ian xxxxx ian 78960 - Lidl Service Website

Transcrição

ian xxxxx ian 78960 - Lidl Service Website
P
RESSURE CLEANER PHD 150 B2
PRESSURE CLEANER
PAINEPESURI
H
ÖGTRYCKSTVÄTT
HØJTRYKSRENSER
T ranslation of original operation manual
Ö
versättning av bruksanvisning i original
H
OCHDRUCKREINIGER
Originalbetriebsanleitung
I IAN
AN 78960
XXXXX
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
O
versættelse af den originale driftsvejledning
B efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
K äännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
a pparatens / maskinens funktioner.
F ør du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
K lappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
F unktionen des Gerätes vertraut.
GB
FI
SE
DK
DE / AT / CH
Translation of original operation manual
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisning i original
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Originalbetriebsanleitung
Page
Sivu
Sidan
Side
Seite
A
13
1
2a
2a
12
3
click
4
11
click
5
14
15
10
6
2b
16
7
8
9
1
17
18
12
19
B
20
21
22
1
24
23
GB
Content
Introduction..................................4
Areas of Application.....................4
General Description.......................5
Scope of Delivery............................. 5
Functional description........................ 5
Overview......................................... 5
Technical data...............................6
Notes on Safety............................6
Explanation of symbols...................... 6
Symbols in the manual....................... 7
General notes on safety..................... 7
Start-up........................................8
Setting up........................................ 9
Mains connection.............................. 9
Operation........................................ 9
High-pressure / low-pressure
operation....................................... 10
Interrupting operation...................... 10
Ending operation............................ 11
Using detergents............................. 11
Cleaning and Maintenance..........11
Cleaning........................................ 11
Maintenance.................................. 12
Storage.......................................12
Waste Disposal and Environmental Protection........................12
Guarantee..................................12
Repair Service.............................13
Service-Center.............................13
Service Branch............................13
Trouble shooting.........................14
Spare Parts Order.......................14
Translation of the original EC
declaration of conformity............. 60
4
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the applications specified.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Areas of Application
Only use the pressure cleaner in the following private home areas:
• This equipment is not suitable for commercial use.
Commercial use will invalidate the
guarantee.
• To clean machines, vehicles, buildings,
work tools, facades, terraces, gardening
tools, etc. with a high-pressure water jet.
• Only use with original accessories and
spares.
• Cleaning the object according to its
manufacturer’s information.
• The rotating wash brush is fundamentally
not suitable for sensitive and painted
surfaces (e.g. automotive paint).
GB
General Description
The diagram of the most important functional elements
can be found on the foldout
side.
Scope of Delivery
Unpack the pressure cleaner and verify the
contents:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Pressure cleaner with mains cable
Carrying handle with 2 attachment
screws
High-pressure hose on hose reel
Holder for mains cable
Jet gun holder
Quick connector for garden hose
adaptor
Jet gun
Turbo dirt blaster
Standard Vario nozzle
Rotating wash brush
Nozzle cleaning needle
0.5 l cleaning agent
Fork spanner
Instruction Manual
Dispose of the packaging material correctly.
Overview
A
1 Jet gun
2a Carrying handle
2b2 attachment screws for carrying
handle
3 High-pressure hose on hose reel
4 Hose reel crank
5 Holder for mains cable
6 Mains cable
7Wheels
8 Strainer frame
9 Water connection
10 On/Off switch
11 Jet gun holder
12 High-pressure fitting (gun)
13 Quick connector for garden hose
adaptor
14 Opening of cleaning agent tank
15 Cleaning agent tank
16 Accessories holder
17 Turbo dirt blaster
18 Standard Vario nozzle
19 Rotating wash brush
20 Nozzle cleaning needle
21 Cleaning agent
22 Fork spanner
B
23 Locking knob
24 Starting lever
Functional description
The pressure cleaner cleans by means of a
water jet, with a choice of high or low pressure operation.
A detergent can be added if this is required.
For the functions of the operating elements
please refer to the subsequent description.
Ensure that the safety instructions are always
observed!
5
GB
Technical data
Notes on Safety
Pressure cleaner ..........PHD 150 B2
Mains connection............... 230V~, 50 Hz
Power consumption.....................2100 W
Mains cable length.............................5 m
Weight (without accessories).........10.8 kg
Safety class....................................... II
Degree of protection.......................... IPX5
Rated/operating pressure (p).........11 MPa
Max. permissible pressure (p max)....15 MPa
Max. inflow pressure (p in max)....0.8 MPa
Max. inflow temperature (T in max)....40°C
Pumping rate, water (Q)............ 5.5 l/min
Max. pumping rate, water
(Q max)................................... 7.5 l/min
Sound pressure level
(LpA)..............78.2 dB(A); KpA = 3.0 dB(A)
Sound power level (LWA)
measured.... 91.7 dB(A); KwA = 3.0 dB(A)
guaranteed......................... 98.0 dB(A)
Vibration (an).......0.496 m/s2; K=1.5 m/s²
This section is concerned with the basic
safety rules when working with the pressure cleaner.
Do not exceed the maximum permitted
network impedance of 0.277 Ohms at the
electrical connection point.
The user must ensure that the device is
operated only on a power supply network
that fulfils this requirement.
If necessary, the local power supply company can be asked for the system impedance.
Technical and optical changes can be
carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the basis
of the instruction manual, cannot thus be
considered as valid.
Explanation of symbols
Attention!
Before beginning work, familiarise
yourself thoroughly with all the operating elements, particularly with
how they function and operate. Ask
a specialist if necessary.
Attention: Remove the plug from the
socket as soon as the power lead is
damaged or cut.
Also disconnect the plug from the
socket when connecting to the
water supply or trying to eliminate
leaks.
The pressure cleaner is not suitable
for direct connection to the drinking
water supply system.
Safety class II
Electric appliances should not be disposed of in the domestic garbage.
CAUTION. pressure cleaners
can be dangerous if they are
not operated correctly! The
jet must never be directed
at people, animals, electric
equipment connected to the
power supply or against the
actual pressure cleaner.
Operate the equipment
only in an upright and
never in a reclined position.
6
GB
Symbols in the manual
Warning symbols with information on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
can be explained at the place of
the exclamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General notes on safety
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children must be supervised in order
to ensure that they do not play with the
equipment.
• People who are unfamiliar with the
operating instructions are not permitted
to use the equipment. The operation
of the equipment is not authorised for
people under the age of 16.
Working with the equipment
Caution: to avoid accidents
and injuries:
CAUTION. pressure cleaners
can be dangerous if they are
not operated correctly! The
jet must never be directed
at people, animals, electric
equipment connected to the
power supply or against the
actual pressure cleaner.
• Use the equipment only when standing
and on a level, stable base.
• Use the equipment only on a flat, stable surface.
• Do not direct the jet at yourself or others in order to clean clothes and shoes.
• To protect against water or dirt splashing back, wear suitable protective
clothing and safety goggles.
• Do not operate the pressure cleaner
when other people are in the immediate vicinity, other than they are also
wearing protective clothes.
• Take appropriate measures to keep
children away from the equipment
whilst it is running.
• Do not use the equipment in the vicinity
of flammable liquids or gases. Nonobservance will result in a risk of fire
or explosion.
• Do not spray combustible liquids. Risk
of explosion.
• If you come into contact with cleaning
agents, rinse with plenty of clean water.
• Store the equipment in a dry place and
out of reach of children.
Caution! To avoid damage to
the equipment and any possible person injury resulting
from this:
• Do not work with damaged or incomplete equipment, or with equipment
that has been converted without the
approval of the manufacturer. Before
initial operation, have a specialist
check that the required electrical protection measures are in place.
• Do not operate the equipment if the
mains cable, water supply or other important parts such as the high-pressure
hose or gun are damaged/leaking.
• Protect the pressure cleaner from frost
and dry running.
• High-pressure hoses, fittings and
7
GB
couplings are important for machine
safety. Use only high-pressure hoses,
fittings and couplings recommended by
the manufacturer.
• Use only original accessories and do
not carry out conversion work on the
equipment.
• Please read the notes in the operating
instructions on the topic of “maintenance and cleaning”. Any measures
above and beyond these, particularly
opening the equipment, are to be carried out by an authorised electrician.
In the case of repairs, always contact
our service centre.
Electrical safety:
Caution: to avoid accidents
and injuries from electric
shocks:
• The plug and socket of an extension
cable must be water-tight!
Unsuitable extension cables can
be dangerous as people can be
harmed by an electric shock!
• Protect the electric plug connections
against moisture.
• If there is a risk of flooding, fix the
plug connections in an area that is safe
from flooding.
• Ensure that the mains voltage matches
the specifications on the rating plate.
• Connection to the mains must be
carried out by an experienced electrician and meet the requirements of
IEC 60364-1.
• The electrical installation shall be according to national wiring rules.
• The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA.
Fuse: at least 13 ampere.
8
• Before each use, check the equipment,
cable and plug for damage.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.
• Do not pull the plug from the socket by
the cable. Protect the cable from heat,
oil and sharp edges.
• Do not carry or fix the equipment by
the cable.
• Use only extension cables that are protected from spray water and designed
for outdoor use. Always fully unroll a
cable drum before use. Check the cable for damage.
• Before any work on the equipment,
during work breaks and in the case
of non-use, remove the plug from the
socket.
• The cross-section of the power supply cable must not be less than
2 x 2,5 mm².
• Wear sturdy footwear to protect
against electric shock.
• To protect against electric shock, operate the equipment only in an upright
position.
Start-up
In keeping with current regulations
a pressure cleaner must never be
operated off the drinking water
mains supply without a controllable
backflow preventer. A suitable backflow preventer in conformity with
EN 12729 type BA must be used.
Water that has passed through a backflow
preventer is classified as undrinkable.
A backflow preventer is available in specialist shops.
• Employ an ordinary garden hose for
the water intake and ensure sufficient
GB
length.
• Use the device on a domestic water
supply or a water source with a feed
rate of at least 450 l/h.
Setting up
1. Push the carry handle (2a) into the
square tube on the mounting frame.
The carry handle (2a) audlibly clicks
into place. Fix the carry handle (2a)
from the back using the two screws
(2b) enclosed.
2. Slide the holder for mains cable (5)
and the jet gun holder (11) onto the
guides on the device housing.
3. Connect the high-pressure fitting (jet
gun) (12) to the jet gun (1). Use the
fork spanner from the package.
4. Connect the feed hose to the water
supply and allow water to escape from
the other end of the feed hose with no
bubbles, in order to expel the air from
the feed hose. Switch off the water tap.
5. Connect the supply hose to the water
connection (9) on the equipment using
the quick connector for garden hose
adapter (13). Always use the filter
insert (8) and clean this as required
(bayonet fixing).
6. Plug in and turn the turbo dirt blaster
(17) or the standard Vario nozzle (18)
or the rotating wash brush (19) to connect to the jet gun (1).
7. To change the jet tube (17/18) or the
rotating wash brush (19) push in the
tube or brush and turn in the opposite
direction.
Mains connection
The pressure cleaner you have acquired
is already fitted with a mains plug. The
equipment is designed for connection to
an earthed wall socket with a residual
current operated device (RCD switch) at
230 V ~ 50 Hz.
Only operate the pressure cleaner
after all the above points have been
observed.
1. Ensure that the pressure cleaner is
turned off by its ON / OFF switch
(10).
2. Insert the mains plug into the mains
socket
Operation
Be prepared for the recoil
force of the emitted water jet! Ensure that you are
standing firmly and that you
are holding the gun (1) securely, otherwise you could
injure yourself or other people.
Never operate the pressure cleaner
with a closed water tap. Dry running will damage the pressure
cleaner!
1. Turn on the water tap entirely.
2. Switch on the pressure cleaner with the
ON / OFF switch (10).
Only ever switch on the pressure cleaner once you have connected all of the
water pipes and they do not leak.
The motor switches on until the required pressure has built up. After
the pressure has built up, the motor
switches off.
3. Press the gun (1) starting lever (24).
The nozzle operates by pressure and
the motor switches back on.
Releasing the starting lever (24) causes
the equipment to switch off. The system
remains pressurised.
• The turbo dirt blaster (17) produces a
rotating water jet and is designed for
low water consumption work.
9
GB
• The standard Vario nozzle (18) produces a flat wide jet particularly suited
for large surfaces.
Turn the tip of the nozzle left to reduce
the width of the jet. Turn the tip of the
nozzle right to expand the width of
the jet.
In the event of leaks in the
water system, switch off the
equipment immediately at
the on/off switch (10) and
disconnect the equipment
from the mains at the mains
power cord (6). Risk of electric shock! Start afresh with
making the water connections (cf. “Start-up / Operation” from point 4.).
If there is still air in the device,
please proceed as follows:
To vent the supply hose:
1. Remove the quick connector for garden
hose adaptor (13) on the water connection (9) and open the water tap
until water comes out with no bubbles.
2. Switch off the water tap.
3. Connect the supply hose to the water
connection (9) on the equipment using
the quick connector for garden hose
adapter (13).
4. Fully open the water tap.
To vent the equipment:
5. Switch on the on/off switch (10) until
pressure has built up.
6. Switch off the on/off switch (10).
7. Press the on lever on the gun (1) until
the pressure has gone.
8. Please repeat process 5. to 7. a few
times until there is no more air in the
device.
10
High-pressure / low-pressure
operation
The standard Vario nozzle (18) is designed
for either high-pressure or low-pressure
operation.
The standard Vario nozzle is set to high
pressure by default.
Push the tip of the nozzle forward to
change to low-pressure operation.
In this mode (low pressure), the unit will
automatically draw in cleaning agent from
the built-in tank (cf. “Using detergents”).
Push in the tip of the nozzle to change to
high-pressure operation.
B
• Lock / unlock the starting lever
(24) of the gun (1) by depressing
the locking knob (23).
Lock the starting lever (24) to
prevent the pressure cleaner
from being inadvertently / accidentally started.
Locked
Open
Interrupting operation
• Release the lever of the gun (1).
• During prolonged work intervals turn
off the pressure cleaner by its ON /
OFF switch (10).
If the equipment falls over,
switch off the equipment
immediately at the on/
off switch (10) and disconnect the equipment from the
mains at the mains power
cord (6). Risk of electric
shock! Only now should the
GB
equipment be returned to
an upright position. For your
own safety, wait approx. 5
minutes before reconnecting
to the electricity.
Ending operation
1. After having worked with a detergent
rinse the pressure cleaner with clear
water.
2. Release the lever of the gun (1).
3. Turn off the pressure by its ON / OFF
switch (10). Disconnect the mains plug.
4. Turn off the water tap.
5. Disconnect the pressure cleaner from
the water mains.
6. Pull the lever of the gun (1) to vent the
pressure existing within the system.
Using detergents
The pressure cleaner was designed for
operation with a neutral detergent based
on a biologically decomposable anionic
tenside. Other detergents or chemical substances could impair the safety of the pressure cleaner and damage it. Such damage
to the equipment is not covered by the
guarantee.
Fill/drain detergent:
• To add cleaning agent to the jet, you
must first fill the cleaning agent tank
(15).
• To remove the cleaning agent tank
(15), hold it on the side and push it upwards. You can now pull the cleaning
agent tank out of the bottom and side
guides on the pressure cleaner. Mind
to first remove the induction hose and
the cap from the opening of the cleaning agent tank (14) as they will remain
on the pressure cleaner.
• To reinstall the cleaning agent tank
(15), trace back the above steps.
Working Instructions:
• Operate the standard Vario nozzle
(18) in low-pressure mode to automatically add cleaning agent to the water.
• The rotating wash brush (19) is always
in low-pressure mode and cleaning
agent will thus always be added to the
water.
• To operate the rotating wash brush
(19) without any cleaning agent, remove the cleaning agent tank (15).
Cleaning and
Maintenance
Pull out the power plug before every maintenance operation. This also
includes connecting to the water
supply or trying to eliminate leaks.
There is a risk of electrocution or of
injury from moving parts.
Cleaning
Never direct the water jet
against the pressure cleaner,
nor clean the pressure cleaner under flowing water. This
could give rise to the danger
of electric shock and damage
the pressure cleaner!
Always keep the pressure cleaner
clean. Do not use any detergents or
solvents.
• Always keep the ventilation slots clean
and free.
• Only clean the pressure cleaner with a
soft brush or a slightly moist cloth.
• In case a nozzle of the jet tube
(17/18) is clogged up, use the nozzle
cleaning needle (21) to remove the
object from the nozzle.
11
GB
Maintenance
Guarantee
The pressure cleaner is maintenance free.
Ask our service centre to carry out any work that is not
described in these instructions. Use only original parts.
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Storage
• Drain all the water from the pressure
cleaner.
Disconnect the unit from the water
supply. Press the On/Off switch (10)
to turn on the pressure cleaner for no
longer than 1 minute until no more water escapes from the jet gun(1) or from
the attaching parts (17/18/19). Turn
off the unit.
• Protect the pressure cleaner and its accessories from frost when they have not
been completely drained of all water.
• Store the pressure cleaner and its accessories in a frost-free room.
Waste Disposal
and Environmental
Protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with
them.
Electric appliances should not be
disposed of in the domestic garbage.
Hand the tool in at a recycling centre. The
plastics and metal parts can be separated
and recycled. Ask your Service Center
about this.
12
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
GB
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
filters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specified in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efficient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item number (e.g. IAN 12345) ready as proof
of purchase for all enquiries.
• Please find the item number on the
rating plate, an engraved plate on the
front page of your manual (bottom left)
or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specified below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 78960
Service Branch
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
DES UK Ltd.
Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
13
GB
Trouble shooting
Problem
Pressure
cleaner is not
operating
Possible cause
Remedy
ON / OFF switch (10) is
turned off
Check ON / OFF switch (10)
Damaged power supply
cable (6)
Mains fault
Pressure clean- Air trapped in the pressure
cleaner
er does not
generate any
Drop in the water mains
pressure
pressure
Severe pressure fluctuations
Leaks in the
water system
Switch off the equipment and disconnect
from the mains. Check power supply
cable (6) for damage. If necessary have
the power supply cable (6) replaced by
a qualified electrician.
Check the electrical system for conformity with the data on the rating plate.
Switch on the equipment with the jet gun
and with no nozzle until bubble-free water comes out.
Check the water mains.
High-pressure nozzle (17)
is dirty
Rinse the high-pressure nozzle (17) with
water. If necessary clean the nozzle hole
with a needle.
Connections not fitted correctly
Switch off the equipment and disconnect
from the mains. Reconnect the equipment
to the water pipes (cf. “Initial Operation/
Set-Up”)
Water connection (9) leaks
Switch off the equipment and disconnect
from the mains. Replace the water connection (9) inc. gasket (cf. “Spare Parts”)
Spare Parts Order
When buying parts for the pressure cleaner, use the service address given.
Please enter your machine type and the item number of the part you are ordering.
ItemDescription........................................................ Product No.
1
Jet gun........................................................................... 91097399
3 High-pressure hose........................................................... 91097400
13
Quick connector for garden hose adaptor.......................... 91097401
17
Turbo dirt blaster............................................................. 91097403
18
Standard Vario nozzle..................................................... 91097404
19
Rotating wash brush......................................................... 91097405
9
Water connection w/ strainer frame.................................. 91097408
14
FI
Sisältö
Alkusanat...................................15
Käyttöalueet...............................15
Yleinen kuvaus...........................16
Toimintakuvaus.............................. 16
Toimituksen sisältö......................... 16
Yleiskuva...................................... 16
Tekniset tiedot.............................17
Turvallisuusohjeet.......................17
Symbolien ja turvallisuusohjeiden
selitys........................................... 17
Ohjeessa olevat symbolit................ 18
Yleiset turvallisuusmääräykset.......... 18
Asennusohje...............................19
Kokoaminen................................. 19
Sähköliitäntä................................. 20
Käyttö.......................................... 20
Korkeapaine-/ alipainekäyttö.......... 21
Käytön keskeyttäminen................... 21
Pysäyttäminen............................... 21
Puhdistusaineiden käyttö................ 21
Puhdistus ja Huolto.....................22
Puhdistus...................................... 22
Huolto.......................................... 22
Säilytys.......................................22
Jätehuolto ja ympäristösuoja......22
Häiriöt - Syyt - Apu.....................23
Varaosatilaus..............................23
Takuu.........................................24
Korjaus-huolto............................25
Service-Center.............................25
Asiakaspalvelu...........................25
Alkuperäisen CE yhdenmukaisuustodistuksen käännös............60
Alkusanat
Onnittelumme uuden laitteen ostollesi.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on tuotteeseen kuuluva osa. Se
sisältää tärkeitä turvallisuuteen, käyttöön
ja laitteen hävittämiseen liittyviä ohjeita.
Tutustu käyttö- ja turvallisuusohjeisiin ennen
tuotteen käyttöönottoa. Käytä tuotetta vain
ohjeiden mukaisesti ja vain sille tarkoitettuun käyttöön.
Pidä käyttöohje tallessa ja luovuta kaikki
asiakirjat laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle.
Käyttöalueet
Tämä painepesuri on tarkoitettu vain
yksityiseen käyttöön:
• koneiden, ajoneuvojen, rakennelmien,
työkalujen, julkisivujen, terassien, puutarhatyökalujen ym. puhdistukseen
• alkuperäisillä tarvikkeilla ja varaosilla
• noudattamalla puhdistettavaan kohteeseen tarkoitettuja valmistajan ohjeita.
• Tämä laite ei sovellu ammatilliseen
käyttöön. Takuu raukeaa ammatillisessa käytössä.
• Pyörivä harja ei ole sopiva käytettäväksi herkkiin ja lakattuihin pintoihin
(esim. autolakka).
15
FI
Yleinen kuvaus
Tärkeimpien osien kuvat ovat
takasivulla.
Toimintakuvaus
Painepesuri puhdistaa vaihtoehtoisesti joko
korkeapaine- tai pienpainealueella toimivalla vesisuihkulla.
Tarpeen vaatiessa voidaan siihen lisätä
myös puhdistuaineita.
Käyttöoelementtien toiminta esitetään
seuraavissa kuvauksissa. Noudata turvallisuusohjeita.
Toimituksen sisältö
Poista laite pakkauksesta ja tarkista
toimituksen sisältö.
- Painepesuri ja sähköjohdot
- Kahva + 2 ruuvia
- Korkeapaineletku letkurummussa
- Johdon kiinnityskoukku
- Ruiskupistoolin pidike
- Pikaliitin puutarhaletkun sovittimeen
-Ruiskupistooli
- Ruiskutusputki, painesuutin
(likasuutin)
- Ruiskutusputki, laakasuutin
(perussuutin)
- Pyöriva harja
- Suuttimen puhdistusneula
- 0,5 l puhdistusainetta
-Kaapeliavain
-Käyttöohje
Poista pakkausmateriaali määräysten mukaisesti.
16
Yleiskuva
A
B
1Ruiskupistooli
2aKahva
2b 2 ruuvia
3 Korkeapaineletku letkurummussa
4 Letkukelan veivi
5 Johdon kiinnityskoukku
6Virtajohto
7Pyörät
8Suodatin
9Vesiliitäntä
10Virtakytkin
11 Ruiskupistoolin pidike
12 Paineliitäntä pistoolinpuoleinen
13 Pikaliitin puutarhaletkun sovittimeen
14 Puhdistusainesäiliön aukko
15Puhdistusainesäiliö
16 Tarvikkeiden pidike
17 Ruiskutusputki, painesuutin
(likasuutin)
18 Ruiskutusputki, laakasuutin
(perussuutin)
19 Pyörivä harja
20 Suuttimen puhdistusneula
21Puhdistusaine
22Kaapeliavain
23Lukitusnappi
24 Kytkinvipu
FI
Tekniset tiedot
Turvallisuusohjeet
Painepesuri ................. PHD 150 B2
Tulojännite.........................230V~, 50 Hz
Virransaanti............................... 2100 W
Yläkahva......................................... 5 m
Paino......................................... 10,8 kg
Suojaluokka..................................... II
Kotelointiluokka................................IPX5
Nimellispaine/Työpaine (p).......... 11 MPa
Maks. sallittu paine (p max)......... 15 MPa
Maks. tulopaine (p in max).......... 0,8 MPa
Maks. tulolämpötila (T max)............. 40°C
Syöttömäärä, vesi (Q)................ 5,5 l/min
Maks. syöttömäärä, vesi (Q max)...7,5 l/min
Äänen painetaso
(LpA)...............78,2 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)
Äänitehotaso (LWA)
mitattu........91,7 dB(A); KwA = 3,0 dB(A)
taattu.................................. 98,0 dB(A)
Tärinä (an)........ 0,496 m/s2; K = 1,5 m/s²
Tämä luku käsittelee olennaisia turvallisuusohjeita painepesurilla työskennellessä.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
voimalähdeverkossa, jonka systeemiimpedanssi Zmax on luovutuskohdassa
(liittymisjohto) korkeintaan 0,277 ohmia.
Käyttäjän on varmistettava, että laitetta
käytetään vain voimalähdeverkossa, joka
täyttää nämä vaatimukset.
Jos tarpeen, voi systeemi-impedanssin arvon kysyä paikalliselta energialaitokselta.
Teknisiä ja ulkonäköä koskevia muutoksia
laitteen kehityksen suhteen voidaan tehdä
ilmoittamatta niistä etukäteen. Kaikki tässä
käyttöohjeessa annetut mitat, viitteet ja
tiedot ovat ilman takuuta. Käyttöohjeesta
poikkeavia muutosvaatimuksia ei voida
hakea oikeusteitse.
Symbolien ja turvallisuusohjeiden selitys
Huomio!
Ennen kuin teet töitä uppopumpulla,
ota ensin selvää sen kaikista osista,
erikoisesti sen toiminnoista ja vaikutuksista. Tarvittaessa hae apua
ammattimieheltä.Lue käyttöohje ja
ota huomioon siinä olevat viitteet!
Huomio! Vedä pistoke pistorasiasta
heti, jos voimakaapeli on vioittunut
tai mennyt poikki.
Vedä pistoke irti pistorasiasta, kun
liität vedentuloa tai jos yrität poistaa vuotoa.
Laite ei sovellu liitettäväksi juomavesiverkkoon.
Suojaluokka II
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin.
Painepesurit voivat olla
vaarallisia jos niitä käytetään asiattomasti. Vesisuihkua ei saa suunnata
ihmisiin, eläimiin eikä aktiivisiin sähkölaitteisiin tai
laitteeseen itse.
Käytä laitetta aina seisovassa asennossa, ei koskaan vaakasuorassa.
17
FI
Ohjeessa olevat symbolit
Vaaraan viittaavat merkit
henkilö- ja ainevahinkojen
välttämiseksi.
Kieltomerkit (huutomerkin asemasta
kielto selitetään) ja tiedot vahinkojen estämiseksi.
Viitemerkit laitteen käytön helpottamiseksi.
Yleiset turvallisuusmääräykset
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan luettuina)
käytettäväksi, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset valmiudet
tai joilta puuttuu kokemus ja tieto laitteen käytöstä, paitsi jos heitä valvoo
heidän turvallisuudestaan vastuussa
oleva henkilö tai jos he saavat opastusta laitteen käytössä.
• Lapsia täytyy valvoa, etteivät he käytä
laitetta leikkikaluna.
• Henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet
käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää laitetta. Laitteen käyttö alle 16-vuotiaille
henkilöille on kielletty.
Laitteella työskentely
Varo: Vältyt tapaturmilta ja loukkaantumisilta:
Painepesurit voivat olla
vaarallisia jos niitä käytetään asiattomasti. Vesisuihkua ei saa suunnata
ihmisiin, eläimiin eikä aktiivisiin sähkölaitteisiin tai
laitteeseen itse.
• Käytä laitetta ainoastaan pystyasennossa ja vain tasaisella ja tukevalla
18
alustalla.
• Älä koskaan suuntaa vesisuihkua itseesi tai muihin henkilöihin esimrkiksi
puhdistamaan vaatteita tai kenkiä.
• Käytä sopivia turvavaatteita ja suojalaseja roiskeveden ja lian estämiseksi.
• Älä käytä laitetta, jos lähettyvillä on
henkilöitä, paitsi jos heillä on suojavarusteet päällä.
• Suorita erityiset toimenpiteet pitämään
laite lapsilta ulottumattomissa.
• Älä käytä laitetta syttyvien nesteiden
tai kaasujen lähettyvillä. Noudattamattomuus aiheuttaa palo- ja räjähdysvaaran.
• Jos joudut kosketuksiin puhdistusaineiden kanssa, niin huuhtele aine pois
juoksevan veden alla.
• Älä suihkuta palaviin nesteisiin uhkaavan räjähdysvaaran vuoksi.
• Säilytä laite kuivassa paikassa ja lapsilta ulottumattomissa.
• Lapsia täytyy valvoa ja varmistaa, etteivät he leiki laitteella.
Varo! Näin vältät laitteen vahingoittumisen ja mahdollisesti siitä
seuraavat henkilövahingot:
• Älä työskentele viallisella, epätäydellisellä tai ilman valmistajan erityistä lupaa muutetulla laitteella. Anna ennen
käyttöä ammattimiehen tarkistaa, että
kaikki vaaditut sähköä koskevat turvatoimenpiteet ovat käytettävissä.
• Älä ota laitetta käyttöön, jos askartelet
verkkoliitoksien, vedensaantiliitoksien
tai muiden tärkeiden osien parissa, tai
jos korkeapaineletku sekä ruiskupistooli
ovat vahingoittuneet tai vuotavat.
• Suojaa laite pakkaselta ja tyhjäkäynniltä.
• Korkeapaineletkut, armatuurit ja kytkimet ovat tärkeitä koneen turvallisuuden
kannalta. Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä letkuja, armatuureja ja
kytkimiä.
FI
• Käytä vain alkuperäisiä varaosia, älä
tee laitteeseen mitään muutoksia.
• Laitteen saa avata vain pätevä ja siihen valtuutettu sähköasentaja. Käänny
korjaustapauksissa huoltokeskuksemme
puoleen.
Sähköä koskeva turvallisuus:
Varo: Näin vältyt sähköiskusta aiheutuvilta tapaturmilta ja loukkaantumisilta:
• Jos käytät jatkokaapelia, täytyy pistokkeen ja kytkimen olla roiskesuojatut.
Sopimattomat jatkokaapelit voivat
olla vaarallisia. Uhkaava tapaturma- ja sähköiskuvaara.
• Suojaa pistokkeet kosteudelta.
• Tulva-alueilla tulee liitokset asentaa
tulvalta varmaan paikkaan.
• Tarkista, että virtajännite vastaa tyyppikilvessä annettua arvoa.
• Verkkoliitännän saa suorittaa pätevyyden omaava sähköasentaja,
IEC 60364-1 vaatimukset tulee täyttää.
• Kytke laite ainoastaan vikavirtasuojattuun pistorasiaan, jonka nimellisvuotovirta ei saa olla ylittää 30 mA. Sulakkeet vähintään 13 amperia.
• Jos tämän laitteen liitäntäjohto vioittuu,
valmistaja tai asiakaspalvelu tai muu
ammattitaitoinen henkilö korvaa sen
erityisellä liitäntäjohdolla, jotta ei synny vaaratilanteita.
• Älä vedä kaapelista, kun aiot irrottaa
pistokkeen pistorasiasta. Suojaa kaapeli kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
• Älä kanna laitetta kaapelista tai ripusta
sitä kaapeliin.
• Käytä vain roiskesuojattua ja ulkotiloihin hyväksyttyä lisäkaapelia. Kelaa
kaapeli kaapelirummusta kokonaan
ulos. Tarkista kaapelin kunto.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina, kun
pidät tauon tai et käytä laitetta.
• Sähköjohtojen poikkileikkauksien täytyy olla 2 x 2,5 mm².
• Käytä tukevia kenkiä mahdollista sähköiskun saamista vastaan.
• Käytä laitetta sähköiskun saamista vastaan aina vain seisovassa, pystysuorassa asennossa.
Asennusohje
Voimassa olevien määräysten mukaan painepesuria ei koskaan saa
liittää tavalliseen vesijohtoon ilman
järjestelmän erotinlaitetta. Käytä
EN 12729 tyypiltään BA mukaista
erotinlaitetta.
Erottimen läpi virtaava vesi katsotaan sopimattomaksi juomavedeksi.
Järjestelmäerottimia on saatavana erikoisliikkeistä.
Käytä tavanomaista ja sopivan pituista
puutarhatarvikkieista saatavaa vesiletkua.
Kytke laite talon vesijohtoon tai lähteeseen,
jonka syöttöteho on vähintään 450 l/h.
Kokoaminen
1. Työnnä kantokahva (2a) kotelon
nelikanttiseen putkeen. Kantokahva
(2a) napsahtaa kuuluvasti paikalleen.
Kiinnitä kahva (2a) takaa molemmilla
mukana tulleilla ruuveilla (2b).
2. Työnnä johdon kiinnityskoukku (5) ja
ruiskupistoolin pidike (11) laitteen rungossa oleviin ohjaimiin.
3. Ruuvaa ruiskupistoolin puoleinen (12)
paineliitäntä ruiskutuspistooliin (1).
Käytä siihen toimituksen mukana tullutta kaapeliavainta (22).
4. Liitä tuloletku ensin vedensaantipaikkaan ja annan veden tulla kuplimatta
ulos, jolloin tuloletku tuulettuu. Sulje
19
FI
vesihana.
5. Liitä tuloletku puutarhaletkun (13) pikaliittimellä laitteen vesiliitokseen (9).
Käytä aina suodatinta( 8) ja puhdista
se tarpeen vaatiessa.
6. Liitä ruiskutusputki, jossa painesuutin
(17) tai valinnaisesti laakasuutin (18)
tai pyörivä harja (19) ruiskutuspistooliin (1) (pikalukko).
7. Ruiskutusputken (17/18) tai pyörivän
harjan (19) vaihto tapahtuu painamalla ja kiertämällä päinvastaiseen suuntaan.
1. Avaa vesihana täysin
2. Kytke painepesuri virtakytkkimellä (10)
päälle. Kytke painepesuri vasta sitten
päälle, kun vesiliitäntä on liitetty eikä
se vuoda.
Moottori käy niin kauan, kunnes tarpeellinen paine on saavutettu. Sen
jälkeen moottori kytkee pois.
3. Paina ruiskupistoolin (1) kytkinvipua.
Suutin toimii paineella ja moottori
käynnistyy taas.
Laite sammuu, jos päästät vivusta irti.
Paine järjestelmässä pysyy.
Sähköliitäntä
• Painesuuttimella (17) varustettu ruiskutusputki on pyörivällä vesisuihkulla
erittäin hyvin sopiva vain vähän vettä
kuluttavaan työstöön.
• Laakasuuttimella (18) varustettu ruisku
sopii leveällä suihkullaan erittäin hyvin
puhdistamaan isompia aloja.
Suutinta vasempaan kiertämällä voit
säätää suihkua pienemmälle. Kiertämällä oikeaan suihku levenee.
Ostamaasi painepesuriin on asennettu
pistoke. Laite on tarkoitettu käytettäväksi
suojapistokkeella, jossa vikavirtasuoja (FIkatkaisija) , 230 V ~ 50Hz.
Ota laite käyttöön vasta sen jälkeen
kun kaikki edellä mainitut pisteet on
otettu huomioon.
1. Tarkista, että painepesuri on kytketty
virtakytkimestä (10) päältä pois.
2. Pistä pistoke pistorasiaan. Kytke painepesuri päälle vasta sitten, kun kaikki
vesijohdot on liitetty.
Käyttö
Varo vesisuihkun takapotkuvoimaa. Varmista, että
seisot tukevasti ja pidät
pistoolista hyvin kiinni. Voit
muuten loukata mahdollisesti
lähettyvillä olevia henkilöitä.
Älä käytä painepesuria, jos vesihana on suljettu. Tyhjäkäynti rikkoo
laitteen.
20
Jos vesijärjestelmässä havaitaan vuotoja, kytke laite
heti pois päältä (10) ja vedä
virtajohdot irti verkosta (6).
Sähköiskuvaara! Aloita taas
vesijohtojen liitäntä kohdasta
4 alkaen (ks. „Asennusohje /
Kokoaminen“).
Jos laitteessa on vielä ilmaa, toimi
näin:
Letkun tuuletus:
1. Poista puutarhaletkun (13) pikaliitin
vesiliitoksesta (9) ja avaa vesihana,
kunnes vesi virtaa kuplimatta.
2. Sulje vesihana.
3. Liitä tuloletku puutarhaletkun (13) pikaliittimellä laitteen vesiliitokseen (9).
4. Avaa vesihana kokonaan auki.
FI
Laitteen tuuletus:
5. Kytke virta (10) päälle ja odota, että
paine on kehittynyt.
6. Kytke virta (10) pois.
7. Paina ruiskupistoolin (1) kytkinvipua
niin kauan, että painetta ei enää ole.
8. Toista 5. - 7. niin monta kertaa, kunnes
ilma on poistunut laitteesta.
Korkeapaine-/ alipainekäyttö
Laakasuuttimella (18) varustettu ruiskutusputki on mahdollista säätää valinnaisesti
korkeapaine- tai alipainekäyttöiseksi.
Vakiosäätö laakasuuttimessa on kuitenkin
korkeapainekäyttö.
Voit vetää suuttimen kärkeä eteen ja siten
vaihtaa alipainekäyttöön.
Tässä käyttötilassa (alipaine) integroidusta
säiliöstä imetään automaattisesti puhdistusainetta (ks. „Puhdistusaineiden käyttö”).
Takaisin korkeapainekäyttöön pääsee työntämällä suuttimen kärki takaisin sisään.
B
• Lukitusnappia (23) painamalla
ruiskupistoolin (1) kytkentävipua
(24) voi pitää lukittuna tai auki.
Kytkentävivun lukitseminen estää
laitteen tahattoman käynnistymisen.
lukittu
auki
Käytön keskeyttäminen
• Päästä suihkupistoolin (1) vipu irti.
• Kytke laite pois päältä virtakytkimestä
(10), kun pidät taukoa.
Jos laite kaatuu, kytke laite
heti pois päältä (10) ja vedä
virtajohdot (6) irti verkosta.
Aseta laite taas seisovaan
pystyasentoon. Sähköiskuvaara! Odota oman turvallisuuden vuoksi vielä noin viisi
minuuttia, ennen kuin kytket
virran päälle.
Pysäyttäminen
1. Kun olet käyttänyt puhdistusainetta ,
puhdista järjestelmä puhtaalla vedellä
työn loputtua.
2. Päästä suihkupistoolin (1) vipu irti.
3. Kytke painepesuri pois päältä virttakytkimestä (10). Irrota pistoke pistorasiasta.
4. Sulje vesihana.
5. Irrota painepesuri vesiverkosta.
6. Vedä suihkupistoolin (1) vivusta, jolloin poistat vielä siinä oleven paineen.
Puhdistusaineiden käyttö
Laite on kehitetty käytettäväksi neutraalin,
biologisesti häviävän anioniisia tensiidejä
sisältävän puhdistusaineen kanssa. Muiden
puhdistusaineiden tai kemiallisten aineiden
käyttö voi vaikuttaa negatiivisesti laitteen
toimintaan ja aiheuttaa vikoja siihen. Tällaiset vahingot eivät kuulu takuun piiriin.
Puhdistusaineen täyttö/poisto:
• Puhdistusaineen käyttöä varten täytyy
puhdistusainetta olla puhdistusainesäiliössä (15).
• Puhdistusainesäiliö (15) poistetaan
laitteesta tarttumalla säiliöön sivusta ja
työntämällä ylös. Nyt voit poistaa säiliön puhdistimessa olevasta alemmasta
ja sivulla olevasta pitimestä. Poista tällöin puhdistusainesäiliön aukossa (14)
kiinni oleva imuletku ja sulkuhattu. Ne
jäävät painepesuriin.
• Puhdistuainesäiliö asetetaan takaisin
päinvastaisessa järjestyksessä.
21
FI
Työohjeet:
• Puhdistusainetta imetään automaattisesti, kun käytät laitetta alipaineella ja
ruiskutusputkessa on laakasuutin (18).
• Pyörivä harja (19) toimii periaatteellisesti alipaineella ja imee puhdistusainetta aina.
• Jos et halua harjaan (19) puhdistusainetta, poista sitä varten puhdistusainesäiliö (15).
Puhdistus ja Huolto
Vedä pistoke irti pistorasiasta , kun
aloitat huoltotyöt. Siihen kuuluu
myös liittäminen veden saantiin tai
yritykset vuodon poistamiseen. Sähköiskun vaara tai tapaturman vaara
liikkuvien osien aiheuttamana.
Puhdistus
Älä roiskuta laitteeseen vettä
äläkä puhdista sitä juoksevalla vedellä. Uhkaava
sähköiskuvaara ja laitteen
vioittuminen.
Pidä laite aina puhtaana. Älä käytä puhdistukseen puhdistusaineita
tai liuotteita.
• Pidä tuuletusaukot aina puhtaina ja
vapaina.
• Puhdista laite pehmeällä harjalla tai
hieman kostealla pyyhkeellä.
• Jos jokin teräsputken (17/18) suuttimista on tukossa, voit poistaa tukkeuman
suuttimen puhdistusneulalla (20).
Huolto
Painepesuri ei tarvitse huoltoa.
Pumppua ei ole tarkoitettu
jatkokäyttöön. Jatkokäyttö
lyhentää sen ikää ja lyhentää takuuaikaa.
22
Säilytys
• Tyhjennä kaikki vesi painepesurista.
Poista sitä varten laitepuolinen (8) paineliitäntä ja katkaise laitteesta veden
saanti. Käynnistä painepesuri virtakytkimestä (10) korkeintaan 1 minuutiksi,
kunnes vettä ei enää tule laitepuolen
liitännästä. Kytke laite pois päältä.
• Pakkanen rikkoo painepesurin ja tarvikkeet, jos vettä ei poisteta laitteesta.
• Säilytä painepesuri ja lisätarvikkeet
aina pakkaselta suojassa.
Jätehuolto ja
ympäristösuoja
Vie laite, lisätarvikkeet ja pakkaus paikalliseen kierrätyspisteeseen.
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin
Vie laite kierrätyskeskukseen. Käytetyt
metalli- ja muoviosat voidaan siten materiaalin mukaan eroittaa ja hyödyntää
uusiokäyttöä varten. Kysy neuvoa siihen
Service-Centeristämme.
FI
Häiriöt - Syyt - Apu
Ongelma
Laite ei toimi
Mahdollinen syy
Virheenpoisto
Virtakytkin (10) pois
päältä
Tarkista kytkentäasento (10)
Kytke laite pois päältä ja irti virtaverkosta.
Sähköliitäntä viallinen (6) Tarkista liitännät (6).
Tarpeen vaatiessa korjauta virtaliitäntä(6).
väärä jännitteen saanti
Painepesuriin vaikuttava
Laitteessa ei ole ilmasulku
painetta
Paineen lasku
Voimakkaita
paine-eroja
Vesijärjestelmässä vuotoja
Painesuutin tukossa tai
likaantunut
Tarkista sähkölaitteiston sopivuus laitteeseen, tarkista ja vertaa tyyppikilven arvot
Kytke laite päälle ruiskupistoolin kanssa
ilman suutinta niin kauan, kunnes vettä
virtaa kuplattomasti ulos.
Tarkista veden saanti
Huuhtele painesuutin vedellä. Puhdista
suuttimen reiät tarpeen vaatiessa neulalla.
Kytke laite pois päältä ja irti virtaverkosta.
Liitokset asennettu väärin Liitä laite taas vesijohtoon (ks. „Käyttöönotto - pystytys“)
Vesiliitos (9) vuotaa
Kytke laite pois päältä ja irti virtaverkosta.
Vaihda vesiliitos (9) ja tiivisterengas(ks.
„Varaosat“)
Varaosatilaus
Käytä varaosien ostoon tässä annettua asiakashuollon osoitetta tai faksinumeroa.
Ilmoita tilauksen yhteydessä varaosan tuotenumero.
As.Kuvaus................................................................. Tuotenro.
1 Ruiskupistooli.................................................................. 91097399
3 Korkeapaineletku............................................................ 91097400
13
Pikaliitin veden saantia varten.......................................... 91097401
17
Teräsputki ja korkeapainesuutin........................................ 91097403
18
Teräsputki ja laakasuutin.................................................. 91097404
19
Pyörivä harja.................................................................. 91097405
9
Vesiliitäntä ja suodatin..................................................... 91097408
23
FI
Takuu
Hyvä asiakas,
tälle laitteelle annetaan ostopäivästä alkaen 3 vuoden takuu.
Siinä tapauksessa, että tuotteessa havaitaan jokin vika tai puute, on asiakkaalla
lakisääteisiä oikeuksia myyjää kohtaan.
Seuraavassa kuvattu takuu ei rajoita näitä
lakisääteisiä oikeuksia.
Takuuehdot
Takuuaika alkaa ostopäivänä. Pidä alkuperäinen ostokuitti hyvin tallessa. Kuittia
tarvitaan oston todisteeksi.
Jos tuotteessa esiintyy kolmen vuoden sisällä ostopäivästä alkaen materiaali- tai valmistusvirheitä, korjaamme tai vaihdamme
tuotteen – valintamme mukaan – maksutta.
Tämä takuusuoritus edellyttää, että näiden
kolmen vuoden sisällä esitetään ostokuitti
ja kuvataan kirjallisesti lyhyesti, missä vika
on ja milloin se on syntynyt.
Mikäli takuu kattaa vian, saat takaisin joko
korjatun tai uuden tuotteen. Takuuaika ei
ala alusta uudelleen korjauksella tai tuotteen vaihdolla.
Takuuaika ja puutteista aiheutuvat
oikeudet
Takuuaika ei pitene takuusuorituksesta. Se
koskee myös vaihdettua tai korjattua tuotetta. Mahdollisesti jo tuotetta ostaessa havaitut viat ja puutteet täytyy ilmoittaa heti pakkauksesta poistamisen jälkeen. Korjaukset
ovat maksullisia takuuajan umpeen menon
jälkeen.
Takuun laajuus
Tuote on valmistettu ankaria laatukriteerejä
noudattaen ja on tarkastettu huolellisesti
ennen toimitusta.
Takuu kattaa materiaali- tai valmistusvirheet. Takuuta ei anneta tuoteosille, jotka
ovat jatkuvasti normaalissa kulutuksessa ja
jotka katsotaan olevan kuluvia osia (esim.
24
suodatin tai lisäke) eikä myöskään helposti
rikkoutuvien osien vahingoille (kuten esim.
koskettimet, akut tai lasiset osat).
Takuu raukeaa, jos tuotetta käytetään vahingoittuneena, asiaankuulumattomasti ja
jos sitä ei ole huollettu. Tuotteen asianmukaiseen käyttöön katsotaan kuuluvaksi tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden tarkka noudattaminen. Kaikkia toimenpiteitä
ja käsittelyjä, joista tässä käyttöohjeessa
on varoitettu, täytyy ehdottomasti välttää.
Tuote on tarkoitettu tavalliseen talouskäyttöön, ei ammatilliseen käyttöön. Takuu
raukeaa, jos laitetta on käsitelty asiaankuulumattomasti ja sitä on manipuloitu ja korjattu muuten kuin valtuutetun huoltopisteen
toimesta.
Takuun selvitys
Jotta takuuvaatimuksesi hoidetaan mahdollisimman nopeasti, noudata seuraavia
ohjeita:
• Pidä mahdollisten kysymyksien ja
ostovarmistuksen varalta ostokuitti ja
tuotenumero esillä (esim. IAN 12345).
• Tuotenumero on luettavissa joko tyyppikilvestä, kaiverruksesta, ohjeen etusivulta (alhaalla vasemmalla) tai etu- tai
takaosassa olevasta tarrasta.
• Mikäli kyseessä on toimintohäiriö tai
muu puute, ota silloin ensin yhteyttä
puhelimitse seuraavassa esitettyihin
huoltopisteisiin tai lähetä sähköposti.
Saat sen jälkeen lisätietoa reklamaation selvityksestä
• Sovittuasi asiakaspalvelun kanssa asiasta voit lähettää vialliseksi katsotun
tuotteen maksutta sinulle ilmoitettuun
osoitteeseen, mukaan on liitettävä
ostokuitti ja ilmoitus siitä, mikä vika
tuotteessa on ja milloin se on aiheutunut. Vastaanotto-ongelmien ja lisäkustannuksien välttämiseksi on käytettävä
ehdottomasti annettua osoitetta. Varmista, että lähetysmaksu on maksettu,
paketin koko ei aiheuta lisäkustannuksia, lähetys ei ole pikalähetys tai muu
FI
erikoislähetys. Lähetä laitteen mukana
kaikki oston yhteydessä mukana olleet
lisätarvikkeet ja pakkaa laite huolella.
Korjaus-huolto
Kun takuuaika on mennyt umpeen, voit
antaa korjaukset asiakaspalvelumme suoritettaviksi maksua vastaan. Asiakaspalvelu
antaa siihen mielellään kustannusarvion.
Voimme käsitellä vain sellaisia laitteita,
jotka on pakattu huolella ja joiden postimaksu on suoritettu.
Huomio: Asiakaspalveluun lähetettäessä
laitteen on oltava puhdas ja mukaan on
liitettävä vikaan viittaava huomautus.
Emme ota vastaan postimaksuttomia – tilaa
ottavia pakkauksia, pikalähetyksiä tai muita erikoislähetyksiä.
Hävitämme maksutta meille rikkinäisinä
lähetetyt laitteet.
Service-Center
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: [email protected]
IAN 78960
Asiakaspalvelu
Ota huomioon, että seuraavassa ilmoitettu osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin
yhteyttä ylhäällä mainittuun asiakaspalveluun.
Railmit Oy
Petäjäksentie 19
26100 Rauma
25
SE
Innehåll
Introduction................................26
Användningsområde..................26
Allmän beskrivning.....................27
Leveransomfång............................ 27
Funktionsbeskrivning...................... 27
Översikt....................................... 27
Tekniska data.............................28
Säkerhetsanvisningar.................28
Bildsymboler på apparaten............. 28
Symboler i bruksanvisningen........... 29
Allmänna säkerhetsanvisningar....... 29
Idrifttagning...............................30
Uppställning................................. 30
Nätanslutning............................... 31
Användning.................................. 31
Högtrycks-/ lågtrycksdrift............... 32
Paus i arbetet................................ 32
Vid arbetets slut............................. 32
Användning av rengöringsmedel..... 32
Rengöring och Underhåll.............33
Rengöring..................................... 33
Underhåll..................................... 33
Säilytys.......................................33
Avfallshantering och miljöskydd.33
Felsökning..................................34
Reservdelar................................34
Garanti.......................................35
Reparationsservice......................36
Service-Center.............................36
Servicekontor..............................36
Översättning av originalet av försäkran om överensstämmelse..... 60
26
Introduction
Gratulerar till köpet av den nya produkten.
Du har valt en förstklassig produkt. Bruksanvisningen är en del av denna produkt
och innehåller viktig information avseende
säkerhet, användning och skrotning. Innan
du börjar använda produkten måste du
göra dig förtrogen med alla användningsoch säkerhetsinstruktioner. Använd produkten endast på beskrivet sätt och inom
angivna användningsområden.
Förvara bruksanvisningen väl och lämna
med alla underlag om produkten övertas
av någon annan.
Användningsområde
Använd denna högtryckstvätt endast i det
privata hushållet:
• till rengöring av maskiner, fordon,
byggnader, verktyg, fasader, terrasser,
trädgårdsutrustning o.s.v. med högtrycksvattenstråle
• med originaltillbehör och -reservdelar
• Under iakttagande av tillverkarens
anvisningar till det objekt som ska rengöras.
• Denna produkt får inte användas för
kommersiellt bruk. Vid kommersiellt
bruk upphör garantin att gälla.
• Den roterande borsten är i princip inte
lämplig för känsliga och lackade ytor
(t.ex. billack).
SE
Allmän beskrivning
De viktigaste funktionsdelarna illustreras på utviksbladet.
Leveransomfång
Packa upp maskinen och kontrollera
leveransomfattningen:
-
Högtryckstvätt med nätanslutningskabel
- Bärhandtag + 2 skruvar
- Högtrycksslang på slangvinda
-Kabelkrok
- Hållare för sprutpistol
- Snabbkoppling för trädgårdsslangsadapter
-Sprutpistol
- Stålrör med högtrycksmunstycke
(turbo-smutsfräs)
- Stålrör med munstycke för platt stråle
(standard-Vario munstycke)
- Roterande borste
- Rengöringsnål för munstycke
- 0,5 l rengöringsmedel
-Blocknyckel
-Bruksanvisning
Avfallshantera emballaget korrekt.
Funktionsbeskrivning
Översikt
A
B
1Sprutpistol
2aBärhandtag
2b 2 skruvar
3 Högtrycksslang på slangvinda
4 Vev för slangtrumma
5Kabelkrok
6Nätledning
7Hjul
8Filterinsats
9Vattenanslutning
10Till-/frånknapp
11 Hållare för sprutpistol
12 Högtrycksanslutning pistolsidan
13 Snabbkoppling för trädgårdsslangsadapter
14 Öppning behållare för rengöringsmedel
15 Behållare för rengöringsmedel
16Tillbehörshållare
17 Stålrör med högtrycksmunstycke
(turbo-smutsfräs)
18 Stålrör med munstycke för platt
stråle (standard-Vario munstycke)
19 Roterande borste
20 Rengöringsnål för munstycke
21Rengöringsmedel
22Blocknyckel
23 Spärrknapp
24 Inkopplingsspak
Högtryckstvätten arbetar med hjälp av
en vattenstråle, med valfritt högt eller lågt
tryck.
Vid behov med tillsats av rengöringsmedel.
Hur manöverelementen fungerar beskrivs
nedan. Beakta säkerhetshänvisningarna.
27
SE
Tekniska data
Säkerhetsanvisningar
Högtryckstvätt ............ PHD 150 B2
Nominell ingångsspänning.. 230V~, 50 Hz
Ineffekt...................................... 2100 W
Nätkabellängd................................. 5 m
Vikt........................................... 10,8 kg
Skyddsklass...................................... II
Skyddstyp........................................IPX5
Dimensioneringstryck/arbetstryck
(p)............................................. 11 MPa
Max. tillåtet tryck (p max)............ 15 MPa
Inloppstryck (p in max)............... 0,8 MPa
Max. inloppstemperatur (T in max).... 40°C
Matarmängd, vatten (Q)............ 5,5 l/min
Max. matarmängd, vatten
(Q max)................................... 7,5 l/min
Ljudtrycksnivå
(LpA)............78,2 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)
Ljudeffektsnivå (LWA)
uppmätt......91,7 dB(A); KwA = 3,0 dB(A)
garanterad.......................... 98,0 dB(A)
Vibration (an).... 0,496 m/s2; K = 1,5 m/s²
Detta avsnitt behandlar de grundläggande
säkerhetsföreskrifterna i arbetet med högtryckstvätten.
Denna produkt är avsedd för ett strömförsörjningsnät med en systemimpedans
Zmax på överföringspunkten (servisledningen) på max. 0,277 ohm.
Användaren måste säkerställa att produkten ansluts endast till ett strömförsörjningsnät som uppfyller detta krav.
Det lokala energiförsörjningsbolaget kan
lämna mer information om systemimpedansen.
Tekniska och utseendemässiga förändringar kan genomföras utan varsel inom
ramen för den tekniska vidareutvecklingen.
Samtliga mått, anvisningar och uppgifter i
denna bruksanvisning lämnas därför utan
garanti. Rättsliga anspråk, som ställs baserat på bruksanvisningen kan därför inte
gällandegöras.
28
Bildsymboler på apparaten
Observera!
Lär dig alla manövringselement
och framför allt funktioner och verkanssätt innan du påbörjar arbetet.
Fråga en fackman i förekommande
fall.
Läs och beakta den bruksanvisning
som hör till apparaten.
Observera! Drag omedelbart ut
stickkontakten ur uttaget om nätkabeln skadas eller gått av.
Dra också ur kontakten ur uttaget
vid anslutning till vattentillförseln eller vid försök att åtgärda läckor.
Produkt som ej är lämplig att ansluta till dricksvattensystemet.
Kapslingsklass II
Elektriska apparater hör inte hemma bland hushållsavfallet.
En högtryckstvätt kan vara
farlig om den används felaktigt. Strålen får inte riktas
mot personer, djur, elektrisk
utrustning som är igång eller
mot högtryckstvätten själv.
Använd maskinen endast i upprättstående position, aldrig liggande.
SE
Symboler i bruksanvisningen
Risksymboler med uppgift
om åtgärder för att förhindra
personskador eller materiella
skador.
Påbudssymbol (istället för utropstecknet förklaras påbudet) med
uppgift om hur skador förhindras.
Anvisningssymbol med informationer för en bättre hantering av apparaten.
Allmänna säkerhetsanvisningar
• Denna produkt är inte avsedd att
användas av personer (inkl. barn)
med begränsad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller med bristande
erfarenhet och/eller kunskap; såvida
inte de står under uppsikt av en person
som är ansvarig för deras säkerhet
eller av denna person får anvisningar
om hur produkten skall användas.
• Barn får inte tillåtas leka med produkten.
• Personer som inte är förtrogna med
bruksanvisningen, får inte använda
produkten. Personer under 16 år får
inte använda produkten.
Arbeta med produkten
Var försiktig: så undviker Du olycksfall och skador:
En högtryckstvätt kan vara
farlig om den används felaktigt. Strålen får inte riktas
mot personer, djur, elektrisk
utrustning som är igång eller
mot högtryckstvätten själv.
• Använd maskinen endast i stående
position och på ett jämnt och stabilt
underlag.
• Rikta inte strålen mot Dig själv eller
andra för att rengöra klädesplagg eller
skor.
• Använd lämpliga skyddskläder och
skyddsglasögon som skydd mot bakåtsprutande vatten eller smuts.
• Använd inte maskinen om det finns andra personer i närheten, såvida de inte
bär skyddsklädsel.
• Se till att inte barn kan komma åt produkten när den är igång.
• Använd inte pumpen i närheten av
antändbara vätskor eller gaser. Risk för
brand eller explosion.
• Spruta inte på brännbara vätskor. Risk
för explosion.
• Om du kommer i kontakt med rengöringsmedel: skölj med rikligt med rent
vatten.
• Förvara produkten på en torr plats och
utom räckhåll för barn.
Var försiktig: så undviker Du egendomsskador och ev. därur resulterande personskador:
• Arbeta inte med en skadad eller
ofullständig produkt, eller en produkt
som har byggts om utan tillverkarens
tillstånd. Låt en fackman kontrollera att
erforderliga elektriska skyddsåtgärder
har vidtagits före igångsättning
• Sätt inte igång maskinen om nätanslutningskabeln, vattentillförseln eller
andra viktiga delar, såsom högtrycksslangen eller sprutpistolen, är skadade
eller otäta.
• Skydda maskinen mot frost och torrkörning.
• Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar är viktiga för maskinsäkerheten.
Använd endast högtrycksslangar,
armaturer och kopplingar som rekommenderas av tillverkaren.
29
SE
• Använd endast originaltillbehör och
gör inga ombyggnader av produkten.
• Endast behörig elektriker får öppna
maskinen. Vid reparation: kontakta alltid vårt servicecenter.
•
Elektrisk säkerhet:
•
Var försiktig: så undviker Du olycksfall och skador p.g.a. elektriska
stötar:
• Om förlängningskabel används måste
kontakten och kopplingen vara vattentäta.
Olämpliga förlängningskablar kan
vara farliga. Risk för personskador
p.g.a. stötar.
• Skydda de elektriska stickkontakterna
mot väta.
• Vid risk för översvämning: placera kontakterna på ett säkert ställe.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på typskylten.
• Nätanslutningen skall göras av behörig elektriker och uppfylla kraven enl.
IEC 60364-1.
• Anslut enheten endast till ett uttag med
felströmsbrytare (FI-brytare) med en
dimensioneringsfelström på inte mer än
30 mA; säkring minst 13 ampere.
• Om anslutningskabeln till produkten
skadas, måste den bytas ut av tillverkaren eller dess kundservice eller
motsvarande kvalificerad person, mot
en särskild anslutningskabel, i syfte att
undvika risker.
• Använd inte själva kabeln för att dra
ur kontakten ur uttaget. Skydda kabeln
mot hetta, olja och vassa kanter
• Bär eller fäst inte produkten i kabeln.
• Använd endast förlängningskablar som
är stänkvattenskyddade och avsedda
för utomhusbruk. Rulla alltid av kabel-
30
•
•
vindan helt före användning. Kontrollera kabeln m.a.p. skador.
Dra ur kontakten ur uttaget före underhåll, vid paus eller efter avslutat arbete.
Nätanslutningskablar får inte ha ett
mindre tvärsnitt än 2 x 2,5 mm².
Använd ordentliga skor som skydd mot
elektriska stötar.
Använd produkten enbart i upprätt,
stående position som skydd mot elektriska stötar.
Idrifttagning
Enligt gällande föreskrifter får högtryckstvätten aldrig användas utan
systemavskiljare till dricksvattennätet. Använd lämplig systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA.
Vatten som har flutit igenom en systemavskiljare klassificeras som odrickbart.
En systemfrånskiljare tillhandahålls av fackhandeln.
Använd en vanlig trädgårdsslag för vattentillförseln och se till att den är tillräckligt
lång.
Använd maskinen till en husvattenanslutning eller en vattenkälla med minst
450 l/h matarkapacitet.
Uppställning
1. Skjut in bärhandtaget (2a) i bärstativets fyrkantrör. Bärhandtaget (2a) klickar på plats med ett distinkt ljud. Fixera
bärhandtaget (2a) med de båda bipackade skruvarna (2b) bakifrån.
2. Skjut på kabelkroken (5) och hållaren
för sprutpistolen (11) på gejderna på
högtryckstvättens hus.
3. Skruva fast högtrycksanslutningen på
pistolsidan (12) på sprutpistolen (1). Använd den medlevererade blocknyckeln.
4. Anslut först tilledningsslangen till vat-
SE
tenförsörjningen och låt vattnet rinna
ut utan bubblor i den andra änden av
tilledningsslangen, så att slangen avluftas. Stäng vattenkranen.
5. Koppla ihop tilledningsslangen med
hjälp av snabbkoppling för trädgårdsslangsadapter (13) med vattenanslutningen (9) på maskinen. Använd alltid
filterinsatsen (8) och rengör den vid
behov.
6. Anslut stålröret till högtrycksmunstycket
(17) eller om så önskas stålröret med
munstycke för platt stråle (18) eller den
roterande borsten (19) med sprutpistol
(1) genom att sticka in och vrida fast
det/den (bajonettkoppling).
7. Stålröret (17/18) eller den roterande
borsten (19) kan bytas ut genom att de
trycks in och vrids i motsatt riktning.
Nätanslutning
Den högtryckstvätt som Du har köpt är redan utrustad med en nätkontakt. Maskinen
är avsedd att anslutas till ett jordat uttag
med en jordfelsbrytare med 230 V ~ 50Hz.
Beakta först alla ovannämnda
punkter innan Du börjar använda
maskinen.
1. Kontrollera att högtryckstvätten är avstängd med på-/av-knappen (10).
2. Sätt i kontakten i uttaget.
Användning
Tänk på rekylkraften hos
vattenstrålen. Se till att Du
står stadigt och håll ordentligt i sprutpistolen. Annars
kan Du själv eller andra personer komma till skada.
Använd inte högtryckstvätten med
stängd vattenkran. Torrkörning gör
att maskinen tar skada.
1. Öppna vattenkranen helt
2. Sätt igång högtryckstvätten med på-/
av-knappen (10). Sätt igång högtryckstvätten först när alla vattenledningar har anslutits och dessa är täta.
Motorn kopplas in tills att erforderligt
tryck har genererats. Efter tryckgenereringen stängs motorn av.
3. Tryck på inkopplingsspaken till sprutpistolen (1). Munstycket arbetar med
tryck och motorn sätts igång igen.
Om du släpper upp inkopplingsspaken
stängs maskinen av. Högtrycket i systemet ligger kvar.
• Stålröret med högtrycksmunstycke
(17) är med sin roterande vattenstråle
särskilt lämpat för arbeten med liten
vattenförbrukning.
• Stålröret med munstycke för platt stråle
(18) är bra att använda vid ytrengöring. Genom att vrida munstyckets
spets åt vänster kan man minska
strålens bredd. Genom att vrida munstyckets spets åt höger kan man öka
strålens bredd.
Vid otäthet i vattensystemet
måste du först stänga av maskinen med på/av-knappen
(10) och frånskilja den från
nätet via nätanslutningskabeln (6). Risk för elektriska
stötar! Börja sedan om med
etableringen av vattenanslutningarna (se ” Idrifttagning /
Uppställning” från punkt 4.).
Gör så här, om det finns luft kvar i
maskinen:
Avluftning av tilledningsslangen:
1. Avlägsna snabbkoppling för trädgårdsslangsadapter (13 ) på vattenanslutningen (9) och öppna vattenkranen tills
att vattnet rinner ut utan bubblor.
2. Stäng vattenkranen.
31
SE
3. Koppla ihop tilledningsslangen med
hjälp av snabbanslutningen för trädgårdsslangadaptrar (13) med vattenanslutningen (9) på maskinen.
4. Öppna vattenkranen helt
Avluftning av maskinen:
5. Knäpp på på/av-knappen (10) tills att
trycket har genererats.
6. Stäng av på/av-knappen (10).
7. Tryck in reglaget till sprutpistolen (1)
tills att trycket är borta.
8. Upprepa procedur 5. till 7. några
gånger tills att det inte finns någon luft
kvar i maskinen.
Högtrycks-/ lågtrycksdrift
Stålröret med munstycke för platt stråle
(18) är konstruerat både för högtryck och
för lågtryck.
Standardinställningen för det inställningsbara munstycket med platt stråle är högtryck. Skjut fram munstyckets spets för att
byta till lågtryck.
I detta driftsläge (lågtryck) sugs rengöringsmedel upp automatiskt från den inbyggda
behållaren för rengöringsmedel (se ” Användning av rengöringsmedel“).
Skjut in munstyckets spets för att byta till
högtrycksläget.
B
• Du kan spärra eller låsa upp
inkopplingsspaken (24) till sprutpistolen (1) genom att trycka på
spärrknappen (22).
Genom att spärra inkopplingsspaken förhindrar man att produkten startar oavsiktligt.
Spärrat
Öppet
32
Paus i arbetet
• Släpp upp spaken till sprutpistolen (1).
• Stäng av med på-/av-knappen vid
längre pauser i arbetet (10).
Om maskinen råkar falla omkull måste du stänga av den
omedelbart via på/av-knappen (10) och frånskilja den
från nätet via nätanslutningskabeln (6). Risk för elektriska
stötar! Ställ upp maskinen i
upprätt, stående position. För
din egen säkerhets skull måste du vänta i ca fem minuter
innan du etablerar den elektriska anslutningen igen.
Vid arbetets slut
1. Om Du har använt rengöringsmedel:
skölj systemet med rent vatten.
2. Släpp upp spaken (24) till sprutpistolen
(1).
3. Stäng av högtryckstvätten med på-/
av-knappen (10). Dra ur nätkontakten.
4. Stäng vattenkranen.
5. Skilj högtryckstvätten från vattenförsörjningen.
6. Dra i spaken (24) till sprutpistolen (1), för
att släppa ut kvarvarande tryck i systemet.
Användning av rengöringsmedel
Denna maskin har utvecklats för användning
med ett neutralt rengöringsmedel på basis
av biologiskt nedbrytbara anjoniska tensider.
Om andra rengöringsmedel eller kemiska
substanser används, kan maskinsäkerheten
påverkas och skador uppstå. Skador av detta
slag på maskinen omfattas inte av garantin.
Påfyllning/tömning av rengöringsmedel:
• När man vill använda rengöringsmedel måste det finnas rengöringsmedel i
SE
behållaren för rengöringsmedel (15).
• Ta tag i behållaren för rengöringsmedel
(15) i sidorna och skjut upp den för att
avlägsna den. Nu kan behållaren för rengöringsmedel tas upp ur högtryckstvätten
ur sina gejder på undersidan och på sidorna. Avlägsna även insugningsslangen
och locket på behållarens öppning (14).
De ska sitta kvar på högtryckstvätten.
• För att montera behållaren för rengöringsmedel igen ska anvisningarna
följas i omvänd ordningsföljd.
Arbetshänvisningar:
• När man använder stålröret med munstycket för platt stråle (18) i lågtrycksdrift så sugs rengöringsmedlet upp
automatiskt.
• Den roterande borsten (19) arbetar
alltid vid lågtrycksdrift och suger därigenom alltid upp rengöringsmedel.
• Om man vill använda den roterande
borsten (19) utan rengöringsmedel så
måste behållaren för rengöringsmedel
(15) tas bort.
Rengöring och Underhåll
Drag ut stickkontakten innan arbeten utförs på apparaten. Hit hör
även anslutning till vattentillförseln
eller försök att åtgärda läckor. Risk
för strömstötar eller risk för skada
p.g.a. rörliga delar.
Rengöring
Spruta inte vatten över maskinen och rengör den inte
under rinnande vatten. Risk
för stötar. Risk för skador på
maskinen.
Håll alltid maskinen ren. Använd
inte rengörings- eller lösningsmedel.
• Håll ventilationsöppningarna rena och
fria.
• Rengör produkten med en mjuk borste
eller en lätt fuktad trasa.
• Skulle ett av munstyckena på stålröret (17/18) vara tilltäppt så kan det
främmande föremålet avlägsnas med
rengöringsnålen (20) för munstycken.
Underhåll
Högtryckstvätten är underhållsfri.
Låt vårt servicecenter utföra sådant arbete som inte
beskrivs i denna bruksanvisning. Använd endast originaldelar.
Säilytys
• Töm ut allt vatten ur högtryckstvätten.
Avlägsna först högtrycksanslutningen
på sidan av högtryckstvätten (8) och
frånskilj högtryckstvätten från vattenförsörjningen. Sätt på högtryckstvätten på till-/frånknappen (10) i max.
1 minut tills inget mer vatten kommer
ut ur högtrycksanslutningen på sidan
av högtryckstvätten (8). Stäng av högtryckstvätten.
• Högtryckstvätten och tillbehören förstörs av frost om de inte är helt tömda
på vatten.
• Förvara högtryckstvätten och tillbehören i ett frostsäkert utrymme.
Avfallshantering och
miljöskydd
Tillför apparaten, tillbehöret och förpackningen till en miljövänlig återvinning.
Elektriska apparater hör inte hemma bland hushållsavfallet.
Lämna in apparaten på en station för avfallsåtervinning. Plast- och metalldelarna som
apparaten består av kan då separeras och
på så sätt återvinnas. Fråga vårt servicecenter
33
SE
Felsökning
Problem
Maskinen går
inte
Möjlig orsak
Åtgärd
På-/av-knappen (10)
avstängd
Kontrollera positionen för på-/av-knappen
(10)
Skadad nätanslutningskabel (6)
Stäng av maskinen och skilj den från nätet.
Kontrollera nätanslutningskabeln (6)m.a.p.
skador.
Låt ev. behörig elektriker byta ut nätanslutningskabeln (6).
Kontrollera den elektriska anläggningen
Fel spänningsförsörjning m.a.p. överensstämmelse med uppgifterna
på typskylten.
Luft har kommit in i högInget tryck i ma- tryckstvätten
skinen
Tryckfall i ledningen
Kraftiga tryckva- Högtrycksmunstycket
riationer
(17)smutsigt
Otäthet i vattensystemet
Anslutningar felmonterade
Anslut maskinen med sprutpistol och utan
munstycke tills att det kommer ut vatten
utan bubblor.
Kontrollera vattenförsörjningen
Spola högtrycksmunstycket (17)med vatten. Rengör vid behov munstyckshålet med
en nål.
Stäng av maskinen och skilj den från nätet.
Anslut maskinen på nytt till vattenledningarna (se "Igångsättning - uppställning").
Stäng av maskinen och skilj den från nätet.
Otät vattenanslutning (9) Byt ut vattenanslutningen (9) inkl. tätningsring (se "Reservdelar").
Reservdelar
Använd den angivna serviceadressen vid efterbeställning av reservdelar. Vid beställningen anger du maskintypen och reservdelens artikelnummer.
Pos.Beteckning............................................................ Artikelnr
1 Sprutpistol...................................................................... 91097399
3 Högtrycksslang............................................................... 91097400
13
Snabbanslutning för vattenförsörjningen............................. 91097401
17
Stålrör med högtrycksmunstycke........................................ 91097403
18
Stålrör med munstycke för platt stråle................................. 91097404
19
Roterande borste............................................................. 91097405
9
Vattenanslutning med filterinsats........................................ 91097408
34
SE
Garanti
Bästa kund!
På denna produkt lämnar vi 3 års garanti
efter inköpsdatumet.
I händelse av defekter hos denna produkt
omfattas du av lagstadgade rättigheter
gentemot säljaren av produkten. Dessa
rättigheter begränsas inte av vår nedan
beskrivna garanti.
Garantivillkor
Garantitiden börjar löpa per inköpsdatumet. Vänligen förvara originalkassakvittot
väl. Det behövs som köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppträder inom tre år från inköpsdatumet
för denna produkt, reparerar eller byter
vi ut - efter vårt gottfinnande - produkten
kostnadsfritt för dig. Detta garantiåtagande
förutsätter att den defekta produkten och
inköpsdokumentet (kassakvittot) visas upp
inom treårsperioden med en kortfattad
beskrivning över vari felet består och när
det uppstod.
Om defekten täcks av vår garanti, erhåller
du den reparerade eller en ny produkt i retur. Ingen ny garantiperiod börjar löpa vid
reparation eller utbyte av produkten.
Garantitid och lagstadgade garantianspråk
Garantitiden förlängs inte om garantiåtagandet tas i anspråk. Detta gäller även för
ersatta och reparerade delar. Skador och
brister som ev. fanns redan vid köpet måste
anmälas omedelbart efter uppackning.
Reparationer som utförs efter garantitidens
utgång debiteras.
Garantiomfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt
strikta kvalitetsdirektiv och den har kontrollerats noggrant före utleverans.
Garantin avser material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte produkt-
delar som är utsatta för ett normalt slitage
och därför kan betraktas som förbrukningsdelar (t.ex. filter eller munstycken) eller
skador på ömtåliga delar (t.ex. brytare,
batterier eller delar tillverkade av glas).
Denna garanti upphör att gälla om produkten har skadats, ej använts på ändamålsenligt sätt eller ej underhållits. Alla de
instruktioner som anges i manualen skall
följas exakt för en korrekt användning av
produkten. Användningsändamål och hantering, som manualen avråder ifrån eller
varnar för, skall ovillkorligen undvikas.
Produkten är avsedd enbart för privat bruk,
ej för kommersiellt bruk. Vid missbruk och
felaktig behandling, utövande av våld och
vid ingrepp som inte har gjorts av vårt auktoriserade servicekontor, upphör garantin
att gälla.
Rutiner vid garantiärenden
För att ditt ärende skall kunna behandlas
snabbt, ber vi dig tänka på följande:
• Vid alla kontakter ber vi dig ha kassakvittot och artikelnumret (t.ex. IAN
12345) till hands som köpbevis.
• Artikelnumret anges på typskylten, en
graverad platta, på titelsidan till manualen (nere till vänster) eller på en etikett
på bak- eller undersidan.
• Om funktionsfel eller andra defekter
uppstår: vänligen kontakta först nedanstående serviceavdelning per telefon
eller e-post. Du får då information om
hur reklamationen går till.
• Efter samråd med vår kundtjänst kan
du skicka in en produkt som har konstaterats defekt till den meddelade serviceadressen portofritt och med bifogande av köpdokumentet (kassakvittot)
och uppgift om vari felet består och
när det uppstod. För undvikande av
mottagningsproblem och extrakostnader ber vi dig använda dig uteslutande
av den meddelade adressen. Kontrollera att försändelsen inte skickas ofrankerad, som skrymmande gods, express
35
SE
eller med annan specialfrakt. Skicka in
produkten med samtliga tillbehör som
du fick med vid köpet, och tänk på att
emballera väl inför transporten.
Reparationsservice
Du kan låta utföra reparationer som inte
omfattas av garantin genom vårt servicekontor mot debitering. Vi tar gärna fram
ett kostnadsförslag.
Vi kan ta hand enbart om produkter som
har skickats in tillräckligt väl emballerade
och frankerade.
OBS: Skicka in produkten i rengjort skick
och med information om defekten till vårt
servicekontor.
Produkter som har skickats in ofrankerade,
som skrymmande gods, express eller annan specialfrakt, accepteras ej.
Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen av
dina defekta, inskickade produkter.
36
Service-Center
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: [email protected]
IAN 78960
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: [email protected]
IAN 78960
Servicekontor
Observera att följande adress inte är
någon serviceadress - kontakta först ovannämnda servicecenter.
Grizzly Service Sverige
e-mail: [email protected]
DK
Indhold
Introduktion................................37
Anvendelsesformål.....................37
Generel beskrivelse....................38
Leveringsomfang............................ 38
Funktionsbeskrivelse........................ 38
Oversigt........................................ 38
Tekniske data.............................39
Sikkerhedsinformationer.............39
Symboler på højtryksrenseren.......... 39
Symboler i vejledningen.................. 40
Generelle sikkerhedsinformationer.... 40
Igangsætning..............................41
Opstilling...................................... 41
Nettilslutning.................................. 42
Drift.............................................. 42
Højtryks-/ lavtryksdrift..................... 43
Afbrydelse af drift........................... 43
Afslutning af arbejdet...................... 43
Anvendelse af rengøringsmidler....... 43
Rengøring og Vedligeholdelse.....44
Rengøring...................................... 44
Vedligeholdelse.............................. 44
Opbevaring................................44
Bortskaffelse/miljøbeskyttelse....44
Fejlsøgning.................................45
Reservedele................................45
Garanti.......................................46
Reparations-service.....................47
Service-Center.............................47
Service-filial................................47
Oversættelse af den originale
CE-konformitetserklæring............ 61
Introduktion
Hjertelig tillykke med købet af dit nye apparat.
Du har besluttet dig for et produkt af
højeste kvalitet. Betjeningsvejledningen
er bestanddel af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer vedrørende
sikkerhed, brug, vedligeholdelse og
bortskaffelse. Gør dig inden brugen af
produktet fortrolig med alle betjenings- og
sikkerheds-informationer. Benyt kun produktet som beskrevet og kun til de anførte
indsatsområder. Opbevar vejledningen
godt og lad alle dokumenter følge med
ved videregivelse af produktet til tredje.
Anvendelsesformål
Denne højtryksrenser må kun anvendes til
privat brug:
• til rengøring af maskiner, køretøjer,
bygninger, værktøj, facader, terrasser,
haveredskaber osv. med højtryksstråle
• med originale tilbehørs- og reservedele
• under hensyntagen til producentens
angivelser vedr. objektet, der skal rengøres.
• Dette apparat er ikke egnet til erhvervsmæssig brug.
Ved erhvervsmæssig brug bortfalder
garantien.
• Den roterende børste er grundlæggende ikke egnet til sarte og lakerede
overflader (f.eks. billak).
37
DK
Generel beskrivelse
Du finder en afbildning af
de vigtigste funktionsdele på
udklapningssiden.
Leveringsomfang
Pak maskinen ud og kontroller
leveringsomfanget.
- Højtryksrenser med netkabel
- Bærehåndtag + 2 skruer
- Højtryksslange på slangetromle
-Kabelkrog
- Holder til sprøjtepistol
- Hurtigtilkobling til haveslangeadapter
-Sprøjtepistol
- Strålerør med højtryksdyse
(turbo snavsrenser)
- Strålerør med fladstråledyse
(standard-vario-dyse)
- Roterende børste
-Dyserengøringsnål
- 0,5 l Rengøringsmiddel
-Gaffelnøgle
-Betjeningsvejledning
Bortskaf indpakningsmaterialet forskriftsmæssigt.
Funktionsbeskrivelse
Højtryksrenseren renser ved hjælp af en
vandstråle, valgfrit i højtryks- eller lavtryksområdet. Efter behov med tilsætning af
rengøringsmidler.
Betjeningsdelenes funktion forklares i de
efterfølgende beskrivelser. Følg sikkerhedsanvisningerne.
38
Oversigt
A
B
1Sprøjtepistol
2aBærehåndtag
2b 2 skruer
3 Højtryksslange på slangetromle
4 Håndtag til slangetromle
5Kabelkrog
6Nettilslutningskabel
7Hjul
8Filterindsats
9Vandtilslutning
10Tænd/sluk-kontakt
11 Holder til sprøjtepistol
12 Højtrykstilslutning pistolside
13 Hurtigtilkobling til haveslangeadapter
14 Åbning af rengøringsmiddelbeholder
15Rengøringsmiddelbeholder
16Tilbehørsholder
17 Strålerør med højtryksdyse
(turbo snavsrenser)
18 Strålerør med fladstråledyse
(standard-vario-dyse)
19 Roterende børste
20Dyserengøringsnål
21Rengøringsmiddel
22Gaffelnøgle
23 Låseknap
24 Udløsehåndtag
DK
Tekniske data
Højtryksrenseren......... PHD 150 B2
Nominel indgangsspænding.........230V~,
50 Hz
Optaget effekt........................... 2100 W
Netkabellængde............................... 5 m
Vægt......................................... 10,8 kg
Kapslingsklasse................................. II
Beskyttelsestype................................IPX5
Dimensioneringstryk/arbejdstryk
(p)..............................................11 MPa
Max. tilladt tryk (p max)................15 MPa
Max. tilløbstryk (p in max)............0,8 MPa
Max. tilløbstemperatur (T in max)..... 40° C
Kapacitet, vand (Q)................... 5,5 l/min
Max. kapacitet, vand (Q max).... 7,5 l/min
Lydtryksniveau
(LpA)...............78,2 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)
Lydeffektniveau (LWA)
målt............91,7 dB(A); KwA = 3,0 dB(A)
garanteret........................... 98,0 dB(A)
Vibration (an).... 0,496 m/s2; K = 1,5 m/s²
Dette apparat er beregnet til brug ved et
strømforsyningsnet med en systemimpedans Zmax ved udtagningspunktet (hustilslutningen) på max. 0,277 ohm.
Brugeren skal sikre, at apparatet kun bruges ved et strømforsyningsnet, der opfylder
dette krav.
Om nødvendigt kan systemimpedansen oplyses af det lokale forsyningsselskab.
Ændringer med hensyn til teknikken og udseendet kan i forbindelse med videreudviklingen foretages uden meddelelse herom.
Derfor påtager vi os intet ansvar for nogen
dimensioner, henvisninger og angivelser
i denne betjeningsvejledning. Krav, som
fremsættes på grund af betjeningsvejledningen, kan således ikke gøres gældende.
Sikkerhedsinformationer
Dette afsnit beskriver de grundlæggende
sikkerhedsforskrifter ved arbejdet med højtryksrenseren.
Symboler på højtryksrenseren
OBS!
Lær alle betjeningselementer ordentligt at kende før arbejdet, især
funktioner og virkemåder. Spørg om
nødvendigt en fagmand.
Læs og følg betjeningsvejledningen,
der hører til højtryksrenseren.
OBS! Træk omgående stikket ud af
stikkontakten, hvis netkablet er beskadiget eller blevet skåret over.
Træk også stikket ud af stikkontakten ved tilslutning af vandtilførslen
eller ved forsøg på at afhjælpe
utætheder.
Apparatet er ikke egnet til tilslutning
til drikkevandsforsyningsanlægget.
Kapslingsklasse II
Apparater må ikke bortskaffes med
husholdningsaffald.
Højtryksrensere kan være
farlige, hvis de anvendes
ukorrekt. Strålen må ikke
rettes mod personer, dyr,
aktivt elektrisk udstyr eller
selve maskinen.
Brug kun apparatet i
opretstående, aldrig i
liggende position.
39
DK
Symboler i vejledningen
Faresymboler med oplysninger om forebyggelse af person- eller materielle skader.
Påbudstegn (i stedet for udråbstegnet forklares påbuddet) med oplysninger om forebyggelse af skader.
Henvisningstegn med informationer
om bedre håndtering af udstyret.
Generelle sikkerhedsinformationer
• Maskinen er ikke beregnet til at blive
benyttet af personer (inklusive børn)
med indskrænkede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller med manglende erfaring og/eller manglende viden,
medmindre en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed, fører opsyn med
dem eller giver dem instruktioner om
hvordan maskinen skal benyttes.
• Børn bør holdes under opsyn, for at
være sikker på, at de ikke leger med
apparatet.
• Personer, der ikke er fortrolig med betjeningsvejledningen, må ikke benytte
apparatet. Betjening af apparatet er
ikke tilladt for personer under 16 år.
Arbejde med apparatet
Forsigtig: Sådan undgår du ulykker
og kvæstelser:
Højtryksrensere kan være
farlige, hvis de anvendes
ukorrekt. Strålen må ikke
rettes mod personer, dyr,
aktivt elektrisk udstyr eller
selve maskinen.
40
• Brug kun apparatet opretstående og
på et plant og stabilt underlag.
• Ret ikke strålen mod dig selv eller andre for at rengøre tøj eller skotøj.
• Bær egnet beskyttelsesbeklædning og
beskyttelsesbrille til beskyttelse mod
tilbagesprøjtende vand eller snavs.
• Maskinen må ikke bruges, hvis der er
andre personer i nærheden, medmindre de bærer beskyttelsesdragter.
• Træf egnede forholdsregler, for at holde børn væk fra det kørende apparat.
• Benyt ikke apparatet i nærheden af
antændelige væsker eller gasser. Ved
ignorering er der brand- og eksplosionsfare.
• Sprøjt ikke med brændbare væsker.
Der er eksplosionsfare.
• Kommer du i kontakt med rengøringsmidler skal du skylle med rigeligt rent
vand.
• Opbevar apparatet på et tørt sted og
uden for børns rækkevidde.
Forsigtig! Sådan undgår du skader
på apparatet og eventuelt deraf
resulterende personskader:
• Arbejd ikke med et beskadiget,
ufuldstændigt eller uden tilladelse fra
producenten ombygget apparat. Inden
ibrugtagning bør du lade en fagmand
kontrollere om de krævede elektriske
beskyttelsesforanstaltninger er til stede.
• Tag ikke apparatet i brug, hvis nettilslutningsledningen, vandtilførslen eller
andre vigtige dele som højtryksslangen
eller sprøjtepistolen er beskadiget eller
utæt.
• Beskyt maskinen mod frost og tørløb.
• Højtryksslanger, armaturer og koblinger er vigtige for maskinens sikkerhed.
Brug kun af producenten anbefalede
højtryksslanger, armaturer og koblinger.
• Anvend kun originalt tilbehør og foretag ingen ombygninger.
DK
• Apparatet må kun åbnes af en autoriseret elektriker. Henvend dig i tilfælde
af reparation til vores servicecenter.
Elektrisk sikkerhed:
Forsigtig: Sådan undgår du ulykker
og kvæstelser som følge af elektrisk
støv:
• Ved anvendelse af en forlængerledning skal stikket og koblingen være
vandtæt.
Uegnede forlængerledninger kan
være farlige. Der er fare for personskade på grund af elektrisk stød.
• Beskyt de elektriske stikforbindelser
mod fugt.
• Ved fare for oversvømmelser skal stikforbindelserne anbringes i et oversvømmelsessikkert område.
• Vær opmærksom på, at netspændingen stemmer overens med angivelserne på typeskiltet.
• Tilslutningen til nettet skal foretages af
en erfaren elektriker og opfylde kravene i IEC 60364-1.
• Tilslut maskinen kun til en stikkontakt
med et fejlstrømsrelæ (HFI-relæ) med
en nominel fejlstrømsværdi på ikke
mere end 30 mA; sikring mindst 13 A.
• Hvis maskinens tilslutningsledning bliver beskadiget, skal den - for at undgå
farer - skiftes ud med en speciel tilslutningsledning ved fabrikanten, dennes
kundeservice eller en på lignende vis
kvalificeret person.
• Benyt ikke kablet til at trække stikket ud
af stikdåsen med. Beskyt kablet mod
varme, olie og skarpe kanter.
• Træk eller bær aldrig apparatet i ledningen.
• Anvend kun forlængerledninger, der
er stænkvandsbeskyttet og beregnet
til udendørs brug. Rul altid kablet på
•
•
•
•
kabeltromlen helt ud inden brug. Kontroller kablet for skader.
Træk før alle arbejder på apparatet, i
arbejdspauser og når apparatet ikke
bruges netstikket ud af stikdåsen.
Netkabler må ikke have et mindre
tværsnit end 2 x 2,5 mm².
Bær faste sko for beskyttelse mod elektrisk stød.
Betjen udelukkende apparatet i opret,
stående position, for beskyttelse mod
elektrisk stød.
Igangsætning
Ifølge de gældende forskrifter må
højtryksrenseren kun anvendes
adskilt fra drikkevandsforsyningen
(systemadskiller). Anvend en egnet
systemadskiller iht. EN 12729 type
BA.
Vand, som er strømmet igennem en systemadskiller, klassificeres som ikke drikkeligt.
En systemafbryder fås i specialforretninger.
Brug en almindelig haveslange til vandtilførslen og sørg for at den har en tilstrækkelig længde.
Brug apparatet på en brugsvandtilslutning
eller en vandkilde med mindst 450 l/h
kapacitet.
Opstilling
1. Skub håndtaget (2a) ind i det firkantede rør på bærestellet. Bærehåndtaget
(2a) går hørbart i indgreb. Fastgør
håndtaget (2a) med begge de medfølgende skruer (2b) fra bagsiden.
2. Skub kabelkrogen (5) og holderen til
sprøjtepistolen (11) på føringerne på
apparatets hus.
3. Skru højtrykstilslutningen på pistolsiden
(12) sammen med sprøjtepistolen (1).
Brug den medfølgende gaffelnøgle.
41
DK
4. Tilslut først tilledningsslangen til vandforsyningen og lad vandet flyde ud af
den anden ende af tilledningsslangen
uden bobler, for at udlufte tilledningsslangen. Luk vandhanen.
5. Forbind tilførselsslangen vha. snaptilslutningen til haveslangeadapteren
(13) med vandtilslutningen (9) på apparatet. Brug altid en filterindsats (8)
og rengør denne efter behov.
6. Saml ved indstikning og drejning
strålerøret og højtryksdysen (17) eller
strålerøret og fladstråledysen (18) eller
den roterende børste (19) og sprøjtepistolen (1) (bajonetlås).
7. En udskiftning at et strålerør (17/18))
eller den roterende børste (19) sker
ved indstikning og drejning i den modsatte retning.
Nettilslutning
Den af dig erhvervede pumpe er allerede
forsynet med et netstik. Apparatet er beregnet for tilslutning til en beskyttelsesstikkontakt med fejlstrømanordning (FI-afbryder)
med 230 V ~ 50Hz.
Tag maskinen først i brug, når alle
forudgående punkter er tilgodeset.
1. Kontroller, at højtryksrenseren er blevet
slået fra på tænd/sluk-kontakten (10).
2. Sæt netstikket i stikkontakten.
Drift
Tag højde for vandstrålens
rekylkraft. Sørg for at stå
stabilt og hold godt fast på
sprøjtepistolen. I modsat fald
kan du selv eller andre personer komme til skade.
Anvend ikke højtryksrenseren med
lukket vandhane, idet tørløb medfører beskadigelse af maskinen.
42
1. Åbn vandhanen helt.
2. Tænd for højtryksrenseren på tænd/
sluk-kontakten (10). Tænd altid først
højtryksrenseren, når du har tilsluttet
alle vandledninger og disse er tætte.
Motoren kører til det nødvendige tryk
er opbygget. Efter trykopbygning stopper motoren.
3. Tryk på sprøjtepistolens udløsehåndtag
(1). Dysen arbejder med tryk og motoren starter igen.
Slippes udløsehåndtaget slukker apparatet. Højtrykket i systemet bibeholdes.
• Strålerøret med højtryksdysen (17) er
med sin roterende vandstråle særligt
egnet til arbejder med lavt vandforbrug.
• Strålerøret med fladstråledysen (18)
egner sig med sin flade stråle særligt til
fladerengøring.
Ved at dreje dysespidsen til venstre
kan du reducere strålens bredde. Ved
at dreje dysespidsen til højre kan du
forøge strålens bredde.
Ved utætheder i vandsystemet skal du straks slukke
apparatet på afbryderen (10)
og frakoble apparatet fra nettet på netledningen (6). Fare
for elektrisk stød! Start igen
med oprettelse af vandtilslutningerne (se „Igangsætning /
Opstilling” fra Punkt 4.).
Er der stadig luft i apparatet, gør
du som følger:
Udluftning af tilførselsslange:
1. Fjern hurtigkobleren til haveslangeadapter (13) på vandtilslutningen (9) og
åbn vandhanen, indtil vandet løber ud
uden bobler.
2. Luk vandhanen.
3. Forbind tilførselsslangen vha. hurtigkobleren til haveslangeadapteren (13)
DK
med vandtilslutningen (9) på apparatet.
4. Åbn vandhanen helt
Udluftning af apparatet:
5. Tænd på On-/Off-afbryderen (10) til
der er opbygget tryk.
6. Sluk på On-/Off-afbryderen (10).
7. Tryk på sprøjtepistolens aftrækker (1) til
trykket er væk.
8. Gentag skridt5. til 7. nogle gange til
der ikke er mere luft i apparatet.
Højtryks-/ lavtryksdrift
Strålerøret med fladstråledysen (18) er konstrueret til såvel høj- og lavtryksdrift.
I standardindstilling arbejder den indstillelige fladstråledyse med højtryk.
Du kan skubbe dysespidsen fremad og således skifte til lavtryksdrift.
I denne driftsmodus (lavtryk) suges der
automatisk rengøringsmiddel fra den indbyggede beholder (se ” Anvendelse af
rengøringsmidler“).
Et skift til højtryksmodus sker ved af skubbe
dysespidsen ind.
B
• Ved tryk på låseknappen (23)
kan du låse eller oplåse sprøjtepistolens (1) udløsehåndtag (24).
Ved at låse udløsehåndtaget
forhindrer du en utilsigtet start af
apparatet.
fastlåst
åben
Afbrydelse af drift
• Slip aftrækkeren på sprøjtepistolen (1).
• Sluk for maskinen på tænd/sluk-kontakten (10) ved længere arbejdspauser.
Skulle apparatet vælte, skal
du straks slukke det på afbryderen (10) og frakoble det
fra nettet på netledningen (6).
Fare for elektrisk stød! Sæt
først herefter apparatet tilbage i opret, stående position.
Vent for din egen sikkerheds
skyld ca. fem minutter, før du
igen udfører den elektriske
tilslutning.
Afslutning af arbejdet
1. Efter arbejde med rengøringsmidler
skal systemet skylles med rent vand.
2. Slip aftrækkeren på sprøjtepistolen (1).
3. Sluk for højtryksrenseren på tænd/
sluk-kontakten (10). Tag netstikket ud.
4. Luk vandhanen.
5. Adskil højtryksrenseren fra vandforsyningen.
6. Træk i aftrækkeren på sprøjtepistolen
(1) for at tage eksisterende tryk af systemet.
Anvendelse af rengøringsmidler
Denne maskine er blevet udviklet til brug
med et neutralt rengøringsmiddel på basis
af biologisk nedbrydelige anioniske tensider. Anvendelse af andre rengøringsmidler
eller kemiske substanser kan påvirke maskinsikkerheden og medføre beskadigelser.
Sådanne skader på apparatet er ikke dækket af garantien.
Opfyldning/tømning af rengøringsmiddel:
• Til drift med rengøringsmiddel, skal der
befinde sig rengøringsmiddel i rengøringsmiddelbeholderen (15).
• For at fjerne rengøringsmiddelbeholderen (15) holder du beholderen på siden og skubber den opad. Nu kan du
tage rengøringsmiddelbeholderen ud
af føringerne for neden og på siden.
43
DK
Derved skal du fjerne sugeslangen
og skruelåget på rengøringsmiddelbeholderens åbning (14). Disse bliver
siddende på højtryksrenseren.
• For at sætte rengøringsmiddelbeholderen ind igen, går du frem i omvendt
rækkefølge.
Arbejdsanvisninger:
• Benytter du strålerøret med fladstråledysen (18) i lavtryksdrift bliver rengøringsmidlet opsuget automatisk.
• Den roterende børste (19) arbejder
principielt i lavtryksdrift og opsuger
således altid rengøringsmiddel.
• Vil du benytte den roterende børste
(19) uden rengøringsmiddel, skal du
fjerne rengøringsmiddelbeholderen
(15).
Rengøring og Vedligeholdelse
Træk stikket ud før ethvert arbejde
på højtryksrenseren. Dertil hører
også tilslutning af vandtilførslen
eller ved forsøg på at afhjælpe
utætheder.
Der er fare for elektrisk stød eller
kvæstelser pga. bevægelige dele.
Rengøring
Afspul ikke maskinen med
vand og rengør den ikke
under rindende vand. Der er
fare for elektrisk stød og maskinen kan beskadiges.
Hold maskinen altid ren. Anvend
ingen rengørings- eller opløsningsmidler.
• Hold ventilationsåbningerne rene og
fri.
• Rengør apparatet med en blød børste
eller en fugtig klud.
44
• Skulle en dyse på strålerøret (17/18)
være tilstoppet, kan du rense dysen
med dyserengøringsnålen (20).
Vedligeholdelse
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Lad arbejder, der ikke er beskrevet i denne vejledning,
udføre af vores servicecenter.
Anvend kun originaldele.
Opbevaring
• Tøm højtryksrenseren fuldstændigt for
vand.
Fjern hertil højtrykstilslutningen på
apparatsiden (8) og adskil apparatet
fra vandforsyningen. Tænd for højtryksrenseren på tænd-/sluk-kontakten (10) i
max. 1 minut, til der ikke mere kommer
vand ud af højtrykstilslutningen på apparatsiden (8). Sluk for apparatet.
• Højtryksrenseren og tilbehøret ødelægges af frost, hvis den/det ikke er
fuldstændig tømt for vand.
• Opbevar højtryksrenseren og tilbehøret
i et frostsikkert rum.
Bortskaffelse/
miljøbeskyttelse
Aflever maskine, tilbehør og emballage til
miljøvenligt genbrug.
Apparater må ikke bortskaffes med
husholdningsaffald.
Aflever apparatet på en genbrugsstation.
De anvendte plast- og metaldele kan sorteres efter materiale og således afleveres
til genbrug. Spørg i denne forbindelse vort
servicecenter.
DK
Fejlsøgning
Problem
Mulig årsag
Fejlafhjælpning
Tænd/sluk-kontakten
(10)er slået fra
Kontroller tænd/sluk-kontaktens (10)stilling.
Maskinen arbejBeskadiget netkabel (6)
der ikke
Maskinen har
intet tryk
Stærke tryksvingninger
Utætheder i
vandsystemet
Sluk for apparatet og adskil det fra nettet.
Kontroller netkablet (6)for beskadigelse.
Få i givet fald en fagmand til at udskifte
netkablet (6).
Forkert spændingsforsyning
Kontroller det elektriske anlæg for overensstemmelse med oplysningerne på typeskiltet.
Luftindeslutninger i højtryksrenseren
Lad apparatet køre med sprøjtepistol men
uden dyse, indtil der kommer vand uden
bobler.
Trykfald i ledning
Kontroller vandtilførslen.
Højtryksdysen (17) er
tilsmudset
Skyl højtryksdysen (17) med vand. Rengør
dysehullet med en nål efter behov.
Tilslutninger forkert monteret
Sluk for apparatet og adskil det fra nettet.
Tilslut apparatet til vandledningerne igen
(se „Ibrugtagning/Opstilling“)
Vandtilslutning (9) utæt
Sluk for apparatet og adskil det fra nettet.
Udskift vandtilslutningen (9) inkl. pakningsring (se „Reservedele“)
Reservedele
Anvend til køb af reservedele den angivne serviceadresse eller det angivne faxnummer.
Angiv ved din bestilling maskintypen og reservedelens artikelnummer.
Pos.Betegnelse........................................................... Artikel-nr.
1 Sprøjtepistol................................................................... 91097399
3 Højtryksslange................................................................ 91097400
13
Snaptilslutning til vandtilslutning........................................ 91097401
17
Strålerør med højtryksdyse .............................................. 91097403
18
Strålerør med fladstråledyse ............................................ 91097404
19
Roterende børste............................................................. 91097405
9
Vandtilslutning med filterindsats......................................... 91097408
45
DK
Garanti
Kære kunde!
På dette apparat yder vi 3 års garanti fra
købsdato.
Skulle der forekomme defekter på dette
produkt har du lovpligtige rettigheder mod
sælgeren af produktet. Disse lovpligtige
rettigheder bliver ikke indskrænket af den
efterfølgende anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantien træder i kraft med købsdatoen.
Opbevar den originale kassebon godt.
Dette bilag kræves som dokumentation for
købet.
Skulle der indenfor tre år efter dette produkts købsdato optræde en materiale- eller
fabrikationsfejl, bliver produktet – efter
vores skøn – repareret eller ombyttet gratis.
Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte apparat og købsbilaget (kassebon)
indenfor den tre års frist bliver indsendt og
at der vedlægges en kort skriftligt beskrivelse af defekten og hvornår den er optrådt.
Hvis defekten er dækket af vores garanti,
får du apparatet repareret eller ombyttet.
Med reparationen eller ombytningen begynder garantiperioden ikke forfra
Garantiperiode og lovpligtige produktansvarskrav
Garantiperioden bliver ikke forlænget af
garantien. Dette gælder også for ombyttede og reparerede dele. Eventuel allerede
ved købet eksisterende skader og defekter
skal meldes straks efter udpakningen. Efter
udløb af garantiperioden forefaldende reparationer er omkostningspligtige.
Garantiens omfang
Apparatet blev produceret meget omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer
og kontrolleret grundigt inden det forlod
fabrikken.
46
Garantiydelsen gælder for materiale- eller
fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke
for produktdele som er udsat for en normal
nedslidning og derfor kan anses som sliddele (f.eks. filter eller tilbehørsdele) eller
for beskadigelser på skrøbelige dele (f.eks.
kontakter, batterier eller dele som er lavet
af glas).
Garantien bortfalder, hvis produktet bliver
beskadiget, ikke-formålsbestemt anvendt eller ikke vedligeholdt. For en korrekt brug af
produktet skal alle i betjeningsvejledningen
anførte anvisninger følges nøje. Anvendelsesformål og handlinger, som der frarådes
eller advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke
til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og
usagkyndig håndtering vold og ved indgreb, der ikke er foretaget på vores autoriserede servicested, bortfalder garantien.
Afvikling af et garantitilfælde
For at garantere en hurtig behandling af
dit anliggende, bedes du følge følgende
henvisninger:
• Hav ved alle forespørgsler kassebonen
og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345)
parat som dokumentation for købet.
• Artikelnummeret fremgår af mærkepladen, en indgravering, forrest på din
vejledning (forneden til venstre) eller
som mærkat på bag- eller undersiden.
• Skulle der optræde funktionsfejl eller
andre defekter bedes du først kontakte
den efterfølgende anførte serviceafdeling, telefonisk eller pr. e-mail. Der
får du så yderligere informationer om
afviklingen af din reklamation.
• Et som defekt registreret produkt kan
du, efter aftale med vores kundeservice
og med vedlagt købsbilag (kassebon)
samt en kort beskrivelse af, hvori defekten består og hvornår denne defekt
er optrådt indsende portofrit til den serviceadresse, som du får meddelt. For
DK
at undgå problemer med modtagelsen
og ekstra omkostninger, bedes du ubetinget benytte den adresse, som du får
meddelt. Sørg for, at forsendelsen ikke
sker ufrankeret, som voluminøs pakke,
ekspres eller som en anden specialforsendelse. Indsend apparatet inkl. alle
ved købet medfølgende tilbehørsdele
og sørg for en tilstrækkelig sikker transportemballage.
Reparations-service
Du kan lade reparationer, der ikke er
omfattet af garantien, udføre hos vores service-filial mod betaling. Denne udfærdiger
dig gerne et omkostningsoverslag.
Vi kan kun bearbejde apparater, der er
indsendt tilstrækkeligt emballeret og frankeret.
OBS: Indsend dit apparat rengjort og med
en beskrivelse af defekten til vores service-filial.
Ufrankerede - som voluminøs pakke, ekspres eller som en anden specialforsendelse
– indsendte apparater bliver ikke modtaget.
Vi bortskaffer dine defekte indsendte apparater gratis.
Service-Center
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: [email protected]
IAN 78960
Service-filial
Vær opmærksom på, at følgende adresse
ikke er en serviceadresse. Kontakt først det
ovenfor nævnte servicecenter.
Grizzly Service Denmark
e-mail:[email protected]
47
DE
AT
CH
Inhalt
Einleitung....................................48
Bestimmungsgemäße
Verwendung...............................48
Allgemeine Beschreibung............49
Lieferumfang.................................. 49
Funktionsbeschreibung..................... 49
Übersicht....................................... 49
Technische Daten.........................50
Sicherheitshinweise.....................50
Bildzeichen auf dem Gerät............... 50
Bildzeichen in der Anleitung............. 51
Allgemeine Sicherheitshinweise........ 51
Inbetriebnahme..........................53
Aufstellen....................................... 53
Netzanschluss................................ 53
Betrieb........................................... 53
Hochdruck-/ Niederdruckbetrieb....... 54
Betrieb unterbrechen....................... 55
Betrieb beenden............................. 55
Verwendung von Reinigungsmitteln... 55
Reinigung und Wartung..............56
Reinigung...................................... 56
Wartung........................................ 56
Lagerung....................................56
Entsorgung/Umweltschutz...........56
Fehlersuche.................................57
Ersatzteile...................................57
Garantie.....................................58
Reparatur-Service.......................59
Service-Center.............................59
Service-Niederlassung.................59
Original EG-Konformitätserklärung...................................61
48
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf und
händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
• zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruckwasserstrahl.
• mit original Zubehörteilen und Ersatzteilen.
• unter Beachtung der Herstellerangaben
des zu reinigenden Objektes.
• Für empfindliche und lackierte Oberflächen (z.B. Autolack) ist die rotierende
Waschbürste grundsätzlich nicht geeignet.
DE
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie
auf der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und überprüfen
Sie den Lieferumfang:
- Hochdruckreiniger mit
Netzanschlussleitung
- Tragegriff mit 2 Befestigungsschrauben
- Hochdruckschlauch auf Schlauchtrommel
- Halterung für Netzanschlussleitung
- Halter für Spritzpistole
- Schnellanschluss für die Wasserversorgung
-Spritzpistole
-Gabelschlüssel
-Turbo-Schmutzfräse
-Standard-Vario-Düse
- Rotierende Waschbürste
-Düsenreinigungsnadel
- 0,5 l Reinigungsmittel
-Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Funktionsbeschreibung
AT
CH
Übersicht
1Spritzpistole
A 2aTragegriff
2b 2 Befestigungsschrauben Tragegriff
3 Hochdruckschlauch auf Schlauchtrommel
4 Kurbel für Schlauchtrommel
5 Halterung für Netzanschlussleitung
6Netzanschlussleitung
7Räder
8Siebeinsatz
9Wasseranschluss
10Ein-/Ausschalter
11 Halter für Spritzpistole
12Hochdruckanschluss
Pistolenseite
13 Schnellanschluss für Gartenschlauchadapter
14 Öffnung Reinigungsmittelbehälter
15Reinigungsmittelbehälter
16Zubehörhalter
17Turbo-Schmutzfräse
18Standard-Vario-Düse
19 Rotierende Waschbürste
20 Düsenreinigungsnadel
21Reinigungsmittel
22Gabelschlüssel
23 Verriegelungsknopf
B 24 Einschalthebel
Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hilfe
eines Wasserstrahls, wahlweise im Hochdruck- oder Niederdruckbetrieb.
Bei Bedarf ist er auch mit Zusatz von Reinigungsmitteln zu betreiben.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
49
DE
AT
CH
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Hochdruckreiniger ...... PHD 150 B2
Nenneingangsspannung.....230V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme..................... 2100 W
Länge Netzanschlussleitung................ 5 m
Gewicht..................................... 10,8 kg
Schutzklasse..................................... II
Schutzart.........................................IPX5
Bemessungsdruck/Arbeitsdruck (p).... 11 MPa
Max. zulässiger Druck (p max)..... 15 MPa
Max. Zulaufdruck (p in max)....... 0,8 MPa
Max. Zulauftemperatur (T in max)..... 40°C
Bemessungsdurchflussmenge (Q)....5,5 l/min
Max. Bemessungsdurchflussmenge
(Q max)................................... 7,5 l/min
Schalldruckpegel
(LpA)............78,2 dB (A); KpA= 3,0 dB (A)
Schallleistungspegel, (LWA)
gemessen.... 91,7 dB (A); KWA= 3,0 dB(A)
garantiert........................... 98,0 dB (A)
Vibration (an) ..... 0,496 m/s2; K=1,5 m/s2
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit
mit dem Hochdruckreiniger.
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer
Systemimpedanz Zmax am Übergabepunkt
(Hausanschluss) von maximal 0,277 Ohm
vorgesehen.
Der Anwender hat sicherzustellen, dass
das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderung erfüllt.
Wenn nötig, kann die Systemimpedanz
beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
50
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut vertraut,
insbesondere mit Funktionen und
Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf.
eine Fachkraft.
Lesen und beachten Sie die zum
Gerät gehörende Betriebsanleitung!
Achtung! Ziehen Sie bei Beschädigung oder Durchschneiden der
Netzanschlussleitung sofort den Stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie
auch den Stecker aus der Steckdose
beim Anschließen an die Wasserzufuhr oder beim Versuch Undichtigkeiten zu beseitigen.
Gerät, das nicht zum Anschluss an
die Trinkwasserversorgungsanlage
geeignet ist.
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Hochdruckreiniger können
bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder das Gerät
selbst gerichtet werden.
Betreiben Sie das Gerät
nur in stehender, niemals
in liegender Position.
DE
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens kann
die Gefahr erläutert sein) mit
Angaben zur Verhütung von
Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens kann das Gebot
erläutert sein) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Personen, die mit der Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät
nicht benutzen. Das Bedienen des Gerätes ist Personen unter 16 Jahren nicht
gestattet.
• Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen
betrieben werden.
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht! So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
AT
CH
Hochdruckreiniger können
bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder das Gerät
selbst gerichtet werden.
• Benutzen Sie das Gerät nur stehend
und auf einem ebenen und stabilen Untergrund.
• Richten Sie den Strahl nicht auf sich
selbst oder andere, um Kleidung oder
Schuhwerk zu reinigen.
• Zum Schutz vor zurückspritzendem
Wasser oder Schmutz geeignete
Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
• Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen,
um Kinder vom laufenden Gerät fernzuhalten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explo­sions­gefahr.
• Versprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten. Es besteht Explosionsgefahr.
• Wenn Sie mit Reinigungsmittel in Kontakt kommen, spülen Sie mit reichlich
reinem Wasser.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell
daraus resultierende Personenschäden:
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umgebauten
51
DE
•
•
•
•
•
AT
CH
Gerät. Lassen Sie vor Inbetriebnahme
durch einen Fachmann prüfen, dass
die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn die Netzanschlussleitung,
der Wasserzulauf oder andere wichtige Teile wie der Hochdruckschlauch
oder die Spritzpistole beschädigt bzw.
undicht sind.
Schützen Sie das Gerät vor Frost und
Trockenlaufen.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Maschinensicherheit. Verwenden Sie nur
vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen.
Verwenden Sie zur Sicherstellung der
Maschinensicherheit nur OriginalErsatzteile vom Hersteller oder vom
Hersteller freigegebene Ersatzteile.
Das Öffnen des Gerätes ist nur von
einer autorisierten Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an unser Service-Center.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
• Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung müssen Stecker und Kupplung
wasserdicht sein.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Es
besteht die Gefahr von Personenschäden durch elektrischen Schlag.
• Schützen Sie die elektrischen Steckverbindungen vor Nässe.
• Bei Überschwemmungsgefahr die
Steckverbindungen im überflutungssi-
52
cheren Bereich anbringen.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Der Netzanschluss muss von einem
erfahrenen Elektriker vorgenommen
werden und die Anforderungen von
IEC 60364-1 erfüllen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an.
• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Gerät,
Netzanschlussleitung und Stecker auf
Beschädigungen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie die Netzanschlussleitung
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die
Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• Tragen oder befestigen Sie das Gerät
nicht an der Netzanschlussleitung.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritzwassergeschützt und
für den Gebrauch im Freien bestimmt
sind. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor
Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen
Sie das Kabel auf Schäden.
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Gerät, in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Netzanschlussleitungen dürfen keinen
geringeren Querschnitt besitzen als
2 x 2,5 mm².
• Tragen Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag festes Schuhwerk.
• Betreiben Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag das Gerät ausschließlich in aufrechter, stehender Position.
DE
Inbetriebnahme
Gemäß gültiger Vorschriften darf
der Hochdruckreiniger nie ohne
Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein
geeigneter Systemtrenner gemäß
EN 12729 Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Ein Systemtrenner ist im Fachhandel erhältlich.
• Verwenden Sie einen handelsüblichen
Gartenschlauch für den Wasserzulauf
und achten Sie auf eine ausreichende
Länge.
• Benutzen Sie das Gerät an einem
Hauswasseranschluss oder einer Wasserquelle mit wenigstens 450l/h Förderleistung.
Aufstellen
1. Schieben Sie den Tragegriff (2a) in
die Vierkantrohre des Tragegestells.
Der Tragegriff (2a) rastet hörbar ein.
Fixieren Sie den Tragegriff (2a) mit den
beiden beiliegenden Schrauben (2b)
von der Rückseite.
2. Schieben Sie die Halterung für die
Netzanschlussleitung (5) und den Halter für die Spritzpistole (11) auf die
Führungen am Gerätegehäuse auf.
3. Verschrauben Sie den Hochdruckanschluss Pistolenseite (12) mit der Spritzpistole (1). Benutzen Sie den beiliegenden Gabelschlüssel (22).
4. Schließen Sie den Zuleitungsschlauch
an die Wasserversorgung an und lassen Sie Wasser am anderen Ende des
Zuleitungsschlauches blasenfrei austreten, um den Zuleitungsschlauch zu entlüften. Schließen Sie den Wasserhahn.
5. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses für
Gartenschlauchadapter (13) mit dem
AT
CH
Wasseranschluss (9) am Gerät.
Verwenden Sie immer den Siebeinsatz
(8) und reinigen Sie diesen bei Bedarf.
6. Verbinden Sie durch Einstecken und
Eindrehen die Turbo-Schmutzfräse (17),
die Standard-Vario-Düse (18) oder die
rotierende Waschbürste (19) mit der
Spritzpistole (1) (Bajonettverschluss).
7. Ein Wechsel der Düsen (17/18) oder
der rotierenden Waschbürste (19) erfolgt durch Eindrücken und Drehen in
die entgegengesetzte Richtung.
Netzanschluss
Der von Ihnen erworbene Hochdruckreiniger ist bereits mit einem Netzstecker versehen. Das Gerät ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter)
mit 230 V ~ 50Hz.
Nehmen Sie das Gerät erst nach
Beachtung aller vorhergehenden
Punkte in Betrieb.
1. Stellen Sie sicher, dass der Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter (10) ausgeschaltet ist.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Betrieb
Beachten Sie die Rückstoßkraft des austretenden Wasserstrahles. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und
halten Sie die Spritzpistole
(1) gut fest. Sie können sonst
sich oder andere Personen
verletzen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
geschlossenem Wasserhahn. Ein Trockenlauf führt zu einer Beschädigung
des Gerätes.
53
DE
AT
CH
1. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
2. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) ein. Schalten Sie das Gerät immer erst dann ein, wenn Sie alle
Wasserleitungen angeschlossen haben
und diese dicht sind.
Der Motor schaltet sich ein, bis der
notwendige Druck aufgebaut ist. Nach
Druckaufbau schaltet sich der Motor ab.
3. Drücken Sie den Einschalthebel (24)
der Spritzpistole (1). Die Düse arbeitet
mit Druck und der Motor schaltet sich
wieder ein.
Das Loslassen des Einschalthebels (24)
bewirkt ein Abschalten des Gerätes.
Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
• Die Turbo-Schmutzfräse (17) ist mit
ihrem rotierenden Wasserstrahl besonders zum Arbeiten mit geringem Wasserverbrauch geeignet.
• Die Standard-Vario-Düse (18) eignet
sich mit ihrem Flachstrahl besonders für
Flächenreinigungen.
Durch Drehen der Düsenspitze nach
links können Sie die Breite des Strahls
verringern. Durch Drehen der Düsenspitze nach rechts können Sie die Breite des Strahls vergrößern.
Bei Undichtigkeiten im Wassersystem schalten Sie das
Gerät sofort am Ein-/Ausschalter (10) aus und trennen
Sie das Gerät an der Netzanschlussleitung (6) vom Netz.
Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag! Beginnen Sie
erneut mit dem Herstellen
der Wasseranschlüsse (siehe
„Inbetriebnahme-Aufstellen“
ab Punkt 4.).
Wenn sich noch Luft im Gerät befindet, bitte wie folgt vorgehen:
Zuleitungsschlauch entlüften:
1. Entfernen Sie den Schnellanschluss für
Gartenschlauchadapter (13) am Wasseranschluss (9) und öffnen Sie den Wasserhahn, bis Wasser blasenfrei austritt.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
3. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses für
Gartenschlauchadapter (13) mit dem
Wasseranschluss (9) am Gerät.
4. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
Gerät entlüften:
5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) ein, bis Druck aufgebaut ist.
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) aus.
7. Drücken Sie den Einschalthebel (24)
der Spritzpistole (1), bis sich der Druck
abgebaut hat.
8. Wiederholen Sie den Vorgang 5. bis
7. bitte einige Male, bis sich keine Luft
mehr im Gerät befindet.
Hochdruck-/ Niederdruckbetrieb
Die Standard-Vario-Düse (18) ist für den
wahlweisen Betrieb mit Hochdruck und
Niederdruck ausgelegt.
In der Standardeinstellung arbeitet die
Standard-Vario-Düse mit Hochdruck.
Sie können die Düsenspitze nach vorne
schieben und so auf den Niederdruckbetrieb wechseln.
In diesem Betriebsmodus (Niederdruck)
wird automatisch aus dem eingebauten
Behälter Reinigungsmittel angesaugt (siehe
„Verwendung von Reinigungsmittel“).
Ein Wechsel in den Hochdruckmodus erfolgt durch Einschieben der Düsenspitze.
54
DE
B
• Sie können den Einschalthebel
(24) der Spritzpistole (1) durch
Drücken des Verriegelungsknopfes (23) wahlweise verriegeln
oder entriegeln.
Durch das Verriegeln des Einschalthebels verhindern Sie einen unbeabsichtigten Start des Gerätes.
verriegelt
offen
Betrieb unterbrechen
• Lassen Sie den Einschalthebel (24) der
Spritzpistole (1) los.
• Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen den Ein-/Ausschalter (10) aus.
Sollte das Gerät umfallen,
schalten Sie das Gerät sofort
am Ein-/Ausschalter (10) aus
und trennen Sie das Gerät an
der Netzanschlussleitung (6)
vom Netz. Es besteht Gefahr
durch elektrischen Schlag!
Bringen Sie erst jetzt das
Gerät wieder in aufrechte,
stehende Position. Warten Sie
zu Ihrer eigenen Sicherheit
ca. fünf Minuten, bis Sie den
elektrischen Anschluss wieder herstellen.
Betrieb beenden
1. Nach Arbeiten mit Reinigungsmitteln
das System mit klarem Wasser spülen,
indem Sie klares Wasser ohne Niedrigdruckbetrieb versprühen.
2. Lassen Sie den Einschalthebel (24) der
Spritzpistole (1) los.
3. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
AT
CH
4. Schließen Sie den Wasserhahn.
5. Trennen Sie den Hochdruckreiniger
von der Wasserversorgung.
6. Drücken Sie den Einschalthebel (24)
der Spritzpistole (1), um den vorhandenen Druck im System abzubauen.
Verwendung von Reinigungsmitteln
Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit
einem neutralen Reinigungsmittel auf der
Basis biologisch abbaubarer anionischer
Tenside entwickelt. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder chemischer Substanzen kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen und zu Beschädigungen
führen. Derartige Schäden am Gerät unterliegen nicht der Garantie.
Reinigungsmittel auffüllen/entleeren:
• Zur Verwendung von Reinigungsmittel,
muss sich Reinigungsmittel im Reinigungsmittelbehälter (15) befinden.
• Zum Entfernen des Reinigungsmittelbehälters (15) greifen Sie den Behälter
seitlich und schieben ihn nach oben.
Jetzt können Sie den Reinigungsmittelbehälter aus seiner unteren und seitlichen Führung vom Hochdruckreiniger
wegnehmen. Entfernen Sie dabei an
der Öffnung des Reinigungsmittelbehälters (14) den Ansaugschlauch mit der
Verschlusskappe. Diese verbleiben am
Hochdruckreiniger.
• Um den Reinigungsmittelbehälter (15)
wieder einzusetzen, verfahren Sie in
umgekehrter Reihenfolge.
Arbeitshinweise:
• Benutzen Sie die Standard-Vario-Düse
(18) im Niederdruckbetrieb und das
Reinigungsmittel wird automatisch angesaugt.
• Die rotierende Waschbürste (19)
arbeitet grundsätzlich im Niederdruck-
55
DE
AT
CH
betrieb und saugt so immer Reinigungsmittel an.
• Möchten Sie die rotierende Waschbürste (19) ohne Reinigungsmittel benutzen, müssen Sie den Reinigungsmittelbehälter (15) entfernen.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Dazu
gehört auch das Anschließen an
die Wasserzufuhr oder der Versuch
Undichtigkeiten zu beseitigen.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und reinigen
Sie es nicht unter fließendem
Wasser. Es besteht Gefahr von
Stromschlag und das Gerät
könnte beschädigt werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber
und frei.
• Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder mit einem feuchten
Tuch.
• Sollte eine der Düsen (17/18) verstopft
sein, können Sie mit der Düsenreinigungsnadel (20) den Fremdkörper in
der Düse entfernen.
56
Wartung
Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Lagerung
• Entleeren Sie den Hochdruckreiniger
vollständig von Wasser.
Trennen Sie hierzu das Gerät von der
Wasserversorgung. Schalten Sie den
Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter
(10) für maximal 1 Minute ein, bis kein
Wasser mehr an der Spritzpistole (1)
oder an den Aufsätzen (17/18/19)
austritt. Schalten Sie das Gerät aus.
• Der Hochdruckreiniger und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie
nicht vollständig von Wasser entleert
sind.
• Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör in einem frostsicheren Raum auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt
und so einer Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu unser ServiceCenter.
DE
AT
CH
Fehlersuche
Problem
Mögliche Ursache
Ein-/Ausschalter (10)
ausgeschaltet
Gerät läuft
nicht
Fehlerbehebung
Ein-/Ausschalterstellung überprüfen
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Netzanschlussleitung (6) auf
Beschädigte
Beschädigung kontrollieren.
Netzanschlussleitung (6)
Gegebenenfalls Netzanschlussleitung (6) von
einer autorisierten Fachkraft ersetzen lassen.
Kontrollieren Sie die elektrische Anlage auf
Übereinstimmung mit den Angaben auf dem
Typenschild.
Schalten Sie das Gerät mit Spritzpistole
Lufteinschlüsse im Hochund ohne Düse an, bis blasenfreies Wasser
druckreiniger
austritt.
Leitungsdruckabfall
Kontrollieren Sie die Wasserversorgung
Fehlerhafte Spannungsversorgung
Gerät hat keinen Druck
Spülen Sie die Turbo-Schmutzfräse (17) mit
Starke DruckTurbo-Schmutzfräse (17)
Wasser. Reinigen Sie bei Bedarf die Düsenschwankungen verschmutzt
bohrung mit einer Nadel.
Undichtigkeiten
im Wassersystem
Anschlüsse nicht richtig
montiert
Wasseranschluss (9)
undicht
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Schließen Sie das Gerät erneut
an die Wasserleitungen an (s. „Inbetriebnahme-Aufstellen“).
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Wechseln Sie den Wasseranschluss (9) inkl. Dichtungsring aus (s. „Ersatzteile“).
Ersatzteile
Wenden Sie sich zum Nachkauf von Ersatzteilen an die angegebene Service-Adresse. Geben
Sie bitte bei Ihrer Bestellung den Maschinentyp und die Artikel-Nummer des Ersatzteiles an.
Pos.Bezeichnung........................................................... Artikel-Nr.
1Spritzpistole........................................................................ 91097399
3Hochdruckschlauch............................................................. 91097400
13 Schnellanschluss für Gartenschlauchadapter........................... 91097401
17Turbo-Schmutzfräse.............................................................. 91097403
18Standard-Vario-Düse............................................................ 91097404
19 Rotierende Waschbürste....................................................... 91097405
9
Wasseranschluss inkl. Dichtungsring...................................... 91097408
Zubehör kann online unter www.grizzly.biz/shop/ bestellt werden!
57
DE
AT
CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
58
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B.
Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter,
Akkus oder die aus Glas gefertigt sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B. IAN 12345) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten
links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
DE
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
AT
CH
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 78960
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 78960
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 78960
ServiceNiederlassung
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
DE Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
AT Kundenservice
Georgenhäuser Str. 1
64409 Messel
Homepage: www.grizzly.biz
CH A.S.A. Marina AG
Postfach Nr. 406
6906 Lugano Cassarate
59
GB
Translation of
the original EC
declaration of
conformity
We hereby confirm that the
Pressure Cleaner
Design Series PHD 150 B2
Serial Number
201210000001201210217887
FI
Alkuperäisen CE
Översättning av
yhdenmukaioriginalet av försuustodistuksen SE säkran om överkäännös
ensstämmelse
Täten vakuutamme, että
painepesuri
rakennemalli PHD 150 B2
Sarjanumero
201210000001201210217887
Härmed bekräftar vi att
högtryckstvätt
serie PHD 150 B2
Serienummer
201210000001201210217887
alkaen vastaa seuraavia
conforms with the following
klassificerats och stämplats
asiaankuuluvia ja voimassaapplicable relevant version
i enlighet med gällande EUolevia
riktlinjer:
of the EU guidelines :
EU-direktiivejä:
2004/108/EC • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EC
In order to guarantee
consistency, the following
harmonised standards as
well as national standards
and stipulations have been
applied: :
Yhdenmukaisuuden saavuttamiseksi on käytetty seuraavia harmonisoituja
normeja, kansallisia normeja sekä määräyksiä:
För att fastställa överensstämmelsen användes
följande harmoniserade
normer samt nationella standarder och bestämmelser:
EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-79:2009 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-11:2000
We additionally confirm
the following in accordance
with the 2000/14/EC emissions guideline:
Sound power level
guaranteed: 98.0 dB(A)
measured: 91.7 dB(A)
Compliance evaluation
process carried out in accordance with Appendix V,
2000/14/EC
Lisäksi vahvistetaan direktiiviä ulkoinen ääniteho
2000/14/EC vastaavasti:
Äänitehotaso
taattu: 98,0 dB(A)
mitattu: 91,7 dB(A)
Käytetty standardinmukaisuusmenettely liitteen V /
2000/14/EC mukainen
Därutöver bekräftas följande i enlighet med bullerutsläppsdirektivet 2000/14/
EC:
Ljudeffektsnivå
garanterad: 98,0 dB (A)
uppmätt: 91,7 dB (A)
Använd konformitetsbedömningsmetod i enlighet med
bilagan V/ 2000/14/EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 20.12.2012
Oliver Christ
Documentation Representative,
Asiakirjavastuullinen,
Dokumentationsombud
60
DK
Oversættelse af den
originale CE-konformitetserklæring
DE
AT
CH
Original EG
Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir,dass der
Hochdruckreiniger
Baureihe PHD 150 B2
Seriennummern
201210000001-201210217887
Hermed bekræfter vi,at
højtryksrenseren,
serie PHD 150 B2
Serienummer
201210000001-201210217887
følgende gældende EF-direktiver i deres res- folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in
pektive gyldige version:
ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2004/108/EC • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EC
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten,
For at sikre overensstemmelsen, blev følgenwurden folgende harmonisierte Normen sode harmoniserede standarder samt nationawie nationale Normen und Bestimmungen
le standarder og regler anvendt:
angewendet:
EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-79:2009 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-11:2000
Yderligere bekræftes ifølge direktivet
2000/14/EC om støjemission:
Lydeffektniveau
garanteret: 98,0 dB(A)
målt: 91,7 dB(A)
Anvendt metode for overensstemmelsesvurdering iht. tillæg V / 2000/14/EC
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel
garantiert: 98,0 dB(A);
gemessen: 91,7 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EG
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 20.12.2012
Oliver Christ
Dokumentationsbefuldmægtiget,
Dokumentationsbevollmächtigter
2012-10-08_gs
61
G
RIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Stand der Informationen:
09 / 2012 · Ident.-No.: 75040134092012-FI/SE/DK
I IAN
AN 78960
XXXXX

Documentos relacionados