HILFSMITTEL FÜR DIE JURISTISCHE ÜBERSETZUNG

Transcrição

HILFSMITTEL FÜR DIE JURISTISCHE ÜBERSETZUNG
HILFSMITTEL FÜR DIE JURISTISCHE ÜBERSETZUNG
FRANZÖSISCH-DEUTSCH
Rechtswörterbücher
1) Einsprachige
a) Deutsch
Alpmann/Brockhaus, Fachlexikon Recht, Alpmann Schmidt/Brockhaus 2004
Benke, Nikolaus, Juristenlatein: 2800 lateinische Fachausdrücke und Redewendungen der
Juristensprache, Manz/Beck/Stämpfli, Wien, München, Bern 2009
Brockhaus Recht, Brockhaus Mannheim Leipzig 2002
Creifelds Rechtswörterbuch, Beck, München 2007
Duden Recht A-Z, Fachlexikon für Studium, Ausbildung und Beruf, Mannheim,
Dudenverlag 2010
Köbler, Gerhard, Juristisches Wörterbuch, Vahlen Verlag, München 2002
Köbler, Gerhard : Etymologisches Rechtswörterbuch, J.C.B. Mohr Paul
Siebeck, Tübingen UTB 2003
Lieberwirth,, Rolf, Lateinische Fachausdrücke im Recht, C.F. Müller Juristischer
Verlag, Heidelberg, UTB l988
Markhardt, Heidemarie, Wörterbuch der österreichischen Rechts-, Wirtschafts- und
Verwaltungsterminologie, Lang, Frankfurt a. M. 2006/2009
Metzger, Peter, Schweizerisches juristisches Wörterbuch, Haupt, Bern,
Stuttgart, Wien 2005
b) Französisch
Lexique des termes juridiques, Raymond Guillien, Jean Vincent, Dalloz, Paris 2005
Objectif Droit, Dictionnaire du vocabulaire juridique, Rémy Cabrillac, Litec 2002
Vocabulaire juridique, Gérard Cornu, Presses Universitaires de France, 2007
2)
Zweisprachige Französisch/Deutsch und Deutsch/Französisch
Doucet/Fleck, Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache, Französisch-Deutsch (6.Aufl.
2009), Deutsch-Französisch, , (7. Auflage 2010), Beck, München/Helbing & Lichtenhahn, Basel
Fleck, K.W.: Dictionnaire juridique – Rechtswörterbuch , Französisch-Deutsch, DeutschFranzösisch, Beck, Dalloz, Helbing & Lichtenhahn, Manz, 2004
Potonnier, Dictionnaire de l’économie, du droit et du commerce/Wörterbuch für Wirtschaft,
Recht und Handel, Brandstetter Verlag, Wiesbaden (Französisch-Deutsch 2005/DeutschFranzösisch 2008).
Staatskanzlei des Kantons Bern : Wörterbuch der bernischen Rechts- und
Verwaltungssprache/Dictionnaire juridique et administratif bernois l996
2
3)
Dreisprachige
Herbst; R., Readett. A.G., Ammann. R.: Dictionnaire commercial, financier et juridique en 3
langues, 2002
je ein Band mit Ausgangssprache Deutsch, Französisch, Englisch
Internet:
http://www.admin.ch
Einstiegseite der schweizerischen Bundesbehörden. Ermöglicht den Zugriff auf die schweizerischen
Gesetze (Systematische Rechtssammlung), die Rechtsprechung des Bundesgerichts und viele weitere
Quellen.
http://www.termdat.ch
Terminologiedatenbank der schweizerischen Bundesverwaltung
http://www.gesetze-im-internet.de/index.html
Datenbank Juris: Offizielle Gesetzessammlung Deutschlands
http://www.ris.bka.gv.at/default.aspx
Österreich: Bundeskanzleramt, Rechtsinformationssystem
http://www.linguapc.sta.be.ch
Terminologiedatenbank des Kantons Bern
http://www.unige.ch/droit/bgb/links.html
Linkliste
http://www.weblaw.ch
Zugang zu zahlreichen juristischen Datenbanken
http://www.legifrance.gouv.fr
Einstiegseite für das französische Recht
http://www.bijus.de
zweisprachige Datenbank der Universitäten Saarbrücken und Nancy mit Übersetzungen von deutschen
und französischen Erlassen (Verfassung, Gesetze…)
http://iate.europa.eu
Terminologiedatenbank der EU
http://eur-lex.europa.eu
Amtsblatt der EU
WERKE ÜBER DAS FRANZÖSISCHE RECHT AUF DEUTSCH
Hübner,Constantinesco: Einführung in das französische Recht, 4.Aufl., Beck, München 2001
mit einer Zusammenstellung von Internet-Adressen (S. 34-37)
Sonnenberger/Autexier: Einführung in das französische Recht, 3.Aufl., Verlag Recht und Wirtschaft,
Heidelberg, 2000