ian xxxxx ian 78960 - Lidl Service Website
Transcrição
ian xxxxx ian 78960 - Lidl Service Website
P RESSURE CLEANER PHD 150 B2 PRESSURE CLEANER PAINEPESURI H ÖGTRYCKSTVÄTT HØJTRYKSRENSER T ranslation of original operation manual Ö versättning av bruksanvisning i original H OCHDRUCKREINIGER Originalbetriebsanleitung I IAN AN 78960 XXXXX Alkuperäisen käyttöohjeen käännös O versættelse af den originale driftsvejledning B efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. K äännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med a pparatens / maskinens funktioner. F ør du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. K lappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen F unktionen des Gerätes vertraut. GB FI SE DK DE / AT / CH Translation of original operation manual Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Översättning av bruksanvisning i original Oversættelse af den originale driftsvejledning Originalbetriebsanleitung Page Sivu Sidan Side Seite A 13 1 2a 2a 12 3 click 4 11 click 5 14 15 10 6 2b 16 7 8 9 1 17 18 12 19 B 20 21 22 1 24 23 GB Content Introduction..................................4 Areas of Application.....................4 General Description.......................5 Scope of Delivery............................. 5 Functional description........................ 5 Overview......................................... 5 Technical data...............................6 Notes on Safety............................6 Explanation of symbols...................... 6 Symbols in the manual....................... 7 General notes on safety..................... 7 Start-up........................................8 Setting up........................................ 9 Mains connection.............................. 9 Operation........................................ 9 High-pressure / low-pressure operation....................................... 10 Interrupting operation...................... 10 Ending operation............................ 11 Using detergents............................. 11 Cleaning and Maintenance..........11 Cleaning........................................ 11 Maintenance.................................. 12 Storage.......................................12 Waste Disposal and Environmental Protection........................12 Guarantee..................................12 Repair Service.............................13 Service-Center.............................13 Service Branch............................13 Trouble shooting.........................14 Spare Parts Order.......................14 Translation of the original EC declaration of conformity............. 60 4 Introduction Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. Areas of Application Only use the pressure cleaner in the following private home areas: • This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. • To clean machines, vehicles, buildings, work tools, facades, terraces, gardening tools, etc. with a high-pressure water jet. • Only use with original accessories and spares. • Cleaning the object according to its manufacturer’s information. • The rotating wash brush is fundamentally not suitable for sensitive and painted surfaces (e.g. automotive paint). GB General Description The diagram of the most important functional elements can be found on the foldout side. Scope of Delivery Unpack the pressure cleaner and verify the contents: - - - - - - - - - - - - - - Pressure cleaner with mains cable Carrying handle with 2 attachment screws High-pressure hose on hose reel Holder for mains cable Jet gun holder Quick connector for garden hose adaptor Jet gun Turbo dirt blaster Standard Vario nozzle Rotating wash brush Nozzle cleaning needle 0.5 l cleaning agent Fork spanner Instruction Manual Dispose of the packaging material correctly. Overview A 1 Jet gun 2a Carrying handle 2b2 attachment screws for carrying handle 3 High-pressure hose on hose reel 4 Hose reel crank 5 Holder for mains cable 6 Mains cable 7Wheels 8 Strainer frame 9 Water connection 10 On/Off switch 11 Jet gun holder 12 High-pressure fitting (gun) 13 Quick connector for garden hose adaptor 14 Opening of cleaning agent tank 15 Cleaning agent tank 16 Accessories holder 17 Turbo dirt blaster 18 Standard Vario nozzle 19 Rotating wash brush 20 Nozzle cleaning needle 21 Cleaning agent 22 Fork spanner B 23 Locking knob 24 Starting lever Functional description The pressure cleaner cleans by means of a water jet, with a choice of high or low pressure operation. A detergent can be added if this is required. For the functions of the operating elements please refer to the subsequent description. Ensure that the safety instructions are always observed! 5 GB Technical data Notes on Safety Pressure cleaner ..........PHD 150 B2 Mains connection............... 230V~, 50 Hz Power consumption.....................2100 W Mains cable length.............................5 m Weight (without accessories).........10.8 kg Safety class....................................... II Degree of protection.......................... IPX5 Rated/operating pressure (p).........11 MPa Max. permissible pressure (p max)....15 MPa Max. inflow pressure (p in max)....0.8 MPa Max. inflow temperature (T in max)....40°C Pumping rate, water (Q)............ 5.5 l/min Max. pumping rate, water (Q max)................................... 7.5 l/min Sound pressure level (LpA)..............78.2 dB(A); KpA = 3.0 dB(A) Sound power level (LWA) measured.... 91.7 dB(A); KwA = 3.0 dB(A) guaranteed......................... 98.0 dB(A) Vibration (an).......0.496 m/s2; K=1.5 m/s² This section is concerned with the basic safety rules when working with the pressure cleaner. Do not exceed the maximum permitted network impedance of 0.277 Ohms at the electrical connection point. The user must ensure that the device is operated only on a power supply network that fulfils this requirement. If necessary, the local power supply company can be asked for the system impedance. Technical and optical changes can be carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid. Explanation of symbols Attention! Before beginning work, familiarise yourself thoroughly with all the operating elements, particularly with how they function and operate. Ask a specialist if necessary. Attention: Remove the plug from the socket as soon as the power lead is damaged or cut. Also disconnect the plug from the socket when connecting to the water supply or trying to eliminate leaks. The pressure cleaner is not suitable for direct connection to the drinking water supply system. Safety class II Electric appliances should not be disposed of in the domestic garbage. CAUTION. pressure cleaners can be dangerous if they are not operated correctly! The jet must never be directed at people, animals, electric equipment connected to the power supply or against the actual pressure cleaner. Operate the equipment only in an upright and never in a reclined position. 6 GB Symbols in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention. Instruction symbols (the instruction can be explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage. Help symbols with information on improving tool handling. General notes on safety • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment. • People who are unfamiliar with the operating instructions are not permitted to use the equipment. The operation of the equipment is not authorised for people under the age of 16. Working with the equipment Caution: to avoid accidents and injuries: CAUTION. pressure cleaners can be dangerous if they are not operated correctly! The jet must never be directed at people, animals, electric equipment connected to the power supply or against the actual pressure cleaner. • Use the equipment only when standing and on a level, stable base. • Use the equipment only on a flat, stable surface. • Do not direct the jet at yourself or others in order to clean clothes and shoes. • To protect against water or dirt splashing back, wear suitable protective clothing and safety goggles. • Do not operate the pressure cleaner when other people are in the immediate vicinity, other than they are also wearing protective clothes. • Take appropriate measures to keep children away from the equipment whilst it is running. • Do not use the equipment in the vicinity of flammable liquids or gases. Nonobservance will result in a risk of fire or explosion. • Do not spray combustible liquids. Risk of explosion. • If you come into contact with cleaning agents, rinse with plenty of clean water. • Store the equipment in a dry place and out of reach of children. Caution! To avoid damage to the equipment and any possible person injury resulting from this: • Do not work with damaged or incomplete equipment, or with equipment that has been converted without the approval of the manufacturer. Before initial operation, have a specialist check that the required electrical protection measures are in place. • Do not operate the equipment if the mains cable, water supply or other important parts such as the high-pressure hose or gun are damaged/leaking. • Protect the pressure cleaner from frost and dry running. • High-pressure hoses, fittings and 7 GB couplings are important for machine safety. Use only high-pressure hoses, fittings and couplings recommended by the manufacturer. • Use only original accessories and do not carry out conversion work on the equipment. • Please read the notes in the operating instructions on the topic of “maintenance and cleaning”. Any measures above and beyond these, particularly opening the equipment, are to be carried out by an authorised electrician. In the case of repairs, always contact our service centre. Electrical safety: Caution: to avoid accidents and injuries from electric shocks: • The plug and socket of an extension cable must be water-tight! Unsuitable extension cables can be dangerous as people can be harmed by an electric shock! • Protect the electric plug connections against moisture. • If there is a risk of flooding, fix the plug connections in an area that is safe from flooding. • Ensure that the mains voltage matches the specifications on the rating plate. • Connection to the mains must be carried out by an experienced electrician and meet the requirements of IEC 60364-1. • The electrical installation shall be according to national wiring rules. • The device must only be connected to a mains socket via a residual-current circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA. Fuse: at least 13 ampere. 8 • Before each use, check the equipment, cable and plug for damage. • If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards. • Do not pull the plug from the socket by the cable. Protect the cable from heat, oil and sharp edges. • Do not carry or fix the equipment by the cable. • Use only extension cables that are protected from spray water and designed for outdoor use. Always fully unroll a cable drum before use. Check the cable for damage. • Before any work on the equipment, during work breaks and in the case of non-use, remove the plug from the socket. • The cross-section of the power supply cable must not be less than 2 x 2,5 mm². • Wear sturdy footwear to protect against electric shock. • To protect against electric shock, operate the equipment only in an upright position. Start-up In keeping with current regulations a pressure cleaner must never be operated off the drinking water mains supply without a controllable backflow preventer. A suitable backflow preventer in conformity with EN 12729 type BA must be used. Water that has passed through a backflow preventer is classified as undrinkable. A backflow preventer is available in specialist shops. • Employ an ordinary garden hose for the water intake and ensure sufficient GB length. • Use the device on a domestic water supply or a water source with a feed rate of at least 450 l/h. Setting up 1. Push the carry handle (2a) into the square tube on the mounting frame. The carry handle (2a) audlibly clicks into place. Fix the carry handle (2a) from the back using the two screws (2b) enclosed. 2. Slide the holder for mains cable (5) and the jet gun holder (11) onto the guides on the device housing. 3. Connect the high-pressure fitting (jet gun) (12) to the jet gun (1). Use the fork spanner from the package. 4. Connect the feed hose to the water supply and allow water to escape from the other end of the feed hose with no bubbles, in order to expel the air from the feed hose. Switch off the water tap. 5. Connect the supply hose to the water connection (9) on the equipment using the quick connector for garden hose adapter (13). Always use the filter insert (8) and clean this as required (bayonet fixing). 6. Plug in and turn the turbo dirt blaster (17) or the standard Vario nozzle (18) or the rotating wash brush (19) to connect to the jet gun (1). 7. To change the jet tube (17/18) or the rotating wash brush (19) push in the tube or brush and turn in the opposite direction. Mains connection The pressure cleaner you have acquired is already fitted with a mains plug. The equipment is designed for connection to an earthed wall socket with a residual current operated device (RCD switch) at 230 V ~ 50 Hz. Only operate the pressure cleaner after all the above points have been observed. 1. Ensure that the pressure cleaner is turned off by its ON / OFF switch (10). 2. Insert the mains plug into the mains socket Operation Be prepared for the recoil force of the emitted water jet! Ensure that you are standing firmly and that you are holding the gun (1) securely, otherwise you could injure yourself or other people. Never operate the pressure cleaner with a closed water tap. Dry running will damage the pressure cleaner! 1. Turn on the water tap entirely. 2. Switch on the pressure cleaner with the ON / OFF switch (10). Only ever switch on the pressure cleaner once you have connected all of the water pipes and they do not leak. The motor switches on until the required pressure has built up. After the pressure has built up, the motor switches off. 3. Press the gun (1) starting lever (24). The nozzle operates by pressure and the motor switches back on. Releasing the starting lever (24) causes the equipment to switch off. The system remains pressurised. • The turbo dirt blaster (17) produces a rotating water jet and is designed for low water consumption work. 9 GB • The standard Vario nozzle (18) produces a flat wide jet particularly suited for large surfaces. Turn the tip of the nozzle left to reduce the width of the jet. Turn the tip of the nozzle right to expand the width of the jet. In the event of leaks in the water system, switch off the equipment immediately at the on/off switch (10) and disconnect the equipment from the mains at the mains power cord (6). Risk of electric shock! Start afresh with making the water connections (cf. “Start-up / Operation” from point 4.). If there is still air in the device, please proceed as follows: To vent the supply hose: 1. Remove the quick connector for garden hose adaptor (13) on the water connection (9) and open the water tap until water comes out with no bubbles. 2. Switch off the water tap. 3. Connect the supply hose to the water connection (9) on the equipment using the quick connector for garden hose adapter (13). 4. Fully open the water tap. To vent the equipment: 5. Switch on the on/off switch (10) until pressure has built up. 6. Switch off the on/off switch (10). 7. Press the on lever on the gun (1) until the pressure has gone. 8. Please repeat process 5. to 7. a few times until there is no more air in the device. 10 High-pressure / low-pressure operation The standard Vario nozzle (18) is designed for either high-pressure or low-pressure operation. The standard Vario nozzle is set to high pressure by default. Push the tip of the nozzle forward to change to low-pressure operation. In this mode (low pressure), the unit will automatically draw in cleaning agent from the built-in tank (cf. “Using detergents”). Push in the tip of the nozzle to change to high-pressure operation. B • Lock / unlock the starting lever (24) of the gun (1) by depressing the locking knob (23). Lock the starting lever (24) to prevent the pressure cleaner from being inadvertently / accidentally started. Locked Open Interrupting operation • Release the lever of the gun (1). • During prolonged work intervals turn off the pressure cleaner by its ON / OFF switch (10). If the equipment falls over, switch off the equipment immediately at the on/ off switch (10) and disconnect the equipment from the mains at the mains power cord (6). Risk of electric shock! Only now should the GB equipment be returned to an upright position. For your own safety, wait approx. 5 minutes before reconnecting to the electricity. Ending operation 1. After having worked with a detergent rinse the pressure cleaner with clear water. 2. Release the lever of the gun (1). 3. Turn off the pressure by its ON / OFF switch (10). Disconnect the mains plug. 4. Turn off the water tap. 5. Disconnect the pressure cleaner from the water mains. 6. Pull the lever of the gun (1) to vent the pressure existing within the system. Using detergents The pressure cleaner was designed for operation with a neutral detergent based on a biologically decomposable anionic tenside. Other detergents or chemical substances could impair the safety of the pressure cleaner and damage it. Such damage to the equipment is not covered by the guarantee. Fill/drain detergent: • To add cleaning agent to the jet, you must first fill the cleaning agent tank (15). • To remove the cleaning agent tank (15), hold it on the side and push it upwards. You can now pull the cleaning agent tank out of the bottom and side guides on the pressure cleaner. Mind to first remove the induction hose and the cap from the opening of the cleaning agent tank (14) as they will remain on the pressure cleaner. • To reinstall the cleaning agent tank (15), trace back the above steps. Working Instructions: • Operate the standard Vario nozzle (18) in low-pressure mode to automatically add cleaning agent to the water. • The rotating wash brush (19) is always in low-pressure mode and cleaning agent will thus always be added to the water. • To operate the rotating wash brush (19) without any cleaning agent, remove the cleaning agent tank (15). Cleaning and Maintenance Pull out the power plug before every maintenance operation. This also includes connecting to the water supply or trying to eliminate leaks. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts. Cleaning Never direct the water jet against the pressure cleaner, nor clean the pressure cleaner under flowing water. This could give rise to the danger of electric shock and damage the pressure cleaner! Always keep the pressure cleaner clean. Do not use any detergents or solvents. • Always keep the ventilation slots clean and free. • Only clean the pressure cleaner with a soft brush or a slightly moist cloth. • In case a nozzle of the jet tube (17/18) is clogged up, use the nozzle cleaning needle (21) to remove the object from the nozzle. 11 GB Maintenance Guarantee The pressure cleaner is maintenance free. Ask our service centre to carry out any work that is not described in these instructions. Use only original parts. Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Storage • Drain all the water from the pressure cleaner. Disconnect the unit from the water supply. Press the On/Off switch (10) to turn on the pressure cleaner for no longer than 1 minute until no more water escapes from the jet gun(1) or from the attaching parts (17/18/19). Turn off the unit. • Protect the pressure cleaner and its accessories from frost when they have not been completely drained of all water. • Store the pressure cleaner and its accessories in a frost-free room. Waste Disposal and Environmental Protection Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them. Electric appliances should not be disposed of in the domestic garbage. Hand the tool in at a recycling centre. The plastics and metal parts can be separated and recycled. Ask your Service Center about this. 12 Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. GB The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. filters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. Processing in Case of Guarantee To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below: • Please have the receipt and item number (e.g. IAN 12345) ready as proof of purchase for all enquiries. • Please find the item number on the rating plate, an engraved plate on the front page of your manual (bottom left) or as a sticker on the back or bottom. • Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. • After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. Repair Service For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us. Service-Center Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 78960 Service Branch Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above. DES UK Ltd. Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF 13 GB Trouble shooting Problem Pressure cleaner is not operating Possible cause Remedy ON / OFF switch (10) is turned off Check ON / OFF switch (10) Damaged power supply cable (6) Mains fault Pressure clean- Air trapped in the pressure cleaner er does not generate any Drop in the water mains pressure pressure Severe pressure fluctuations Leaks in the water system Switch off the equipment and disconnect from the mains. Check power supply cable (6) for damage. If necessary have the power supply cable (6) replaced by a qualified electrician. Check the electrical system for conformity with the data on the rating plate. Switch on the equipment with the jet gun and with no nozzle until bubble-free water comes out. Check the water mains. High-pressure nozzle (17) is dirty Rinse the high-pressure nozzle (17) with water. If necessary clean the nozzle hole with a needle. Connections not fitted correctly Switch off the equipment and disconnect from the mains. Reconnect the equipment to the water pipes (cf. “Initial Operation/ Set-Up”) Water connection (9) leaks Switch off the equipment and disconnect from the mains. Replace the water connection (9) inc. gasket (cf. “Spare Parts”) Spare Parts Order When buying parts for the pressure cleaner, use the service address given. Please enter your machine type and the item number of the part you are ordering. ItemDescription........................................................ Product No. 1 Jet gun........................................................................... 91097399 3 High-pressure hose........................................................... 91097400 13 Quick connector for garden hose adaptor.......................... 91097401 17 Turbo dirt blaster............................................................. 91097403 18 Standard Vario nozzle..................................................... 91097404 19 Rotating wash brush......................................................... 91097405 9 Water connection w/ strainer frame.................................. 91097408 14 FI Sisältö Alkusanat...................................15 Käyttöalueet...............................15 Yleinen kuvaus...........................16 Toimintakuvaus.............................. 16 Toimituksen sisältö......................... 16 Yleiskuva...................................... 16 Tekniset tiedot.............................17 Turvallisuusohjeet.......................17 Symbolien ja turvallisuusohjeiden selitys........................................... 17 Ohjeessa olevat symbolit................ 18 Yleiset turvallisuusmääräykset.......... 18 Asennusohje...............................19 Kokoaminen................................. 19 Sähköliitäntä................................. 20 Käyttö.......................................... 20 Korkeapaine-/ alipainekäyttö.......... 21 Käytön keskeyttäminen................... 21 Pysäyttäminen............................... 21 Puhdistusaineiden käyttö................ 21 Puhdistus ja Huolto.....................22 Puhdistus...................................... 22 Huolto.......................................... 22 Säilytys.......................................22 Jätehuolto ja ympäristösuoja......22 Häiriöt - Syyt - Apu.....................23 Varaosatilaus..............................23 Takuu.........................................24 Korjaus-huolto............................25 Service-Center.............................25 Asiakaspalvelu...........................25 Alkuperäisen CE yhdenmukaisuustodistuksen käännös............60 Alkusanat Onnittelumme uuden laitteen ostollesi. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on tuotteeseen kuuluva osa. Se sisältää tärkeitä turvallisuuteen, käyttöön ja laitteen hävittämiseen liittyviä ohjeita. Tutustu käyttö- ja turvallisuusohjeisiin ennen tuotteen käyttöönottoa. Käytä tuotetta vain ohjeiden mukaisesti ja vain sille tarkoitettuun käyttöön. Pidä käyttöohje tallessa ja luovuta kaikki asiakirjat laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle. Käyttöalueet Tämä painepesuri on tarkoitettu vain yksityiseen käyttöön: • koneiden, ajoneuvojen, rakennelmien, työkalujen, julkisivujen, terassien, puutarhatyökalujen ym. puhdistukseen • alkuperäisillä tarvikkeilla ja varaosilla • noudattamalla puhdistettavaan kohteeseen tarkoitettuja valmistajan ohjeita. • Tämä laite ei sovellu ammatilliseen käyttöön. Takuu raukeaa ammatillisessa käytössä. • Pyörivä harja ei ole sopiva käytettäväksi herkkiin ja lakattuihin pintoihin (esim. autolakka). 15 FI Yleinen kuvaus Tärkeimpien osien kuvat ovat takasivulla. Toimintakuvaus Painepesuri puhdistaa vaihtoehtoisesti joko korkeapaine- tai pienpainealueella toimivalla vesisuihkulla. Tarpeen vaatiessa voidaan siihen lisätä myös puhdistuaineita. Käyttöoelementtien toiminta esitetään seuraavissa kuvauksissa. Noudata turvallisuusohjeita. Toimituksen sisältö Poista laite pakkauksesta ja tarkista toimituksen sisältö. - Painepesuri ja sähköjohdot - Kahva + 2 ruuvia - Korkeapaineletku letkurummussa - Johdon kiinnityskoukku - Ruiskupistoolin pidike - Pikaliitin puutarhaletkun sovittimeen -Ruiskupistooli - Ruiskutusputki, painesuutin (likasuutin) - Ruiskutusputki, laakasuutin (perussuutin) - Pyöriva harja - Suuttimen puhdistusneula - 0,5 l puhdistusainetta -Kaapeliavain -Käyttöohje Poista pakkausmateriaali määräysten mukaisesti. 16 Yleiskuva A B 1Ruiskupistooli 2aKahva 2b 2 ruuvia 3 Korkeapaineletku letkurummussa 4 Letkukelan veivi 5 Johdon kiinnityskoukku 6Virtajohto 7Pyörät 8Suodatin 9Vesiliitäntä 10Virtakytkin 11 Ruiskupistoolin pidike 12 Paineliitäntä pistoolinpuoleinen 13 Pikaliitin puutarhaletkun sovittimeen 14 Puhdistusainesäiliön aukko 15Puhdistusainesäiliö 16 Tarvikkeiden pidike 17 Ruiskutusputki, painesuutin (likasuutin) 18 Ruiskutusputki, laakasuutin (perussuutin) 19 Pyörivä harja 20 Suuttimen puhdistusneula 21Puhdistusaine 22Kaapeliavain 23Lukitusnappi 24 Kytkinvipu FI Tekniset tiedot Turvallisuusohjeet Painepesuri ................. PHD 150 B2 Tulojännite.........................230V~, 50 Hz Virransaanti............................... 2100 W Yläkahva......................................... 5 m Paino......................................... 10,8 kg Suojaluokka..................................... II Kotelointiluokka................................IPX5 Nimellispaine/Työpaine (p).......... 11 MPa Maks. sallittu paine (p max)......... 15 MPa Maks. tulopaine (p in max).......... 0,8 MPa Maks. tulolämpötila (T max)............. 40°C Syöttömäärä, vesi (Q)................ 5,5 l/min Maks. syöttömäärä, vesi (Q max)...7,5 l/min Äänen painetaso (LpA)...............78,2 dB(A); KpA = 3,0 dB(A) Äänitehotaso (LWA) mitattu........91,7 dB(A); KwA = 3,0 dB(A) taattu.................................. 98,0 dB(A) Tärinä (an)........ 0,496 m/s2; K = 1,5 m/s² Tämä luku käsittelee olennaisia turvallisuusohjeita painepesurilla työskennellessä. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi voimalähdeverkossa, jonka systeemiimpedanssi Zmax on luovutuskohdassa (liittymisjohto) korkeintaan 0,277 ohmia. Käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään vain voimalähdeverkossa, joka täyttää nämä vaatimukset. Jos tarpeen, voi systeemi-impedanssin arvon kysyä paikalliselta energialaitokselta. Teknisiä ja ulkonäköä koskevia muutoksia laitteen kehityksen suhteen voidaan tehdä ilmoittamatta niistä etukäteen. Kaikki tässä käyttöohjeessa annetut mitat, viitteet ja tiedot ovat ilman takuuta. Käyttöohjeesta poikkeavia muutosvaatimuksia ei voida hakea oikeusteitse. Symbolien ja turvallisuusohjeiden selitys Huomio! Ennen kuin teet töitä uppopumpulla, ota ensin selvää sen kaikista osista, erikoisesti sen toiminnoista ja vaikutuksista. Tarvittaessa hae apua ammattimieheltä.Lue käyttöohje ja ota huomioon siinä olevat viitteet! Huomio! Vedä pistoke pistorasiasta heti, jos voimakaapeli on vioittunut tai mennyt poikki. Vedä pistoke irti pistorasiasta, kun liität vedentuloa tai jos yrität poistaa vuotoa. Laite ei sovellu liitettäväksi juomavesiverkkoon. Suojaluokka II Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Painepesurit voivat olla vaarallisia jos niitä käytetään asiattomasti. Vesisuihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin eikä aktiivisiin sähkölaitteisiin tai laitteeseen itse. Käytä laitetta aina seisovassa asennossa, ei koskaan vaakasuorassa. 17 FI Ohjeessa olevat symbolit Vaaraan viittaavat merkit henkilö- ja ainevahinkojen välttämiseksi. Kieltomerkit (huutomerkin asemasta kielto selitetään) ja tiedot vahinkojen estämiseksi. Viitemerkit laitteen käytön helpottamiseksi. Yleiset turvallisuusmääräykset • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan luettuina) käytettäväksi, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset valmiudet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto laitteen käytöstä, paitsi jos heitä valvoo heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö tai jos he saavat opastusta laitteen käytössä. • Lapsia täytyy valvoa, etteivät he käytä laitetta leikkikaluna. • Henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää laitetta. Laitteen käyttö alle 16-vuotiaille henkilöille on kielletty. Laitteella työskentely Varo: Vältyt tapaturmilta ja loukkaantumisilta: Painepesurit voivat olla vaarallisia jos niitä käytetään asiattomasti. Vesisuihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin eikä aktiivisiin sähkölaitteisiin tai laitteeseen itse. • Käytä laitetta ainoastaan pystyasennossa ja vain tasaisella ja tukevalla 18 alustalla. • Älä koskaan suuntaa vesisuihkua itseesi tai muihin henkilöihin esimrkiksi puhdistamaan vaatteita tai kenkiä. • Käytä sopivia turvavaatteita ja suojalaseja roiskeveden ja lian estämiseksi. • Älä käytä laitetta, jos lähettyvillä on henkilöitä, paitsi jos heillä on suojavarusteet päällä. • Suorita erityiset toimenpiteet pitämään laite lapsilta ulottumattomissa. • Älä käytä laitetta syttyvien nesteiden tai kaasujen lähettyvillä. Noudattamattomuus aiheuttaa palo- ja räjähdysvaaran. • Jos joudut kosketuksiin puhdistusaineiden kanssa, niin huuhtele aine pois juoksevan veden alla. • Älä suihkuta palaviin nesteisiin uhkaavan räjähdysvaaran vuoksi. • Säilytä laite kuivassa paikassa ja lapsilta ulottumattomissa. • Lapsia täytyy valvoa ja varmistaa, etteivät he leiki laitteella. Varo! Näin vältät laitteen vahingoittumisen ja mahdollisesti siitä seuraavat henkilövahingot: • Älä työskentele viallisella, epätäydellisellä tai ilman valmistajan erityistä lupaa muutetulla laitteella. Anna ennen käyttöä ammattimiehen tarkistaa, että kaikki vaaditut sähköä koskevat turvatoimenpiteet ovat käytettävissä. • Älä ota laitetta käyttöön, jos askartelet verkkoliitoksien, vedensaantiliitoksien tai muiden tärkeiden osien parissa, tai jos korkeapaineletku sekä ruiskupistooli ovat vahingoittuneet tai vuotavat. • Suojaa laite pakkaselta ja tyhjäkäynniltä. • Korkeapaineletkut, armatuurit ja kytkimet ovat tärkeitä koneen turvallisuuden kannalta. Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä letkuja, armatuureja ja kytkimiä. FI • Käytä vain alkuperäisiä varaosia, älä tee laitteeseen mitään muutoksia. • Laitteen saa avata vain pätevä ja siihen valtuutettu sähköasentaja. Käänny korjaustapauksissa huoltokeskuksemme puoleen. Sähköä koskeva turvallisuus: Varo: Näin vältyt sähköiskusta aiheutuvilta tapaturmilta ja loukkaantumisilta: • Jos käytät jatkokaapelia, täytyy pistokkeen ja kytkimen olla roiskesuojatut. Sopimattomat jatkokaapelit voivat olla vaarallisia. Uhkaava tapaturma- ja sähköiskuvaara. • Suojaa pistokkeet kosteudelta. • Tulva-alueilla tulee liitokset asentaa tulvalta varmaan paikkaan. • Tarkista, että virtajännite vastaa tyyppikilvessä annettua arvoa. • Verkkoliitännän saa suorittaa pätevyyden omaava sähköasentaja, IEC 60364-1 vaatimukset tulee täyttää. • Kytke laite ainoastaan vikavirtasuojattuun pistorasiaan, jonka nimellisvuotovirta ei saa olla ylittää 30 mA. Sulakkeet vähintään 13 amperia. • Jos tämän laitteen liitäntäjohto vioittuu, valmistaja tai asiakaspalvelu tai muu ammattitaitoinen henkilö korvaa sen erityisellä liitäntäjohdolla, jotta ei synny vaaratilanteita. • Älä vedä kaapelista, kun aiot irrottaa pistokkeen pistorasiasta. Suojaa kaapeli kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. • Älä kanna laitetta kaapelista tai ripusta sitä kaapeliin. • Käytä vain roiskesuojattua ja ulkotiloihin hyväksyttyä lisäkaapelia. Kelaa kaapeli kaapelirummusta kokonaan ulos. Tarkista kaapelin kunto. • Irrota pistoke pistorasiasta aina, kun pidät tauon tai et käytä laitetta. • Sähköjohtojen poikkileikkauksien täytyy olla 2 x 2,5 mm². • Käytä tukevia kenkiä mahdollista sähköiskun saamista vastaan. • Käytä laitetta sähköiskun saamista vastaan aina vain seisovassa, pystysuorassa asennossa. Asennusohje Voimassa olevien määräysten mukaan painepesuria ei koskaan saa liittää tavalliseen vesijohtoon ilman järjestelmän erotinlaitetta. Käytä EN 12729 tyypiltään BA mukaista erotinlaitetta. Erottimen läpi virtaava vesi katsotaan sopimattomaksi juomavedeksi. Järjestelmäerottimia on saatavana erikoisliikkeistä. Käytä tavanomaista ja sopivan pituista puutarhatarvikkieista saatavaa vesiletkua. Kytke laite talon vesijohtoon tai lähteeseen, jonka syöttöteho on vähintään 450 l/h. Kokoaminen 1. Työnnä kantokahva (2a) kotelon nelikanttiseen putkeen. Kantokahva (2a) napsahtaa kuuluvasti paikalleen. Kiinnitä kahva (2a) takaa molemmilla mukana tulleilla ruuveilla (2b). 2. Työnnä johdon kiinnityskoukku (5) ja ruiskupistoolin pidike (11) laitteen rungossa oleviin ohjaimiin. 3. Ruuvaa ruiskupistoolin puoleinen (12) paineliitäntä ruiskutuspistooliin (1). Käytä siihen toimituksen mukana tullutta kaapeliavainta (22). 4. Liitä tuloletku ensin vedensaantipaikkaan ja annan veden tulla kuplimatta ulos, jolloin tuloletku tuulettuu. Sulje 19 FI vesihana. 5. Liitä tuloletku puutarhaletkun (13) pikaliittimellä laitteen vesiliitokseen (9). Käytä aina suodatinta( 8) ja puhdista se tarpeen vaatiessa. 6. Liitä ruiskutusputki, jossa painesuutin (17) tai valinnaisesti laakasuutin (18) tai pyörivä harja (19) ruiskutuspistooliin (1) (pikalukko). 7. Ruiskutusputken (17/18) tai pyörivän harjan (19) vaihto tapahtuu painamalla ja kiertämällä päinvastaiseen suuntaan. 1. Avaa vesihana täysin 2. Kytke painepesuri virtakytkkimellä (10) päälle. Kytke painepesuri vasta sitten päälle, kun vesiliitäntä on liitetty eikä se vuoda. Moottori käy niin kauan, kunnes tarpeellinen paine on saavutettu. Sen jälkeen moottori kytkee pois. 3. Paina ruiskupistoolin (1) kytkinvipua. Suutin toimii paineella ja moottori käynnistyy taas. Laite sammuu, jos päästät vivusta irti. Paine järjestelmässä pysyy. Sähköliitäntä • Painesuuttimella (17) varustettu ruiskutusputki on pyörivällä vesisuihkulla erittäin hyvin sopiva vain vähän vettä kuluttavaan työstöön. • Laakasuuttimella (18) varustettu ruisku sopii leveällä suihkullaan erittäin hyvin puhdistamaan isompia aloja. Suutinta vasempaan kiertämällä voit säätää suihkua pienemmälle. Kiertämällä oikeaan suihku levenee. Ostamaasi painepesuriin on asennettu pistoke. Laite on tarkoitettu käytettäväksi suojapistokkeella, jossa vikavirtasuoja (FIkatkaisija) , 230 V ~ 50Hz. Ota laite käyttöön vasta sen jälkeen kun kaikki edellä mainitut pisteet on otettu huomioon. 1. Tarkista, että painepesuri on kytketty virtakytkimestä (10) päältä pois. 2. Pistä pistoke pistorasiaan. Kytke painepesuri päälle vasta sitten, kun kaikki vesijohdot on liitetty. Käyttö Varo vesisuihkun takapotkuvoimaa. Varmista, että seisot tukevasti ja pidät pistoolista hyvin kiinni. Voit muuten loukata mahdollisesti lähettyvillä olevia henkilöitä. Älä käytä painepesuria, jos vesihana on suljettu. Tyhjäkäynti rikkoo laitteen. 20 Jos vesijärjestelmässä havaitaan vuotoja, kytke laite heti pois päältä (10) ja vedä virtajohdot irti verkosta (6). Sähköiskuvaara! Aloita taas vesijohtojen liitäntä kohdasta 4 alkaen (ks. „Asennusohje / Kokoaminen“). Jos laitteessa on vielä ilmaa, toimi näin: Letkun tuuletus: 1. Poista puutarhaletkun (13) pikaliitin vesiliitoksesta (9) ja avaa vesihana, kunnes vesi virtaa kuplimatta. 2. Sulje vesihana. 3. Liitä tuloletku puutarhaletkun (13) pikaliittimellä laitteen vesiliitokseen (9). 4. Avaa vesihana kokonaan auki. FI Laitteen tuuletus: 5. Kytke virta (10) päälle ja odota, että paine on kehittynyt. 6. Kytke virta (10) pois. 7. Paina ruiskupistoolin (1) kytkinvipua niin kauan, että painetta ei enää ole. 8. Toista 5. - 7. niin monta kertaa, kunnes ilma on poistunut laitteesta. Korkeapaine-/ alipainekäyttö Laakasuuttimella (18) varustettu ruiskutusputki on mahdollista säätää valinnaisesti korkeapaine- tai alipainekäyttöiseksi. Vakiosäätö laakasuuttimessa on kuitenkin korkeapainekäyttö. Voit vetää suuttimen kärkeä eteen ja siten vaihtaa alipainekäyttöön. Tässä käyttötilassa (alipaine) integroidusta säiliöstä imetään automaattisesti puhdistusainetta (ks. „Puhdistusaineiden käyttö”). Takaisin korkeapainekäyttöön pääsee työntämällä suuttimen kärki takaisin sisään. B • Lukitusnappia (23) painamalla ruiskupistoolin (1) kytkentävipua (24) voi pitää lukittuna tai auki. Kytkentävivun lukitseminen estää laitteen tahattoman käynnistymisen. lukittu auki Käytön keskeyttäminen • Päästä suihkupistoolin (1) vipu irti. • Kytke laite pois päältä virtakytkimestä (10), kun pidät taukoa. Jos laite kaatuu, kytke laite heti pois päältä (10) ja vedä virtajohdot (6) irti verkosta. Aseta laite taas seisovaan pystyasentoon. Sähköiskuvaara! Odota oman turvallisuuden vuoksi vielä noin viisi minuuttia, ennen kuin kytket virran päälle. Pysäyttäminen 1. Kun olet käyttänyt puhdistusainetta , puhdista järjestelmä puhtaalla vedellä työn loputtua. 2. Päästä suihkupistoolin (1) vipu irti. 3. Kytke painepesuri pois päältä virttakytkimestä (10). Irrota pistoke pistorasiasta. 4. Sulje vesihana. 5. Irrota painepesuri vesiverkosta. 6. Vedä suihkupistoolin (1) vivusta, jolloin poistat vielä siinä oleven paineen. Puhdistusaineiden käyttö Laite on kehitetty käytettäväksi neutraalin, biologisesti häviävän anioniisia tensiidejä sisältävän puhdistusaineen kanssa. Muiden puhdistusaineiden tai kemiallisten aineiden käyttö voi vaikuttaa negatiivisesti laitteen toimintaan ja aiheuttaa vikoja siihen. Tällaiset vahingot eivät kuulu takuun piiriin. Puhdistusaineen täyttö/poisto: • Puhdistusaineen käyttöä varten täytyy puhdistusainetta olla puhdistusainesäiliössä (15). • Puhdistusainesäiliö (15) poistetaan laitteesta tarttumalla säiliöön sivusta ja työntämällä ylös. Nyt voit poistaa säiliön puhdistimessa olevasta alemmasta ja sivulla olevasta pitimestä. Poista tällöin puhdistusainesäiliön aukossa (14) kiinni oleva imuletku ja sulkuhattu. Ne jäävät painepesuriin. • Puhdistuainesäiliö asetetaan takaisin päinvastaisessa järjestyksessä. 21 FI Työohjeet: • Puhdistusainetta imetään automaattisesti, kun käytät laitetta alipaineella ja ruiskutusputkessa on laakasuutin (18). • Pyörivä harja (19) toimii periaatteellisesti alipaineella ja imee puhdistusainetta aina. • Jos et halua harjaan (19) puhdistusainetta, poista sitä varten puhdistusainesäiliö (15). Puhdistus ja Huolto Vedä pistoke irti pistorasiasta , kun aloitat huoltotyöt. Siihen kuuluu myös liittäminen veden saantiin tai yritykset vuodon poistamiseen. Sähköiskun vaara tai tapaturman vaara liikkuvien osien aiheuttamana. Puhdistus Älä roiskuta laitteeseen vettä äläkä puhdista sitä juoksevalla vedellä. Uhkaava sähköiskuvaara ja laitteen vioittuminen. Pidä laite aina puhtaana. Älä käytä puhdistukseen puhdistusaineita tai liuotteita. • Pidä tuuletusaukot aina puhtaina ja vapaina. • Puhdista laite pehmeällä harjalla tai hieman kostealla pyyhkeellä. • Jos jokin teräsputken (17/18) suuttimista on tukossa, voit poistaa tukkeuman suuttimen puhdistusneulalla (20). Huolto Painepesuri ei tarvitse huoltoa. Pumppua ei ole tarkoitettu jatkokäyttöön. Jatkokäyttö lyhentää sen ikää ja lyhentää takuuaikaa. 22 Säilytys • Tyhjennä kaikki vesi painepesurista. Poista sitä varten laitepuolinen (8) paineliitäntä ja katkaise laitteesta veden saanti. Käynnistä painepesuri virtakytkimestä (10) korkeintaan 1 minuutiksi, kunnes vettä ei enää tule laitepuolen liitännästä. Kytke laite pois päältä. • Pakkanen rikkoo painepesurin ja tarvikkeet, jos vettä ei poisteta laitteesta. • Säilytä painepesuri ja lisätarvikkeet aina pakkaselta suojassa. Jätehuolto ja ympäristösuoja Vie laite, lisätarvikkeet ja pakkaus paikalliseen kierrätyspisteeseen. Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin Vie laite kierrätyskeskukseen. Käytetyt metalli- ja muoviosat voidaan siten materiaalin mukaan eroittaa ja hyödyntää uusiokäyttöä varten. Kysy neuvoa siihen Service-Centeristämme. FI Häiriöt - Syyt - Apu Ongelma Laite ei toimi Mahdollinen syy Virheenpoisto Virtakytkin (10) pois päältä Tarkista kytkentäasento (10) Kytke laite pois päältä ja irti virtaverkosta. Sähköliitäntä viallinen (6) Tarkista liitännät (6). Tarpeen vaatiessa korjauta virtaliitäntä(6). väärä jännitteen saanti Painepesuriin vaikuttava Laitteessa ei ole ilmasulku painetta Paineen lasku Voimakkaita paine-eroja Vesijärjestelmässä vuotoja Painesuutin tukossa tai likaantunut Tarkista sähkölaitteiston sopivuus laitteeseen, tarkista ja vertaa tyyppikilven arvot Kytke laite päälle ruiskupistoolin kanssa ilman suutinta niin kauan, kunnes vettä virtaa kuplattomasti ulos. Tarkista veden saanti Huuhtele painesuutin vedellä. Puhdista suuttimen reiät tarpeen vaatiessa neulalla. Kytke laite pois päältä ja irti virtaverkosta. Liitokset asennettu väärin Liitä laite taas vesijohtoon (ks. „Käyttöönotto - pystytys“) Vesiliitos (9) vuotaa Kytke laite pois päältä ja irti virtaverkosta. Vaihda vesiliitos (9) ja tiivisterengas(ks. „Varaosat“) Varaosatilaus Käytä varaosien ostoon tässä annettua asiakashuollon osoitetta tai faksinumeroa. Ilmoita tilauksen yhteydessä varaosan tuotenumero. As.Kuvaus................................................................. Tuotenro. 1 Ruiskupistooli.................................................................. 91097399 3 Korkeapaineletku............................................................ 91097400 13 Pikaliitin veden saantia varten.......................................... 91097401 17 Teräsputki ja korkeapainesuutin........................................ 91097403 18 Teräsputki ja laakasuutin.................................................. 91097404 19 Pyörivä harja.................................................................. 91097405 9 Vesiliitäntä ja suodatin..................................................... 91097408 23 FI Takuu Hyvä asiakas, tälle laitteelle annetaan ostopäivästä alkaen 3 vuoden takuu. Siinä tapauksessa, että tuotteessa havaitaan jokin vika tai puute, on asiakkaalla lakisääteisiä oikeuksia myyjää kohtaan. Seuraavassa kuvattu takuu ei rajoita näitä lakisääteisiä oikeuksia. Takuuehdot Takuuaika alkaa ostopäivänä. Pidä alkuperäinen ostokuitti hyvin tallessa. Kuittia tarvitaan oston todisteeksi. Jos tuotteessa esiintyy kolmen vuoden sisällä ostopäivästä alkaen materiaali- tai valmistusvirheitä, korjaamme tai vaihdamme tuotteen – valintamme mukaan – maksutta. Tämä takuusuoritus edellyttää, että näiden kolmen vuoden sisällä esitetään ostokuitti ja kuvataan kirjallisesti lyhyesti, missä vika on ja milloin se on syntynyt. Mikäli takuu kattaa vian, saat takaisin joko korjatun tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala alusta uudelleen korjauksella tai tuotteen vaihdolla. Takuuaika ja puutteista aiheutuvat oikeudet Takuuaika ei pitene takuusuorituksesta. Se koskee myös vaihdettua tai korjattua tuotetta. Mahdollisesti jo tuotetta ostaessa havaitut viat ja puutteet täytyy ilmoittaa heti pakkauksesta poistamisen jälkeen. Korjaukset ovat maksullisia takuuajan umpeen menon jälkeen. Takuun laajuus Tuote on valmistettu ankaria laatukriteerejä noudattaen ja on tarkastettu huolellisesti ennen toimitusta. Takuu kattaa materiaali- tai valmistusvirheet. Takuuta ei anneta tuoteosille, jotka ovat jatkuvasti normaalissa kulutuksessa ja jotka katsotaan olevan kuluvia osia (esim. 24 suodatin tai lisäke) eikä myöskään helposti rikkoutuvien osien vahingoille (kuten esim. koskettimet, akut tai lasiset osat). Takuu raukeaa, jos tuotetta käytetään vahingoittuneena, asiaankuulumattomasti ja jos sitä ei ole huollettu. Tuotteen asianmukaiseen käyttöön katsotaan kuuluvaksi tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden tarkka noudattaminen. Kaikkia toimenpiteitä ja käsittelyjä, joista tässä käyttöohjeessa on varoitettu, täytyy ehdottomasti välttää. Tuote on tarkoitettu tavalliseen talouskäyttöön, ei ammatilliseen käyttöön. Takuu raukeaa, jos laitetta on käsitelty asiaankuulumattomasti ja sitä on manipuloitu ja korjattu muuten kuin valtuutetun huoltopisteen toimesta. Takuun selvitys Jotta takuuvaatimuksesi hoidetaan mahdollisimman nopeasti, noudata seuraavia ohjeita: • Pidä mahdollisten kysymyksien ja ostovarmistuksen varalta ostokuitti ja tuotenumero esillä (esim. IAN 12345). • Tuotenumero on luettavissa joko tyyppikilvestä, kaiverruksesta, ohjeen etusivulta (alhaalla vasemmalla) tai etu- tai takaosassa olevasta tarrasta. • Mikäli kyseessä on toimintohäiriö tai muu puute, ota silloin ensin yhteyttä puhelimitse seuraavassa esitettyihin huoltopisteisiin tai lähetä sähköposti. Saat sen jälkeen lisätietoa reklamaation selvityksestä • Sovittuasi asiakaspalvelun kanssa asiasta voit lähettää vialliseksi katsotun tuotteen maksutta sinulle ilmoitettuun osoitteeseen, mukaan on liitettävä ostokuitti ja ilmoitus siitä, mikä vika tuotteessa on ja milloin se on aiheutunut. Vastaanotto-ongelmien ja lisäkustannuksien välttämiseksi on käytettävä ehdottomasti annettua osoitetta. Varmista, että lähetysmaksu on maksettu, paketin koko ei aiheuta lisäkustannuksia, lähetys ei ole pikalähetys tai muu FI erikoislähetys. Lähetä laitteen mukana kaikki oston yhteydessä mukana olleet lisätarvikkeet ja pakkaa laite huolella. Korjaus-huolto Kun takuuaika on mennyt umpeen, voit antaa korjaukset asiakaspalvelumme suoritettaviksi maksua vastaan. Asiakaspalvelu antaa siihen mielellään kustannusarvion. Voimme käsitellä vain sellaisia laitteita, jotka on pakattu huolella ja joiden postimaksu on suoritettu. Huomio: Asiakaspalveluun lähetettäessä laitteen on oltava puhdas ja mukaan on liitettävä vikaan viittaava huomautus. Emme ota vastaan postimaksuttomia – tilaa ottavia pakkauksia, pikalähetyksiä tai muita erikoislähetyksiä. Hävitämme maksutta meille rikkinäisinä lähetetyt laitteet. Service-Center Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: [email protected] IAN 78960 Asiakaspalvelu Ota huomioon, että seuraavassa ilmoitettu osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä ylhäällä mainittuun asiakaspalveluun. Railmit Oy Petäjäksentie 19 26100 Rauma 25 SE Innehåll Introduction................................26 Användningsområde..................26 Allmän beskrivning.....................27 Leveransomfång............................ 27 Funktionsbeskrivning...................... 27 Översikt....................................... 27 Tekniska data.............................28 Säkerhetsanvisningar.................28 Bildsymboler på apparaten............. 28 Symboler i bruksanvisningen........... 29 Allmänna säkerhetsanvisningar....... 29 Idrifttagning...............................30 Uppställning................................. 30 Nätanslutning............................... 31 Användning.................................. 31 Högtrycks-/ lågtrycksdrift............... 32 Paus i arbetet................................ 32 Vid arbetets slut............................. 32 Användning av rengöringsmedel..... 32 Rengöring och Underhåll.............33 Rengöring..................................... 33 Underhåll..................................... 33 Säilytys.......................................33 Avfallshantering och miljöskydd.33 Felsökning..................................34 Reservdelar................................34 Garanti.......................................35 Reparationsservice......................36 Service-Center.............................36 Servicekontor..............................36 Översättning av originalet av försäkran om överensstämmelse..... 60 26 Introduction Gratulerar till köpet av den nya produkten. Du har valt en förstklassig produkt. Bruksanvisningen är en del av denna produkt och innehåller viktig information avseende säkerhet, användning och skrotning. Innan du börjar använda produkten måste du göra dig förtrogen med alla användningsoch säkerhetsinstruktioner. Använd produkten endast på beskrivet sätt och inom angivna användningsområden. Förvara bruksanvisningen väl och lämna med alla underlag om produkten övertas av någon annan. Användningsområde Använd denna högtryckstvätt endast i det privata hushållet: • till rengöring av maskiner, fordon, byggnader, verktyg, fasader, terrasser, trädgårdsutrustning o.s.v. med högtrycksvattenstråle • med originaltillbehör och -reservdelar • Under iakttagande av tillverkarens anvisningar till det objekt som ska rengöras. • Denna produkt får inte användas för kommersiellt bruk. Vid kommersiellt bruk upphör garantin att gälla. • Den roterande borsten är i princip inte lämplig för känsliga och lackade ytor (t.ex. billack). SE Allmän beskrivning De viktigaste funktionsdelarna illustreras på utviksbladet. Leveransomfång Packa upp maskinen och kontrollera leveransomfattningen: - Högtryckstvätt med nätanslutningskabel - Bärhandtag + 2 skruvar - Högtrycksslang på slangvinda -Kabelkrok - Hållare för sprutpistol - Snabbkoppling för trädgårdsslangsadapter -Sprutpistol - Stålrör med högtrycksmunstycke (turbo-smutsfräs) - Stålrör med munstycke för platt stråle (standard-Vario munstycke) - Roterande borste - Rengöringsnål för munstycke - 0,5 l rengöringsmedel -Blocknyckel -Bruksanvisning Avfallshantera emballaget korrekt. Funktionsbeskrivning Översikt A B 1Sprutpistol 2aBärhandtag 2b 2 skruvar 3 Högtrycksslang på slangvinda 4 Vev för slangtrumma 5Kabelkrok 6Nätledning 7Hjul 8Filterinsats 9Vattenanslutning 10Till-/frånknapp 11 Hållare för sprutpistol 12 Högtrycksanslutning pistolsidan 13 Snabbkoppling för trädgårdsslangsadapter 14 Öppning behållare för rengöringsmedel 15 Behållare för rengöringsmedel 16Tillbehörshållare 17 Stålrör med högtrycksmunstycke (turbo-smutsfräs) 18 Stålrör med munstycke för platt stråle (standard-Vario munstycke) 19 Roterande borste 20 Rengöringsnål för munstycke 21Rengöringsmedel 22Blocknyckel 23 Spärrknapp 24 Inkopplingsspak Högtryckstvätten arbetar med hjälp av en vattenstråle, med valfritt högt eller lågt tryck. Vid behov med tillsats av rengöringsmedel. Hur manöverelementen fungerar beskrivs nedan. Beakta säkerhetshänvisningarna. 27 SE Tekniska data Säkerhetsanvisningar Högtryckstvätt ............ PHD 150 B2 Nominell ingångsspänning.. 230V~, 50 Hz Ineffekt...................................... 2100 W Nätkabellängd................................. 5 m Vikt........................................... 10,8 kg Skyddsklass...................................... II Skyddstyp........................................IPX5 Dimensioneringstryck/arbetstryck (p)............................................. 11 MPa Max. tillåtet tryck (p max)............ 15 MPa Inloppstryck (p in max)............... 0,8 MPa Max. inloppstemperatur (T in max).... 40°C Matarmängd, vatten (Q)............ 5,5 l/min Max. matarmängd, vatten (Q max)................................... 7,5 l/min Ljudtrycksnivå (LpA)............78,2 dB(A); KpA = 3,0 dB(A) Ljudeffektsnivå (LWA) uppmätt......91,7 dB(A); KwA = 3,0 dB(A) garanterad.......................... 98,0 dB(A) Vibration (an).... 0,496 m/s2; K = 1,5 m/s² Detta avsnitt behandlar de grundläggande säkerhetsföreskrifterna i arbetet med högtryckstvätten. Denna produkt är avsedd för ett strömförsörjningsnät med en systemimpedans Zmax på överföringspunkten (servisledningen) på max. 0,277 ohm. Användaren måste säkerställa att produkten ansluts endast till ett strömförsörjningsnät som uppfyller detta krav. Det lokala energiförsörjningsbolaget kan lämna mer information om systemimpedansen. Tekniska och utseendemässiga förändringar kan genomföras utan varsel inom ramen för den tekniska vidareutvecklingen. Samtliga mått, anvisningar och uppgifter i denna bruksanvisning lämnas därför utan garanti. Rättsliga anspråk, som ställs baserat på bruksanvisningen kan därför inte gällandegöras. 28 Bildsymboler på apparaten Observera! Lär dig alla manövringselement och framför allt funktioner och verkanssätt innan du påbörjar arbetet. Fråga en fackman i förekommande fall. Läs och beakta den bruksanvisning som hör till apparaten. Observera! Drag omedelbart ut stickkontakten ur uttaget om nätkabeln skadas eller gått av. Dra också ur kontakten ur uttaget vid anslutning till vattentillförseln eller vid försök att åtgärda läckor. Produkt som ej är lämplig att ansluta till dricksvattensystemet. Kapslingsklass II Elektriska apparater hör inte hemma bland hushållsavfallet. En högtryckstvätt kan vara farlig om den används felaktigt. Strålen får inte riktas mot personer, djur, elektrisk utrustning som är igång eller mot högtryckstvätten själv. Använd maskinen endast i upprättstående position, aldrig liggande. SE Symboler i bruksanvisningen Risksymboler med uppgift om åtgärder för att förhindra personskador eller materiella skador. Påbudssymbol (istället för utropstecknet förklaras påbudet) med uppgift om hur skador förhindras. Anvisningssymbol med informationer för en bättre hantering av apparaten. Allmänna säkerhetsanvisningar • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med bristande erfarenhet och/eller kunskap; såvida inte de står under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet eller av denna person får anvisningar om hur produkten skall användas. • Barn får inte tillåtas leka med produkten. • Personer som inte är förtrogna med bruksanvisningen, får inte använda produkten. Personer under 16 år får inte använda produkten. Arbeta med produkten Var försiktig: så undviker Du olycksfall och skador: En högtryckstvätt kan vara farlig om den används felaktigt. Strålen får inte riktas mot personer, djur, elektrisk utrustning som är igång eller mot högtryckstvätten själv. • Använd maskinen endast i stående position och på ett jämnt och stabilt underlag. • Rikta inte strålen mot Dig själv eller andra för att rengöra klädesplagg eller skor. • Använd lämpliga skyddskläder och skyddsglasögon som skydd mot bakåtsprutande vatten eller smuts. • Använd inte maskinen om det finns andra personer i närheten, såvida de inte bär skyddsklädsel. • Se till att inte barn kan komma åt produkten när den är igång. • Använd inte pumpen i närheten av antändbara vätskor eller gaser. Risk för brand eller explosion. • Spruta inte på brännbara vätskor. Risk för explosion. • Om du kommer i kontakt med rengöringsmedel: skölj med rikligt med rent vatten. • Förvara produkten på en torr plats och utom räckhåll för barn. Var försiktig: så undviker Du egendomsskador och ev. därur resulterande personskador: • Arbeta inte med en skadad eller ofullständig produkt, eller en produkt som har byggts om utan tillverkarens tillstånd. Låt en fackman kontrollera att erforderliga elektriska skyddsåtgärder har vidtagits före igångsättning • Sätt inte igång maskinen om nätanslutningskabeln, vattentillförseln eller andra viktiga delar, såsom högtrycksslangen eller sprutpistolen, är skadade eller otäta. • Skydda maskinen mot frost och torrkörning. • Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar är viktiga för maskinsäkerheten. Använd endast högtrycksslangar, armaturer och kopplingar som rekommenderas av tillverkaren. 29 SE • Använd endast originaltillbehör och gör inga ombyggnader av produkten. • Endast behörig elektriker får öppna maskinen. Vid reparation: kontakta alltid vårt servicecenter. • Elektrisk säkerhet: • Var försiktig: så undviker Du olycksfall och skador p.g.a. elektriska stötar: • Om förlängningskabel används måste kontakten och kopplingen vara vattentäta. Olämpliga förlängningskablar kan vara farliga. Risk för personskador p.g.a. stötar. • Skydda de elektriska stickkontakterna mot väta. • Vid risk för översvämning: placera kontakterna på ett säkert ställe. • Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på typskylten. • Nätanslutningen skall göras av behörig elektriker och uppfylla kraven enl. IEC 60364-1. • Anslut enheten endast till ett uttag med felströmsbrytare (FI-brytare) med en dimensioneringsfelström på inte mer än 30 mA; säkring minst 13 ampere. • Om anslutningskabeln till produkten skadas, måste den bytas ut av tillverkaren eller dess kundservice eller motsvarande kvalificerad person, mot en särskild anslutningskabel, i syfte att undvika risker. • Använd inte själva kabeln för att dra ur kontakten ur uttaget. Skydda kabeln mot hetta, olja och vassa kanter • Bär eller fäst inte produkten i kabeln. • Använd endast förlängningskablar som är stänkvattenskyddade och avsedda för utomhusbruk. Rulla alltid av kabel- 30 • • vindan helt före användning. Kontrollera kabeln m.a.p. skador. Dra ur kontakten ur uttaget före underhåll, vid paus eller efter avslutat arbete. Nätanslutningskablar får inte ha ett mindre tvärsnitt än 2 x 2,5 mm². Använd ordentliga skor som skydd mot elektriska stötar. Använd produkten enbart i upprätt, stående position som skydd mot elektriska stötar. Idrifttagning Enligt gällande föreskrifter får högtryckstvätten aldrig användas utan systemavskiljare till dricksvattennätet. Använd lämplig systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA. Vatten som har flutit igenom en systemavskiljare klassificeras som odrickbart. En systemfrånskiljare tillhandahålls av fackhandeln. Använd en vanlig trädgårdsslag för vattentillförseln och se till att den är tillräckligt lång. Använd maskinen till en husvattenanslutning eller en vattenkälla med minst 450 l/h matarkapacitet. Uppställning 1. Skjut in bärhandtaget (2a) i bärstativets fyrkantrör. Bärhandtaget (2a) klickar på plats med ett distinkt ljud. Fixera bärhandtaget (2a) med de båda bipackade skruvarna (2b) bakifrån. 2. Skjut på kabelkroken (5) och hållaren för sprutpistolen (11) på gejderna på högtryckstvättens hus. 3. Skruva fast högtrycksanslutningen på pistolsidan (12) på sprutpistolen (1). Använd den medlevererade blocknyckeln. 4. Anslut först tilledningsslangen till vat- SE tenförsörjningen och låt vattnet rinna ut utan bubblor i den andra änden av tilledningsslangen, så att slangen avluftas. Stäng vattenkranen. 5. Koppla ihop tilledningsslangen med hjälp av snabbkoppling för trädgårdsslangsadapter (13) med vattenanslutningen (9) på maskinen. Använd alltid filterinsatsen (8) och rengör den vid behov. 6. Anslut stålröret till högtrycksmunstycket (17) eller om så önskas stålröret med munstycke för platt stråle (18) eller den roterande borsten (19) med sprutpistol (1) genom att sticka in och vrida fast det/den (bajonettkoppling). 7. Stålröret (17/18) eller den roterande borsten (19) kan bytas ut genom att de trycks in och vrids i motsatt riktning. Nätanslutning Den högtryckstvätt som Du har köpt är redan utrustad med en nätkontakt. Maskinen är avsedd att anslutas till ett jordat uttag med en jordfelsbrytare med 230 V ~ 50Hz. Beakta först alla ovannämnda punkter innan Du börjar använda maskinen. 1. Kontrollera att högtryckstvätten är avstängd med på-/av-knappen (10). 2. Sätt i kontakten i uttaget. Användning Tänk på rekylkraften hos vattenstrålen. Se till att Du står stadigt och håll ordentligt i sprutpistolen. Annars kan Du själv eller andra personer komma till skada. Använd inte högtryckstvätten med stängd vattenkran. Torrkörning gör att maskinen tar skada. 1. Öppna vattenkranen helt 2. Sätt igång högtryckstvätten med på-/ av-knappen (10). Sätt igång högtryckstvätten först när alla vattenledningar har anslutits och dessa är täta. Motorn kopplas in tills att erforderligt tryck har genererats. Efter tryckgenereringen stängs motorn av. 3. Tryck på inkopplingsspaken till sprutpistolen (1). Munstycket arbetar med tryck och motorn sätts igång igen. Om du släpper upp inkopplingsspaken stängs maskinen av. Högtrycket i systemet ligger kvar. • Stålröret med högtrycksmunstycke (17) är med sin roterande vattenstråle särskilt lämpat för arbeten med liten vattenförbrukning. • Stålröret med munstycke för platt stråle (18) är bra att använda vid ytrengöring. Genom att vrida munstyckets spets åt vänster kan man minska strålens bredd. Genom att vrida munstyckets spets åt höger kan man öka strålens bredd. Vid otäthet i vattensystemet måste du först stänga av maskinen med på/av-knappen (10) och frånskilja den från nätet via nätanslutningskabeln (6). Risk för elektriska stötar! Börja sedan om med etableringen av vattenanslutningarna (se ” Idrifttagning / Uppställning” från punkt 4.). Gör så här, om det finns luft kvar i maskinen: Avluftning av tilledningsslangen: 1. Avlägsna snabbkoppling för trädgårdsslangsadapter (13 ) på vattenanslutningen (9) och öppna vattenkranen tills att vattnet rinner ut utan bubblor. 2. Stäng vattenkranen. 31 SE 3. Koppla ihop tilledningsslangen med hjälp av snabbanslutningen för trädgårdsslangadaptrar (13) med vattenanslutningen (9) på maskinen. 4. Öppna vattenkranen helt Avluftning av maskinen: 5. Knäpp på på/av-knappen (10) tills att trycket har genererats. 6. Stäng av på/av-knappen (10). 7. Tryck in reglaget till sprutpistolen (1) tills att trycket är borta. 8. Upprepa procedur 5. till 7. några gånger tills att det inte finns någon luft kvar i maskinen. Högtrycks-/ lågtrycksdrift Stålröret med munstycke för platt stråle (18) är konstruerat både för högtryck och för lågtryck. Standardinställningen för det inställningsbara munstycket med platt stråle är högtryck. Skjut fram munstyckets spets för att byta till lågtryck. I detta driftsläge (lågtryck) sugs rengöringsmedel upp automatiskt från den inbyggda behållaren för rengöringsmedel (se ” Användning av rengöringsmedel“). Skjut in munstyckets spets för att byta till högtrycksläget. B • Du kan spärra eller låsa upp inkopplingsspaken (24) till sprutpistolen (1) genom att trycka på spärrknappen (22). Genom att spärra inkopplingsspaken förhindrar man att produkten startar oavsiktligt. Spärrat Öppet 32 Paus i arbetet • Släpp upp spaken till sprutpistolen (1). • Stäng av med på-/av-knappen vid längre pauser i arbetet (10). Om maskinen råkar falla omkull måste du stänga av den omedelbart via på/av-knappen (10) och frånskilja den från nätet via nätanslutningskabeln (6). Risk för elektriska stötar! Ställ upp maskinen i upprätt, stående position. För din egen säkerhets skull måste du vänta i ca fem minuter innan du etablerar den elektriska anslutningen igen. Vid arbetets slut 1. Om Du har använt rengöringsmedel: skölj systemet med rent vatten. 2. Släpp upp spaken (24) till sprutpistolen (1). 3. Stäng av högtryckstvätten med på-/ av-knappen (10). Dra ur nätkontakten. 4. Stäng vattenkranen. 5. Skilj högtryckstvätten från vattenförsörjningen. 6. Dra i spaken (24) till sprutpistolen (1), för att släppa ut kvarvarande tryck i systemet. Användning av rengöringsmedel Denna maskin har utvecklats för användning med ett neutralt rengöringsmedel på basis av biologiskt nedbrytbara anjoniska tensider. Om andra rengöringsmedel eller kemiska substanser används, kan maskinsäkerheten påverkas och skador uppstå. Skador av detta slag på maskinen omfattas inte av garantin. Påfyllning/tömning av rengöringsmedel: • När man vill använda rengöringsmedel måste det finnas rengöringsmedel i SE behållaren för rengöringsmedel (15). • Ta tag i behållaren för rengöringsmedel (15) i sidorna och skjut upp den för att avlägsna den. Nu kan behållaren för rengöringsmedel tas upp ur högtryckstvätten ur sina gejder på undersidan och på sidorna. Avlägsna även insugningsslangen och locket på behållarens öppning (14). De ska sitta kvar på högtryckstvätten. • För att montera behållaren för rengöringsmedel igen ska anvisningarna följas i omvänd ordningsföljd. Arbetshänvisningar: • När man använder stålröret med munstycket för platt stråle (18) i lågtrycksdrift så sugs rengöringsmedlet upp automatiskt. • Den roterande borsten (19) arbetar alltid vid lågtrycksdrift och suger därigenom alltid upp rengöringsmedel. • Om man vill använda den roterande borsten (19) utan rengöringsmedel så måste behållaren för rengöringsmedel (15) tas bort. Rengöring och Underhåll Drag ut stickkontakten innan arbeten utförs på apparaten. Hit hör även anslutning till vattentillförseln eller försök att åtgärda läckor. Risk för strömstötar eller risk för skada p.g.a. rörliga delar. Rengöring Spruta inte vatten över maskinen och rengör den inte under rinnande vatten. Risk för stötar. Risk för skador på maskinen. Håll alltid maskinen ren. Använd inte rengörings- eller lösningsmedel. • Håll ventilationsöppningarna rena och fria. • Rengör produkten med en mjuk borste eller en lätt fuktad trasa. • Skulle ett av munstyckena på stålröret (17/18) vara tilltäppt så kan det främmande föremålet avlägsnas med rengöringsnålen (20) för munstycken. Underhåll Högtryckstvätten är underhållsfri. Låt vårt servicecenter utföra sådant arbete som inte beskrivs i denna bruksanvisning. Använd endast originaldelar. Säilytys • Töm ut allt vatten ur högtryckstvätten. Avlägsna först högtrycksanslutningen på sidan av högtryckstvätten (8) och frånskilj högtryckstvätten från vattenförsörjningen. Sätt på högtryckstvätten på till-/frånknappen (10) i max. 1 minut tills inget mer vatten kommer ut ur högtrycksanslutningen på sidan av högtryckstvätten (8). Stäng av högtryckstvätten. • Högtryckstvätten och tillbehören förstörs av frost om de inte är helt tömda på vatten. • Förvara högtryckstvätten och tillbehören i ett frostsäkert utrymme. Avfallshantering och miljöskydd Tillför apparaten, tillbehöret och förpackningen till en miljövänlig återvinning. Elektriska apparater hör inte hemma bland hushållsavfallet. Lämna in apparaten på en station för avfallsåtervinning. Plast- och metalldelarna som apparaten består av kan då separeras och på så sätt återvinnas. Fråga vårt servicecenter 33 SE Felsökning Problem Maskinen går inte Möjlig orsak Åtgärd På-/av-knappen (10) avstängd Kontrollera positionen för på-/av-knappen (10) Skadad nätanslutningskabel (6) Stäng av maskinen och skilj den från nätet. Kontrollera nätanslutningskabeln (6)m.a.p. skador. Låt ev. behörig elektriker byta ut nätanslutningskabeln (6). Kontrollera den elektriska anläggningen Fel spänningsförsörjning m.a.p. överensstämmelse med uppgifterna på typskylten. Luft har kommit in i högInget tryck i ma- tryckstvätten skinen Tryckfall i ledningen Kraftiga tryckva- Högtrycksmunstycket riationer (17)smutsigt Otäthet i vattensystemet Anslutningar felmonterade Anslut maskinen med sprutpistol och utan munstycke tills att det kommer ut vatten utan bubblor. Kontrollera vattenförsörjningen Spola högtrycksmunstycket (17)med vatten. Rengör vid behov munstyckshålet med en nål. Stäng av maskinen och skilj den från nätet. Anslut maskinen på nytt till vattenledningarna (se "Igångsättning - uppställning"). Stäng av maskinen och skilj den från nätet. Otät vattenanslutning (9) Byt ut vattenanslutningen (9) inkl. tätningsring (se "Reservdelar"). Reservdelar Använd den angivna serviceadressen vid efterbeställning av reservdelar. Vid beställningen anger du maskintypen och reservdelens artikelnummer. Pos.Beteckning............................................................ Artikelnr 1 Sprutpistol...................................................................... 91097399 3 Högtrycksslang............................................................... 91097400 13 Snabbanslutning för vattenförsörjningen............................. 91097401 17 Stålrör med högtrycksmunstycke........................................ 91097403 18 Stålrör med munstycke för platt stråle................................. 91097404 19 Roterande borste............................................................. 91097405 9 Vattenanslutning med filterinsats........................................ 91097408 34 SE Garanti Bästa kund! På denna produkt lämnar vi 3 års garanti efter inköpsdatumet. I händelse av defekter hos denna produkt omfattas du av lagstadgade rättigheter gentemot säljaren av produkten. Dessa rättigheter begränsas inte av vår nedan beskrivna garanti. Garantivillkor Garantitiden börjar löpa per inköpsdatumet. Vänligen förvara originalkassakvittot väl. Det behövs som köpbevis. Om ett material- eller fabrikationsfel uppträder inom tre år från inköpsdatumet för denna produkt, reparerar eller byter vi ut - efter vårt gottfinnande - produkten kostnadsfritt för dig. Detta garantiåtagande förutsätter att den defekta produkten och inköpsdokumentet (kassakvittot) visas upp inom treårsperioden med en kortfattad beskrivning över vari felet består och när det uppstod. Om defekten täcks av vår garanti, erhåller du den reparerade eller en ny produkt i retur. Ingen ny garantiperiod börjar löpa vid reparation eller utbyte av produkten. Garantitid och lagstadgade garantianspråk Garantitiden förlängs inte om garantiåtagandet tas i anspråk. Detta gäller även för ersatta och reparerade delar. Skador och brister som ev. fanns redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackning. Reparationer som utförs efter garantitidens utgång debiteras. Garantiomfattning Produkten har tillverkats med omsorg enligt strikta kvalitetsdirektiv och den har kontrollerats noggrant före utleverans. Garantin avser material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte produkt- delar som är utsatta för ett normalt slitage och därför kan betraktas som förbrukningsdelar (t.ex. filter eller munstycken) eller skador på ömtåliga delar (t.ex. brytare, batterier eller delar tillverkade av glas). Denna garanti upphör att gälla om produkten har skadats, ej använts på ändamålsenligt sätt eller ej underhållits. Alla de instruktioner som anges i manualen skall följas exakt för en korrekt användning av produkten. Användningsändamål och hantering, som manualen avråder ifrån eller varnar för, skall ovillkorligen undvikas. Produkten är avsedd enbart för privat bruk, ej för kommersiellt bruk. Vid missbruk och felaktig behandling, utövande av våld och vid ingrepp som inte har gjorts av vårt auktoriserade servicekontor, upphör garantin att gälla. Rutiner vid garantiärenden För att ditt ärende skall kunna behandlas snabbt, ber vi dig tänka på följande: • Vid alla kontakter ber vi dig ha kassakvittot och artikelnumret (t.ex. IAN 12345) till hands som köpbevis. • Artikelnumret anges på typskylten, en graverad platta, på titelsidan till manualen (nere till vänster) eller på en etikett på bak- eller undersidan. • Om funktionsfel eller andra defekter uppstår: vänligen kontakta först nedanstående serviceavdelning per telefon eller e-post. Du får då information om hur reklamationen går till. • Efter samråd med vår kundtjänst kan du skicka in en produkt som har konstaterats defekt till den meddelade serviceadressen portofritt och med bifogande av köpdokumentet (kassakvittot) och uppgift om vari felet består och när det uppstod. För undvikande av mottagningsproblem och extrakostnader ber vi dig använda dig uteslutande av den meddelade adressen. Kontrollera att försändelsen inte skickas ofrankerad, som skrymmande gods, express 35 SE eller med annan specialfrakt. Skicka in produkten med samtliga tillbehör som du fick med vid köpet, och tänk på att emballera väl inför transporten. Reparationsservice Du kan låta utföra reparationer som inte omfattas av garantin genom vårt servicekontor mot debitering. Vi tar gärna fram ett kostnadsförslag. Vi kan ta hand enbart om produkter som har skickats in tillräckligt väl emballerade och frankerade. OBS: Skicka in produkten i rengjort skick och med information om defekten till vårt servicekontor. Produkter som har skickats in ofrankerade, som skrymmande gods, express eller annan specialfrakt, accepteras ej. Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen av dina defekta, inskickade produkter. 36 Service-Center Service Sverige Tel.: 0770 930739 E-Mail: [email protected] IAN 78960 Service Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: [email protected] IAN 78960 Servicekontor Observera att följande adress inte är någon serviceadress - kontakta först ovannämnda servicecenter. Grizzly Service Sverige e-mail: [email protected] DK Indhold Introduktion................................37 Anvendelsesformål.....................37 Generel beskrivelse....................38 Leveringsomfang............................ 38 Funktionsbeskrivelse........................ 38 Oversigt........................................ 38 Tekniske data.............................39 Sikkerhedsinformationer.............39 Symboler på højtryksrenseren.......... 39 Symboler i vejledningen.................. 40 Generelle sikkerhedsinformationer.... 40 Igangsætning..............................41 Opstilling...................................... 41 Nettilslutning.................................. 42 Drift.............................................. 42 Højtryks-/ lavtryksdrift..................... 43 Afbrydelse af drift........................... 43 Afslutning af arbejdet...................... 43 Anvendelse af rengøringsmidler....... 43 Rengøring og Vedligeholdelse.....44 Rengøring...................................... 44 Vedligeholdelse.............................. 44 Opbevaring................................44 Bortskaffelse/miljøbeskyttelse....44 Fejlsøgning.................................45 Reservedele................................45 Garanti.......................................46 Reparations-service.....................47 Service-Center.............................47 Service-filial................................47 Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring............ 61 Introduktion Hjertelig tillykke med købet af dit nye apparat. Du har besluttet dig for et produkt af højeste kvalitet. Betjeningsvejledningen er bestanddel af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer vedrørende sikkerhed, brug, vedligeholdelse og bortskaffelse. Gør dig inden brugen af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerheds-informationer. Benyt kun produktet som beskrevet og kun til de anførte indsatsområder. Opbevar vejledningen godt og lad alle dokumenter følge med ved videregivelse af produktet til tredje. Anvendelsesformål Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug: • til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, værktøj, facader, terrasser, haveredskaber osv. med højtryksstråle • med originale tilbehørs- og reservedele • under hensyntagen til producentens angivelser vedr. objektet, der skal rengøres. • Dette apparat er ikke egnet til erhvervsmæssig brug. Ved erhvervsmæssig brug bortfalder garantien. • Den roterende børste er grundlæggende ikke egnet til sarte og lakerede overflader (f.eks. billak). 37 DK Generel beskrivelse Du finder en afbildning af de vigtigste funktionsdele på udklapningssiden. Leveringsomfang Pak maskinen ud og kontroller leveringsomfanget. - Højtryksrenser med netkabel - Bærehåndtag + 2 skruer - Højtryksslange på slangetromle -Kabelkrog - Holder til sprøjtepistol - Hurtigtilkobling til haveslangeadapter -Sprøjtepistol - Strålerør med højtryksdyse (turbo snavsrenser) - Strålerør med fladstråledyse (standard-vario-dyse) - Roterende børste -Dyserengøringsnål - 0,5 l Rengøringsmiddel -Gaffelnøgle -Betjeningsvejledning Bortskaf indpakningsmaterialet forskriftsmæssigt. Funktionsbeskrivelse Højtryksrenseren renser ved hjælp af en vandstråle, valgfrit i højtryks- eller lavtryksområdet. Efter behov med tilsætning af rengøringsmidler. Betjeningsdelenes funktion forklares i de efterfølgende beskrivelser. Følg sikkerhedsanvisningerne. 38 Oversigt A B 1Sprøjtepistol 2aBærehåndtag 2b 2 skruer 3 Højtryksslange på slangetromle 4 Håndtag til slangetromle 5Kabelkrog 6Nettilslutningskabel 7Hjul 8Filterindsats 9Vandtilslutning 10Tænd/sluk-kontakt 11 Holder til sprøjtepistol 12 Højtrykstilslutning pistolside 13 Hurtigtilkobling til haveslangeadapter 14 Åbning af rengøringsmiddelbeholder 15Rengøringsmiddelbeholder 16Tilbehørsholder 17 Strålerør med højtryksdyse (turbo snavsrenser) 18 Strålerør med fladstråledyse (standard-vario-dyse) 19 Roterende børste 20Dyserengøringsnål 21Rengøringsmiddel 22Gaffelnøgle 23 Låseknap 24 Udløsehåndtag DK Tekniske data Højtryksrenseren......... PHD 150 B2 Nominel indgangsspænding.........230V~, 50 Hz Optaget effekt........................... 2100 W Netkabellængde............................... 5 m Vægt......................................... 10,8 kg Kapslingsklasse................................. II Beskyttelsestype................................IPX5 Dimensioneringstryk/arbejdstryk (p)..............................................11 MPa Max. tilladt tryk (p max)................15 MPa Max. tilløbstryk (p in max)............0,8 MPa Max. tilløbstemperatur (T in max)..... 40° C Kapacitet, vand (Q)................... 5,5 l/min Max. kapacitet, vand (Q max).... 7,5 l/min Lydtryksniveau (LpA)...............78,2 dB(A); KpA = 3,0 dB(A) Lydeffektniveau (LWA) målt............91,7 dB(A); KwA = 3,0 dB(A) garanteret........................... 98,0 dB(A) Vibration (an).... 0,496 m/s2; K = 1,5 m/s² Dette apparat er beregnet til brug ved et strømforsyningsnet med en systemimpedans Zmax ved udtagningspunktet (hustilslutningen) på max. 0,277 ohm. Brugeren skal sikre, at apparatet kun bruges ved et strømforsyningsnet, der opfylder dette krav. Om nødvendigt kan systemimpedansen oplyses af det lokale forsyningsselskab. Ændringer med hensyn til teknikken og udseendet kan i forbindelse med videreudviklingen foretages uden meddelelse herom. Derfor påtager vi os intet ansvar for nogen dimensioner, henvisninger og angivelser i denne betjeningsvejledning. Krav, som fremsættes på grund af betjeningsvejledningen, kan således ikke gøres gældende. Sikkerhedsinformationer Dette afsnit beskriver de grundlæggende sikkerhedsforskrifter ved arbejdet med højtryksrenseren. Symboler på højtryksrenseren OBS! Lær alle betjeningselementer ordentligt at kende før arbejdet, især funktioner og virkemåder. Spørg om nødvendigt en fagmand. Læs og følg betjeningsvejledningen, der hører til højtryksrenseren. OBS! Træk omgående stikket ud af stikkontakten, hvis netkablet er beskadiget eller blevet skåret over. Træk også stikket ud af stikkontakten ved tilslutning af vandtilførslen eller ved forsøg på at afhjælpe utætheder. Apparatet er ikke egnet til tilslutning til drikkevandsforsyningsanlægget. Kapslingsklasse II Apparater må ikke bortskaffes med husholdningsaffald. Højtryksrensere kan være farlige, hvis de anvendes ukorrekt. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, aktivt elektrisk udstyr eller selve maskinen. Brug kun apparatet i opretstående, aldrig i liggende position. 39 DK Symboler i vejledningen Faresymboler med oplysninger om forebyggelse af person- eller materielle skader. Påbudstegn (i stedet for udråbstegnet forklares påbuddet) med oplysninger om forebyggelse af skader. Henvisningstegn med informationer om bedre håndtering af udstyret. Generelle sikkerhedsinformationer • Maskinen er ikke beregnet til at blive benyttet af personer (inklusive børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og/eller manglende viden, medmindre en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, fører opsyn med dem eller giver dem instruktioner om hvordan maskinen skal benyttes. • Børn bør holdes under opsyn, for at være sikker på, at de ikke leger med apparatet. • Personer, der ikke er fortrolig med betjeningsvejledningen, må ikke benytte apparatet. Betjening af apparatet er ikke tilladt for personer under 16 år. Arbejde med apparatet Forsigtig: Sådan undgår du ulykker og kvæstelser: Højtryksrensere kan være farlige, hvis de anvendes ukorrekt. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, aktivt elektrisk udstyr eller selve maskinen. 40 • Brug kun apparatet opretstående og på et plant og stabilt underlag. • Ret ikke strålen mod dig selv eller andre for at rengøre tøj eller skotøj. • Bær egnet beskyttelsesbeklædning og beskyttelsesbrille til beskyttelse mod tilbagesprøjtende vand eller snavs. • Maskinen må ikke bruges, hvis der er andre personer i nærheden, medmindre de bærer beskyttelsesdragter. • Træf egnede forholdsregler, for at holde børn væk fra det kørende apparat. • Benyt ikke apparatet i nærheden af antændelige væsker eller gasser. Ved ignorering er der brand- og eksplosionsfare. • Sprøjt ikke med brændbare væsker. Der er eksplosionsfare. • Kommer du i kontakt med rengøringsmidler skal du skylle med rigeligt rent vand. • Opbevar apparatet på et tørt sted og uden for børns rækkevidde. Forsigtig! Sådan undgår du skader på apparatet og eventuelt deraf resulterende personskader: • Arbejd ikke med et beskadiget, ufuldstændigt eller uden tilladelse fra producenten ombygget apparat. Inden ibrugtagning bør du lade en fagmand kontrollere om de krævede elektriske beskyttelsesforanstaltninger er til stede. • Tag ikke apparatet i brug, hvis nettilslutningsledningen, vandtilførslen eller andre vigtige dele som højtryksslangen eller sprøjtepistolen er beskadiget eller utæt. • Beskyt maskinen mod frost og tørløb. • Højtryksslanger, armaturer og koblinger er vigtige for maskinens sikkerhed. Brug kun af producenten anbefalede højtryksslanger, armaturer og koblinger. • Anvend kun originalt tilbehør og foretag ingen ombygninger. DK • Apparatet må kun åbnes af en autoriseret elektriker. Henvend dig i tilfælde af reparation til vores servicecenter. Elektrisk sikkerhed: Forsigtig: Sådan undgår du ulykker og kvæstelser som følge af elektrisk støv: • Ved anvendelse af en forlængerledning skal stikket og koblingen være vandtæt. Uegnede forlængerledninger kan være farlige. Der er fare for personskade på grund af elektrisk stød. • Beskyt de elektriske stikforbindelser mod fugt. • Ved fare for oversvømmelser skal stikforbindelserne anbringes i et oversvømmelsessikkert område. • Vær opmærksom på, at netspændingen stemmer overens med angivelserne på typeskiltet. • Tilslutningen til nettet skal foretages af en erfaren elektriker og opfylde kravene i IEC 60364-1. • Tilslut maskinen kun til en stikkontakt med et fejlstrømsrelæ (HFI-relæ) med en nominel fejlstrømsværdi på ikke mere end 30 mA; sikring mindst 13 A. • Hvis maskinens tilslutningsledning bliver beskadiget, skal den - for at undgå farer - skiftes ud med en speciel tilslutningsledning ved fabrikanten, dennes kundeservice eller en på lignende vis kvalificeret person. • Benyt ikke kablet til at trække stikket ud af stikdåsen med. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter. • Træk eller bær aldrig apparatet i ledningen. • Anvend kun forlængerledninger, der er stænkvandsbeskyttet og beregnet til udendørs brug. Rul altid kablet på • • • • kabeltromlen helt ud inden brug. Kontroller kablet for skader. Træk før alle arbejder på apparatet, i arbejdspauser og når apparatet ikke bruges netstikket ud af stikdåsen. Netkabler må ikke have et mindre tværsnit end 2 x 2,5 mm². Bær faste sko for beskyttelse mod elektrisk stød. Betjen udelukkende apparatet i opret, stående position, for beskyttelse mod elektrisk stød. Igangsætning Ifølge de gældende forskrifter må højtryksrenseren kun anvendes adskilt fra drikkevandsforsyningen (systemadskiller). Anvend en egnet systemadskiller iht. EN 12729 type BA. Vand, som er strømmet igennem en systemadskiller, klassificeres som ikke drikkeligt. En systemafbryder fås i specialforretninger. Brug en almindelig haveslange til vandtilførslen og sørg for at den har en tilstrækkelig længde. Brug apparatet på en brugsvandtilslutning eller en vandkilde med mindst 450 l/h kapacitet. Opstilling 1. Skub håndtaget (2a) ind i det firkantede rør på bærestellet. Bærehåndtaget (2a) går hørbart i indgreb. Fastgør håndtaget (2a) med begge de medfølgende skruer (2b) fra bagsiden. 2. Skub kabelkrogen (5) og holderen til sprøjtepistolen (11) på føringerne på apparatets hus. 3. Skru højtrykstilslutningen på pistolsiden (12) sammen med sprøjtepistolen (1). Brug den medfølgende gaffelnøgle. 41 DK 4. Tilslut først tilledningsslangen til vandforsyningen og lad vandet flyde ud af den anden ende af tilledningsslangen uden bobler, for at udlufte tilledningsslangen. Luk vandhanen. 5. Forbind tilførselsslangen vha. snaptilslutningen til haveslangeadapteren (13) med vandtilslutningen (9) på apparatet. Brug altid en filterindsats (8) og rengør denne efter behov. 6. Saml ved indstikning og drejning strålerøret og højtryksdysen (17) eller strålerøret og fladstråledysen (18) eller den roterende børste (19) og sprøjtepistolen (1) (bajonetlås). 7. En udskiftning at et strålerør (17/18)) eller den roterende børste (19) sker ved indstikning og drejning i den modsatte retning. Nettilslutning Den af dig erhvervede pumpe er allerede forsynet med et netstik. Apparatet er beregnet for tilslutning til en beskyttelsesstikkontakt med fejlstrømanordning (FI-afbryder) med 230 V ~ 50Hz. Tag maskinen først i brug, når alle forudgående punkter er tilgodeset. 1. Kontroller, at højtryksrenseren er blevet slået fra på tænd/sluk-kontakten (10). 2. Sæt netstikket i stikkontakten. Drift Tag højde for vandstrålens rekylkraft. Sørg for at stå stabilt og hold godt fast på sprøjtepistolen. I modsat fald kan du selv eller andre personer komme til skade. Anvend ikke højtryksrenseren med lukket vandhane, idet tørløb medfører beskadigelse af maskinen. 42 1. Åbn vandhanen helt. 2. Tænd for højtryksrenseren på tænd/ sluk-kontakten (10). Tænd altid først højtryksrenseren, når du har tilsluttet alle vandledninger og disse er tætte. Motoren kører til det nødvendige tryk er opbygget. Efter trykopbygning stopper motoren. 3. Tryk på sprøjtepistolens udløsehåndtag (1). Dysen arbejder med tryk og motoren starter igen. Slippes udløsehåndtaget slukker apparatet. Højtrykket i systemet bibeholdes. • Strålerøret med højtryksdysen (17) er med sin roterende vandstråle særligt egnet til arbejder med lavt vandforbrug. • Strålerøret med fladstråledysen (18) egner sig med sin flade stråle særligt til fladerengøring. Ved at dreje dysespidsen til venstre kan du reducere strålens bredde. Ved at dreje dysespidsen til højre kan du forøge strålens bredde. Ved utætheder i vandsystemet skal du straks slukke apparatet på afbryderen (10) og frakoble apparatet fra nettet på netledningen (6). Fare for elektrisk stød! Start igen med oprettelse af vandtilslutningerne (se „Igangsætning / Opstilling” fra Punkt 4.). Er der stadig luft i apparatet, gør du som følger: Udluftning af tilførselsslange: 1. Fjern hurtigkobleren til haveslangeadapter (13) på vandtilslutningen (9) og åbn vandhanen, indtil vandet løber ud uden bobler. 2. Luk vandhanen. 3. Forbind tilførselsslangen vha. hurtigkobleren til haveslangeadapteren (13) DK med vandtilslutningen (9) på apparatet. 4. Åbn vandhanen helt Udluftning af apparatet: 5. Tænd på On-/Off-afbryderen (10) til der er opbygget tryk. 6. Sluk på On-/Off-afbryderen (10). 7. Tryk på sprøjtepistolens aftrækker (1) til trykket er væk. 8. Gentag skridt5. til 7. nogle gange til der ikke er mere luft i apparatet. Højtryks-/ lavtryksdrift Strålerøret med fladstråledysen (18) er konstrueret til såvel høj- og lavtryksdrift. I standardindstilling arbejder den indstillelige fladstråledyse med højtryk. Du kan skubbe dysespidsen fremad og således skifte til lavtryksdrift. I denne driftsmodus (lavtryk) suges der automatisk rengøringsmiddel fra den indbyggede beholder (se ” Anvendelse af rengøringsmidler“). Et skift til højtryksmodus sker ved af skubbe dysespidsen ind. B • Ved tryk på låseknappen (23) kan du låse eller oplåse sprøjtepistolens (1) udløsehåndtag (24). Ved at låse udløsehåndtaget forhindrer du en utilsigtet start af apparatet. fastlåst åben Afbrydelse af drift • Slip aftrækkeren på sprøjtepistolen (1). • Sluk for maskinen på tænd/sluk-kontakten (10) ved længere arbejdspauser. Skulle apparatet vælte, skal du straks slukke det på afbryderen (10) og frakoble det fra nettet på netledningen (6). Fare for elektrisk stød! Sæt først herefter apparatet tilbage i opret, stående position. Vent for din egen sikkerheds skyld ca. fem minutter, før du igen udfører den elektriske tilslutning. Afslutning af arbejdet 1. Efter arbejde med rengøringsmidler skal systemet skylles med rent vand. 2. Slip aftrækkeren på sprøjtepistolen (1). 3. Sluk for højtryksrenseren på tænd/ sluk-kontakten (10). Tag netstikket ud. 4. Luk vandhanen. 5. Adskil højtryksrenseren fra vandforsyningen. 6. Træk i aftrækkeren på sprøjtepistolen (1) for at tage eksisterende tryk af systemet. Anvendelse af rengøringsmidler Denne maskine er blevet udviklet til brug med et neutralt rengøringsmiddel på basis af biologisk nedbrydelige anioniske tensider. Anvendelse af andre rengøringsmidler eller kemiske substanser kan påvirke maskinsikkerheden og medføre beskadigelser. Sådanne skader på apparatet er ikke dækket af garantien. Opfyldning/tømning af rengøringsmiddel: • Til drift med rengøringsmiddel, skal der befinde sig rengøringsmiddel i rengøringsmiddelbeholderen (15). • For at fjerne rengøringsmiddelbeholderen (15) holder du beholderen på siden og skubber den opad. Nu kan du tage rengøringsmiddelbeholderen ud af føringerne for neden og på siden. 43 DK Derved skal du fjerne sugeslangen og skruelåget på rengøringsmiddelbeholderens åbning (14). Disse bliver siddende på højtryksrenseren. • For at sætte rengøringsmiddelbeholderen ind igen, går du frem i omvendt rækkefølge. Arbejdsanvisninger: • Benytter du strålerøret med fladstråledysen (18) i lavtryksdrift bliver rengøringsmidlet opsuget automatisk. • Den roterende børste (19) arbejder principielt i lavtryksdrift og opsuger således altid rengøringsmiddel. • Vil du benytte den roterende børste (19) uden rengøringsmiddel, skal du fjerne rengøringsmiddelbeholderen (15). Rengøring og Vedligeholdelse Træk stikket ud før ethvert arbejde på højtryksrenseren. Dertil hører også tilslutning af vandtilførslen eller ved forsøg på at afhjælpe utætheder. Der er fare for elektrisk stød eller kvæstelser pga. bevægelige dele. Rengøring Afspul ikke maskinen med vand og rengør den ikke under rindende vand. Der er fare for elektrisk stød og maskinen kan beskadiges. Hold maskinen altid ren. Anvend ingen rengørings- eller opløsningsmidler. • Hold ventilationsåbningerne rene og fri. • Rengør apparatet med en blød børste eller en fugtig klud. 44 • Skulle en dyse på strålerøret (17/18) være tilstoppet, kan du rense dysen med dyserengøringsnålen (20). Vedligeholdelse Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri. Lad arbejder, der ikke er beskrevet i denne vejledning, udføre af vores servicecenter. Anvend kun originaldele. Opbevaring • Tøm højtryksrenseren fuldstændigt for vand. Fjern hertil højtrykstilslutningen på apparatsiden (8) og adskil apparatet fra vandforsyningen. Tænd for højtryksrenseren på tænd-/sluk-kontakten (10) i max. 1 minut, til der ikke mere kommer vand ud af højtrykstilslutningen på apparatsiden (8). Sluk for apparatet. • Højtryksrenseren og tilbehøret ødelægges af frost, hvis den/det ikke er fuldstændig tømt for vand. • Opbevar højtryksrenseren og tilbehøret i et frostsikkert rum. Bortskaffelse/ miljøbeskyttelse Aflever maskine, tilbehør og emballage til miljøvenligt genbrug. Apparater må ikke bortskaffes med husholdningsaffald. Aflever apparatet på en genbrugsstation. De anvendte plast- og metaldele kan sorteres efter materiale og således afleveres til genbrug. Spørg i denne forbindelse vort servicecenter. DK Fejlsøgning Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning Tænd/sluk-kontakten (10)er slået fra Kontroller tænd/sluk-kontaktens (10)stilling. Maskinen arbejBeskadiget netkabel (6) der ikke Maskinen har intet tryk Stærke tryksvingninger Utætheder i vandsystemet Sluk for apparatet og adskil det fra nettet. Kontroller netkablet (6)for beskadigelse. Få i givet fald en fagmand til at udskifte netkablet (6). Forkert spændingsforsyning Kontroller det elektriske anlæg for overensstemmelse med oplysningerne på typeskiltet. Luftindeslutninger i højtryksrenseren Lad apparatet køre med sprøjtepistol men uden dyse, indtil der kommer vand uden bobler. Trykfald i ledning Kontroller vandtilførslen. Højtryksdysen (17) er tilsmudset Skyl højtryksdysen (17) med vand. Rengør dysehullet med en nål efter behov. Tilslutninger forkert monteret Sluk for apparatet og adskil det fra nettet. Tilslut apparatet til vandledningerne igen (se „Ibrugtagning/Opstilling“) Vandtilslutning (9) utæt Sluk for apparatet og adskil det fra nettet. Udskift vandtilslutningen (9) inkl. pakningsring (se „Reservedele“) Reservedele Anvend til køb af reservedele den angivne serviceadresse eller det angivne faxnummer. Angiv ved din bestilling maskintypen og reservedelens artikelnummer. Pos.Betegnelse........................................................... Artikel-nr. 1 Sprøjtepistol................................................................... 91097399 3 Højtryksslange................................................................ 91097400 13 Snaptilslutning til vandtilslutning........................................ 91097401 17 Strålerør med højtryksdyse .............................................. 91097403 18 Strålerør med fladstråledyse ............................................ 91097404 19 Roterende børste............................................................. 91097405 9 Vandtilslutning med filterindsats......................................... 91097408 45 DK Garanti Kære kunde! På dette apparat yder vi 3 års garanti fra købsdato. Skulle der forekomme defekter på dette produkt har du lovpligtige rettigheder mod sælgeren af produktet. Disse lovpligtige rettigheder bliver ikke indskrænket af den efterfølgende anførte garanti. Garantibetingelser Garantien træder i kraft med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon godt. Dette bilag kræves som dokumentation for købet. Skulle der indenfor tre år efter dette produkts købsdato optræde en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet – efter vores skøn – repareret eller ombyttet gratis. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte apparat og købsbilaget (kassebon) indenfor den tre års frist bliver indsendt og at der vedlægges en kort skriftligt beskrivelse af defekten og hvornår den er optrådt. Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du apparatet repareret eller ombyttet. Med reparationen eller ombytningen begynder garantiperioden ikke forfra Garantiperiode og lovpligtige produktansvarskrav Garantiperioden bliver ikke forlænget af garantien. Dette gælder også for ombyttede og reparerede dele. Eventuel allerede ved købet eksisterende skader og defekter skal meldes straks efter udpakningen. Efter udløb af garantiperioden forefaldende reparationer er omkostningspligtige. Garantiens omfang Apparatet blev produceret meget omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og kontrolleret grundigt inden det forlod fabrikken. 46 Garantiydelsen gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke for produktdele som er udsat for en normal nedslidning og derfor kan anses som sliddele (f.eks. filter eller tilbehørsdele) eller for beskadigelser på skrøbelige dele (f.eks. kontakter, batterier eller dele som er lavet af glas). Garantien bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget, ikke-formålsbestemt anvendt eller ikke vedligeholdt. For en korrekt brug af produktet skal alle i betjeningsvejledningen anførte anvisninger følges nøje. Anvendelsesformål og handlinger, som der frarådes eller advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og usagkyndig håndtering vold og ved indgreb, der ikke er foretaget på vores autoriserede servicested, bortfalder garantien. Afvikling af et garantitilfælde For at garantere en hurtig behandling af dit anliggende, bedes du følge følgende henvisninger: • Hav ved alle forespørgsler kassebonen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) parat som dokumentation for købet. • Artikelnummeret fremgår af mærkepladen, en indgravering, forrest på din vejledning (forneden til venstre) eller som mærkat på bag- eller undersiden. • Skulle der optræde funktionsfejl eller andre defekter bedes du først kontakte den efterfølgende anførte serviceafdeling, telefonisk eller pr. e-mail. Der får du så yderligere informationer om afviklingen af din reklamation. • Et som defekt registreret produkt kan du, efter aftale med vores kundeservice og med vedlagt købsbilag (kassebon) samt en kort beskrivelse af, hvori defekten består og hvornår denne defekt er optrådt indsende portofrit til den serviceadresse, som du får meddelt. For DK at undgå problemer med modtagelsen og ekstra omkostninger, bedes du ubetinget benytte den adresse, som du får meddelt. Sørg for, at forsendelsen ikke sker ufrankeret, som voluminøs pakke, ekspres eller som en anden specialforsendelse. Indsend apparatet inkl. alle ved købet medfølgende tilbehørsdele og sørg for en tilstrækkelig sikker transportemballage. Reparations-service Du kan lade reparationer, der ikke er omfattet af garantien, udføre hos vores service-filial mod betaling. Denne udfærdiger dig gerne et omkostningsoverslag. Vi kan kun bearbejde apparater, der er indsendt tilstrækkeligt emballeret og frankeret. OBS: Indsend dit apparat rengjort og med en beskrivelse af defekten til vores service-filial. Ufrankerede - som voluminøs pakke, ekspres eller som en anden specialforsendelse – indsendte apparater bliver ikke modtaget. Vi bortskaffer dine defekte indsendte apparater gratis. Service-Center Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: [email protected] IAN 78960 Service-filial Vær opmærksom på, at følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det ovenfor nævnte servicecenter. Grizzly Service Denmark e-mail:[email protected] 47 DE AT CH Inhalt Einleitung....................................48 Bestimmungsgemäße Verwendung...............................48 Allgemeine Beschreibung............49 Lieferumfang.................................. 49 Funktionsbeschreibung..................... 49 Übersicht....................................... 49 Technische Daten.........................50 Sicherheitshinweise.....................50 Bildzeichen auf dem Gerät............... 50 Bildzeichen in der Anleitung............. 51 Allgemeine Sicherheitshinweise........ 51 Inbetriebnahme..........................53 Aufstellen....................................... 53 Netzanschluss................................ 53 Betrieb........................................... 53 Hochdruck-/ Niederdruckbetrieb....... 54 Betrieb unterbrechen....................... 55 Betrieb beenden............................. 55 Verwendung von Reinigungsmitteln... 55 Reinigung und Wartung..............56 Reinigung...................................... 56 Wartung........................................ 56 Lagerung....................................56 Entsorgung/Umweltschutz...........56 Fehlersuche.................................57 Ersatzteile...................................57 Garantie.....................................58 Reparatur-Service.......................59 Service-Center.............................59 Service-Niederlassung.................59 Original EG-Konformitätserklärung...................................61 48 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt: • zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruckwasserstrahl. • mit original Zubehörteilen und Ersatzteilen. • unter Beachtung der Herstellerangaben des zu reinigenden Objektes. • Für empfindliche und lackierte Oberflächen (z.B. Autolack) ist die rotierende Waschbürste grundsätzlich nicht geeignet. DE Allgemeine Beschreibung Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf der Ausklappseite. Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie den Lieferumfang: - Hochdruckreiniger mit Netzanschlussleitung - Tragegriff mit 2 Befestigungsschrauben - Hochdruckschlauch auf Schlauchtrommel - Halterung für Netzanschlussleitung - Halter für Spritzpistole - Schnellanschluss für die Wasserversorgung -Spritzpistole -Gabelschlüssel -Turbo-Schmutzfräse -Standard-Vario-Düse - Rotierende Waschbürste -Düsenreinigungsnadel - 0,5 l Reinigungsmittel -Betriebsanleitung Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Funktionsbeschreibung AT CH Übersicht 1Spritzpistole A 2aTragegriff 2b 2 Befestigungsschrauben Tragegriff 3 Hochdruckschlauch auf Schlauchtrommel 4 Kurbel für Schlauchtrommel 5 Halterung für Netzanschlussleitung 6Netzanschlussleitung 7Räder 8Siebeinsatz 9Wasseranschluss 10Ein-/Ausschalter 11 Halter für Spritzpistole 12Hochdruckanschluss Pistolenseite 13 Schnellanschluss für Gartenschlauchadapter 14 Öffnung Reinigungsmittelbehälter 15Reinigungsmittelbehälter 16Zubehörhalter 17Turbo-Schmutzfräse 18Standard-Vario-Düse 19 Rotierende Waschbürste 20 Düsenreinigungsnadel 21Reinigungsmittel 22Gabelschlüssel 23 Verriegelungsknopf B 24 Einschalthebel Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hilfe eines Wasserstrahls, wahlweise im Hochdruck- oder Niederdruckbetrieb. Bei Bedarf ist er auch mit Zusatz von Reinigungsmitteln zu betreiben. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. 49 DE AT CH Technische Daten Sicherheitshinweise Hochdruckreiniger ...... PHD 150 B2 Nenneingangsspannung.....230V~, 50 Hz Leistungsaufnahme..................... 2100 W Länge Netzanschlussleitung................ 5 m Gewicht..................................... 10,8 kg Schutzklasse..................................... II Schutzart.........................................IPX5 Bemessungsdruck/Arbeitsdruck (p).... 11 MPa Max. zulässiger Druck (p max)..... 15 MPa Max. Zulaufdruck (p in max)....... 0,8 MPa Max. Zulauftemperatur (T in max)..... 40°C Bemessungsdurchflussmenge (Q)....5,5 l/min Max. Bemessungsdurchflussmenge (Q max)................................... 7,5 l/min Schalldruckpegel (LpA)............78,2 dB (A); KpA= 3,0 dB (A) Schallleistungspegel, (LWA) gemessen.... 91,7 dB (A); KWA= 3,0 dB(A) garantiert........................... 98,0 dB (A) Vibration (an) ..... 0,496 m/s2; K=1,5 m/s2 Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Hochdruckreiniger. Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Zmax am Übergabepunkt (Hausanschluss) von maximal 0,277 Ohm vorgesehen. Der Anwender hat sicherzustellen, dass das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderung erfüllt. Wenn nötig, kann die Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. 50 Bildzeichen auf dem Gerät Achtung! Machen Sie sich vor der Arbeit mit allen Bedienelementen gut vertraut, insbesondere mit Funktionen und Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf. eine Fachkraft. Lesen und beachten Sie die zum Gerät gehörende Betriebsanleitung! Achtung! Ziehen Sie bei Beschädigung oder Durchschneiden der Netzanschlussleitung sofort den Stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie auch den Stecker aus der Steckdose beim Anschließen an die Wasserzufuhr oder beim Versuch Undichtigkeiten zu beseitigen. Gerät, das nicht zum Anschluss an die Trinkwasserversorgungsanlage geeignet ist. Schutzklasse II Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Hochdruckreiniger können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet werden. Betreiben Sie das Gerät nur in stehender, niemals in liegender Position. DE Bildzeichen in der Anleitung Gefahrenzeichen (anstelle des Ausrufungszeichens kann die Gefahr erläutert sein) mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens kann das Gebot erläutert sein) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Allgemeine Sicherheitshinweise • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Das Bedienen des Gerätes ist Personen unter 16 Jahren nicht gestattet. • Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden. Arbeiten mit dem Gerät Vorsicht! So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: AT CH Hochdruckreiniger können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet werden. • Benutzen Sie das Gerät nur stehend und auf einem ebenen und stabilen Untergrund. • Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst oder andere, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen. • Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung. • Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um Kinder vom laufenden Gerät fernzuhalten. • Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr. • Versprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten. Es besteht Explosionsgefahr. • Wenn Sie mit Reinigungsmittel in Kontakt kommen, spülen Sie mit reichlich reinem Wasser. • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Vorsicht! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: • Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten 51 DE • • • • • AT CH Gerät. Lassen Sie vor Inbetriebnahme durch einen Fachmann prüfen, dass die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn die Netzanschlussleitung, der Wasserzulauf oder andere wichtige Teile wie der Hochdruckschlauch oder die Spritzpistole beschädigt bzw. undicht sind. Schützen Sie das Gerät vor Frost und Trockenlaufen. Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Maschinensicherheit. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen. Verwenden Sie zur Sicherstellung der Maschinensicherheit nur OriginalErsatzteile vom Hersteller oder vom Hersteller freigegebene Ersatzteile. Das Öffnen des Gerätes ist nur von einer autorisierten Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an unser Service-Center. Elektrische Sicherheit: Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: • Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung müssen Stecker und Kupplung wasserdicht sein. Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Es besteht die Gefahr von Personenschäden durch elektrischen Schlag. • Schützen Sie die elektrischen Steckverbindungen vor Nässe. • Bei Überschwemmungsgefahr die Steckverbindungen im überflutungssi- 52 cheren Bereich anbringen. • Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt. • Der Netzanschluss muss von einem erfahrenen Elektriker vorgenommen werden und die Anforderungen von IEC 60364-1 erfüllen. • Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an. • Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Gerät, Netzanschlussleitung und Stecker auf Beschädigungen. • Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. • Tragen oder befestigen Sie das Gerät nicht an der Netzanschlussleitung. • Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritzwassergeschützt und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden. • Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät, in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. • Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt besitzen als 2 x 2,5 mm². • Tragen Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag festes Schuhwerk. • Betreiben Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag das Gerät ausschließlich in aufrechter, stehender Position. DE Inbetriebnahme Gemäß gültiger Vorschriften darf der Hochdruckreiniger nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Ein Systemtrenner ist im Fachhandel erhältlich. • Verwenden Sie einen handelsüblichen Gartenschlauch für den Wasserzulauf und achten Sie auf eine ausreichende Länge. • Benutzen Sie das Gerät an einem Hauswasseranschluss oder einer Wasserquelle mit wenigstens 450l/h Förderleistung. Aufstellen 1. Schieben Sie den Tragegriff (2a) in die Vierkantrohre des Tragegestells. Der Tragegriff (2a) rastet hörbar ein. Fixieren Sie den Tragegriff (2a) mit den beiden beiliegenden Schrauben (2b) von der Rückseite. 2. Schieben Sie die Halterung für die Netzanschlussleitung (5) und den Halter für die Spritzpistole (11) auf die Führungen am Gerätegehäuse auf. 3. Verschrauben Sie den Hochdruckanschluss Pistolenseite (12) mit der Spritzpistole (1). Benutzen Sie den beiliegenden Gabelschlüssel (22). 4. Schließen Sie den Zuleitungsschlauch an die Wasserversorgung an und lassen Sie Wasser am anderen Ende des Zuleitungsschlauches blasenfrei austreten, um den Zuleitungsschlauch zu entlüften. Schließen Sie den Wasserhahn. 5. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch mit Hilfe des Schnellanschlusses für Gartenschlauchadapter (13) mit dem AT CH Wasseranschluss (9) am Gerät. Verwenden Sie immer den Siebeinsatz (8) und reinigen Sie diesen bei Bedarf. 6. Verbinden Sie durch Einstecken und Eindrehen die Turbo-Schmutzfräse (17), die Standard-Vario-Düse (18) oder die rotierende Waschbürste (19) mit der Spritzpistole (1) (Bajonettverschluss). 7. Ein Wechsel der Düsen (17/18) oder der rotierenden Waschbürste (19) erfolgt durch Eindrücken und Drehen in die entgegengesetzte Richtung. Netzanschluss Der von Ihnen erworbene Hochdruckreiniger ist bereits mit einem Netzstecker versehen. Das Gerät ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit 230 V ~ 50Hz. Nehmen Sie das Gerät erst nach Beachtung aller vorhergehenden Punkte in Betrieb. 1. Stellen Sie sicher, dass der Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter (10) ausgeschaltet ist. 2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Betrieb Beachten Sie die Rückstoßkraft des austretenden Wasserstrahles. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie die Spritzpistole (1) gut fest. Sie können sonst sich oder andere Personen verletzen. Betreiben Sie das Gerät nicht mit geschlossenem Wasserhahn. Ein Trockenlauf führt zu einer Beschädigung des Gerätes. 53 DE AT CH 1. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig. 2. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) ein. Schalten Sie das Gerät immer erst dann ein, wenn Sie alle Wasserleitungen angeschlossen haben und diese dicht sind. Der Motor schaltet sich ein, bis der notwendige Druck aufgebaut ist. Nach Druckaufbau schaltet sich der Motor ab. 3. Drücken Sie den Einschalthebel (24) der Spritzpistole (1). Die Düse arbeitet mit Druck und der Motor schaltet sich wieder ein. Das Loslassen des Einschalthebels (24) bewirkt ein Abschalten des Gerätes. Der Hochdruck im System bleibt erhalten. • Die Turbo-Schmutzfräse (17) ist mit ihrem rotierenden Wasserstrahl besonders zum Arbeiten mit geringem Wasserverbrauch geeignet. • Die Standard-Vario-Düse (18) eignet sich mit ihrem Flachstrahl besonders für Flächenreinigungen. Durch Drehen der Düsenspitze nach links können Sie die Breite des Strahls verringern. Durch Drehen der Düsenspitze nach rechts können Sie die Breite des Strahls vergrößern. Bei Undichtigkeiten im Wassersystem schalten Sie das Gerät sofort am Ein-/Ausschalter (10) aus und trennen Sie das Gerät an der Netzanschlussleitung (6) vom Netz. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag! Beginnen Sie erneut mit dem Herstellen der Wasseranschlüsse (siehe „Inbetriebnahme-Aufstellen“ ab Punkt 4.). Wenn sich noch Luft im Gerät befindet, bitte wie folgt vorgehen: Zuleitungsschlauch entlüften: 1. Entfernen Sie den Schnellanschluss für Gartenschlauchadapter (13) am Wasseranschluss (9) und öffnen Sie den Wasserhahn, bis Wasser blasenfrei austritt. 2. Schließen Sie den Wasserhahn. 3. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch mit Hilfe des Schnellanschlusses für Gartenschlauchadapter (13) mit dem Wasseranschluss (9) am Gerät. 4. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig. Gerät entlüften: 5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) ein, bis Druck aufgebaut ist. 6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) aus. 7. Drücken Sie den Einschalthebel (24) der Spritzpistole (1), bis sich der Druck abgebaut hat. 8. Wiederholen Sie den Vorgang 5. bis 7. bitte einige Male, bis sich keine Luft mehr im Gerät befindet. Hochdruck-/ Niederdruckbetrieb Die Standard-Vario-Düse (18) ist für den wahlweisen Betrieb mit Hochdruck und Niederdruck ausgelegt. In der Standardeinstellung arbeitet die Standard-Vario-Düse mit Hochdruck. Sie können die Düsenspitze nach vorne schieben und so auf den Niederdruckbetrieb wechseln. In diesem Betriebsmodus (Niederdruck) wird automatisch aus dem eingebauten Behälter Reinigungsmittel angesaugt (siehe „Verwendung von Reinigungsmittel“). Ein Wechsel in den Hochdruckmodus erfolgt durch Einschieben der Düsenspitze. 54 DE B • Sie können den Einschalthebel (24) der Spritzpistole (1) durch Drücken des Verriegelungsknopfes (23) wahlweise verriegeln oder entriegeln. Durch das Verriegeln des Einschalthebels verhindern Sie einen unbeabsichtigten Start des Gerätes. verriegelt offen Betrieb unterbrechen • Lassen Sie den Einschalthebel (24) der Spritzpistole (1) los. • Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen den Ein-/Ausschalter (10) aus. Sollte das Gerät umfallen, schalten Sie das Gerät sofort am Ein-/Ausschalter (10) aus und trennen Sie das Gerät an der Netzanschlussleitung (6) vom Netz. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag! Bringen Sie erst jetzt das Gerät wieder in aufrechte, stehende Position. Warten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ca. fünf Minuten, bis Sie den elektrischen Anschluss wieder herstellen. Betrieb beenden 1. Nach Arbeiten mit Reinigungsmitteln das System mit klarem Wasser spülen, indem Sie klares Wasser ohne Niedrigdruckbetrieb versprühen. 2. Lassen Sie den Einschalthebel (24) der Spritzpistole (1) los. 3. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) aus. Ziehen Sie den Netzstecker. AT CH 4. Schließen Sie den Wasserhahn. 5. Trennen Sie den Hochdruckreiniger von der Wasserversorgung. 6. Drücken Sie den Einschalthebel (24) der Spritzpistole (1), um den vorhandenen Druck im System abzubauen. Verwendung von Reinigungsmitteln Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit einem neutralen Reinigungsmittel auf der Basis biologisch abbaubarer anionischer Tenside entwickelt. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder chemischer Substanzen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und zu Beschädigungen führen. Derartige Schäden am Gerät unterliegen nicht der Garantie. Reinigungsmittel auffüllen/entleeren: • Zur Verwendung von Reinigungsmittel, muss sich Reinigungsmittel im Reinigungsmittelbehälter (15) befinden. • Zum Entfernen des Reinigungsmittelbehälters (15) greifen Sie den Behälter seitlich und schieben ihn nach oben. Jetzt können Sie den Reinigungsmittelbehälter aus seiner unteren und seitlichen Führung vom Hochdruckreiniger wegnehmen. Entfernen Sie dabei an der Öffnung des Reinigungsmittelbehälters (14) den Ansaugschlauch mit der Verschlusskappe. Diese verbleiben am Hochdruckreiniger. • Um den Reinigungsmittelbehälter (15) wieder einzusetzen, verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge. Arbeitshinweise: • Benutzen Sie die Standard-Vario-Düse (18) im Niederdruckbetrieb und das Reinigungsmittel wird automatisch angesaugt. • Die rotierende Waschbürste (19) arbeitet grundsätzlich im Niederdruck- 55 DE AT CH betrieb und saugt so immer Reinigungsmittel an. • Möchten Sie die rotierende Waschbürste (19) ohne Reinigungsmittel benutzen, müssen Sie den Reinigungsmittelbehälter (15) entfernen. Reinigung und Wartung Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Dazu gehört auch das Anschließen an die Wasserzufuhr oder der Versuch Undichtigkeiten zu beseitigen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile. Reinigung Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab und reinigen Sie es nicht unter fließendem Wasser. Es besteht Gefahr von Stromschlag und das Gerät könnte beschädigt werden. Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. • Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und frei. • Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder mit einem feuchten Tuch. • Sollte eine der Düsen (17/18) verstopft sein, können Sie mit der Düsenreinigungsnadel (20) den Fremdkörper in der Düse entfernen. 56 Wartung Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei. Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Es besteht Verletzungsgefahr. Lagerung • Entleeren Sie den Hochdruckreiniger vollständig von Wasser. Trennen Sie hierzu das Gerät von der Wasserversorgung. Schalten Sie den Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter (10) für maximal 1 Minute ein, bis kein Wasser mehr an der Spritzpistole (1) oder an den Aufsätzen (17/18/19) austritt. Schalten Sie das Gerät aus. • Der Hochdruckreiniger und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert sind. • Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör in einem frostsicheren Raum auf. Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser ServiceCenter. DE AT CH Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Ein-/Ausschalter (10) ausgeschaltet Gerät läuft nicht Fehlerbehebung Ein-/Ausschalterstellung überprüfen Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz. Netzanschlussleitung (6) auf Beschädigte Beschädigung kontrollieren. Netzanschlussleitung (6) Gegebenenfalls Netzanschlussleitung (6) von einer autorisierten Fachkraft ersetzen lassen. Kontrollieren Sie die elektrische Anlage auf Übereinstimmung mit den Angaben auf dem Typenschild. Schalten Sie das Gerät mit Spritzpistole Lufteinschlüsse im Hochund ohne Düse an, bis blasenfreies Wasser druckreiniger austritt. Leitungsdruckabfall Kontrollieren Sie die Wasserversorgung Fehlerhafte Spannungsversorgung Gerät hat keinen Druck Spülen Sie die Turbo-Schmutzfräse (17) mit Starke DruckTurbo-Schmutzfräse (17) Wasser. Reinigen Sie bei Bedarf die Düsenschwankungen verschmutzt bohrung mit einer Nadel. Undichtigkeiten im Wassersystem Anschlüsse nicht richtig montiert Wasseranschluss (9) undicht Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz. Schließen Sie das Gerät erneut an die Wasserleitungen an (s. „Inbetriebnahme-Aufstellen“). Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz. Wechseln Sie den Wasseranschluss (9) inkl. Dichtungsring aus (s. „Ersatzteile“). Ersatzteile Wenden Sie sich zum Nachkauf von Ersatzteilen an die angegebene Service-Adresse. Geben Sie bitte bei Ihrer Bestellung den Maschinentyp und die Artikel-Nummer des Ersatzteiles an. Pos.Bezeichnung........................................................... Artikel-Nr. 1Spritzpistole........................................................................ 91097399 3Hochdruckschlauch............................................................. 91097400 13 Schnellanschluss für Gartenschlauchadapter........................... 91097401 17Turbo-Schmutzfräse.............................................................. 91097403 18Standard-Vario-Düse............................................................ 91097404 19 Rotierende Waschbürste....................................................... 91097405 9 Wasseranschluss inkl. Dichtungsring...................................... 91097408 Zubehör kann online unter www.grizzly.biz/shop/ bestellt werden! 57 DE AT CH Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. 58 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte DE Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. AT CH Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 78960 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 78960 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 78960 ServiceNiederlassung Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. DE Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG AT Kundenservice Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Homepage: www.grizzly.biz CH A.S.A. Marina AG Postfach Nr. 406 6906 Lugano Cassarate 59 GB Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Pressure Cleaner Design Series PHD 150 B2 Serial Number 201210000001201210217887 FI Alkuperäisen CE Översättning av yhdenmukaioriginalet av försuustodistuksen SE säkran om överkäännös ensstämmelse Täten vakuutamme, että painepesuri rakennemalli PHD 150 B2 Sarjanumero 201210000001201210217887 Härmed bekräftar vi att högtryckstvätt serie PHD 150 B2 Serienummer 201210000001201210217887 alkaen vastaa seuraavia conforms with the following klassificerats och stämplats asiaankuuluvia ja voimassaapplicable relevant version i enlighet med gällande EUolevia riktlinjer: of the EU guidelines : EU-direktiivejä: 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EC In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: : Yhdenmukaisuuden saavuttamiseksi on käytetty seuraavia harmonisoituja normeja, kansallisia normeja sekä määräyksiä: För att fastställa överensstämmelsen användes följande harmoniserade normer samt nationella standarder och bestämmelser: EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-79:2009 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-11:2000 We additionally confirm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline: Sound power level guaranteed: 98.0 dB(A) measured: 91.7 dB(A) Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix V, 2000/14/EC Lisäksi vahvistetaan direktiiviä ulkoinen ääniteho 2000/14/EC vastaavasti: Äänitehotaso taattu: 98,0 dB(A) mitattu: 91,7 dB(A) Käytetty standardinmukaisuusmenettely liitteen V / 2000/14/EC mukainen Därutöver bekräftas följande i enlighet med bullerutsläppsdirektivet 2000/14/ EC: Ljudeffektsnivå garanterad: 98,0 dB (A) uppmätt: 91,7 dB (A) Använd konformitetsbedömningsmetod i enlighet med bilagan V/ 2000/14/EC Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 20.12.2012 Oliver Christ Documentation Representative, Asiakirjavastuullinen, Dokumentationsombud 60 DK Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring DE AT CH Original EG Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir,dass der Hochdruckreiniger Baureihe PHD 150 B2 Seriennummern 201210000001-201210217887 Hermed bekræfter vi,at højtryksrenseren, serie PHD 150 B2 Serienummer 201210000001-201210217887 følgende gældende EF-direktiver i deres res- folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in pektive gyldige version: ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EC Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, For at sikre overensstemmelsen, blev følgenwurden folgende harmonisierte Normen sode harmoniserede standarder samt nationawie nationale Normen und Bestimmungen le standarder og regler anvendt: angewendet: EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-79:2009 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-11:2000 Yderligere bekræftes ifølge direktivet 2000/14/EC om støjemission: Lydeffektniveau garanteret: 98,0 dB(A) målt: 91,7 dB(A) Anvendt metode for overensstemmelsesvurdering iht. tillæg V / 2000/14/EC Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel garantiert: 98,0 dB(A); gemessen: 91,7 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EG Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 20.12.2012 Oliver Christ Dokumentationsbefuldmægtiget, Dokumentationsbevollmächtigter 2012-10-08_gs 61 G RIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Stand der Informationen: 09 / 2012 · Ident.-No.: 75040134092012-FI/SE/DK I IAN AN 78960 XXXXX