Untitled - Tanner Formenbau

Transcrição

Untitled - Tanner Formenbau
Seit der Unternehmensgründung 1961 in
Neuhausen ist uns der Rheinfall Vorbild
und Inspirationsquelle zugleich: Der Fels in
der Brandung, die Bewegung des Wassers
– sie versinnbildlichen die kraftvolle Verbindung von Beständigkeit und Dynamik. In
der Verschmelzung von Tradition und Innovation liegen unsere Stärken. Aus wahrem
Pioniergeist entwickelte sich geschicktes
Unternehmertum, von der Präzisionswerkstatt wuchs Tanner zum führenden Anbieter
komplexer Spritzgiessformen heran. Die
Zukunft nehmen wir gerne in Angriff – mit
mehr als einem halben Jahrhundert Knowhow im Rücken und dem Enthusiasmus der
ersten Stunde vor Augen.
✽
Since the company‘s foundation in 1961 in
Neuhausen / Switzerland, the Rhine Falls
have been example and inspiration for us
at the same time: The rock in the breakers, the moving water - they symbolize
the forceful combination of tradition and
dynamism. The mixture of routine practice
and innovation is our strength. From a
true pioneering spirit developed a skilful
entrepreneurship and from the precision
workshop Tanner grew to the leading supplier of complex injection molds. We face
the future with confidence – backed by
the know-how built up in more than half a
century and with the same unbroken enthusiasm as at the beginning.
Neuhausen 1961
2
3
Tanner markiert heute buchstäblich die
Spitze des technisch Machbaren. Die Anwendung modernster Technologien steht
ebenso für die Höchstleistungen wie der
persönliche Einsatz unserer Mitarbeitenden. Wir sind ein starkes Team, in dem
sich jeder auf den anderen verlassen kann.
Kein Gipfel ist uns zu hoch. Unsere Kunden
werden von Anfang an mit eingebunden;
denn nur wenn wir alle am gleichen Strang
ziehen, erreichen wir die Spitze auf dem
schnellsten und dem wirtschaftlichsten
Weg.
Tanner today literally embodies the peak of
what is technically feasible. The application
of latest technologies stands as much for
the peak performances as the personal
efforts of our employees. We are a strong
team in which each and every one can rely
on the other and in which our customers
are taken up from the beginning. It is only
by pulling jointly in the same direction that
we reach the peak on the quickest and
most efficient route.
Die Spitze markieren
Defining the peak
4
5
Seit 1978 ist Feuerthalen Standort der
Tanner Formenbau AG. Das Werksgebäude
vereint Konstruktion und Produktion unter
einem Dach, führt Erfindungsgeist und
Erfahrungswissen unmittelbar zusammen.
Das Ergebnis sind innovative Lösungen,
bei denen Entwicklung und Umsetzung
Hand in Hand gehen, von der Planung bis
zur Fertigung. Bestqualifizierte und langjährige Mitarbeitende sowie eine stabile
Unternehmensführung bilden die tragenden
Säulen unseres Erfolgs. Wir stehen ein
für höchst wirtschaftliche und perfekt
gestaltete Spritzgiessformen – für Swiss
Excellence. Made in Feuerthalen.
6
7
Tanner Formenbau AG has been domiciled
in the village of Feuerthalen since 1978.
Engineering department and production
are under the same roof, inventive spirit
and knowledge from experience are
brought directly together. This leads to
innovative solutions in which development
and implementation go hand in hand, from
planning to manufacture. Perfectly qualified and long-standing employees as well
as a stable management form the bearing
pillars of our success. We vouch for the
economically most efficient, perfectly designed and impeccably made injection molds –
for Swiss Excellence. Made in Feuerthalen.
Unsere Gespräche mit Kunden beginnen immer mit Zuhören. Zeit, die wir uns nehmen,
um Ideen zu verstehen, um Bedürfnisse von
Grund auf kennenzulernen und um gemeinsam Ziele zu setzen. So gewinnen wir Zeit,
weil wir von Anfang an den richtigen Weg
einschlagen können. Sämtliche Projekte
prüfen wir im Vorfeld auf ihre Machbarkeit
– so, dass beim Start das Ziel schon vor
Augen ist. Fairness und Weitsicht machen
Tanner zu einem verlässlichen Partner.
Our discussions with clients always start
by listening. It is the time we take to understand ideas, to get to know the basic
requirements and to set mutual objectives.
By this we gain time because we can take
the right track from the beginning. All projects
are examined for their feasibility beforehand
so that the goal is already in sight at the start.
Fairness and farsightedness make Tanner a
reliable partner.
Präsent, wenn man gebraucht wird
On the spot when needed
8
9
... jeder Kern wird passgenau montiert
... das Detail im Griff
... each core fits perfectly
... the detail under full control
... gute Kommunikation ist die Basis für gute
Lösungen – auch heute noch
... good communication is the basis for good
solutions – now as before
Tanner Impressionen
Tanner impressions
10
... schnell gewechselt, ist halb gewonnen
... die Perfektion in der Hand
... immer präsent
... a quick exchange is half the job
... hold perfection in your hand
... always ready for you
Tanner hält sein Versprechen: die einwandfreie Funktionstüchtigkeit und höchste
Ausbringung der Formen. In unserem
Versuchsraum haben wir eigene Spritzgiessmaschinen mit 800 bis 3500 kN
Schliesskraft. Jede Form wird von uns
unter Produktionsbedingungen auf Herz
und Nieren geprüft, bevor sie unser Werk
verlässt. Bei Bedarf kann der Kunde auch
seine eigene Maschine bei uns einbringen.
Dank der Testläufe erfüllt jedes Werkzeug
bei der Auslieferung bereits die Kriterien
einer optimalen Prozessführung. Zusammen mit unserem technischen Support
sind das die besten Voraussetzungen für
einen reibungslosen Produktionsstart
beim Kunden.
Tanner keeps its promise: the impeccable
functioning and highest output of the molds.
In our test bay we run our own injection
molding machines with 800 to 3500 kN
clamping force. We thoroughly test each
mold under production conditions before
it leaves our works. If necessary the customer can also bring his own molding machine
to us. Thanks to the test runs each mold
satisfies the criteria of optimal process
control already on delivery. In combination
with our technical support these are the
best prerequisites for a smooth start of
production at the customer‘s.
Auf dem Prüfstand
Mold testing
12
13
Hinter jedem guten Spritzgiessteil steht ein
gutes Werkzeug. Man erkennt es auf den
ersten Blick: Der Anspritzpunkt entzieht
sich dem blossen Auge fast ebenso wie
die Formtrennung. Voraussetzungen zur
Erreichung dieser Merkmale sind höchste
Präzision, Erfahrungswissen und innovative Werkzeuglösungen. Ein Spritzteil ist
nie besser als die Spritzform. Von Anfang
an mitkonzipiert werden das mühelose Auswechseln formgebender Einsätze sowie
schnellstmögliche Schussfolgen. Denn
wirklich perfekt wird der Spritzling erst
durch die Wirtschaftlichkeit des Werkzeugs.
What is behind every good injection
molding? A good mold! It is evident at
first sight: the gate is almost as invisible
to the naked eye as the mold parting line.
Prerequisites to achieve these attributes
are: highest precision, knowledge from
practical experience and innovative mold
solutions. A molded article is never better
than the mold it comes from. The easy
exchange of shaping inserts and shortest
possible production cycles are part of the
concept right from the start since the molding becomes really perfect only through
the economic efficiency of the mold.
Qualität auf den ersten Blick
Quality at first sight
14
15
Der letzte Schliff ist entscheidend – für die
Oberfläche wie für die absolute Genauigkeit.
Und er ist so wichtig, dass wir ihn selbst
ausführen. Mit eigenen Entwicklungen
und grosser Erfahrung haben wir die hohe
Kunst des Schleifens perfektioniert. Das
Ergebnis sind geringste, kaum noch messbare Toleranzen, welche die perfekte
Basis für Passgenauigkeit und nachfolgende Bearbeitungsschritte bilden.
The finishing touch, in other words the
last grinding operation, is decisive for the
surface as well as absolute precision. And
important enough for Tanner to attend to it
at the own premises. We have perfected the
high art of grinding with our own developments and based on experience. The result:
tightest tolerances which can hardly be
measured any more are the perfect basis
for fitting precision and subsequent processing steps.
0,005 – 0,008 mm
16
17
Wer das kleinste Detail im Griff hat, beherrscht das präzise Arbeiten. Mit grosser
Wirkung: Denn ein winziges Einzelteil kann
darüber entscheiden, ob die Zeit läuft oder
stehen bleibt. Diese Verantwortung ist
unser eigener Anspruch an die Perfektion.
Darum funktionieren Tanner-Formen wie ein
Schweizer Uhrwerk. Alle Einzelteile fügen
sich nahtlos zu einer komplexen Struktur –
zu Spritzgiessformen, die bis ins kleinste
Detail überzeugen.
Anyone in control of the smallest detail
is a master of precision work. With great
effect since a tiny individual part can decide whether time keeps running or stands
still. This responsibility is our own claim
to perfection. This is why molds made by
Tanner run like Swiss clockwork. All individual parts add up seamlessly to a complex structure – to injection molds which
convince down to the smallest detail.
Präzision
Precision
18
19
Unsere Eigenfertigung folgt dem Prinzip
des Schweizer Taschenmessers. Für jede
wichtige Aufgabe ist ein eigenes, passendes Werkzeug vorhanden. Damit sind
wir in der Lage, von der Rohbearbeitung
bis zum Feinschliff alle entscheidenden
Prozesse selbst zu steuern. Mehr noch, es
macht uns in der Qualität unabhängig und
gibt uns die Kontrolle über die Fertigung
unserer Spritzgiessformen. Zum Vorteil
unserer Kunden: Wo Tanner draufsteht, ist
auch Tanner drin.
The production at our own premises follows
the principle of the Swiss pocket knife. A
separate, suitable tool is available for each
important task. This enables us to steer
all decisive processes ourselves, from
machining of the blanks to precision grinding. Moreover, it makes us independent
as regards quality and gives us control of
the manufacture of our injection molds.
Very much to the benefit of our customer:
What‘s marked Tanner has Tanner inside.
Fertigungstiefe
Manufacturing diversity
20
21
Wir folgen unserem Gespür: Richtungsweisende Entwicklungen werden immer
dort möglich und machbar, wo man der
Intuition den Vortritt, dem Verstand aber
die Führung lässt. Messen und Fühlen,
Technik und Erfahrung, sie bilden die Grundlage, auf der wir unsere Spritzformen entwickeln. Jedes Mal eine Herausforderung,
die unsere Arbeit zur Freude macht, und
der wir uns mit Mut zu neuen Ideen immer
wieder mit vollem Einsatz stellen. Unsere
Kreativität treibt uns voran, unser Erfahrungswissen hält die Zügel. Ein kraftvolles
Gespann, für das Tanner echtes Fingerspitzengefühl beweist.
We follow our feeling: future-oriented
developments always become possible
and feasible where we let intuition go first
but allow sense to lead. Measuring and
feeling, technique and experience, they
are the basis on which we develop our
injection molds. A challenge every time.
A challenge which makes our work a pleasure and one we meet time again with full
devotion and the courage to try new ideas.
While we are driven by our creativeness,
the knowledge from our past experience
restrains us. A powerful combination for
which Tanner proves to have a really special
feeling.
Messen und Fühlen
Measuring and feeling
22
23
Unsere Schmuckstücke
Our masterpieces
24
25
Am Ende steht der Anfang: der Einsatz
unserer Spritzgiessformen auf der ganzen
Welt. Unsere Erzeugnisse geniessen grosses Vertrauen, weil sie höchste Erwartungen an Ertrag und Leistung erfüllen.
Qualität produziert Qualität – und verhilft
unseren Kunden, ihre Marktposition auszubauen und zu stärken. Geschätzt für
seine Innovationskraft steht Tanner im Ruf
eines Botschafters für Swiss Excellence.
Die massgefertigte Holzkiste, in der jedes
Werkzeug verfrachtet wird, bürgt für Qualität und Sorgfalt bis zum letzten Handgriff.
At the end comes the start: the use of our
injection molds all over the world. Our
molds are fully trusted because they meet
highest expectations as regards performance and yield. Quality leads to quality
and helps our customers to expand and
strengthen their position in the market.
Acknowledged for its innovative strength,
Tanner enjoys a very good reputation for
Swiss Excellence. The customized wooden
case in which every mold is dispatched
from our works guarantees quality and
utmost care down to the very last detail.
Aus Feuerthalen in die Welt
From Feuerthalen to the world
26
27
T +41 52 647 46 46
F +41 52 647 46 47
info@ tanner-formenbau.ch
www.tanner-formenbau.ch
© KORB + KORB 0 6 / 2 012
Tanner Formenbau AG
Haldenweg 2
CH-8245 Feuerthalen / Switzerland

Documentos relacionados