Quick Start Guide für NACA 400 - a

Transcrição

Quick Start Guide für NACA 400 - a
Manual Quick start
05.11.2007
12:09 Uhr
Seite 1
Quick start guide
Navigationssystem
Hotline 0511 / 123 83 506
www.a-rival.de
[email protected]
Manual Quick start
05.11.2007
12:09 Uhr
Akku laden:
Seite 2
Stromquelle:
D
Der Netzadapter (optional) kann in eine (220-VSteckdose (zu Hause, im Hotel, im Büro usw.) oder
das Kfz-Ladegerät kann in den Zigarettenanzünder des Fahrzeugs, nach dem Start des
Motors eingesteckt werden.
Charging the battery:
GB
Power source:
Plug the power adapter(optional) or vehicle
charger unit cable in to the DC/IN socket.
When charging the battery for the first time,
charge for at least two hours. The optimum
charging time is eight hours.
The power adapter (optional) may be plugged in to
a 220V socket (at home, in a hotel, at the office etc.)
or the vehicle charger unit plugged in to the cigarette lighter of the vehicle after starting the engine.
Carregar o acumulador:
P
Fonte de alimentação:
Encaixar o cabo do adaptador (opcional) de
rede ou do carregador do veículo na tomada
DC/IN. No primeiro carregamento, carregar o
acumulador durante, pelo menos, duas horas.
Ideal é um tempo de carga de oito horas.
O adaptador (opcional) de rede pode ser introduzido numa tomada de corrente de 220 V (em casa,
no hotel, no escritório, etc.) ou o carregador do veículo pode ser encaixado no isqueiro do veículo,
após o arranque do motor.
Akku töltése:
HU
Áramforrás:
A hálózati adapter (opcionális) vagy a gépkocsi-akku-mulátortöltó´ készülékének kábelét
csatlakoztassa egy áramforráshoz. Az elsó´ töltésnél az akkut legalább két órán keresztül kell
tölteni. Az optimális töltési idó´ nyolc óra.
A hálózati adaptert (opcionális) csatlakoztassa egy
220 voltos áramforráshoz (otthon, hotelben, az irodában, stb.), a motor elindítása után a gépkocsiakkumulátortöltó´ készülék dugóját dugja be a
jármı cigarettagyújtójának csatlakozóhüvelyébe.
Nabíjení akumulátoru:
Zdroj napájecí energie:
Das Kabel des Netzadapters (optional) oder
des Kfz-Ladegeräts in die Buchse DC/IN einstecken. Den Akku beim ersten Aufladen mindestens zwei Stunden laden. Optimal ist eine
Ladezeit von acht Stunden.
CZ
,
Kabel sít ového adaptéru (volitelný) nebo nabíjec̆e do auta zapojte do zdír̆ky "DC/IN".
Akumulátor napo-prvé nabíjejte minimálnĕ
dvĕ hodiny. Optimá-lní nabíjecí doba je osm
hodin.
RO
,
Sít ový adaptér (volitelný) lze zapojit do zásuvky
220 V (doma, v hotelu, v kancelái atp.) nebo lze
nabíjeã do auta po nastartování motoru zapojit do
zásuvky zapalovaãe cigaret ve vozidle.
Încărcarea acumulatorului:
Sursa de curent:
Cablul adaptorului (opt,ional) de ret,ea sau a
aparatului de încărcare de la bateria auto se
introduce în priza DC/IN. La prima încărcare
acumulatorul se va lăsa la încărcat minim
două ore. Optim este un timp de încărcare de
opt ore.
Adaptorul (opt,ional) de ret,ea poate fi introdus
într-o priză de 220 V (acasă, la hotel, în birou etc.)
sau aparatul de încărcare de la bateria auto se
poate introduce în locas,ul pentru brichetă al vehiculului, după pornirea motorului.
Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok
eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original.
Manual Quick start
05.11.2007
12:09 Uhr
Seite 3
SD-Speicherkarte:
Optimale Montage:
An der Seite des Gerätes befindet sich ein
Speicherkartenschlitz, führen Sie hier die SDSpeicherkarte ein. Die Goldkontakte der Karte
zeigen nach links und hinten.
D
Das Gerät muss mit der Autohalterung an der
Frontscheibe montiert werden (markiertes Feld).
Es darf auf keinen Fall die Sicht des Fahrers oder
die Funktion der Airbags behindern.
SD memory card:
GB
Optimum mounting:
There is an SD memory card slot located on the
side of the device; insert the SD memory card
here. The gold contacts of the card must be
pointed to the left and the back.
The device must be mounted on the front windscreen using the vehicle holder (marked area). It
must never block the driver’s view or hinder the
operation of the airbags.
Cartão de memória SD:
P
Montagem ideal:
No lado do aparelho encontra-se uma fenda do
cartão de memória, introduza aqui o cartão de
memória SD. Os contactos dourados do cartão
indicam para a esquerda e a traseira.
O aparelho tem de ser montado com o suporte do
veículo no pára-brisas (campo assinalado). Em
caso algum deve ser perturbada a visibilidade do
condutor ou a função do airbag.
SD memóriakártya:
HU
Optimális felszerelés:
Az SD memóriakártyát helyezze be a készülék
oldalán található kártyanyílásba. A kártya
aranyérintkezó´i hátul balra kell legyenek.
A készüléket a tartóval együtt az elsó´ kocsiablakra
kell szerelni (megjelölt hely). Ez nem akadályozhatja a vezetó´ kilátását és a légzsákok mıködését.
,
Pamĕt ová karta:
CZ
,
Pameĕtovou kartu SD zasun̆te do výezu na boku
zaízení. Pozlacené kontakty karty smĕr̆ují doleva a nazad
RO
Optimální instalace:
Zar̆ízení musí být instalováno pomocí drz̆áku na
n̆elním skle (vyznan̆ené pole). V z̆ádném pr̆ípadĕ
nesmí být instalováno do zorného pole ridin̆e a
nesmí bránit funkci airbagu.
Card de memorie SD:
Montaj optim:
Pe partea laterală a aparatului se află o
fantăpentru cardul de memorie, introducet,i
aici cardul de memorie SD. Contactele aurii ale
cardului sunt orientate spre stânga s,i spate.
Aparatul trebuie montat cu suportul de mas,ină pe
parbriz (câmp marcat). În nici un caz nu este permis să deranjeze câmpul vizual al conducătorului
sau funcăionarea airbag-urilor.
Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok
eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original.
Manual Quick start
05.11.2007
12:09 Uhr
Seite 4
Autohalterung ausrichten:
Autohalterung einklinken:
Bringen Sie schon vor der Montage die Autohalterung in die voraussichtliche Endform.
D
Stecken Sie den Haken der Halteplatte der
Autohalterung in die Unterseite und klinken Sie
die Autohalterung auf der Oberseite des Geräts
ein.
Adjusting the vehicle holder:
GB
Clipping on the vehicle holder
Adjust the vehicle holder as required before
mounting.
Insert the hook of the vehicle holder retaining
plate into the underside and clip the holder on the
top of the device
Ajustar o suporte do veículo:
P
Engatar o suporte do veículo:
Já antes da montagem coloque o suporte do
veículo na forma final previsível.
Encaixe o gancho da placa de retenção do suporte
do veículo na parte inferior e engate o suporte do
veículo na parte superior do aparelho.
A kocsitartó beállítása:
HU
A kocsitartó rögzítése a készülékhez:
Még a felszerelés eló´tt a kocsitartót megfeleló´en
állítsa be.
A kocsitartó tapadókorongjának kampóját helyezze be a készülék alsó részében található nyílásba,
és a tartót hajtsa rá a készülékre
Nastavení
drz̆áku:
Sestavení drz̆áku:
CZ
polohy
automobilového
Uz̆ pr̆ed instalací upravte drz̆ák do pr̆edpokládané konen̆né polohy.
RO
Hák pr̆ídrz̆né desky drz̆áku zasun̆te do spodní
c̆ásti a drz̆ák zajistĕte stlan̆ením v horní c̆ásti
zar̆ízení.
Orientarea suportului pe mas,ină:
Fixarea suportului pe mas,ină:
Încă înainte de montaj pregătit,i suportul pe
mas,ină în poziăia finală prevăzută.
Introducet,i cârligul plăcii suportului pe mas,ină în
partea inferioară s,i înclichetat,i suportul pe mas,ină
în partea superioară a aparatului
Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok
eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original.
Manual Quick start
05.11.2007
12:09 Uhr
Probeweise an die Frontscheibe anhalten:
Seite 5
Schnapphebel des Saugnapfs betätigen:
D
Drücken Sie den Saugnapf kräftig auf die vorher
gereinigte Stelle der Frontscheibe und klappen Sie
den Schnapphebel nach unten. Nachdem Sie die
optimale Position des Gerätes festgelegt haben.
Checking position by holding the
device against the front windscreen:
GB
Operating the clamping lever of the suction pad:
Hold the previously mounted system against
the front windscreen as a check and bring the
arm in to the desired position.
When you have determined the optimum position
for the device, press the suction pad firmly on to
the pre-cleaned area of the front windscreen and
move the clamping lever downwards.
Como teste, colocar no pára-brisas:
P
Accionar a alavanca de engate da ventosa:
Coloque o sistema pré-montado, como teste, no
pára-brisas e o braço na posição desejada.
Pressione a ventosa com força no local anteriormente limpo do pára-brisas e rebata a alavanca de
engate para baixo. Depois de determinar a posição
ideal do aparelho.
Próbafelszerelés a kocsiablakra:
HU
Rögzítés a tapadókorong karjával:
Az összeszerelt rendszert tartsa az ablakhoz, és
a kart helyezze a kívánt pozícióba.
Miután a készüléket beállította a megfeleló´ pozícióba, a tapadókorongot helyezze a letisztított ablakra,
és nyomja le a kart.
Zkus̆ební piloení k pednímu sklu:
CZ
Stisknĕte pr̆ítlan̆nou pán̆ku písavky:
Pedmontovaný drák zkus̆ebnĕ pilote k n̆elnímu
sklu a rameno nastavte do poadovaného tvaru.
Po nastavení optimální polohy zar̆ízení pitlan̆te
drák velkou silou k pedem on̆is̆tĕnému pednímu
sklu a pítlan̆nou pán̆ku peklopte smĕrem dolu° .
Se t,ine, de probă, pozit,ionat pe parbriz:
RO
Act,ionarea pârghiei cu arc a ventuzei:
T,inet,i sistemul premontat de probă pe parbriz
s,i aducet,i brat,ul în pozit,ia dorită.
Apăsat,i ventuza cu putere pe locul dinainte
curăt,at al parbrizului s,i rabatet,i în jos pârghia cu
arc, după ce at,i stabilit pozit,a optimă a aparatului.
Halten Sie das vormontierte System probeweise an die Frontscheibe an und bringen Sie den
Arm in die gewünschte Position.
Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok
eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original.
Manual Quick start
05.11.2007
12:09 Uhr
Seite 6
Mit Strom versorgen:
Ideale Position:
Starten Sie den Motor und stecken Sie das KfzLadegerät in die DC/In-Buchse des Navigationsgerätes und in den Zigarettenanzünder
des Fahrzeugs.
D
Das Display sollte vom Fahrsitz optimal einsehbar sein. Legen Sie das Ladekabel so, dass es
nicht stört.
GB
Ideal position:
P
Posição ideal:
HU
Ideális pozíció:
Napájení:
CZ
Ideální poloha:
RO
Pozit,ia ideală:
Supplying with power:
Start the engine and plug the vehicle charger The display must be easily visible from the driver’s
unit in to the DC/IN socket of the navigation seat. Arrange the charger cable so that it does not
device and the vehicle’s cigarette lighter.
get in the way.
Abastecer com corrente:
Ligue o motor e encaixe o aparelho de carga do Deve poder ver-se bem o display a partir do banco.
veículo na tomada DC/In do aparelho de nave- Coloque o cabo de carga de modo a não perturbar.
gação e no isqueiro do veículo.
Áramellátás:
Indítsa el a motort, és a gépkocsi-akkumulátort- A kijelzó´ látható kell legyen a vezetó´ülésroó´l. A
öltó´ készüléket csatlakoztassa a navigációs kés- töltó´ kábelét úgy kell elhelyezni, hogy ez ne zavarzülékhez és a jármı cigarettagyújtójához.
jon.
Nastartujte motor a nabíjec̆ku pro auto zapojte Displej by mĕl být optimálnĕ viditelný ze sedac̆ky
do zdír̆ky "DC/In" na navigac̆ním zar̆zení a do idic̆e. Kabel ved’te tak, aby nepr̆ekáz̆el.
zásuvky zapalovac̆e cigaret ve vozidle.
Alimentarea cu curent:
Pornit,i motorul s,i introducet,i aparatul de Ecranul trebuie să fie us,or vizibil de pe scaunul
încărcare al autovehiculului în priza DC/In a s,oferului. As,ezat,i cablul de încărcare în asa fel
aparatului de navigat,ie s,i în locas,ul de brichetă încât să nu deranjeze.
al vehiculului.
Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok
eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original.
Manual Quick start
Einschalten:
05.11.2007
12:09 Uhr
Seite 7
Sprachen einstellen:
Indem Sie den "Power" -Knopf auf der oberen Wählen Sie die von Ihnen gewünschte Sprache.
Ist Ihre Sprache auf der erste Seite nicht aufgeSeite drücken. Schalten Sie nun das Gerät ein.
führt, blättern Sie um
..
Mit
bestätigen.
D
GB
Setting the languages:
P
Ajustar o idioma:
HU
Nyelv beállítása:
Switching on:
Now switch the device on by pressing the Select your desired language. If your language
“Power” button on the top.
is not listed on the first page, turn the page
using
Confirm with
Ligar:
Premindo o botão "Power" no lado superior. Seleccione o idioma desejado por si. Se o seu
idioma não estiver mencionado na primeira
Ligue agora o aparelho.
página, folheie
Confirmar com
Bekapcsolás:
Nyomja meg a "Power" gomb felsó´ oldalát. Válassza ki a kívánt nyelvet. Amennyiben az Ön
Most kapcsolja be a készüléket.
nyelve nem található az elsó´ oldalon, a
segítségével lapozzon tovább.
Az
gombbal megeró´síti a kiválasztott
opciót.
CZ
Nastavení jazyka:
RO
Setarea limbilor:
Zapnutí:
Nyní zar̆ízení zapnĕte stiskem tlac̆ítka "Power" Nastavte si poz̆adovaný jazyk. Pokud není zobrazen na první stranĕ, nalistujte jej pomocí ->
v horní c̆ásti zar̆ízení.
a potvrd’te stiskem - OK-.
Conectarea:
Prin apăsarea butonului "Power" la partea Aleget,i limba dorită de dvs. Dacă limba dvs. nu
superioară se conectează acum aparatul.
este indicată pe prima pagină, trecet,i la
următoarea pagina ->
Confirmare cu - OK-.
Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok
eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original.
Manual Quick start
05.11.2007
12:09 Uhr
Seite 8
D
Datum einstellen:
Zeitzone wählen und Uhrzeit einstellen:
Stellen Sie zunächst mit
das aktuelle Jahr
und den Monat ein. Danach den Tag.
Mit
bestätigen.
Stellen Sie mit (Abb +und (Abb -) die aktuelle Zeit
ein. Wählen Sie Ihre Zeitzone mit
Mit (A bestätigen.
GB
Selecting the time zone and setting the
time:
P
Seleccionar o fuso horário e ajustar a
hora:
Dátum beállítása:
HU
Idzóna és pontos id beállítása:
A
segítségével állítsa be az évet és a hónapot. Ezt követó´en a napot.
Az
gombbal megero´´síti a kiválasztott
opciót.
A
és
segítségével állítsa be a pontos
idt. A ->
segítségével válassza ki a megfelel
idzónát.
Az OK gombbal megersíti a kiválasztott opciót.
Nastavení datumu:
CZ
Volba c̆asového pásma a nastavení c̆asu:
Nejdr̆íve pomocí ^
nastavte aktuální rok a
mĕsíc, poté den. Nastavení potvrd’te stiskem OK -.
Pomocí +
a
nastavte aktuální c̆as,
c̆asové pásmo nastavte pomocí ->.
Potvrd’te stiskem - OK -.
Reglarea datei:
Alegerea zonei orare s,i reglarea timpului
orar:
Setting the date:
First set the current year and month
using
. Then set the day.
Confirm with
.
Ajustar a data:
Em primeiro lugar, ajuste o ano e o mês actuais com
^. Depois o dia.
Confirmar com
.
RO
Setat,i mai întâi cu ^
Apoi ziua.
Confirmare cu - OK -.
anul s,i luna curente.
Set the current time using +
and -.
Select your time zone using. Select your time zone
using
. Confirm with
.
Com
e
ajuste a hora actual.
Seleccione o seu fuso horário com ->
Confirmar com - OK -.
Setat,i cu +
s,i
zona orară cu ->
Confirmare cu - OK .
- timpul curent. Aleget,i
Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok
eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original.
Manual Quick start
05.11.2007
Hauptmenü:
12:09 Uhr
Seite 9
Navigieren:
D
Das Hauptmenü erscheint im Display. Schalten Schalten Sie das Gerät mit dem "Power"-Knopf
Sie das Gerät vor der Montage im Fahrzeug aus. wieder ein. Tippen Sie auf "Navigieren"
Sobald Sie es wieder einschalten, befinden Sie
sich im selben Menü.
GB
Navigating:
P
Navegar:
Main menu:
The main menu appears in the display. Switch Switch the device on again using the “Power” butoff the device before mounting it in the vehicle. ton. Press “Navigate”.
As soon as you switch it on again, you will find
yourself in the same menu.
Menu principal:
O menu principal surge no display. Desligue o Ligue de novo o aparelho com o botão "Power".
aparelho antes da montagem no veículo. Prima "Navegar".
Quando o ligar de novo, encontra-se no mesmo
menu.
Fmenü:
HU
A fmenü megjelenik a kijelzn. A jármıben való Navigálás:
felszerelés eltt a készüléket kapcsolja ki. Amint A "Power" gombbal újra kapcsolja be a készüléket. Érintéssel válassza ki a "Navigálás" opciót.
újra bekapcsolja, megjelenik a fmenü.
Hlavní menu:
CZ
Navigace:
RO
Navigarea:
Hlavní menu se zobrazuje na displeji. Pr̆ed Zar̆ízení znovu zapnĕte tlac̆ítkem "Power".
instalací do auta zar̆ízení vypnĕte. Po opĕtovném Klepnĕte na "Navigieren".
zapnutí se nacházíte v hlavním menu.
Meniul principal:
Meniul principal apare pe ecran. Deconectat,i Reconectat,i aparatul cu butonul "Power".
aparatul înainte de montarea în vehicul. Când îl Atinget,i "Navigieren" [navigare].
reconectat,i vă aflat,i în acelas,i meniu.
Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok
eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original.
Manual Quick start
05.11.2007
12:09 Uhr
D
Seite 10
Navigationshauptmenü:
Menüansicht "Finden":
Das weiße Antennensymbol unten zeigt, dass Sie
GPS-Empfang haben und das System startbereit ist. Klicken Sie auf "Suchen und Starten".
Geben Sie zunächst unter "Adresse" ihre Zielanschrift ein. Für die Rückfahrt geben Sie unter
"nach Hause" als Ziel Ihre Heimatadresse an.
GB
The “Find” menu view:
P
Vista do menu "Encontrar":
Main navigation menu:
The white aerial symbol at the bottom shows First enter your destination address under
that you have GPS reception and the system is “Address”. For the return journey, enter your
ready to go. Click “Search and start”.
home address as the destination under “Home”.
Menu principal da navegação:
O símbolo branco da antena em baixo indica Indique primeiro em "Endereço" o seu endereço
que possui recepção GPS e que o sistema está de destino. Para o regresso indique em "para
pronto a funcionar. Clique em "Procurar e casa", como destino, o seu endereço de casa.
Iniciar".
Navigálás a fmenüben:
"Megtalálás"- menü:
Az alul látható fehér antenna-szimbólum mutatja, hogy a készülék fogadja a GPS jeleket és azt,
hogy kész az üzemeltetésre. Kattintson rá a
"Keresés és indítás"-ra.
Mindenekeltt a "Cím" opciónál adja meg a címet,
ahova el szeretne jutni. Visszautazásnál a "Haza"
opciónál az otthoni címet adja meg, mivel haza
szeretne jutni.
Hlavní menu navigace:
CZ
Náhled menu "Finden" (Najít):
Meniul principal de navigare:
RO
Vedere meniu "Finden" [găsire]:
Simbolul alb de antenă de jos arată că avet,i
recept,ie GPS s,i că sistemul este gata de
funct,ionare. Clic pe "Suchen und Starten"
[căutare i pornire].
Introducet,i mai întâi sub "Adresse" [adresă] adresa dvs. de destinat,ie. Pentru cursa retur introducet,i sub "nach Hause" [spre casă] ca destinat,ie
adresa dvs. de domiciliu.
HU
Bílý symbol antény ve spodní c̆ásti udává, z̆e je Nejdr̆íve v menu "Adresse" zadejte adresu cíle. Pr̆i
pr̆ijímán signál GPS a systém je pr̆ipraven ke zpátec̆ní jízdĕ v menu "nach Hause" (Domu° ) zvolspus̆tĕní. Kliknĕte na "Suchen und Starten".
te jako cíl svou domovskou adresu.
Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok
eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original.
Manual Quick start
05.11.2007
12:09 Uhr
Seite 11
Stadt eingeben:
D
Straße und Hausnummer eingeben:
Geben Die den Namen der Zielortschaft ein.
Liegt diese nicht im aktuell eingeschalteten
Land, müssen Sie zuerst das "Land wechseln"
(rechts oben).
Geben Sie den Straßennamen der Zieladresse ein.
Danach erscheint die numerische Tastatur, geben
Sie nun die Hausnummer ein. Bestätigen Sie mit
"Fertig". Es erscheint nun die Kartenansicht
GB
Entering the street and house number:
Introduzir a cidade:
P
Introduzir a rua e o número da casa:
Introduza o nome do local de destino. Se este
não se encontrar no país actualmente activado,
deve primeiramente "Mudar o país" (à direita
em cima).
Introduza o nome da estrada do endereço de destino. Depois surge o teclado numérico, indique agora
o número da casa. Confirme com "Concluído".
Surge agora a visualização do mapa.
Város betáplálása:
Utca és házszám betáplálása:
Táplálja be a helyiség nevét. Amennyiben ez
nem található a jelenleg megjelenített országban, válassza ki a "Más ország" opciót (fenn
jobbra).
Táplálja be az utcanevet, ahova el szeretne jutni.
Ezt követen megjelenik a numerikus billentyı.
Most táplálja be a házszámot. A "Kész" gombbal
megersíti a kiválasztott opciót. Ebben a pillanatban megjelenik a térkép.
Zadání mĕsta:
CZ
Zadání ulice a c̆ísla domu:
Introducerea oraului:
RO
Introducerea străzii i numărului de casă:
Introducet,i numele localităt,ii de destinat,ie.
Dacă acesta nu se află în ăara actual instalată,
trebuie mai întâi să "Land wechseln" [schimbaăi t,ara](dreapta sus).
Introducet,i numele străzii adresei de destinat,ie.
Apoi apare tastatura numerică, introducet,i acum
numărul de casă. Confirmat,i cu "Fertig" [terminat]. Acum apare vederea hărt,ii.
Entering the town:
Enter the name of the destination. If this is not Enter the street name of the destination address.
in the country currently switched on, you must The numerical keypad appears; now enter the
first “Change country” (top right).
house number. Confirm with “Finished”. The map
view now appears.
HU
Vloz̆te název cílového mĕsta. Pokud nelez̆í v Vloz̆te název cílové ulice, poté se zobrazí c̆íselná
právĕ nastavené zemi, je nutno nejdr̆íve provést klávesnice. Nyní zadejte c̆íslo domu, potvrd’ìte
zmĕnu zemĕ pomocí "Land wechseln" (vpravo stiskem "Fertig". Zobrazí se náhled mapy.
nahor̆e).
Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok
eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original.
Manual Quick start
05.11.2007
12:09 Uhr
Seite 12
D
GB
P
HU
Start:
CZ
Start:
Po stisku tlan̆ítka "Route nach" se zelen zobrazí trasa (v noci n̆erven). Vlevo je zobrazen n̆as,
vzdálenost k nejblis̆í zmn smru (zde: vzdále,
nost 59 m). Lze se vydat na cestu - t astnou cestu.
După apăsarea butonului "Route nach" [ruta
spre] apare ruta verde (noaptea aceasta este
roie). In stânga este timpul orar, distant,a pânt,
la prima schimbare a direct,iei (aici: distant,a
59 m). Putet,i porni: Drum bun.
Start:
Nach Drücken des Knopfes "Route nach" erscheint die Route grün (nachts: rot). Links
steht die Uhrzeit, die Entfernung bis zum ersten
Richtungswechsel (hier: Entfernung 59 m). Sie
können starten: Gute Fahrt.
Iniciar:
Depois de premir o botão "Rota para", a rota
surge a verde (à noite: vermelho). À esquerda
encontra-se a hora, a distância até à mudança
de direcção (aqui: Distância 59 m). Pode arrancar: Boa viagem!
Start:
When the “Route to” button is pressed, the
route appears green (at night: red). On the left
is the time, the distance to the first change in
direction (here: distance 59 m). You can set off:
Have a good journey!
Start:
Az "Útvonal" megnyomásakor zöld színnel
megjelenik az útvonal (éjjel piros színnel).
Balra látható a pontos id, és a távolság az els
irányváltoztatásig (itt a távolság 59 m).
Indulhat: jó utazást kívánunk.
RO
Ein externes Ladegerät oder eine Tragetasche können Sie unter www.a-rival.de bestellen!
You can order an external charger or a carry case at www.a-rival.de
Em www.a-rival.de pode encomendar um carregador externo ou uma bolsa.
A www.a-rival.de weboldalon megrendelhet egy küls töltkészüléket vagy egy hordozótáskát
Na adrese www.a-rival.de si mu° z̆ete objednat externí nabíjec̆ku nebo tatic̆ku.
La www.a-rival.de putet,i comanda un aparat de încărcare extern sau o geantă.
Download: Handbücher/ Manuals/ dos manuais/ Kézikönyv letöltése a következ címen/ Staz̆ení
pr̆íruc̆ky/ manuale: www.a-rival.de
Kartenupdates: Map updates/ Actualizações de mapas/ Memóriakártyák aktualizálása/ Aktualizace
map/ Actualizarea cardurilor: www.a-rival.de
Das Kopieren über ActiveSync kann abhängig von der Kartengrösse sehr lange dauern.
Empfehlung benutzen Sie ein Kartenlese/schreibgerät.
Copying via ActiveSync may take a (very) considerable amount of time depending on the size of the map.
We recommend that you use a card reader/writer.
Copiar através de ActiveSync pode demorar muito tempo em função do tamanho do mapa.
Recomendação: utilize um aparelho de leitura/escrita de cartões.
Az ActiveSync programon keresztül történ másolás több idt vehet igénybe, a kártya méretének függvényében. Javasolt a
kártyaolvasó/-író alkalmazása
Kopírování pr̆es ActiveSync mu°z̆e v závislosti na velikosti mapy trvat velmi dlouho.
,
Doporuc̆ení: pouz̆ijte z̆tez̆ku pamt ových karet.
Copierea prin ActiveSync poate dura destul de mult, în funct,ie de mărimea cardului.
Recomandare: folosit,i un aparat de citit/scris carduri.
Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok
eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original.