnage» est un film amusant. n Wie zwei Wochen Sommerferien am Meer das Leben von Menschen verändern können. Roman Polanski (Bildmitte) und seine Schauspieler John C. Reilly, Jodie Foster, Christoph Waltz, Kate Winslet. Comédie sociétale à la fois dramatique, satyrique et grotesque. PAR Deux couples cultivés de la MARIO classe moyenne, un hamster, CORTESI un téléphone portable, un appartement new-yorkais à Brooklyn. Tout d’abord règne une harmonie parfaite, malgré le fait que le fils de 11 ans d’un des couples a cassé deux dents au fils de l’autre couple au cours d’une dispute entre écoliers. Il est question de réconciliation, de pardon et d’excuses. Mais les couples ne pourDarsteller/Distribution: Jodie Foster, Kate raient pas être plus dissemblables. Dans l’un, une femWinslet, Christoph Waltz, John C. Reilly me politiquement engagée, Regie/Réalisation: Roman Polanski (2011) activiste libérale (Jodie Foster) Dauer/Durée: 78 Minuten/78 minutes et son mari indifférent et enIm Kino Palace/Au cinéma Palace Giochi d’estate HHH VON LUDWIG HERMANN nenlernt, gehört die junge Marie aus Genf. Nur mit MüDie Ehre, dass sein Werk he kann Nic seine aufkomals offizieller Schweizer Bei- menden Gefühle für das feintrag für den Oscar 2012 als fühlige Mädchen verstecken. «bester fremdsprachiger Film» Marie leidet darunter, vereingereicht wird, fällt Rolan- meintlich von ihrem Vater do Colla zu. Colla wurde verlassen worden zu sein. In 1957 als Kind italienischer einer der berührendsten SzeImmigranten in Schaffhau- nen des Films hocken die fünf sen geboren. Heute arbeitet er Kinder in einer verlassenen in Zürich als Drehbuchautor Hütte im Maisfeld beisamund Regisseur («L’autre moi- men. Auf Nics Vorschlag soll tié»). Ob sich die gestrengen jedes Kind ein persönliches Juroren von der Academy für Geheimnis von sich preisgeden Schweizer Beitrag ent- ben. Nics Offenbarung stimmt scheiden werden? Marie nachdenklich: Der Bub verrät, dass er – egal was man Toskana. «Giochi d’esta- ihm auch antut – keinerlei te» («Sommerspiele») ist ein Schmerzen verspüre. stilles, ergreifendes Familien«Giochi d’estate», das sind drama, ein stimmiger, sehr entscheidende Ferienerleb«europäischer» Film, der nisse von zwei unterschiedlinicht unbedingt dem Action chen Paaren: Zwei Erwachsebetonten Geschmack von ne, die Rolando Colla mit Hollywood entspricht. Ort Schiffen vergleicht, «die be- Die Mutter (Alessia Comment deux semaines de der Handlung: die Pinienwäl- reits halb unter Wasser und in Barela) und Nic, ihr Sohn der, die Sanddünen und Schieflage stehen». Das zwei- (Armando Condolucci), vacances d’été à la mer peuvent Maisfelder der Maremma, ei- te Paar dagegen, Nic und Ma- der keinerlei Schmerzen nem ziemlich unberührten rie, sieht der Regisseur als verspüren kann. changer la vie des gens. Gebiet in der Toskana. Auf ei- «Perlentaucher» – stets in Benem heruntergekommenen wegung, offen für die Schön- La mère (Alessia Barela) PAR L’honneur de représenter Campingplatz am Meer ver- heiten des Lebens, offen aber et son fils Nic (Armando LUDWIG la Suisse pour l’attribution de bringt das Arbeiterpaar Vin- auch für schmerzhafte Erfah- Condolucci), totalement HERMANN l’Oscar 2012 du meilleur film cenzo und Adriana aus Rom rungen und Momente. Zu insensible à la douleur. étranger revient à Rolando mit seinen beiden Kindern feinfühlig für die Oscar-JuroColla. Né en 1957 à Schaffdie Sommerferien. ren in Hollywood? n house, fils d’immigrés itaDer grobe, meist ausrasliens, Rolando Colla travaille tende Vincenzo (Antonio aujourd’hui à Zurich en tant Darsteller/Distribution: Antonio Merone, Alessia Barela, Merone) und Adriana (Alessia que réalisateur («L’autre moiArmando Condolucci (Nic), Fiorella Campanella (Marie) Barela), seine stille, verhärmtié») et scénariste. Le sévère Buch und Regie/Scénario et réalisation: te Frau, stehen kurz vor der jury des Oscars se laissera-t-il Rolando Colla (2011) Trennung. Mit letzter Vertenter par l’œuvre suisse? Dauer/Durée: 105 Minuten/105 minutes zweiflung versuchen sie, ihre Im Kino Lido 1, 18.15 Uhr/Au cinéma Lido 1, à 18 heures 15 durch Gewalt geprägte Ehe zu Toscane. «Giochi d’estaretten. Unter den Streitigkeite» («Jeux d’été») est un draten seiner Eltern leidet am me familial à la fois prenant meisten Nic, der 12-jährige et tranquille, un film très euSohn. Er möchte am liebsten ropéen qui ne correspond pas die bedrohlichen Gewaltausvraiment au goût hollywoobrüche seines Vaters im Spiel dien de l’action à tout prix. mit gleichaltrigen Buben und Les lieux dans lesquels se déMädchen vergessen. roule l’histoire sont les forêts de pins, les dunes de sable et les champs de maïs de la TosSchmerzen. Zum jucane profonde, partiellement gendlichen Quintett, das sich inviolée. Dans un camping, bald einmal am Strand beim passablement délabré, en Bauen von Sandburgen ken- nuyeux (John C. Reilly), représentant en ustensiles de WC. Dans l’autre, un avocat roublard (Christoph Waltz) et sa femme stressée, écorchée vive, (Kate Winslet). La discussion de conciliation, qui partait sur de bonnes intentions, tourne au vinaigre. La façade fragile des bons citoyens se lézarde de minute en minute. Le représentant abandonne le hamster – auquel il voue une haine infaillible – de sa fille dans la rue, le condamnant à une mort certaine. Un acte qui consterne les amis des animaux du voisinage. L’avocat, lui, est sans cesse pendu à son portable et cherche à établir un concept qui doit servir à sortir de la mouise une entre- bord de mer, un couple d’ouvriers romains, Vincenzo et Adriana, passe ses vacances d’été en compagnie de leurs deux enfants. Le couple formé par Vincenzo (Antonio Merone), grossier et colérique, et Adriana (Alessia Barela), silencieuse et aigrie, est proche de la séparation. Avec l’énergie du désespoir, ils cherchent à sauver leur mariage marqué par la violence. Nic, 12 ans, est celui qui souffre le plus des disputes de ses parents. Il aimerait pouvoir oublier les accès de violence de son père en jouant avec les garçons et les filles de son âge. Douleur. Parmi la bande de cinq jeunes qui se sont connus en construisant des châteaux de sable sur la plage, il y a Marie de Genève. Nic peine à cacher ses sentiments naissants pour cette fille sensible qui, apparemment, souffre d’avoir été abandon- née par son père. Dans une des scènes les plus touchantes du film, la bande des cinq est assise dans une hutte délaissée au milieu d’un champ de maïs. Nic suggère que chacun dévoile un secret intime. La révélation de Nic laisse Marie songeuse, il dit ne ressentir aucune douleur quoi qu’on lui fasse. «Giochi d’estate» est constitué d’événements clés tirés des vacances de deux couples que tout différencie: deux adultes, que Rolando Colla compare à des bateaux «en position critique à moitié immergés dans l’eau» et deux jeunes dans lesquels le réalisateur voit «des pêcheurs de perles» toujours en mouvement et ouvert aux beautés de l’existence, mais aussi aux expériences et aux moments douloureux de la vie. Est-ce là faire preuve de trop de sensibilité pour le jury des Oscars d’Hollywood? n AUF EINEN BLICK… EN BREF… HHHH HHH HH H – ausgezeichnet / excellent sehr gut / très bon gut / bon Durchschnitt / médiocre verfehlt / nul Mario Cortesi Ludwig Hermann l Melancholia (Apollo) HHH(H) l Der Verdingbub (Rex 2) HHH HHH(H) l The Adventures of Tintin 3D (Beluga) HHH HHH l Happy Feet 2 (3D) (Beluga/Lido 1) HHH HHH l Intouchables (Lido 2/Rex 1+2) HHH l La Yuma (Filmpodium) HHH l Jane Eyre (Lido 2) HHH l Tom Sawyer (Beluga) HH(H) HHH l Paranormal Activity 3 (Lido 1) HH(H) HH l Twilight Saga: Breaking Down (Apollo/Lido 2) H(H) HH l The Immortals 3D (Rex 1) H(H) HH l In Time (Belug/Rex 2) H(H) BIEL BIENNE-Bewertung / Cote de BIEL BIENNE: HHHH ausgezeichnet / excellent HHH sehr gut / très bon HH gut / bon H Durchschnitt / médiocre – verfehlt / nul