Wem Gott will rechte Gunst erweisen Kalinka It`s a long way to
Transcrição
Wem Gott will rechte Gunst erweisen Kalinka It`s a long way to
Wem Gott will rechte Gunst erweisen T : Joseph von Eichendorff M. Friedrich Theodor Fröhlich Wem Gott will rechte Gunst erweisen, den schickt er in die weite Welt, dem will er seine Wunder weisen in Berg und Wald und Strom und Feld. Die Bächlein von den Bergen springen, die Lerchen schwirren hoch vor Lust. was soll’ ich nicht mit ihnen singen aus voller Kehl’ und frischer Brust ? Den lieben Gott lass ich nur walten, der Bächlein, Lerchen, Wald und Feld und Erd’ und Himmel will erhalten, hat auch mein’ Sach’aufs Best’ bestellt. E Gedicht aus dem Eichendorff senger Novell : „Aus dem Leben eines Taugenichts.“ Kalinka T + M : Ivan Larionov Kalinka, Kalinka, Kalinka moya, v sadu yagoda malinka, malinka moya, o Kalinka, Kalinka, Kalinka moya, v sadu yagoda malinka, malinka moya, 1.- Stroph Kalinka, Kalinka, Kalinka moya, v sadu yagoda malinka, malinka moya, o Kalinka, Kalinka, Kalinka moya, v sadu yagoda malinka, malinka moya, etc. Kalinka ass dat russescht Wuert fir „Hambier“, moya ass „mäin“, v sadu yagoda heescht „ am Gaart ass“, malinka moya kënnt ee mat „mäi léift Klengt“ iwwersetzen. Den Auteur dreemt hei natierlech net vun engem Hambier, mä vun engem schéine Meedchen. It’s a long way to Tipperary T : Jack Hudge M : Harry Williams It’s a long way to Tipperary, it’s a long way to go. It’s a long way to Tipperary to the sweetest girl I know. Goodbye Piccadilly, farewell Leicester Square ! It’s a long, long way to Tipperary, but my heart’s right there. Dat Lidd gouf am Éischte Weltkrich vun ireschen Zaldoten gesongen, a gouf am Zweete Krich vun den engleschen Zaldoten iwwerholl.