Stadt Gütersloh-Mutig in die Zukunft

Transcrição

Stadt Gütersloh-Mutig in die Zukunft
Mutig in die Zukunft
Boldly into the future
S
L
STARKER STANDORT
GÜTERSLOH
1
Impressum
Imprint
Verlag
neomediaVerlag GmbH
Industriestraße 23, 48653 Coesfeld-Lette,
Tel.: 02546 9313-0, Fax: 02546 9313-33,
[email protected], www.neomedia.de
Redaktion
Wirtschaftsförderung der Stadt Gütersloh
in Zusammenarbeit mit der Zentralen
Öffentlichkeitsarbeit
Berliner Straße 70, 33330 Gütersloh
Tel. +49 5241 82-2265
E-Mail: [email protected]
in Zusammenarbeit mit der
neomediaVerlag GmbH
Redaktionelle Texte:
Gerrit Dinkels, Dr. Elisabeth Menke,
Dr. Stephan Rechlin, Jens Sommerkamp,
Tatjana Wanner, Katrin Welland,
Susanne Zimmermann
Bildnachweis:
Zentrale Öffentlichkeitsarbeit der Stadt
Gütersloh, Gerrit Dinkels, FOTO session,
Detlef Güthenke, Caecilia EpkenhansHauer, Steffen Krinke, Stephan Rechlin,
Jens Sommerkamp, die beteiligten
Unternehmen
Projektleitung
Volker Roth
Grafik / Layout / Druck
Paus Medien GmbH, 48653 Coesfeld
1. Auflage 2009
Artikel Nr. 1047-01
INHALT
Inhalt
Content
Vorwort Bürgermeisterin Gütersloh Maria Unger
2
Grußwort des Vorsitzenden des Unternehmerverbandes für den Kreis Gütersloh e. V., Dr. Markus Miele 4
Preface by Maria Unger, Mayor of Gütersloh
2
Welcome note by Chairman of Employers‘
Association for Kreis Gütersloh e.V., Dr. Markus Miele 4
Impressum
Unternehmensporträts/Inserenten
Imprint
Company portraits/advertisers
Umschlagseite 2
Umschlagseite 3
Starker Standort
Strong location
Starker Lebensort
Wonderful place to live
Starke Wirtschaft
Strong economy
Gütersloh: innovativ, dynamisch und
zukunftsorientiert
6
Deutschlands heimliche Hauptstadt
der Medienwirtschaft
20
Der Weg nach Gütersloh
8
Maschinenbau: Eine Branche mit Power
24
Im Dialog mit den Unternehmen
9
Möbel aus Gütersloh – ein Leben lang
28
Zahlen – Daten – Fakten
12
Mit köstlicher Vielfalt auf Erfolgskurs
32
Gewerbegebiete mit optimalen
Standortfaktoren
14
Der Gütersloher Branchenmix:
erfolgreich und kommunikativ
36
Kreatives Arbeiten im
sympathischen Umfeld
16
Germany‘s secret media capital
20
Engineering: a dynamic sector
24
Mutig in die Zukunft
Gütersloh: innovative, dynamic
and geared to the future
6
The road to Gütersloh
8
In dialogue with companies
9
Furniture from Gütersloh –
to last a lifetime
28
Facts and figures
12
Success on a plate
32
Business parks in a prime location
14
Gütersloh‘s mix of economic sectors:
successful and communicative
36
Creativity in a favourable
environment
Inside front cover 2
Inside front cover 3
Wirtschaftsstandort
mit Wohlfühl-Faktor
Theater und mehr –
Güterslohs kulturelle Mitte
Business location with
feel-good factor
Drama and more: the pulsing centre
of Gütersloh‘s cultural scene
46
56
46
56
Boldly into the future
16
1
VORWORT
Gütersloh – ein guter Wirtschaftsstandort
Gütersloh – a good place to do business
Mit fast 100.000 Einwohnern ist Gütersloh
die drittgrößte Stadt in Ostwestfalen-Lippe.
Ein guter Platz für Unternehmen, denn die
Lage könnte zentraler nicht sein. Der Vorteil
für Unternehmen, die hier ihren Standort
haben, liegt auf der Hand: innerhalb von 24
Stunden kann von Gütersloh aus 80 Prozent
der Kaufkraft in Europa erreicht werden.
Menschen, die in Gütersloh leben, finden
hier einen guten Platz um zu arbeiten. Mit
den vielen mittelständischen Unternehmen,
die die wirtschaftliche Struktur der Stadt
prägen, sowie einer Vielzahl von Dienstleistern gibt es in Gütersloh 46.000 sozialversicherungspflichtig Beschäftigte.
Maria Unger
Bürgermeisterin
Maria Unger
Mayor of Gütersloh
M
utig in die Zukunft zu gehen: Dafür
gibt es in der Stadt Gütersloh viele
Gründe. In dieser Broschüre möchten wir Ihnen die wirtschaftliche Leistungskraft mit
weltweit operierenden Konzernen, allen
voran die Global Player Bertelsmann und
Miele, einem gesunden Mittelstand sowie
zahlreichen kleinen und mittleren Unternehmen vorstellen. Wachstumsstarke Cluster
sorgen nämlich in Gütersloh für einen gesunden und ausgewogenen Branchenmix.
G
2
Kurze Wege und gute Nachbarschaft, attraktives Wohnen und gute Einkaufsmöglichkeiten: Wer in Gütersloh wohnt, weiß den
Charme dieser Mittelstadt zu schätzen, die
ein hochwertiges Angebot an Bildung, Kultur und Sport mit allen Vorteilen von Nähe
und Nachbarschaft verbindet. Viele Menschen, die nach Gütersloh kommen, bleiben
für immer. Denn hier finden sie ein breites
Dienstleistungs- und Freizeitangebot, eine
attraktive Einkaufsstadt und gute Wohnmöglichkeiten.
Gütersloh tut etwas für die Zukunft. Familien fühlen sich hier wohl, denn Kindertagesstätten und Schulen bieten flexible Mög-
ütersloh inhabitants have many reasons to be optimistic. This brochure
sets out the economic strength of the immediate area with its healthy work ethic, its
vigorous array of small and medium-sized
firms and its heavyweight companies with
international operations, headed by global
players Bertelsmann and Miele. Flourishing
clusters of companies give Gütersloh its
healthy balance of economic sectors.
be reached from Gütersloh in less than 24
hours.
With almost 100,000 inhabitants, Gütersloh
is the third biggest town in the region of
East Westphalia-Lippe. Since the location
could not be more central it is an excellent
place for firms to operate from. The benefit
of setting up business here is immediately
apparent: 80% of European consumers can
People who live in Gütersloh find it a great
place to work. The many middle-league
companies forming the economic structure
of the town coupled with a large number of
service providers means that Güterloh has
46,000 employees paying national insurance.
People who live in
Gütersloh find it a
great place to work.
VORWORT
Menschen, die in Gütersloh
leben, finden hier einen
lichkeiten an, um Beruf und Familie zu vereinen. Dreißig Schulen stehen in Gütersloh
zur Verfügung und ab 2010 wird Gütersloh
Fachhochschulstandort mit zwei praxisorientierten Studiengängen, und zwar Wirtschaftsingenieurwesen und Mechatronik/
Automatisierung.
guten Platz um zu arbeiten.
Gütersloh traut sich was: Mit dem neuen
Theater, ein 20 Millionen-Projekt, setzt
Gütersloh neue Akzente. Im März 2010 hebt
sich zum ersten Mal der Vorhang an der
Friedrichstraße, wo der renommierte Hamburger Architekt Prof. Jörg Friedrich am Eingang zur Innenstadt seinen Entwurf für ein
„vertikales Theater“ verwirklichte. Das Pausenfoyer, das auch außerhalb der Spielzeit
einen neuen gastronomischen Akzent in der
Stadt setzen wird, ist als „Skylobby“ konzipiert – inklusive Blick über die Stadt. Schauen Sie einfach selbst mal!
Maria Unger
Bürgermeisterin
Short distances, well-serviced neighbourhoods, attractive living environments and
good shopping amenities… Gütersloh inhabitants appreciate the charm of this medium-sized town, where top-notch educational, cultural and sporting facilities are
combined with the benefits of close geographical proximity and a neighbourhood
flavour. Many people arriving in Gütersloh
for the first time often end up staying. They
have found a broad range of services and
leisure activities, a nice environment in
which to shop and a fine spectrum of residential options.
Gütersloh is mindful of the future and acts
accordingly. Families feel at ease here because kindergartens and schools offer flexi-
ble schemes allowing career and family to
be combined. Gütersloh has thirty schools
and in 2010 the town will have its own Fachhochschule, a college of higher education
offering two practice-oriented courses, Business Admin/Engineering and Mechatronics/Automation.
Gütersloh is confident. With its brand new,
20-million-euro theatre the town has applied another dash of colour to the canvas
that is its world of art and entertainment.
March 2010 will see the curtain on Friedrichstraße rising for the first time; well-known
Hamburg architect Prof. Jörg Friedrich has
seen his design for a ‚vertical theatre‘ come
to fruition at the entrance to the town centre. The interval lobby, which, on non-per-
formance days, will be adding to and enhancing the town‘s collection of eating establishments, has been conceived as a sky
lobby and includes a fine view over
Gütersloh. But don‘t take our word for it!
Maria Unger
Mayor
3
VORWORT
Grußwort Dr. Markus Miele
Welcome note Dr. Markus Miele
Dr. Markus Miele, Vorsitzender des Unternehmerver-
Entschluss, denn bis heute befindet sich hier
unser Stammwerk. Damit sind wir in einem
Gebiet angesiedelt, das man als „Industrieregion mit Tradition“ bezeichnen kann. Viele
mittelständische Unternehmen sind hier beheimatet – oft wie Miele familiengeführt –
und bewähren sich als ostwestfälische Unternehmen in aller Welt seit Jahrzehnten erfolgreich. Die hohe Qualität der Arbeitsplätze, das
angenehme, grüne Wohnumfeld und die intakte Infrastruktur machen diese Region interessant und attraktiv für viele Menschen.
Manch einer, für den Gütersloh nur als berufliche Etappe gedacht war, ist gerne geblieben
und hat hier eine neue Heimat gefunden.
bandes für den Kreis Gütersloh e. V.
Dr. Markus Miele, Vorsitzender des Unternehmerverbandes für den Kreis Gütersloh e. V.
D
er Standort Gütersloh hat für unser Unternehmen eine große und wichtige Bedeutung – und das schon seit über 100 Jahren.
Bereits die Unternehmensgründer, mein Urgroßvater Carl Miele und sein Partner Reinhard Zinkann, schätzten seinen Wert hoch ein,
so dass sie sich ganz bewusst für Gütersloh
entschieden. Ein guter und vorausschauender
F
or more than a hundred years now,
Gütersloh as a manufacturing location
has played a significant and vital role for
Miele. The founding fathers, my greatgrandfather Carl Miele and his partner Reinhard Zinkann, deliberately chose Gütersloh
from among several options. Over the years,
this has turned out to be a wise and farsighted decision, as evidenced by the fact
that Gütersloh is now home to both our
central headquarters and main production
plant. This places Miele in the centre of a
region with a great industrial tradition.
Many medium-sized operations, often – like
Miele – family-owned and run, still view
themselves as Eastern Westphalian companies although they have long become successful players on the world stage. Attractive employment conditions and an excellent infrastructure amidst farming communities and deciduous woodlands make this
region interesting and attractive to a broad
4
Die Wirtschaft im Kreisgebiet ist vielfältig
und umfasst mehr als 5.000 Unternehmen in
zahlreichen verschiedenen Branchen. Ab dem
Wintersemester 2010 wird Gütersloh zusätzlich zum Studienort: Als Dependance der FH
Bielefeld wird die Fachhochschule Gütersloh
die Studiengänge Wirtschaftsingenieurwesen und Mechatronik / Automatisierung anbieten und damit den Ingenieurnachwuchs
in der Region fördern. Auch Miele legt großen
Wert auf qualifizierte und engagierte Mitar-
section of the community. Many employees
who set out thinking of Gütersloh as a mere
stepping stone to advance their career have
come to love the town and its environs and
have made it their home.
Gütersloh is a buzzing hive of economic activity, counting more than 5000 companies
in numerous branches of industry, trade
and commerce. From winter 2010 onwards,
Gütersloh will also be a place of higher education: A branch of nearby Bielefeld‘s polytechnic is to open in Gütersloh, offering university degrees in industrial engineering
and mechatronics/automation to cultivate
a local pool of young academics in engineering professions. Miele, too, places great store
by qualified and committed employees and
invests continuously in research and development. I am convinced that aspects such
as creativity and innovation, team spirit and
entrepreneurial foresight are the key to per-
beiter und investiert laufend in Forschung
und Entwicklung. Ich bin davon überzeugt,
dass diese Aspekte, Kreativität und Innovation, teamorientiertes Denken und Handeln
die ökonomische Leistungsfähigkeit einer Region wesentlich prägen und über ihren wirtschaftlichen Erfolg entscheiden.
Ostwestfalen-Lippe und insbesondere der
Kreis Gütersloh ist ein starker und innovativer Teil des Bundeslandes NRW. Er hat eine
gute und zentrale Lage in Deutschland und in
Europa und verfügt über ein enormes Engagement und eine beeindruckende Wirtschaftskraft. Neben den internationalen Tätigkeiten vieler Unternehmen bestehen häufig auch enge Bindungen an die Heimat und
eine ausgeprägte Identifikation mit ihr. Regionale Netzwerke, Brancheninitiativen und
Kooperationen sind der aktive Beweis dafür.
Der Kreis Gütersloh hat Charme und Charakter und bietet viel für die Menschen, die hier
leben und arbeiten.
Dr. Markus Miele
formance and productivity in the region and
decisive to the economic success of this area.
Eastern Westphalia, including the former
principality of Lippe, and Gütersloh in particular is a strong and highly innovative region
within North Rhine-Westphalia. It commands
a central geographical location within both
Germany and Europe and boasts an employee base with considerable commitment and
companies with remarkable economic power.
Despite the international outlook of many of
these companies, there are also close ties
with the local community and a keen sense of
identification with local roots. Regional networks, initiatives launched by industry and
close cooperation are evidence of this.
Gütersloh has both appeal and character
with much to offer those who live and work
here.
Dr. Markus Miele
GÜTERSLOH
Starker Standort
Strong location
Eine innovative zukunftsorientierte Wirtschaft, umfangreiche Investitionen in Bildung,
Kultur und Wohnen – die Stadt Gütersloh
beweist Mut zur Zukunft.
An innovative economy geared to the future;
extensive investment in education, culture
and housing. The town of Gütersloh turns a
bold face to the future.
5
STARKER
STANDORT
Gütersloh: innovativ, dynamisch und zukunftsorientiert
Gütersloh: innovative, dynamic and geared to the future
M
itten in Deutschland und nicht nur
übers Datennetz schnell zu erreichen: Gütersloh, Wirtschaftsstandort mit
Weltgeltung, ist mit seinen knapp 100.000
Einwohnern Hauptstadt eines der flächenmäßig größten Kreisgebiete in NordrheinWestfalen. Gütersloh ist ein Standort, der
mutig in die Zukunft sieht.
Eine hervorragende Anbindung, die höchste
Beschäftigungsquote im Kreis Gütersloh sowie eine hohe Kaufkraft sind die Pfunde, mit
denen der Standort Gütersloh wuchern
kann. Gütersloh liegt mittendrin und innerhalb von 24 Stunden kann von Gütersloh
aus 80 Prozent der Kaufkraft in Europa erreicht werden. Apropos Kaufkraft: Auch die
ist in Gütersloh überdurchschnittlich. Der
Kaufkraftindex liegt bei 104, 7.
Auch das Umfeld stimmt: Der Kreis Gütersloh belegt beim Regionalranking der Initiative Neue Soziale Marktwirtschaft den dritten Platz unter 54 nordrhein-westfälischen
Kommunen und kreisfreien Städten. Zu den
Stärken des Kreises zählt auch die große
Zahl der sozialversicherungspflichtig Beschäftigten. Die Stadt Gütersloh kommt auf
46.000 Beschäftigte. Wie anziehend Gütersloh mit Weltunternehmen wie Miele und
Bertelsmann sowie den vielen mittelstän-
6
dischen Betrieben und den Dienstleistern
ist, zeigt auch die Zahl der täglichen Einpendler: 25.900 Arbeitnehmer kommen täglich zu
ihrem Arbeitsplatz nach Gütersloh.
in der Mode setzen Gütersloher Firmen
wie Annette Görtz oder Marc Aurel wichtige
Akzente. Dies sind nur einige Beispiele aus
dem Gütersloher Unternehmens-Portfolio.
Gütersloh ist innovativ. Von hier aus haben
sich Anbieter für Zukunftstechnologien
wie die Firma Syskoplan weltweit durchgesetzt. Von hier beliefern Lebensmittelhersteller wie die Fleischwarenfabrik F.J. Marten oder die Brotfabrik Mestemacher Menschen in aller Welt. In Gütersloh ist mit
Güth & Wolf eine der großen Band- und
Gurtwebereien Europas angesiedelt, die
Firma Westaflex gehört mit ihren Produkten im Bereich Luft- und Wassertechnik zu den Großen der Branche und auch
Doch Güterslohs Wirtschaft hat noch mehr
zu bieten. Die Gütersloher Wirtschaft ist gekennzeichnet durch eine breite Vielfalt an
Unternehmen und Branchen. Derzeit sind
Eine hervorragende
Anbindung, die höchste
Beschäftigungsquote im Kreis
Gütersloh sowie eine hohe
Kaufkraft sind die Pfunde,
mit denen der Standort
Gütersloh wuchern kann.
STARKER
STANDORT
mehr als 5.000 Unternehmen in Gütersloh
gemeldet. Über 80 Prozent aller Betriebe in
Ostwestfalen mit mehr als 50 Beschäftigten
sind im ausschließlichen Besitz einer hier
lebenden Familie. Zudem gewährleistet die
Branchenvielfalt, dass Krisen in einer Branche immer wieder durch gute Ergebnisse in
einer anderen aufgefangen werden.
Neben den klassischen Standortfaktoren
bietet die junge Stadt Gütersloh auf ihrem
dynamischen Weg zu einer Mittelstadt an
der Schwelle zur 100.000-Einwohner-Stadt
ein hohes Niveau in den Bereichen Bildung,
Kultur und Wohnen. Dafür stehen zum Beispiel insgesamt 30 Schulen und auch das
neue Theater, ein 20-Millionen-Euro-Projekt,
das „Theater und mehr“ im Angebot hat.
Damit setzt die Stadt neue Akzente und investiert in die Zukunft. Und auch das beweist einmal mehr den Mut zur Zukunft.
Excellent communications,
considerable purchasing power
P
lumb in the centre of Germany, and not
simply a quick place to get to on the DSL
superhighway, Gütersloh, business location
with international cachet, is the regional
capital of one of the largest administrative
districts in North Rhine-Westphalia, with a
population of just under 100,000 inhabitants. Gütersloh is a location with its jaw
pointed squarely at the future.
Excellent communications, considerable
purchasing power and the best employment rates in the district … all factors that
Gütersloh can make the most of as it goes
about presenting its strengths as a business
location. From its central geographic position the town can reach 80% of European
consumers within 24 hours. And with respect to consumers and purchasing power,
Gütersloh, too, can more than hold its own,
boasting a purchasing power index of 104.7.
The district as a whole measures up well
when compared to the county town. A study
by the Initiative Neue Soziale Marktwirtschaft rates the Gütersloh district 3rd out of
54 North Rhine-Westphalia villages and unincorporated towns. The district counts
among its strengths the large number of
employees paying national insurance. The
town of Gütersloh can point to 46,000 gainfully employed persons. The 25,900 employees commuting into Gütersloh every day are
ample testimony to the attractiveness of the
town in the eyes of internationally active
companies such as Miele and Bertelsmann
and myriad small and medium-sized firms.
Gütersloh is innovative. The town has been
the base from which a number of technology
pioneers, such as Syskoplan, have gone on to
great things in the international arena. Food
producers such as the meat processors F.J.
Marten or Mestemacher bakers despatch
products worldwide. Gütersloh is home to
Güth & Wolf, one of Europe‘s leading manufacturers of belts, tape and webbing, to Westaflex, a major producer of ventilation and
water-filtration technology, and to influential fashion companies such as Annette Görtz
or Marc Aurel. And this is only a small sample of companies in the Gütersloh portfolio.
Yet this is not all. The economy of Gütersloh
is made up of a wide range of firms and sectors. The town currently has over 5,000 licensed traders. More than 80% of East Westphalia businesses employing in excess of 50
and the best employment rates
in the district … all factors that
Gütersloh can make the most of
as it goes about presenting its
strengths as a business location.
people are in the sole ownership of a local
family. Sectoral diversity is also a guarantee
that crisis in one area will be offset by success in another.
As a youthful and expanding medium-sized
town of almost 100,000 inhabitants,
Gütersloh not only offers all the classical advantages of an excellent business location
but is also rated very highly as a residential
environment and a centre of education and
culture, as evinced by its 30 schools and a
new 20-million-euro theatre offering more
than simply drama. These are just some of
the amenities of a go-ahead town that is
constantly initiating new projects and always investing in the future – and yet more
evidence of Gütersloh‘s bold, forward-looking approach.
7
STARKER
STANDORT
Der Weg nach Gütersloh
The road to Gütersloh
G
ütersloh, Wirtschaftsstandort mit
Weltgeltung, ist mit seinen knapp
100.000 Einwohnern Hauptstadt eines der
flächenmäßig größten Kreisgebiete in Nordrhein-Westfalen. Dank zentraler Lage an
den entscheidenden Ost-West- und NordSüd-Verkehrsachsen sowie mit seiner Nähe zu mehreren wichtigen Flughäfen genießen Bewohner und Besucher die Vorteile der persönlichen Atmosphäre einer
gepflegten Mittelstadt, ohne die Metropolen aus den Augen zu verlieren.
Anfahrt:
Autobahn: A2/A33
Bahn: Intercity-Halt, Hannover-Köln
Flughäfen: Paderborn/Lippstadt (ca. 30 km);
Münster/Osnabrück (ca. 60 km);
Dortmund (ca. 70 km); Düsseldorf (ca. 120 km);
Hannover (ca. 100 km)
G
town without losing touch with the big cities of Germany.
eographically speaking, Gütersloh,
business location of international
standing, is one of the largest administrative districts of North Rhine-Westphalia,
numbering almost 100,000 inhabitants.
Thanks to the town‘s central position on the
crucial east-west and north-south communications axes and its proximity to a number
of major airports, inhabitants and visitors
alike can enjoy the intimate and personable
atmosphere of a genteel medium-sized
8
Information:
Fachbereich Wirtschaftsförderung
der Stadt Gütersloh
Berliner Straße 70, 33330 Gütersloh
Tel. +49 5241 82-2265
Ansprechpartner: Rainer Venhaus
E-Mail: [email protected]
Gütersloh Marketing GmbH
Berliner Straße 70, 33330 Gütersloh
Tel. +49 5241 21136-0, Fax: +49 5241 21136-49
E-Mail: [email protected]
www.guetersloh-marketing.de
Getting here:
Motorways: A2/A33
Rail: Intercity stops, Hanover-Cologne line
Airports: Paderborn/Lippstadt (ca. 30 km);
Münster/Osnabrück (ca. 60 km);
Dortmund (ca. 70 km);
Düsseldorf (ca. 120 km); Hanover (ca. 100 km)
STARKER
STANDORT
Im Dialog mit den Unternehmen
In dialogue with companies
G
ütersloher Unternehmen sind der Motor
der Wirtschaft. Mit einer professionellen
Wirtschaftsförderung, die dialogorientiert
agiert und die Kontakte zu Unternehmen vorbereitet und fördert, präsentiert sich die
Stadtverwaltung als Partner. Rainer Venhaus,
Wirtschaftsförderer der Stadt Gütersloh, ist
der Ansprechpartner, denn das Rathaus ist die
zentrale Anlaufstelle für alle, die mit der Wirtschaft zu tun haben. Als serviceorientierter
Dienstleistungspartner stellt sich das Rathaus
mit seinen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern den Anliegen der Unternehmen – kooperiert, berät, informiert und vergibt Aufträge.
Ob Mittelstandsempfang, Medien-, und Gewerbegebietsgespräche, die Veranstaltung
„Mittelstand trifft Rathaus“ oder auch die
„Runden Tische zur Ausbildung“ und diverse
Präsentationen auf Messen: Für das Gespräch
zwischen Stadt und Wirtschaft gibt es zum
einen ein festes Veranstaltungsprogramm
und zum anderen viele Gelegenheiten, wie
Gewerbeflächenanfragen und Unternehmensbesuche, die zum Dialog auffordern.
levante Daten hält die Wirtschaftsförderung
ihre Kunden auch mit dem elektronischen
„Newsletter“ auf dem Laufenden. Auskünfte
über kommunale Steuern und Abgaben gehören ebenso zum Service der Stadt wie
Grundstücks- und Immobilienangebote zur
gewerblichen Nutzung und Beratung zur gewerblichen Abfallentsorgung.
Wenn es darum geht, potentielle Neukunden
zu bewerben, liefert die Wirtschaftsförderung die nötigen Wirtschaftsdaten, ebnet
aber auch den Weg zu den einzelnen Institutionen in der Stadtverwaltung. Dazu gehört
die Vermittlung der richtigen Ansprechpartner für ein Bauvorhaben genauso wie die
persönliche Beratung. Über wirtschaftlich re-
Wirtschaftsförderung der Stadt Gütersloh
Rathaus
Berliner Straße 70
33330 Gütersloh
Tel. +49 5241 82-2265
E-Mail: [email protected]
Wirtschaftsförderer Rainer Venhaus
Gespräch mit dem Unternehmerverband
Business Development Officer Rainer Venhaus
In conversation with the Employers‘ Association
G
ütersloh companies are the engine of
the economy. With its dedicated business development agency, which pursues
dialogue with companies and forges and
encourages links to firms, the municipal
council presents itself as a partner for local
enterprise. Rainer Venhaus, business development officer representing the town of
Gütersloh, is the person to contact, the Town
Hall being the first port of call for anyone
involved in the regional economy. As a service-oriented partner the Town Hall and its
staff act as an advocate for local firms, collaborating, advising, providing information
and commissioning works.
Be it a reception for company managers,
media interviews, discussions about indus„
trial estates, a Town Hall meets Firms“
event, a session of the Training round table
or a presentation at a trade exhibition…
there are ample opportunities for companies and municipality to get together to air
their views. These include a fixed schedule
of events, visits to firms, and queries and
surveys relating to industrial sites.
institutions. This includes providing one-toone advice and identifying the correct contact person for dealing with a specific construction project. The business development
agency keeps its clients informed of relevant
developments via an electronic newsletter.
Providing information on local taxation and
deductions is as much a part of the service
as the provision of potential commercial
sites and advising companies on how to dispose of their waste.
When it comes to attracting new customers
the agency not only provides the necessary
data but also helps smooth the path that
firms must beat to the door of bureaucratic
9
STARKER
STANDORT
„Nur Miele, Miele…“ sagen die Gütersloher
‚
If you want the best…‘ say the citizens of Gütersloh
bereits zwei Jahrzehnte zuvor produziert:
im Jahre 1900. „Immer besser“ schrieben
Carl Miele und Reinhard Zinkann, die das
Unternehmen 1899 gründeten, auf ihre ersten Geräte. Dieses Kredo wurde zum Leitmotiv und legte den Grundstein für den erfolgreichen Weg des weltweit agierenden
Premiumherstellers für Haushalts- und Gewerbemaschinen.
„N
ur Miele, Miele sagt die Tante, die alle
Waschmaschinen kannte“ – mit diesem Werbespruch warb das Gütersloher
Traditionsunternehmen Miele & Cie. Mitte
der 20er-Jahre für seine neuesten Modelle.
Die ersten Miele-Waschmaschinen wurden
10
Nach der Anfangsphase in Herzebrock
folgte 1907 der Umzug nach Gütersloh, bis
heute Zentrale des Unternehmens. Der
Standort Gütersloh beheimatet Hauptverwaltung, Warenverteilzentrum, zentrales
Ersatzteillager, Elektronikwerk und die Vertriebsgesellschaft Deutschland und bietet
vielfältige Arbeitsplätze für fast 5.000 Men-
Am Standort Gütersloh fertigt Miele täglich über 5.000 Waschmaschinen und Wäschetrockner.
Miele manufactures more than 5,000 washing machines and dryers every day at its Gütersloh site.
Die Philosophie des „immer
besser“ gilt uneingeschränkt
auch heute und ist ein
Synonym für höchste Qualität
und Langlebigkeit.
schen. Waschautomaten, Waschtrockner,
Wäschetrockner, elektronische Steuerungen für alle Miele-Geräte gehören zum
Repertoire der Fertigung. Um höchsten
Qualitätsansprüchen zu genügen, stellt
Miele seit jeher einen Großteil der Betriebsmittel für Fertigung und Montage
selbst her.
STARKER
STANDORT
Anzeige
Zudem verfügt das Unternehmen über
eines der modernsten und leistungsfähigsten Logistikzentren Europas, von dem aus
alle Kontinente mit hochqualitativen Produkten versorgt werden. Gütersloh beherbergt das Herz dieses Logistiksystems: Alle
Produkte können hier schnell und mit geringen Transportkosten zentriert und kommissioniert werden. Ist ein gewünschtes
Gerät nicht im vertriebsnahen, regionalen
Lager vorrätig, wird es vom Stammwerk
Gütersloh geliefert und kann z. B. binnen 48
Stunden in Australien sein.
uneingeschränkt auch heute und ist ein
Synonym für höchste Qualität und Langlebigkeit, Technologie-Führerschaft, Premiumanspruch und unverwechselbares Design.
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Tel. +49 5241 89-0
E-Mail: [email protected]
www.miele.de
Das Miele-Museum in Gütersloh bietet eine Zeitreise in die Unternehmensgeschichte.
The Miele Museum in Gütersloh takes you on a journey through the company’s history.
Insgesamt beschäftigt Miele etwa 16.000
Mitarbeiter und ist rund um den Globus
mit 45 Vertriebsgesellschaften präsent.
Die Philosophie des „immer besser“ gilt
‘I
f you want the best, then you want Miele,
says the expert Aunty Sheilagh‘ – a similar rhyming couplet in German was used for
many years in the mid-Twenties in advertising by Miele, a Gütersloh-based company
steeped in tradition. The first Miele washing
machines had already arrived on the scene
some two decades earlier, namely in 1900:
The lids of these first tub washers were embellished with the credo of the company, set
up in 1899 by Carl Miele and Reinhard
‚
‚
Zinkann. It ran Immer Besser‘, or Forever Better‘. This slogan became a leitmotif and set
the scene for successful developments over
the years which resulted in Miele becoming a
premium manufacturer of domestic and commercial machines of international stature.
After an initial period in nearby Herzebrock,
the company relocated in 1907 to Gütersloh,
ever since home to Miele‘s headquarters,
which now include central administration, a
goods distribution centre, central spares
warehousing, an electronics production
plant and Miele‘s own German sales subsidiary, offering employment to almost 5,000.
Washing machines, tumble dryers, washerdryers and electronic solid-state controls for
all Miele products are just part of the repertoire. In order to meet the most exacting of
requirements, Miele has always insisted on
producing a large proportion of the componentry and equipment needed in production
and assembly itself.
‚
The Forever Better‘
philosophy applies as much
today as ever before and
is synonymous with top
quality and durability.
The company prides itself in having one of
the most modern and efficient logistic transshipment hubs in Europe from where highquality products wing their way to all corners
of the earth. A high-bay storage and distribution warehouse, the heart and soul of the system, is located in Gütersloh: central staging,
order-picking and distribution is both fast
and cost-effective. If an ordered product is
not available from regional warehouses, it
can be provided centrally from Gütersloh and
be, for example, in Australia within 24 hours.
In total, Miele employs a staff of approximately 16,000 and is represented around the
globe by 45 sales subsidiaries. The ‚Forever
Better‘ philosophy applies as much today as
ever before and is synonymous with top quality and durability, technological leadership,
premium marketing and an unmistakeable
design.
11
STARKER
STANDORT
Zahlen – Daten – Fakten
Facts and fi gures
D
er Kreis Gütersloh ist ein starker Kreis:
Wenig Schulden und eine hohe Steuerkraft zeichnen ihn aus. Beim Regionalranking der Initiative Neue Soziale Marktwirtschaft belegt der Kreis den dritten Platz unter 54 nordrhein-westfälischen Kreisen und
kreisfreien Städten. Mit über 139.000 Beschäftigten hatte der Kreis Gütersloh am
30.06.2008 den höchsten Stand der Beschäftigten seit seiner Gründung. In der
Stadt Gütersloh wurden am 30.06.2008
46.792 sozialversicherungspflichtig Beschäftigte gezählt. Die Beschäftigungsquote von 48,5 Prozent der Einwohner ist
damit die höchste im Kreis. Auch bei der
Pendlerbilanz liegt die Stadt Gütersloh
ganz vorn. Der Saldo lag am 30.06.2008 bei
einem Plus von 12.635. Punkten kann der
Kreis Gütersloh auch bei der Altersbeschäftigungsquote: 34,2 Prozent der Einwohner
im Alter von 55 bis 65 Jahren hatten dort
im Jahr 2005 einen Job. Die Bruttolohnsumme am Arbeitsort lag 2005 bei 29.096
Euro – das Bundesmittel beträgt 25.822 Euro. Weiterhin zählen eine hohe gemeindliche Steuerkraft und niedrige Schulden
der Gemeinden und Gemeindeverbände
zu den Pluspunkten.
Gewerbesteuerhebesatz 2009
Trade tax 2009
Hebesatz/assessment rate
380 v. H.
Grundsteuer A/Property tax A
Hebesatz/assessment rate
175 v. H.
Grundsteuer B/Property tax B
Hebesatz/assessment rate
300 v. H.
Bevölkerungszahl (lt. Einwohnermeldeamt)
Sozialversicherungspflichtig Beschäftigte
Pendlerstatistik
Population(source: Einwohnermeldeamt)
(30.06.2008)
(30.06.2008 lt. Arbeitsamt Bielefeld)
31.12.2008
96.328
Employees liable for national insurance
Commuting
31.12.2007
96.467
contributions (30.06.2008)
(30.06.2008 source: Arbeitsamt Bielefeld)
31.12.2006
96.353
Auspendler/
31.12.2005
96.258
Insgesamt/Total
46.792
Verteilt nach Branchen/
Commuters resident in Gütersloh:
% by economic sector:
Davon pendeln nach/
Land und Forstwirtschaft/
of which .. travelling to:
0,85 %
Agriculture and forestry
Energie- und Wasserversorgung/
0,65 %
Energy and water supply
Produzierendes Gewerbe/
Industry
32,59 %
Darunter: Verarbeitendes Gewerbe/
of which Manufacturing:
Handel/Trade
13.818
Bielefeld
3.900
Tourismus (Jan. – Dez. 2008, Quelle: LDS-NRW)
Verl
2.044
Tourism (Jan. – Dec. 2008, source: LDS-NRW)
Rheda-Wiedenbrück
1.328
668
No. of establishments offering overnight stays 22
Harsewinkel
848
Anzahl der Betten/
No. of beds
Einpendler/Commuters resident
28,68 %
13,63 %
outside Gütersloh:
25.912
Davon pendeln ein aus/
No. of guest arrivals
of which .. coming from:
Gastronomie/Traffic and communications /
Bielefeld
4.061
No. of overnight stays
Verl
2.581
Mittlere Bettenauslastung/
Rheda-Wiedenbrück
3.215
Average capacity take-up
6,42 %
Banken und Versicherungen/
Banking and insurance
Dienstleistungen/Services
1,93 %
39,59 %
4,93 %
Harsewinkel
1.874
Rietberg
1.850
Pendlersaldo/Net daily influx:
51.585
Anzahl Übernachtungen/
Gebietskörperschaften/
Local authorities
885
Anzahl Gästeankünfte/
Verkehr und Nachrichtenübermittlung/
gastronomy
12
Anzahl der Übernachtungsbetriebe/
Rietberg
+ 12.094
101.312
32,3 %
Veränderungen zum Vorjahr:
Gästeankünfte/Guest arrivals:
+ 3,4 %
Übernachtungen/Overnight stays:
+ 2,2 %
STARKER
STANDORT
Bodenrichtwerte (01.01.2009, nach
Gutachterausschuss der Stadt Gütersloh)
Publicly registered land value (01.01.2009,
after assessment by Gütersloh municipal
authorities)
Wohnbauflächen/Residential sites
130,- Euro bis 250,- Euro
Industrie- und Gewerbeflächen/
Industrial/commercial sites
44,- Euro bis 70,- Euro
G
ütersloh is a strong administrative
district with low levels of debt and a
high fiscal capacity. The Initiative Neue
Soziale Marktwirtschaft ranks the district third out of a total of 54 districts and
unincorporated towns in North RhineWestphalia. On 30.06.2008 there were
139,000 people in employment – a record
for the district. The same statistics revealed 46,792 people paying national insurance contributions in the town of
Gütersloh, whose employment rate
– 48.5% of inhabitants – is the highest in the
district. Gütersloh is also ahead in net commuting figures: in mid 2008 12,635 more people were entering the town to work than
leaving it. The district also scores points on
the age of people in employment: 34.2% of
55-65 year-olds had a job there in 2005. In the
same year average gross income across the
district was € 29,096; the national average is
€ 25,822. Municipal finances are also healthy,
with tax revenues high and few debts burdening local communities and associations.
Innenstadt/Town centre
290,- Euro bis 1.175,- Euro
incl. Erschließung/incl. rudimentary
development/utilities
Kaufkraft 2008 (lt. GfK Marktforschung GmbH,
Nürnberg, Quelle: IHK Ostwestfalen zu Bielefeld)
Purchasing power 2008 (source: GfK Marktforschung GmbH, Nürnberg, source: East Westphalia
Chamber of Industry and Commerce in Bielefeld)
Einzelhandelskaufkraft/
= 103,8
Retail purchasing power
Kaufkraft für die Gemeinden in Ostwestfalen/
Purchasing power for local East Westphalia
= 107,4
communities
POS-Umsatz für den Einzelhandel/
= 111,1
POS turnover for retail outlets
Einzelhandelszentralität/
= 107,1
Retail trading centrality
Gewerblicher Mietpreisspiegel (IHK 2005)
Rent index for commercial premises (IHK 2005)
Geschäftslage/Rent index for commercial
Euro je qm
premises
1a-Lage/1a
29,00 bis 50,00 Euro
1b-Lage/1b
10,00 bis 20,00 Euro
2a-2b-Lage/2a-2b
6,00 bis 12,00 Euro
Büroräume/Office space
5,00 bis 9,00 Euro
Gewerberäume/Commercial premises
(z.B. Lager- und Produktionsräume)/(e.g.
warehouse/factory space) 2,00 bis 5,00 Euro
Freifläche/Unimproved site
befestigt/paved
= 0,70 bis 1,50 Euro
unbefestigt/unpaved
= 0,50 bis 0,80 Euro
13
STARKER
STANDORT
Gewerbeflächen mit optimalen Standortfaktoren
Business parks in a prime location
M
it einer strategisch günstigen Lage und
der optimal ausgebauten Verkehrsanbindung ist der Standort Gütersloh attraktiv
für zukunftsorientierte Anbieter. Die Stadt
Gütersloh bietet hervorragende Aussichten
für Investitionen.
Im Eigentum der Stadt befinden sich zurzeit
rund 224.000 m2 Gewerbe-, Industrie-, und
Mischgebietsflächen. Hiervon sind 160.000 m2
erschlossen und sofort bebaubar, rund 50.000
m2 sollen in den Jahren 2009/10 erschlossen
werden.
Während an Mischgebietsflächen lediglich ein
geringer Bestand von 673 m2 vorhanden ist,
gibt es rund 196.000 m2 Gewerbeflächen und
26.000 m2 Industrieflächen. Mittelfristig wird
ein neues Gewerbegebiet „Am Hüttenbrink“
parallel zur Autobahn A 2 mit rund 240.000 m2
in mehreren Abschnitten entwickelt.
Lage und Verkehrsanbindung zählen zu den
wichtigsten Faktoren für eine Standortentscheidung. Die Wirtschaftsförderung der
Stadt Gütersloh bietet einen kompetenten
Ansprechpartner, der sich als Problemlöser
versteht.
Einen Überblick über sämtliche Gewerbeflächen gibt es unter www.Guetersloh.de
Wirtschaftsförderung der Stadt Gütersloh
Rainer Venhaus
Berliner Straße 70, 33330 Gütersloh
Tel.: +49 5241 82-2265
E-mail: [email protected]
Bebauungsplan Osnabrücker Landstraße
Development plan for Osnabrücker Straße
14
STARKER
STANDORT
Bebauungsplan Hülsbrockstraße
Development plan for Hülsbrockstraße
W
ith its favourable strategic position and
excellent communications Gütersloh
is an attractive prospect to forward-looking
entrepreneurs and investors.
Approximately 224,000 m2 of commercial and
industrial space and mixed-use premises are
under municipal ownership. Of these sites,
160,000 m2 have rudimentary infrastructure
and are ready for improvement and approx.
50,000 m2 are scheduled for utility link-up in
2009/10.
Gütesloh provides an experienced business
advisor, who works to solve problems as they
arise.
Please visit www.Guetersloh.de for an overview of all commercial sites.
Whilst mixed-use space is limited to a total of
673 m2, there is approx. 196,000 m2 of commercial and 26,000 m2 of industrial space
available. In the mid-term a new business
„
park, Am Hüttenbrink“, will be opened up
parallel to the A2 motorway, providing
240,000 m2 of parcelled space.
Situation and communications are among
the key factors influencing location decisions.
In its promotion of economic endeavour
15
STARKER
STANDORT
Kreatives Arbeiten im sympathischen Umfeld
Creativity in a favourable environment
M
itten im Herzen Ostwestfalen-Lippes, in
bester Anbindung an die Autobahn
und den überregionalen öffentlichen Verkehr,
bietet die Stadthalle Gütersloh eine Vielzahl
attraktiver Veranstaltungsmöglichkeiten. Mit
über 3.000 Quadratmetern multifunktionaler
Aktionsfläche ist die Stadthalle, nur wenige
Gehminuten vom Stadtkern Güterslohs entfernt, ein innovatives, sich stetig weiterentwickelndes und vielseitiges Tagungs-, Messeund Kongresszentrum mit vier modern ausgestatteten Tagungsräumen für 10 bis 100
Personen. Mit dem großen Saal für bis zu 1.100
Personen und dem kleinen Saal mit bis zu 400
Plätzen bieten sich Möglichkeiten für kombinierte Veranstaltungen im Plenum und in
Gruppenkonstellationen.
Zentral und verkehrsgünstig liegt auch das
Parkhotel, ein internationales Hotel der FirstClass-Kategorie, mitten im Herzen von Gütersloh. Mit neun Veranstaltungsräumen für bis
zu 200 Personen bietet das Parkhotel den
idealen Rahmen für unterschiedliche Anlässe,
während gleichzeitig die Wohnkultur im Einklang von Service und Ambiente keine Wünsche offen lässt.
16
Nur vier Kilometer von der A2 entfernt, zentrumsnah, bieten das Ringhotel und Restaurant Appelbaum im Gütersloher Süden attraktive Tagungsräume mit Multimediatechnik für bis zu 100 Personen. Arbeiten und
Wohlfühlen lassen sich hier auch dank der
Wellness-Angebote und des neu gestalteten
Gartenbereichs hervorragend kombinieren.
Mit dem Theater – vis-à-vis der Stadthalle –
kann ab März 2010 ein neuer Trend bedient
werden, nämlich die Kombination von Veranstaltungskonzepten im Businessbereich. Dann
bieten der Theatersaal mit bis zu 520 Plätzen,
das Foyer, die 200 Quadratmeter große Studiobühne und die Skylobby, 24 Meter über den
Dächern Güterslohs mit einem beeindruckenden Panoramablick durch die über 1.000 Quadratmeter große Glasfassade, ganz neue Perspektiven. Der Anspruch von Businesskunden,
an Tagungs- und Eventlocations steigt. Der
Anspruch, die Tagung oder den Kongress mit
einem angenehmen Rahmenprogramm zu
verbinden, der Wunsch, ausgewählte Kunden
nach der Messe zu einem erlesenen Empfang
in außergewöhnlicher Umgebung einzuladen, verlangt nach neuen Konzepten und Serviceleistungen.
Mit dem Theater – vis-à-vis
der Stadthalle – kann ab
März 2010 ein neuer Trend
bedient werden, nämlich die
Kombination von Veranstaltungskonzepten im
Businessbereich.
Und so ist in unmittelbarer Nähe zu Stadthalle und Theater auch ein Hotel geplant, das
weitere Möglichkeiten eröffnet, das Angebot
zu verfeinern und den Ansprüchen des modernen Businesskunden mit Qualität und
Innovation zu begegnen. Dabei bewahren
sich Stadthalle und Theater gleichzeitig Nähe, Wärme und menschliches Maß. Sympathisch – typisch für Gütersloh, einem prosperierenden Zentrum im Herzen Ostwestfalens.
STARKER
STANDORT
Großer Saal der Stadthalle
From March 2010 onwards
Main Hall in the Stadthalle
the Theatre – situated
directly across from the
Stadthalle – will be offering
business people a multi-
L
ocated at the heart of East WestphaliaLippe, well served by motorway links and a
supra-regional public transport network,
Gütersloh‘s Stadthalle is the venue for a wide
range of events and functions. The Stadthalle,
with upwards of 3,000 m2 of multipurpose
space and situated a short walk from the centre of Gütersloh, is an innovative and continually evolving conference and trade fair centre
featuring four conference rooms fitted with
modern facilities and with capacity for between 10 and 100 people. With its two halls
seating 1,100 and 400 people respectively the
Stadthalle can host combined events involving a plenary session and multiple-group discussions.
Centrally located in the middle of Gütersloh
and easily accessible by road and rail, stands
the Parkhotel, a first-class establishment with
international clientele. Nine function rooms
admitting up to 200 persons provide the perfect venue for a variety of occasions. Service
event experience.
and atmosphere, too, leave nothing to be desired in this fine hotel.
Equally central and only four kilometres from
the A2 motorway, the Ringhotel and Appelbaum Restaurant in the southern section of
Gütersloh provide attractive conference
rooms with multimedia facilities designed for
meetings of up to 100 people and, with their
wellness amenities and newly laid-out garden area, are the perfect setting in which to
work and relax.
From March 2010 onwards the Theatre – situated directly across from the Stadthalle – will
be offering business people a multi-event experience, thanks to its 250-seat Theatersaal,
the foyer, the 200 m2 Studio stage and the
Skylobby, towering 24 metres above the rooves
of Gütersloh and affording breathtaking panoramic views through a 1,000 m2 façade of
glass. Demand from the business community
for conference and event venues is on the rise.
The need to leaven a conference or congress
with an interesting programme of peripheral
events, the desire to organise an extravagant
reception for select clients in unique surroundings, these require fresh, new concepts
and services from the hospitality industry.
So it is that a new hotel is planned directly adjacent to the Stadthalle and Theatre, one that
will add a further dash of refinement to the
services already on offer and provide the innovation and quality that the modern business executive expects. And all this without
compromising on the closeness, warmth and
humanity that people have come to associate
with the Stadthalle and Theatre. Congeniality
and friendliness are typical qualities found in
this thriving centre at the heart of East Westphalia.
17
STARKER
STANDORT
Anzeige
Das Handwerk:
Vielfalt - Leistung - Verantwortung - Zukunft
Rund 1.000 Handwerksbetriebe in der Stadt
Gütersloh beweisen täglich, wie wichtig sie
für eine funktionierende Dienstleistungsinfrastruktur sind. Ob als Ein-Mann-Betrieb
oder Unternehmen mit über 100 Beschäftigten liegt ihre Stärke darin, auf wechselnde Kundenwünsche und spezifische Marktanforderungen immer die passenden Antworten zu finden. Eine Erfolgsgeschichte,
die durch hohes persönliches Engagement,
Investitionsbereitschaft, hochwertige Betriebsausstattungen und eine wohl ausgewogene Beschäftigungs- und Ausbildungskultur geprägt ist. Von einzelnen Ausnahmen abgesehen kann das Handwerk auch
in konjunkturell schlechteren Zeiten mit
vergleichsweise sicheren Arbeitsplätzen
punkten.
Die Vielfalt des Handwerks in Gütersloh ist
so bunt wie in keinem anderen Wirtschaftsbereich. Mit seinem breiten Spektrum deckt
das Handwerk alle zentralen Tätigkeitsfelder
ab: Bauen und Wohnen, Mode und Schönheit, Licht und Wärme, Mobilität, Essen und
Trinken, Gesundheit, Komfort, Wartung,
Instandhaltung und Reparatur – was wäre
der Alltag ohne Handwerk?
Nicht nur im Kleinen, im Alltäglichen und –
weil für uns alle selbstverständlich geworden – fast unbeachtet, sorgen die Handwerksbetriebe für Lebensqualität. Es gibt
genügend Anschauungsobjekte in der Stadt
und in der Region, die eindrucksvoll unter
Beweis stellen, wie leistungsfähig das örtliche Handwerk ist. Der Neubau des Theaters z. B. mit seinen hochkomplexen und
zum Teil noch nicht in ähnlicher Kombination eingesetzten Werkstoffen wird überwiegend von Handwerkern aus der Region
errichtet. Schulen, Kirchen, Industrie- und
Gewerbekomplexe – in Gütersloh lassen
sich bei einem Rundgang sehr schnell unzählige Objekte für die Leistungsfähigkeit
des örtlichen Handwerks finden. Spezialisten aus dem Metallhandwerk erstellen
Sondermaschinen und Werkzeuge für
namhafte Hersteller aus dem Bereich der
Automobil- und Flugzeugindustrie und
handwerkliche Fachbetriebe aus dem Innenausbaubereich sorgen für das Wohlfühlambiente auf Kreuzfahrtschiffen der in
diesem Sektor weltweit führenden MeyerWerft Papenburg.
Das Handwerk ist sich seiner Verantwortung für die Menschen, für die Stadt und die
Region bewusst. Der ressourcenschonende
Einsatz von Rohstoffen sowie der sparsame
Umgang mit Energie waren im Handwerk
schon aus ökonomischen Gründen immer
von Bedeutung. Bereits im Jahr 1999 zählte das Handwerk zu den Gründern des
„Gütersloher Klimatisches“, einer Arbeits-
gemeinschaft, die sich zum Ziel gesetzt hat,
die energetische Sanierung von Gebäuden
zu fördern. Dementsprechend breit aufgestellt ist das Gütersloher Handwerk auf dem
Sektor erneuerbarer Energien und energetischer Sanierung.
Das Handwerk in Gütersloh hat Zukunft
und besitzt Perspektiven. Wer im Wettbewerb bestehen will, kann es sich nicht leisten, rückständig zu sein. Damit der Wissensund Kenntnisstand der Mitarbeiterinnen
und Mitarbeiter ständig aktuell und auf
einem hohen Niveau bleibt, betreibt das
Handwerk eigene Bildungszentren. In über
100 Berufen setzt man auf handwerkliches
Wissen und Können – ob hochtechnisiert
oder kunsthandwerklich ausgerichtet. Individualität, Flexibilität, Innovationskraft und
Kundennähe sind Qualitätsmerkmale, mit
denen das Handwerk sich auch zukünftig
einen festen Platz im Gesellschafts- und
Wirtschaftsgefüge sichern wird.
Kreishandwerkerschaft Gütersloh
Eickhoffstraße 3
33330 Gütersloh
Tel. +49 5241 23484-0
E-Mail: [email protected]
www.kh-gt.de
18
GÜTERSLOH
Starke Wirtschaft
Strong economy
Medien, Maschinenbau, Möbel und Lebensmittel – es sind nicht nur die „Großen“, die
den Wirtschaftsstandort Gütersloh stark
machen.
Media and mechanical engineering, furniture
and food… It is not only the big-league heavyweights that make Gütersloh the thriving
business location that it is.
11 9
9
STARKE
WIRTSCHAFT
Deutschlands heimliche Hauptstadt der Medienwirtschaft
Germany‘s secret media capital
D
i e heimliche Hauptstadt der deutschen Medienwirtschaft heißt Gütersloh. Immerhin residiert hier die Bertelsmann AG, einer der größten Medienkonzerne der Welt. Von Zeitungen und Magazinen über Bücher und Fernsehen bis zum
Internet: Medien made in Gütersloh sind
ein nicht wegzudenkender Teil unserer
Nachrichten-, Bildungs- und Unterhaltungswelt.
Von der Idee bis zum fertigen Produkt: In
Gütersloh werden neue Konzepte entwickelt, Inhalte erstellt, fertige Medien auf den
Weg gebracht. Hinzu kommen umfassende
Services etwa in punkto Druck oder Logistik.
Die Unternehmen des Bertelsmann-Konzerns sind vielfältig aktiv und entwickeln
immer neue Geschäftsmodelle. Der Pulsschlag der Medienwelt ist in Gütersloh kräftig zu spüren.
Der Global Player Bertelsmann ist nicht alles, was die Medienstadt Gütersloh zu bieten hat. An die 300 kleine und mittlere Unternehmen arbeiten ebenfalls in diesem
Geschäftsfeld. Die Bandbreite reicht von Fotografen und Designern über Werbefachleute und Marketing-Macher bis zu Experten für Public Relations. Kreative Freiberuf-
Medienstandort Gütersloh: engagiert und innovativ
Gütersloh as media location: committed and innovative
Der Global Player
Bertelsmann ist nicht
alles, was die
Medienstadt Gütersloh
zu bieten hat.
ler sind in diesen Gebieten ebenso zu finden
wie engagierte Mittelständler. Ihnen allen
ist eines gemeinsam: Fundierte Fachkompetenz vereint mit Engagement und Kreativität. So vergrößern diese Unternehmen
Güterslohs Nimbus als Medienstandort,
stärken die heimische Wirtschaft und machen die Stadt noch bunter.
Kreativ: Die Medienfabrik ist einer von 300 Medien-Dienstleistern in Gütersloh.
Creative: the Medienfabrik is one of 300 media service providers operating in Gütersloh.
G
ütersloh is Germany‘s secret media
capital. This is the home of Bertelsmann AG, one of the largest media groups
in the world. From newspapers, magazines
and books to television and the internet…
the world of images, entertainment and
news reportage would be inconceivable
without media made in Gütersloh.
From idea to finished product: in Gütersloh
new concepts are developed, content is produced, and polished media products are
launched, not to mention the comprehensive printing and logistics services rolling
off the Gütersloh assembly line. Bertelsmann companies are active in many areas,
constantly developing new business mod-
20
STARKE
WIRTSCHAFT
Innovation: Moderne Technik wird in der heimischen Druckindustrie eingesetzt.
Innovation: Modern technology features prominently in the local printing industry.
Rund um die Medienbranche existieren
starke Dienstleister mit vielfältigen Fähigkeiten. Druckereien, Logistik-Anbieter, Verlage und IT-Fachleute unterstützen die Kreativen aus der Medienbranche. So findet
man in Gütersloh in einem zukunftsträchtigen Wirtschaftsbereich ein komplettes
Leistungsangebot, vom dem viele andere
Standorte nur träumen. Hier können kreative Ideen Wirklichkeit werden.
Gütersloh lebt nicht nur in der Gegenwart,
sondern blickt auch weit voraus in die Zukunft. Die Bertelsmann Stiftung ist längst
eine der führenden deutschen Denkfabriken
geworden. Ihre Forschungsteams analysie-
ren Themen aus Politik, Medien und Gesellschaft, decken Schwachpunkte auf und erstellen innovative Konzepte für die Zukunft.
Expertise aus Gütersloh ist vielerorts und
auf vielen Gebieten gefragt. Sie trägt somit
ihren Teil dazu bei, unsere Gesellschaft lebenswerter und effizienter zu machen.
The global player
Bertelsmann is not the
els. Gütersloh pulses with the life of the media world.
The global player Bertelsmann is not the only
media company that Gütersloh has to offer;
the town is home to another 300 small and
medium-sized firms ranging from photographers and designers to advertisers, marketing executives and PR experts. Creative freelancers and hard-working owners of medium-sized companies are represented in
equal measure. All have one thing in common
– solid expertise coupled with commitment
and creativity. It is these companies that
expand Gütersloh‘s reputation as a media
location, strengthen the local economy and
add another dash of colour to the town.
Dynamic, multi-skilled companies provide
Gütersloh‘s media sector with the auxiliary
services it requires. Printers, logistics firms,
publishers and IT specialists support the
creative types from the media sector, providing a complete range of services in this
promising area of economic endeavour,
services that are the envy of many other locations. This is a place where ideas can blossom.
Far from living only in the here and now,
Gütersloh has a perspective on the distant
future. The Bertelsmann Foundation has
long been one of the leading crucibles for
German ideas. Its teams of researchers analyse political, social and media themes, re-
only media company
that Gütersloh has to
offer.
veal weak points and draw up innovative
concepts for the future. Expertise from
Gütersloh is widely sought after in numerous areas of activity and thus has a hand in
making our society a better place and a
more efficient location in which to do business.
21
STARKE
WIRTSCHAFT
Global aktiv, regional verankert
Globally active, regionally anchored
S
eit 174 Jahren ist Gütersloh der Heimatstandort von Bertelsmann. Hier gründete am 1. Juli 1835 der Drucker Carl Bertelsmann den Verlag C. Bertelsmann mit eigener Buchdruckerei. Von hier aus hat sich
Bertelsmann in den vergangenen Jahrzehnten zu einem global agierenden Medienunternehmen entwickelt. Bertelsmann
ist heute mit seinen Bereichen Fernsehen
(RTL Group), Buch (Random House), Zeitschriften (Gruner + Jahr), Medienservices
(Arvato) und Medienclubs (Direct Group) in
mehr als 50 Ländern der Welt aktiv. Knapp
zwei Drittel des Umsatzes werden inzwischen außerhalb Deutschlands erzielt, vor
allem in den USA, den weiteren Ländern Europas und in Asien. Die Wurzeln des Unternehmens aber liegen nach wie vor in Ostwestfalen, in Gütersloh. Die Stadt und ihre
Umgebung zeichnen sich durch ihr investitionsfreundliches Klima, eine hervorragende Infrastruktur und vor allem durch
ihre Menschen aus: Sie sind zupackend, motiviert und viel offener als weithin bekannt.
Rund 260 Millionen Medienprodukte lagern im Logistikcenter an der A2.
The logistics center on the A2 motorway houses some 260 million media products
B
ertelsmann has been based in Gütersloh
for 174 years. On 1 July 1835, the printer
Carl Bertelsmann founded C. Bertelsmann
Verlag, with its own book-printing facility.
Over the past few decades Bertelsmann has
developed from this base into a global media
company. It now has operations in more than
50 countries around the world, grouped into
the following divisions: television (RTL Group),
book publishing (Random House), magazines
(Gruner + Jahr), media services (Arvato) and
media clubs (Direct Group). Nearly two-thirds
of sales are now generated outside Germany,
primarily in the U.S., other European countries and Asia. But the roots of the company
are still in eastern Westphalia, in Gütersloh.
The town and its surroundings are characterized by an investment-friendly climate, excellent infrastructure and above all the people:
22
They are proactive, motivated and much
more open than is widely believed.
Bertelsmann strives to inspire people worldwide with top media and communications
offerings – entertainment, information and
services – and take the lead in the respective
markets. The foundation of Bertelsmann‘s
success is a corporate culture based on partnership, entrepreneurial spirit, creativity and
citizenship. The company‘s objective is to
bring creative, future-oriented ideas to market maturity and to create value.
As a media company, Bertelsmann deals with
cultural goods, so products and services must
reflect their respective local cultural environments. Therefore, national and local requirements, interests and wishes represent a very
Anspruch von Bertelsmann ist es, Menschen
weltweit mit erstklassigen Medien- und
Kommunikationsangeboten – Unterhaltung, Information und Services – zu inspirieren und damit in den jeweiligen Märkten
Spitzenpositionen einzunehmen. Grundlage des Erfolges von Bertelsmann ist eine
special challenge for Bertelsmann. In other
words: global success requires a strong local
anchor. Motivated and capable staff are the
crucial factor. Although their responsibilities
may encompass many countries, they live and
work in one location, and they and their families are part of the local social environment.
They benefit from a region’s quality of life and
in turn help contribute to the quality of life in
the region with their purchasing power.
Global success requires
a strong local anchor.
STARKE
WIRTSCHAFT
Anzeige
Globaler Erfolg braucht eine
starke regionale Verankerung.
Unternehmenskultur, die auf Partnerschaft,
Unternehmergeist, Kreativität und gesellschaftlicher Verantwortung basiert. Das Unternehmen verfolgt das Ziel, kreative, zukunftsträchtige Ideen zur Marktreife zu
bringen und Werte zu schaffen.
Als Medienunternehmen hat Bertelsmann
es mit Kulturgütern zu tun, Produkte und
Dienstleistungen müssen am jeweiligen
kulturellen Umfeld ausgerichtet sein. Die
nationalen und lokalen Bedürfnisse, Interessen und Wünsche stellen für Bertelsmann
daher eine ganz besondere Herausforderung dar. Mit anderen Worten: Globaler Erfolg braucht eine starke regionale Verankerung. Motivierte und fähige Mitarbeiter
sind hierbei der entscheidende Faktor. Ihre
Zuständigkeit mag mitunter viele Länder
umfassen, sie wohnen und arbeiten aber an
einem Standort, sind mit ihren Familien Teil
des lokalen gesellschaftlichen Umfelds. Sie
profitieren von der Lebensqualität einer Region und tragen mit ihrer Kaufkraft wiederum dazu bei, dass sich die Lebensqualität in
dieser Region verbessert.
Arbeits- und Ausbildungsplätze sind die
wichtigsten Bestandteile, die Unternehmen
für eine Region leisten können. Alle Unternehmen, ob groß oder klein, tragen zur Prosperität einer Region bei. Bertelsmann als
größter privater Arbeitgeber in Ostwestfalen-Lippe und großer Ausbildungsbetrieb
ist sich seiner Verantwortung für die Stadt
Gütersloh und die Region bewusst. Bertelsmann fühlt sich hier wohl und wird sich
auch in Zukunft für diese Region stark
machen.
Bertelsmann AG
Carl-Bertelsmann-Straße 270
33311 Gütersloh
Tel. +49 5241 80-0
E-Mail: [email protected]
www.bertelsmann.de
Aktuell arbeiten über 100.000 Mitarbeiter
für den Konzern, davon gut 10.000 in Gütersloh und Umgebung: im Corporate Center
der Bertelsmann AG, bei der Direct Group
und der Großteil von ihnen bei Arvato.
Das Corporate Center der Bertelsmann AG in Gütersloh
Bertelsmann‘s Corporate Center in Guetersloh
The Group currently employs more than
100,000 people, a good 10,000 of which are
based in Gütersloh and its surrounding area:
most of them at Arvato, but also at Bertelsmann’s Corporate Center and Direct Group.
Jobs and training opportunities are the most
important contributions companies can make
to a region. All companies, big and small, feed
into a region’s prosperity. As the largest private employer in East Westphalia-Lippe and a
major training company, Bertelsmann is
aware of its responsibility for the city of
Gütersloh and the region. Bertelsmann feels
at home here and will continue to champion
this region in the future.
Arvato Digital Services gehört zu den Marktführern in der Produktion von digitalen Medien.
Arvato Digital Services is one of the market-leaders in the production of digital media
23
STARKE
WIRTSCHAFT
Maschinenbau: Eine Branche mit Power
Engineering: a dynamic sector
P
räzision bis auf den tausendstel Millimeter, hohe Exportquoten, Jobmotor –
der Maschinenbau, die Königsdisziplin der
deutschen Industrie, ist in Gütersloh mit
mehr als 30 Unternehmen präsent. Die
Bandbreite reicht vom Ein-Mann-Servicebetrieb bis zum Weltkonzern mit mehr als
5.000 Beschäftigten und drei Milliarden Euro
Jahresumsatz. In einem ihrer schwierigsten
Das Carl-Miele-Berufskolleg und
der neue Zweig der Fachhochschule Bielefeld in Gütersloh
machen die Stadt zum künftigen
Epizentrum des Maschinenbaus
in Ostwestfalen-Lippe.
Gerd Schlimm unterrichtet Maschinenbau am Carl-Miele-Berufskolleg in Gütersloh. Schon bald wird er dabei
eines der modernsten Zerspanungs-Labore in Nordrhein-Westfalen einsetzen können. Die Schüler können dann
Werkstücke über fünf Achsen fertigen.
Gerd Schlimm teaches engineering at the Carl Miele Vocational College in Gütersloh. He will soon be incorporating
into his classes one of the most modern chipping laboratories in North Rhine-Westphalia. The new lab will enable
pupils to manufacture components in five planes.
P
recision to the nearest thousandth of a
millimetre, high rates of export, an engine of job creation… the engineering sector,
lion of German industry, is represented in
Gütersloh by more than 30 companies. They
range from one-man-band service providers
to international corporations with more
than 5,000 employees and a turnover of
three billion euros. In one of its most challenging years ever experienced the sector is
busy transforming Gütersloh into East
Westphalia-Lippe‘s bastion of engineering.
Sectoral diversity aside, it is the general picture provided by the region‘s engineering
firms as a whole that commands attention.
Rainer Falkenreck‘s washing-machine repair
24
Jahre baut die Branche Gütersloh zur Hochburg des Maschinenbaus in OstwestfalenLippe aus.
service is as much of an exception as the
white-goods manufacturer Miele & Cie. The
main bulk of firms are small or mediumsized family-run companies with between
‚
35 and 55 employees. Family-run‘ means
the boss may occasionally roll up his sleeves
‚
and lend a hand in the loading bay. Small or
medium-sized‘ means a refreshing absence
of hierarchical departments and section
heads who have to be consulted before a decision can be taken. Firms often have to react so fast to the demands of the market
that they have no time for hierarchies.
The statistics compiled by the East Westphalia Chamber of Industry and Commerce
in Bielefeld are a testimony to just how
So weit die Bandbreite der Betriebe auch
sein mag, so klar ausgeprägt ist doch ihr generelles Erscheinungsbild. Der ReparaturService für Wäschereimaschinen von Rainer
Falkenreck ist ebenso eine Ausnahme wie
der Haushalts-Maschinenbauer Miele & Cie.
Statt dessen dominiert der familiengeführte, mittelständische Betrieb mit durchschnittlich 35 bis 55 Mitarbeitern. Familiengeführt heißt: Notfalls steht der Chef selbst
mit an der Verladerampe und hievt die neue
Werkzeugmaschine mit auf den Sattelschlepper. Mittelständisch bedeutet: Es gibt
keine Haupt- und Nebenabteilungen, keine
Ressort- und Büroleiter, die um Himmels
willen erst gefragt werden müssen, bevor
eine Entscheidung getroffen wird. Die Unternehmen müssen mitunter so schnell auf
Marktanforderungen reagieren, dass sie
keine Zeit für Hierarchien haben.
Wie erfolgreich sie trotz Krise damit sind, verdeutlicht die jüngste Statistik der Industrieund Handelskammer Ostwestfalen zu Bielefeld. Im gesamten Kreis Gütersloh erzielten
danach 261 Maschinenbau-Betriebe im Jahre
2008 einen Gesamtumsatz von 3,9 Milliarden Euro – 3,2 Prozent mehr als 2007. Sie steuern damit mehr als ein Fünftel (20,8 Prozent)
zum Umsatz des gesamten verarbeitenden
Gewerbes bei; das ist sogar mehr als die
imageprägende fleischverarbeitende Indus-
much success these smaller companies are
enjoying despite the economic downturn. In
2008 the town and district of Gütersloh
boasted 261 engineering firms with a combined turnover of 3.9 bn euros – 3.2% more
than in 2007. This amounted to more than a
fifth (20.8%) of the turnover generated
across the entire manufacturing sector and
even exceeded the turnover of the area‘s
trademark meat processing industry (20.3%).
Engineering provides work for 40,340 inhabitants of the district – 3.2% more than in
2007 and 23% of all industrial employees
working in the area – far and away the No.1
employer. Over half of engineering-sector
turnover (54.3%) comes from exports. Most
firms produce machine tools, but there are
STARKE
WIRTSCHAFT
trie im Kreis Gütersloh (20,3 Prozent) schafft.
Der Maschinenbau beschäftigt 40.340 Menschen im Kreis – 3,2 Prozent mehr als im Jahr
2007 und 23 Prozent aller Industriebeschäftigten überhaupt, der absolute Spitzenwert.
Mehr als die Hälfte ihres Umsatzes (54,3 Prozent) verdienen die Maschinenbauer im Ausland. Die meisten von ihnen stellen Werkzeugmaschinen her. Es folgen die Hersteller
von Maschinen zur Erzeugung mechanischer
Energie, Hebezeugen und Fördermitteln, Maschinen für das Ernährungsgewerbe und für
die Land- und Forstwirtschaft.
Zwei Weichenstellungen lassen Gütersloh
zum künftigen Epizentrum des Maschinenbaus in Ostwestfalen-Lippe werden. Aus der
Reform der Berufskollegs im Kreis geht das
Gütersloher Carl-Miele-Berufskolleg als
Kompetenz-Zentrum für Mechatronik und
Automatisierungstechnik hervor. Ein Titel,
der unter anderem durch hohe Investitionen der Maschinenbau-Unternehmen in
diesen Ausbildungszweig errungen wurde.
Zum anderen verkündete der nordrheinwestfälische Innovationsminister Andreas
Pinkwart, dass Gütersloh zum Standort
eines neuen Zweiges der Fachhochschule
Bielefeld wird. Ausbildungsschwerpunkte
an der künftigen FH Gütersloh: Mechatronik, Automatisierungstechnik und Wirtschafts-Ingenieurwesen.
Welches Gewicht dem neuen KompetenzZentrum am Miele-Kolleg beizumessen ist,
zeigt die 290.000 Euro hohe Investition in
So werden bei Miele Maschinen konstruiert: Designer Andreas Enslin trägt eine Head-Tracking-Kamera, die
Bewegungen seines Kopfes übermittelt. Ein Rechner setzt sie in Bilder um. 1,6 Millionen Euro investierte Miele
in die hochentwickelte Projektionstechnik, die eine dreidimensionale Welt erschafft.
Machine manufacture at Miele. Designer Andreas Enslin wears a head-tracking camera that transmits data
on his head movements. A computer translates the data into pictures. Miele invested 1.6 million euros in the
advanced projection technology, which makes possible the creation of three-dimensional virtual worlds.
ein neues Zerspanungslabor. Solch eine Ausstattung gestand die Industrie in NordrheinWestfalen sonst nur noch einem einzigen
weiteren Standort zu: dem Hans-Böckler-Berufskolleg in Köln. Rund um das neue Labor
hat das Carl-Miele-Berufskolleg einen völlig
neuen Lehrplan entwickelt. Um den hohen
Bedarf der Maschinenbauer an Facharbeitern, Meistern, Technikern und Ingenieuren
zu begegnen, baut das Kolleg unter anderem
die technischen Vollzeit-Bildungsgänge aus.
Wer die zweijährige Berufsfachschule oder
das Technische Gymnasium absolviert hat,
kann ein technisches Studium an einer Fachhochschule oder Hochschule aufnehmen.
Am besten gleich in Gütersloh.
Carl Miele Vocational College and
the new branch of Bielefeld
University of Applied Sciences are
in the process of transforming
Gütersloh into the epicentre of
also manufacturers of plant dedicated to
the production of mechanical energy, lifting
devices and conveyor technology and machinery for the food industry and agriculture and forestry sectors.
Two decisive developments have put
Gütersloh on the road to becoming the epicentre of mechanical engineering in East
Westphalia-Lippe. The reform of the district‘s vocational colleges has produced the
Carl Miele Vocational College in Gütersloh, a
competence centre for mechatronics and
automation technology – and one worthy of
the title, not least in view of the considerable investment made by engineering companies in this sector. The second develop-
ment was the announcement by the Minister for Innovation for North Rhine-Westphalia, Andreas Pinkwart, that Gütersloh is
to become the location for a new offshoot of
Bielefeld University of Applied Sciences.
The future Fachhochschule Gütersloh will
specialise in courses in Mechatronics, Automation Technology, and Business Administration and Engineering.
The importance of the new competence
centre in the Miele College is amply demonstrated by the 290,000 euros invested in a
new chipping laboratory, technology that
the industry of North Rhine-Wesphalia has
hitherto provided to only one other institution – the Hans Böckler Vocational College in
mechanical engineering in East
Westphalia-Lippe.
Cologne. The Carl Miele College has developed a brand new system of courses revolving around the new lab. To meet the high
demand of engineering companies for
skilled workers, master craftsmen, technicians and engineers the College is currently
expanding its full-time technology courses,
among others. Pupils emerging from a twoyear course at a vocational school or from a
Gymnasium specialising in technical subjects can embark on a technical course at a
university or college of applied sciences.
Gütersloh can provide one.
25
STARKE
WIRTSCHAFT
Anzeige
Modernste Nähmaschinentechnik – innovativ und individuell
Sewingtechnology – state-of-the-art and individual
Niederlassung Gütersloh
Nähtechnik, Arbeitsplätze, Sonderlösungen
A
ls Spezialist im Bereich der Nähtechnik
hat sich die Firma Konrad Busche Industrienähmaschinen seit mittlerweile mehr
als 50 Jahren zu einem anerkannten Partner
der führenden Marken-Industrie und Ateliers im Handwerk entwickelt. Neben dem
Stammsitz in Stuttgart gehört die Niederlassung in Gütersloh zu den zahlreichen
Kompetenz-Centern im In- und Ausland.
In all den Jahren ist es Busche gelungen, traditionelle Werte beizubehalten und sich
dem wachsenden Fortschritt und den wechselnden Anforderungen am Markt immer
wieder neu zu stellen. Diese Kombination
ist der Schlüssel zum langjährigen Erfolg
des Unternehmens, der nicht zuletzt aber
auch den treuen Kunden zu verdanken ist,
die in die Technologien von Busche setzen.
Die selbst entwickelten Busche-Arbeitsplätze bieten intelligente Lösungen für modernste Nähautomaten und Nähstationen,
vereinfachen die Nähprozesse und steigern
dadurch zusätzlich die Produktivität. Mit
den Arbeitsplätzen, die nach Kunden-Wünschen erstellt werden, beliefert Busche neben der Textilverarbeitenden Industrie auch
Industriezweige wie z. B. die Automobilbranche zum Nähen von Airbags, die technische Industrie zum Nähen von Gurten, die
Polstermöbelindustrie, Modeateliers, Änderungsschneidereien und viele weitere Branchen.
Aber auch Dienstleistung wird im Hause
Busche seit jeher groß geschrieben. Kompetente Beratung, vorbildlicher Kundendienst,
umfangreiches Zubehör und das große Er-
satzteillager garantieren reibungslose Produktionsabläufe. Busche ist auch ein starker
Partner, wenn es um Gebrauchtmaschinen
geht.
Konrad Busche GmbH & Co. KG
Industrienähmaschinen
Henry-Ford-Straße 1
33335 Gütersloh
Tel.: +49 5241 743494-0
E-Mail: [email protected]
www.busche-onIine.de
Sewingtechnology, workstations, special solutions
A
s specialist for sewingtechnology, Konrad Busche GmbH & Co. KG has been an
acknowledged partner for the leading brand
industry and trade studios for more than 50
years now. In all these years, the company has
succeeded in preserving traditional values,
facing up to growing progress and changing
market requirements time and again. This
combination is the key to the long-standing
success, which is also owed last but not least
to the loyal customers of the company.
The Busche workplaces offer intelligent solutions for state-of-the-art automatic sewing
machines and sewing stations, simplify sewing processes and thus also increase productivity. But Busche has also always attached
great important to service and support. Expert consulting, exemplary customers service, extensive accessories and a large stock of
spare parts guarantee troublefree production workflows. Busche is a strong partner for
second-hand machines too.
Busche Arbeitsplatz, AMS Nähfeldautomat
für die Airbagproduktion
Busche workstation, AMS sewing area
extension for airbag manufacturing
26
STARKE
WIRTSCHAFT
Anzeige
Von der Idee bis zum fertigen Produkt
From concept to fi nished product
turen, Flexibilität und kompetente Mitarbeiter begleitet die Fischer Fertigungstechnik ihre Kunden von der Idee bis zum
fertigen Produkt.
Innovationsfähigkeit und Flexibilität sind
bei der Fischer Fertigungstechnik GmbH &
Co. die Garanten dafür, dass das Unternehmen den wachsenden Anforderungen der
globalisierten Wirtschaft auch in Zukunft
gewachsen ist.
D
ie Fischer Fertigungstechnik GmbH &
Co. ist ein Umformunternehmen, das
Stanz-, Press- und Ziehteile in Sonder-, Kleinund Großserien im Transfer und Folgeverbund für namhafte Unternehmen aus der
Haushaltsgeräte-, Beschlag-, Automobil- und
Elektroindustrie herstellt. Bei einer Presskraft
bis zu 6.300 KN werden Materialien wie Edelstahl, Stahl und Aluminium verarbeitet.
Um den steigenden Kundenanforderungen
gerecht zu werden, bietet die Fischer Fertigungstechnik ein großes Know-how an
Werkzeugkompetenz und Projektmanagement und ist für die Kunden ein Entwicklungs- und Fertigungspartner, von dem „alles aus einer Hand“ geliefert wird.
In den Jahren seit seiner Gründung im
Jahr 1973 hat sich das Unternehmen stetig
und dynamisch weiterentwickelt. Anliegen von Fischer Fertigungstechnik war
und ist es, seinen Partnern eine große Breite von Fertigungsmöglichkeiten anzubieten und damit Kunden aus den unterschiedlichsten Branchen anzusprechen.
Für die Qualität der Produkte und Leistungen bürgt seit 2003 die Zertifizierung nach
ISO/TS 16949:2002. Durch schlanke Struk-
F
ischer Fertigungstechnik GmbH & Co. is
a materials processing company which
manufactures stamped, pressed and drawn
parts in progressive and transfer dies, in
limited, batch and mass production, for major companies in the household appliance,
fittings, automotive and electronics industries. Materials such as normal steel, stainless steel and aluminium are processed using pressing forces of up to 6,300 kN.
To meet increasingly challenging customer
requirements, Fischer Fertigungstechnik of-
Entwicklung und Konstruktion
Werkzeugbau und Automation
Fischer Fertigungstechnik GmbH & Co.
Stadtring Nordhorn 111
33334 Gütersloh
Tel. +49 5241 9300–0
E-Mail: info@fischer-fertigungstechnik.de
www.fischer-fertigungstechnik.de
Serien-Umformtechnik
Systemherstellung
Einige Produkte der Fischer Fertigungstechnik
Some products of Fischer Fertigungstechnik
fers considerable expertise in tools and
project management, and works as a development and manufacturing partner with
its customers, supplying everything itself.
In the years since it was founded in 1973, the
company has developed consistently and
dynamically. It has always been Fischer Fertigungstechnik’s priority to offer its partners a wide range of manufacturing options
and thus to appeal to companies from many
different sectors. It has had ISO/TS
16949:2002 certification since 2003, which
attests to the quality of the products and
services it provides. With its economical
structures, flexibility and expert employees,
Fischer Fertigungstechnik works with its
customers from concept to finished product.
Its innovative and flexible approach will ensure that Fischer Fertigungstechnik GmbH
& Co. continues to live up to the increasing
challenges of the globalised economy.
27
STARKE
WIRTSCHAFT
Möbel aus Gütersloh – ein Leben lang
Furniture from Gütersloh - to last a lifetime
W
er hochwertige und moderne Möbel
schätzt, der hat womöglich Stühle, Tische und Regale aus Gütersloh in seinem
Wohn-, Ess- oder Schlafzimmer. In der Küche,
im Bad oder im Flur. Im Büro. Möbel-Herstellung und -vertrieb haben in der Kreisstadt eine über 100-jährige Tradition. Gütersloh steht
für Innovation und Qualität – vom Serienmöbel über Wohnlandschaften bis zur Einzelanfertigung. Bekannte Marken wie Flötotto und
Wöstmann haben hier ihren Sitz, ebenso
namhafte Hersteller wie Venjakob. Keuco baut
an der Dalke Spiegelschränke fürs Bad. Zulieferer wie der Schubkastenfabrikant Elco
glänzen mit Innovationen und Design-Preisen. Fast zwei Dutzend Tischlereien fertigen
Einrichtungen, Küchen und Möbel nach Maß.
Die Unternehmen schätzen die verkehrsgünstige Lage mit Eisen- und Autobahnanbindung,
sie profitieren von hervorragend ausgebil-
deten Fachkräften und maßvollen Gewerbesteuern. Nach einer Zeit des Umbruchs sichert
die Möbelindustrie auch heute einige hundert Arbeitsplätze in der Stadt.
qualifizierte Mitarbeiter fertigen vor allem
Esszimmertische. Zum Sortiment gehören
zudem Stühle, Sessel, Kastenmöbel und
Couchtische. Seit 1965 führt Siegfried Venjakob den 1935 von seinem Vater Alfons gegründeten Betrieb, heute mit Antonius Rehkemper an seiner Seite. Seine Philosophie,
mit der das Unternehmen zu den drei größten Herstellern von Esszimmertischen und
Stühlen in Deutschland zählt: aktuelle Modelle in guter Qualität zu vernünftigen Preisen. „Man muss auf den Markt achten“, sagt
der Inhaber. Und auf den Vertrieb. Für 2009
wird ein Umsatz von rund 70 Millionen Euro
erwartet.
Güterslohs größter Möbelproduzent, das
Avenwedder Unternehmen Venjakob, beliefert Einrichtungshäuser bundesweit und in
den europäischen Nachbarländern. 180
Shooting-Star am Möbelhimmel ist Norbert
Wöstmann. In zehn Jahren hat der Vertriebsprofi „Wöstmann Markenmöbel“ zu einem
der führenden deutschen Unternehmen der
Norbert Wöstmann ist auf Erfolgskurs.
Norbert Wöstmann: on the road to success
Gütersloh steht für
Innovation und Qualität –
vom Serienmöbel über
Wohnlandschaften bis zur
Einzelanfertigung.
Keuco: Spiegelschränke fürs Bad
Keuco: mirrored cabinets for the bathroom
L
overs of fine, modern furniture will likely
have Gütersloh chairs, tables and shelves
in their living rooms, dining rooms and bedrooms, in their kitchens, bathrooms, halls
and office. Furniture manufacture has a
proud tradition in the town stretching back
over a hundred years. Gütersloh stands for
innovation and quality, whether it be in
mass-produced items, furniture suites or
bespoke orders. Well-known brands such as
Flötotto and Wöstmann have their head offices here, as do famous manufacturers such
as Venjakob. On the banks of the Dalke Keuco builds mirrored cabinets for the bathroom. Innovative suppliers such as drawer
manufacturers Elco garner prizes for their
designs. The town can point to almost two
dozen joiners making a range of units and
installing fitted kitchens and furniture.
28
These firms benefit from Gütersloh‘s prime
geographic location, which is well served by
rail and motorway links, and from excellently trained workers and moderate levels of
taxation. Following a period of upheaval the
furniture industry now sustains several
hundred jobs across the town.
sonable prices‘ runs the philosophy that has
made the firm one of the top three manufacturers of dining tables and chairs in Ger„
many. You have to watch the market,“ says
the owner. Sales have not been neglected
either. For 2009 a turnover of approx.
70 million euros is anticipated.
Gütersloh‘s largest furniture manufacturer,
the Avenwedde firm Venjakob, supplies department stores across Germany and also in
neighbouring countries. 180 highly skilled
employees specialise in the production of
dining tables, although their products include chairs, cube furniture and coffee tables. Founded by Alfons Venjakob in 1935,
since 1965 the company has been run by his
son, Siegfried, today assisted by Antonius
‚
Rehkemper. Good quality furniture at rea-
Shooting star in the furniture firmament is
Norbert Wöstmann. In ten years the sales
„
professional has turned Wöstmann Markenmöbel“ into one of the country‘s top companies in the sector. With double-digit
growth rates in the ten years to 2008 turnover shot up to 85 million euros. Wöstmann
furniture for dining rooms, living rooms and
the bedroom are sold in all major German
furniture department stores. The company
is now looking to expand into the export
STARKE
WIRTSCHAFT
Branche geformt. Mit zweistelligen Zuwachsraten stieg der Umsatz in zehn Jahren
bis 2008 auf 85 Millionen Euro. Wöstmann
Wohn-, Ess- und Schlafzimmermöbel stehen
in allen großen deutschen Möbelhäusern.
Weiteres Wachstum sollen das Ausland und
das Premiumsegment in Kooperation mit
dem Porsche-Designstudio sichern. Der
selbstbewusste Gütersloher beschäftigt
rund 80 Mitarbeiter in Verwaltung und Vertrieb. Gefertigt werden die Möbel bei einer
Tochterfirma in Beckum und von Auftragnehmern in Deutschland und Italien. Ein
großes Ausstellungs- und Schulungszentrum an der Autobahn A 2 ist in Planung.
ist Gütersloh, produziert wird im Nachbarkreis Paderborn. „Wir sind 100 Prozent Gütersloher“, sagt Frederik Flötotto. Zur Unternehmensgruppe gehören die Marken elmarflötotto und annaflötotto, authentics (Wohnaccessoires) sowie Sitting Bull (Sitzsäcke).
Vom Lumibär für die Fensterbank über die
Ausstattung für Kinder- , Ess- und Wohn- bis
zum Schlafzimmer: Gütersloh ist in Sachen
Möbel und Einrichtung eine erstklassige
Adresse – seit mehr als 100 Jahren und ein
Leben lang.
Flötotto, seit Jahrzehnten eine der bekanntesten deutschen Möbelmarken, hat
die Wurzeln in der 1906 von Heinrich Flötotto
gegründeten Manufaktur. Nach Anpassungen an den Markt führen Elmar und Frederik Flötotto die Marke im 21. Jahrhundert in
dritter und vierter Generation fort. Der Fokus
liegt auf dem erfolgreichen Flötotto-Profilsystem und variablen Regalsystemen. Firmensitz
Möbelproduzent Venjakob: Aktuelle Modelle in guter Qualität
Furniture producer Venjakob: good-quality furnishings, modern designs
market and, via a partnership with Porsche
Design Studio, into the premium furniture
segment. The self-confident Güterslohan
employs a staff of 80 in Sales and Admin.
The furniture is manufactured by a subsidiary in Beckum and by contractors in Germany and Italy. The company also plans to build
a large exhibition and training centre adjacent to the A2 motorway.
Flötotto, for decades one of the best-known
German furniture makers, has its roots in
the manufactory founded in 1906 by Heinrich Flötotto. Following a period spent
adapting to market conditions the company
is now headed by Elmar and Frederik
Flötotto representing the third and fourth
generations respectively. The company focuses on the successful Flötotto wood-frame
system and variable shelving systems. Head
offices are in Gütersloh, units are built on a
site in the neighbouring district of Pader„
born. We are a Gütersloh company through
and though,“ says Frederik Flötotto. The
Group includes the brands elmarflötotto
and annaflötotto, authentics (lifestyle accessories) and Sitting Bull (beanbags).
Gütersloh stands for innovation
and quality, whether it be in
mass-produced items, furniture
suites or bespoke orders.
From Lumibär lamps for window seats to
furniture for children‘s rooms, dining rooms,
living rooms and bedrooms… Gütersloh is a
top-drawer address for buyers of home furnishings. Furniture companies for more
than one hundred years building furniture
to last a lifetime.
29
STARKE
WIRTSCHAFT
Anzeige
Die starke Möbel-Marke für mehr Lebensqualität
The furniture company that provides better quality of life
K
omplette Wohnwelten aus einem Guss,
für alle Räume – von Wohnsystemen
über Speisezimmer mit Tischen und Stühlen bis zu Polstermöbeln und SchlafraumSystemen, vom Massivholz bis zur DesignerKollektion – damit schreibt die Firma WÖSTMANN MARKENMÖBEL seit 1998 eine der
beeindruckendsten Erfolgsgeschichten der
deutschen Möbelindustrie. Rund 600 Menschen engagieren sich in der Gütersloher
Zentrale und an drei deutschen Produktionsstandorten für das Wohlgefühl mit
hochwertigen Möbeln, bei denen Material
und Farbe perfekt aufeinander abgestimmt
sind. Das Erfolgsrezept des Unternehmens
fasst Inhaber Norbert Wöstmann so zusammen: „Wir bieten echte Wertarbeit „Made in
Germany“. Jedes Modell wird exakt nach
Wunsch maßgefertigt. So erhält der Kunde
immer ein echtes Unikat – einen echten
Blickfang und eine Bereicherung für jedes
Ambiente.“
Außerdem weiß Norbert Wöstmann: Es
kommt nicht nur auf das Produkt an, sondern auch auf den Service. Darum sind er
und seine Mitarbeiter ständig im engen
Dialog mit den Möbelhändlern. Die
Gütersloher unterstützen die Verkäufer
vor Ort mit eigenen Verkaufstagen und
einem Skizzendienst für eine optimale
Planung. Eine weitere Stärke sind die Sonderanfertigungen, die bereits 60 Prozent
des Produktionsanteils ausmachen. Service – das ist bei WÖSTMANN eine Herzensangelegenheit.
Wohnwelten aus einem Guss: Wohnwand, Polstermöbel und Speisezimmer aufeinander abgestimmt
Interior living environments that go together: living room wall units, upholstered chairs and dining room
The customer always receives
something truly unique,
something eye-catching for
every ambience.
B
30
y providing complete unified home environments for every room – from living
room systems, via dining rooms with tables
and chairs, to upholstered furniture and bedroom systems; from solid wood items to the
designer collection – the furniture company,
WÖSTMANN MARKENMÖBEL, has been one
of the most impressive success stories in the
German furniture industry since 1998.
Around 600 people are employed in the
Gütersloher headquarters and in three German production sites, all dedicated to creat-
ing a sense of wellbeing with their highquality furniture, with materials and colours
in perfect harmony. The company’s owner,
Norbert Wöstmann, sums up its recipe for
success: “We offer real “Made in Germany”
quality. Each model is made exactly as requested. So each customer always receives
something truly unique, something eyecatching that enriches every ambience.”
Norbert Wöstmann also knows that his
company’s success depends not only on its
products, but also on the service it provides.
To this end, he and his employees are constantly in close communication with furniture retailers. The Gütersloh employees
support the retailers on site, with their own
sales days and a sketch service to optimise
the design process. Custom-made products, which already constitute 60% of all
Der Kunde erhält immer ein
echtes Unikat – einen
Blickfang für jedes Ambiente.
Norbert Wöstmann hat schon die nächsten
Schritte im Auge. Da ist zum einen der Kooperationsvertrag mit dem PORSCHE DESIGN
STUDIO. Ein Ritterschlag für den engagierten Unternehmer, der damit endgültig in
der Spitze der deutschen Möbelindustrie
angekommen ist. Außerdem plant man am
Kolbeplatz den großen Umzug. Mit Unterstützung der Wirtschaftsförderung und
Bürgermeisterin Maria Unger konnte ein
Grundstück für das neue, eigene Messezentrum erworben werden. Und dies wird
sicher nicht das letzte Highlight sein, mit
dem der Unternehmer des Jahres 2004 in
Gütersloh und auf dem Möbelmarkt für Furore sorgen wird.
WM Wöstmann Markenmöbel
GmbH & Co. KG
Kolbeplatz 10
33330 Gütersloh
Tel. +49 5241 5044-0
E-Mail: [email protected]
www.woestmann.info
products, represent another of the company’s strengths. Service is a core priority for
WÖSTMANN.
Norbert Wöstmann is already planning his
company’s next steps. One such step is its
cooperation contract with PORSCHE DESIGN STUDIO. This is a fitting accolade for
the dedicated entrepreneur, who has now
definitely reached the summit of the German furniture industry. A major move is
also being planned at Kolbeplatz. With the
support of the Economic Development Corporation and the Mayor Maria Unger, the
company was able to purchase a plot for its
own new exhibition centre. And this will
surely not be the last time that the 2004
Entrepreneur of the Year will make his mark
in Gütersloh or in the furniture market.
STARKE
WIRTSCHAFT
Anzeige
Vorsprung durch Design und Qualität
Fertigung sind dabei einige wichtige Kriterien.
Das Gütezeichen RAL auf Venjakob-Produkten garantiert eine zuverlässige Sicherheit beim Kauf von schadstofffreien Möbeln.
Möbel mit dem RAL-Gütezeichen, dem goldenen „M“, sind durch intensive Tests in unabhängigen Prüflabors auf Haltbarkeit, Stabilität, Fertigungsqualität und Lichtechtheit
geprüft. So werden z. B. neu entwickelte
Stuhlmodelle, bevor sie in die Serienfertigung gehen, auf Testmaschinen einem Stabilitätstest unterzogen, der einen Alltagsgebrauch über viele Jahre simuliert.
in ansprechendes Design, eine exzellente
Qualität, vernünftige Preise und ein guter
Vertrieb – das ist seit 75 Jahren das Erfolgsrezept der Firma Venjakob. 1935 gründete
Tischlermeister Alfons Venjakob das Unternehmen am heutigen Firmenstandort an
der Friedrichsdorfer Straße in Gütersloh.
Hergestellt wurden von Beginn an Esstische.
Sie bilden auch heute noch das Kerngeschäft.
Später kamen Couchtische, ganze Esstischgruppen und Stühle hinzu. Seit 1991 gehören
auch Kastenmöbel für Speisezimmer zum
Programm.
E
wieder Erweiterungen notwendig machte.
1979 wurde das Verwaltungsgebäude errichtet, 1986, 1992 und 1996 die Fertigungs- und
Lagerhalle auf rund 28.000 Quadratmeter erweitert. Zuletzt entstanden als rechtlich
selbstständiger Ableger die Friedrichsdorfer
Möbelwerke, kurz FMW, die in den FlötottoHallen an der Senner Straße Sideboards, Highboards und Vitrinen montieren. Investiert wird
bei Venjakob aber nicht nur in neue Hallen,
sondern auch in Fertigungsanlagen oder Umwelttechnologie, zum Beispiel in eine 5.000
Quadratmeter große Photovoltaikanlage.
Der Firmengründer fiel 1945 im Zweiten
Weltkrieg. Seine Frau führte den Betrieb
weiter. Dabei wurde sie von ihrem Bruder
Werner Vollmer unterstützt. Siegfried Venjakob, Sohn des Firmengründers, gelernter
Tischler und Kaufmann, ist seit 1958 im Unternehmen tätig und übernahm 1965 die Geschäftsführung. Unter seiner Regie erlebte
Venjakob ein stetiges Wachstum, das immer
Mit seinen rund 180 Mitarbeitern ist Venjakob
heute einer der drei größten Hersteller im Bereich Esstische und Stühle. Venjakob ist aber
mittlerweile mehr als nur Hersteller, sondern
steht als Händlermarke bei Kunden für Qualitätsmöbel in verschiedener Hinsicht.
Gesundes Wohnen, Stabilität, Sicherheit,
ökologische Produkte und umweltgerechte
Die eingesetzten Materialien werden bei
Venjakob kontinuierlich nach ökologischen
Gesichtspunkten geprüft und auch die Fertigung geschieht auf dem neusten Stand der
Wissenschaft und Technik. Dabei sind der
Schutz der Umwelt und der Menschen ganz
wichtige Kriterien. Alle Produkte werden daher bei Venjakob nach ökologischen Grundsätzen entwickelt und produziert und bei
der Fertigung umweltgerechte Produktionstechnologien eingesetzt.
Alfons Venjakob GmbH & Co. KG
Friedrichsdorfer Straße 220,
33335 Gütersloh
Tel. +49 5209 592-0
E-Mail: [email protected]
www.venjakob-moebel.de
Werner Brockherm, Meister im Maschinenraum,
Geschäftsführer Siegfried Venjakob wirft einen kritischen Blick
überwacht die Fertigungsabläufe
auf die Couchtisch-Montage
31
STARKE
WIRTSCHAFT
Mit köstlicher Vielfalt auf Erfolgskurs
Success on a plate
W
u rst, Brot, Joghurt, Gewürze, Getränke: Gutes aus Gütersloh gehört
auf jeden Tisch. Und das seit vielen Jahrzehnten. Das Fertigen feiner Lebensmittel
ist ein wichtiger Teil der Gütersloher Wirtschaft – und ein leckerer obendrein.
Für nahezu jeden Geschmack liefern heimische Firmen das passende Produkt, auch
wenn sich unsere Essgewohnheiten seit den
Anfängen der traditionsreichen Unternehmen stark verändert haben. Immer wieder
passen sich Güterslohs Lebensmittelproduzenten erfolgreich an Ernährungstrends an
und entwickeln schmackhafte und gesunde
Köstlichkeiten, ohne dabei ihre unternehmerischen Wurzeln abzuschneiden.
Dank Innovationskraft und Qualitätsbewusstsein hat die Herstellung von Lebensmitteln in den vergangenen Jahren wieder
In Gütersloh hängt der Himmel voller Schinken, zum Beispiel beim alljährlichen Schinkenmarkt.
Hams dangle above Gütersloh at the annual ham market.
S
ausage, bread, yogurt, spices, drink… No
table should be without the wholesome
fare of the Gütersloh area, which has been
delighting palates for many a decade. The
production of fine foods is an important –
and tasty – part of the Gütersloh economy.
Local firms turn out dishes and delicacies to
suit every taste, and this despite our gastronomic preferences drastic changed since the
early days of the food processing companies
many decades ago. Gütersloh‘s producers
have a knack of adapting to changing trends
and developing delicious, healthy food without compromising on solid entrepreneurial
practices.
32
In recent years, and thanks to innovative energy and quality awareness, local production of foodstuffs has regained its significance for the local economy. Successful
firms of every conceivable size create and
preserve a multitude of jobs in the town,
and their products spread the name of
Gütersloh to countless countries around the
world.
Goodness and variety are the hallmarks of
Gütersloh‘s assortment of tasty foods.
Prime, Westphalian sausage competes with
tasty yogurts and desserts. Bread from
Gütersloh can be seen on tables beyond the
Atlantic and Mediterranean. Gütersloh spic-
Professional know-how,
creativity and a love of food
are the most important
ingredients of success in the
local food industry.
STARKE
WIRTSCHAFT
Fachkompetenz, Kreativität
und Liebe zum Produkt sind
die wichtigsten Zutaten für
den Erfolg der heimischen
Lebensmittelwirtschaft.
an Bedeutung für die heimische Wirtschaft
gewonnen. Erfolgreiche Unternehmen, vom
Kleinbetrieb über den Mittelständler bis zur
internationalen Firmengruppe, sichern
zahlreiche Arbeitsplätze in der Stadt. Ihre
Erzeugnisse tragen Güterslohs Namen in
die Welt.
Güte und Vielfalt zeichnen die wohlschmeckende Produktpalette aus. Herzhafte westfälische Wurstspezialitäten gehören ebenso
dazu wie leckere Joghurts und Desserts.
Saftige Brote aus Gütersloh kommen nicht
nur zwischen Nordsee und Alpen, sondern
selbst jenseits von Atlantik oder Mittelmeer
auf den Tisch. Für den richtigen Pfiff in der
Küche sorgen Gütersloher Gewürze. Egal
ob man es lieber deftig-herzhaft oder
locker-leicht mag, Gutes aus Gütersloh ist
eine beliebte Füllung für den Einkaufskorb.
Die Lebensmittel-Hersteller der Stadt bewegen sich erfolgreich zwischen Tradition und
es can be found in kitchen cupboards far
and wide. Whatever one‘s taste – savoury
and substantial or light and subtle – the
staff of life of Gütersloh takes pride of place
in shopping baskets everywhere.
The town‘s food producers strike a successful balance between tradition and modernity, between the craft of the small business
and gleaming new industrial technology.
Many a brand has gone on from modest beginnings to achieve nationwide popularity.
Many products are developed for export,
sometimes using special processing methods. Here, too, the East Westphalian capacity
for innovation shines through.
Kontrolle der Sauerteige in der Firma Mestemacher.
Sourdough control at Mestemacher
Moderne, zwischen Handwerkskunst und
moderner Industrietechnik. Manche Marke
hat es aus kleinen Anfängen heraus zu bundesweiter Beliebtheit gebracht. Für den Export werden je nach Bedarf eigene Produkte
entwickelt oder spezielle Fertigungsverfahren eingesetzt. Auch hier zeigt sich die ostwestfälische Innovationskraft.
Auf den Durst haben heimische Unternehmen ebenfalls die richtige Antwort. Am Fuß
des Teutoburger Waldes findet sich hochwertiges Mineralwasser, das entweder pur
oder als Basis für spritzige Limonaden oder
Mischgetränke ein erfrischender und gesunder Genuss ist. Ein Gläschen Hochprozentiges aus Gütersloh darf es ab und zu sicherlich auch sein.
Fachkompetenz, Kreativität und Liebe zum
Produkt sind die wichtigsten Zutaten für
den Erfolg der heimischen Lebensmittelwirtschaft. Und diese drei Faktoren werden
auch in der Zukunft dazu beitragen, dass
Gütersloh in aller Munde bleibt.
Local firms have all the right answers, too,
when it comes to quenching thirst. The finest of mineral waters bubbles from the foot
of the Teutoburg Forest. Drunk on its own or
in fizzy drinks or mixers the water is a delicious and refreshing way to rehydrate. It
goes without saying that Gütersloh is also
good for the occasional stiffer tipple.
Professional know-how, creativity and a love
of food are the most important ingredients
of success in the local food industry. And
these three factors will continue to be what
keeps Gütersloh on everybody‘s tongue.
Edle Tropfen: hochprozentige Spezialitäten aus Gütersloh
Strong stuff: high-proof specialities from Gütersloh
33
STARKE
WIRTSCHAFT
Anzeige
Gut für die Region.
D
i e Sparkasse Gütersloh gehört zu den
größten Kreditinstituten im Kreis
Gütersloh. Sie stellt nicht nur einen bedeutenden Wirtschaftsfaktor in der heimischen
Region dar, sondern ist mit mehr als 400
Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern auch
ein großer Arbeitgeber. Als öffentlich-rechtliches Kreditinstitut besitzt sie einen klaren
Auftrag: Finanzdienstleistungen für alle
Gruppen der Bevölkerung bereitzustellen
und die kreditwirtschaftliche Versorgung
des Mittelstandes, des Handwerks und der
Kommunen zu sichern. Die nachhaltige Geschäftspolitik der Sparkasse Gütersloh
dient außerdem der Region und deren Unternehmen.
Mit einer Hauptstelle und 15 Filialen ist die
Sparkasse in Gütersloh und Harsewinkel
ständig erreichbar. Ihre Geschäftsstellen
sind mit modernster Technik ausgestattet,
so dass die Kunden einen schnellen, bequemen und kostengünstigen Zugang zu allen
Finanzdienstleistungen haben. Ein Beratungsteam garantiert die optimale, persönliche und individuelle Regelung aller Finanzgeschäfte. Dabei baut ein Baustein auf
dem anderen auf. Von der Existenzgründung bis hin zur Optimierung von Service
und Liquidität – als Basis für eine erfolgreiche Geschäftsverbindung. Ob Perspektiven für Investitionen geschaffen werden
sollen und/oder Risiken abgesichert werden müssen. Gemeinsam werden die richtigen Entscheidungen getroffen.
Die Sparkasse Gütersloh ist bestrebt, ihren
Kunden eine möglichst große Verlässlichkeit und Konstanz über lange Zeiträume zu
bieten. Die Zusammenarbeit mit starken
Verbundpartnern innerhalb der Sparkassen-Finanzgruppe ist dabei ein wichtiger
Baustein.
So kann es heißen: „Sparkasse Gütersloh: Gut
für die Region. Gut für Ihr Unternehmen.“
Sparkasse Gütersloh
Konrad-Adenauer-Platz 1
33330 Gütersloh
Tel. +49 5241 101-1
E-Mail: [email protected]
www.sparkasse-guetersloh.de
Mestemacher – Expansion durch Konzentration
M
estemacher – das ist mehr als ein Markenname bei Brot und Backwaren. In
der Marktnische lang haltbarer Vollkornbrote
und Pumpernickel war das Unternehmen
Weltmarktführer und exportiert diese klassischen deutschen Produkte in über 80 Länder der Erde. Mestemacher ist einer der ersten Hersteller von verpacktem Vollkornbrot in
Bio-Qualität. Mit Internationalen Brotspezialitäten und Innovationen bringt Mestemacher außerdem ständig neue Produkte ins SBRegal, die den Bedürfnissen der Zeit entsprechen. Das Fachblatt BackBusiness platziert die
Mestemacher-Gruppe auf Platz 19 der 100
umsatzstärksten Backwarenanbieter im Jahr
2007. In Deutschland zählen die Edeka-Gruppe, die Rewe-Gruppe, Kaufland, Metro, Globus,
Kaiser’s Tengelmann, Globus, Hit, Tegut u.v.m
zu den belieferten Lebensmittelhändlern.
Mestemacher tritt darüber hinaus im Inland
seit vielen Jahren als Akteur in Erscheinung,
der sich mit einer Vielzahl von sozialen Pro-
34
jekten für die Gleichstellung von Frau und
Mann in der Gesellschaft und die Vereinbarkeit von Beruf und Familie nach skandinavischem Vorbild einsetzt. Diese beiden Seiten
einer Medaille wirken zusammen und verstärken die Wahrnehmung von Mestemacher
bei relevanten Kundengruppen und beflügeln last but not least die Steigerung von
Umsatz und Marktanteil.
Mestemacher GmbH
Am Anger 16
33332 Gütersloh
Tel. 049 5241 8709-0
E-Mail: [email protected]
www.mestemacher.de
Das Führungstrio von
Mestemacher: Fritz Detmers,
Prof. Dr. Ulrike Detmers und
Albert Detmers (v.l.)
Die Brotdosen wurden mit
Malereien von Kindern
versehen. Fünf Cent pro Dose
spendet Mestemacher an den
Kinderschutzbund.
STARKE
WIRTSCHAFT
Anzeige
Süßwaren gegen Alkohol- oder Knoblauchfahne
Sweets to combat alcohol or garlic breath
D
as mittelständische Unternehmen SC
Enterprises forscht in den Bereichen
Medizintechnik, Lebensmittel und Nahrungsergänzungsmittel und entwickelte
unter anderem Produkte, die Alkohol-,
Knoblauch- oder Nikotinatem vollständig
neutralisieren.
1997 gegründet, beschäftigt SC Enterprises
heute 12 Mitarbeiter am Firmensitz in
Gütersloh. „Neben der Heimatverbundenheit sind die gute Infrastruktur und Verkehrsanbindung sowie der sehr gute Ausbildungsstand für uns ein echter Vorteil von
Gütersloh“, begründet Managing Director
Ludger Meyer die Entscheidung für den
Standort. Mit der Unternehmensphilosophie, dass nur Fairness, innovatives Handeln
und ein sozialer Umgang mit den Mitarbeitern zum Erfolg führen, arbeitet das Team
an immer neuen Innovationen.
The medium-sized company SC Enterprises
carries out research in the fields of medical
technology, food and dietary supplements
and, amongst other things, is developing
products that completely neutralise alcohol,
garlic or nicotine breath.
Founded in 1997, SC Enterprises currently
employs 12 persons at its head office in
„
Gütersloh. Other than our bond with our
home country, the excellent infrastructure
and transportation links as well as the high
level of education in Gütersloh are very
beneficial for us“, says Managing Director
St. Sin No 1 heißt das erste komplett wirksame Mittel gegen die Alkoholfahne. Das
Traubenzuckerbonbon, das 2006 den Innovationspreis „Sweetie“ der Zeitschrift Rundschau für den Lebensmittelhandel erhielt,
tilgt die Alkoholfahne vollständig und nachhaltig. Mit St. Sin No 2 gegen Knoblauchund Zwiebelatem sowie St. Sin No 3 gegen
Nikotinatem erweiterte SC Enterprises die
Produktreihe. Tests des unabhängigen und
auf Geruchsanalytik spezialisierten Instituts OLFAtec haben die Wirkung aller drei
St. Sin Produkte wissenschaftlich bewiesen.
sehr erfolgreich die Einführung von St. Sin
in der Schweiz. Bestärkt durch die erfolgreichen Tests der Produkte und die gute Resonanz in der Schweiz blickt das Team um
Ludger Meyer positiv in die Zukunft.
Gemeinsam mit ihrem Vertriebspartner
Evonity startete SC Enterprises im Jahr 2009
SC Enterprises GmbH
Brockweg 166 A
33334 Gütersloh
Tel. +49 5241 21178-00
E-Mail: [email protected]
www.st-sin.com
Ludger Meyer on the choice of location. With
the corporate philosophy that only fairness,
innovation and social contact with employees lead to success, the team continues to
work on newer and newer innovations.
breath as well as St. Sin No 3 against nicotine breath. Tests carried out by the independent institute specialised in aroma
analysis OLFAtec have scientifically proved
the effects of all three St. Sin products.
The first completely effective agent against
alcohol breath is St. Sin No 1. The glucose
„
sweet, which won the Sweetie“ innovation
prize of the review “Rundschau für den Lebensmittelhandel” in 2006, provides complete and lasting elimination of alcohol
breath. SC Enterprises expanded the range
with St. Sin No 2 against garlic and onion
Together with its sales partner Evonity, SC
Enterprises successfully launched St. Sin in
Switzerland in 2009. Reinforced by the successful product tests and the great response
in Switzerland, Ludger Meyer‘s team is looking to the future with great optimism.
35
STARKE
WIRTSCHAFT
Der Gütersloher Branchenmix: erfolgreich und kommunikativ
Gütersloh‘s economic mix: successful and communicative
D
e r Wirtschaftsstandort Gütersloh hat
mehr zu bieten als seine beiden ganz
Großen: Bertelsmann und Miele. Gemeldet
sind insgesamt 5.000 Unternehmen, die
Gütersloh mit ihrem Branchenmix maßgeblich prägen. Hier, wo sich seit jeher ein kontinuierliches Wachstum abzeichnet und unternehmerischer Mut zur Zukunft gelebt
wird, gibt es zahlreiche Kleinst-, Klein- und
Mittelunternehmen (KMU)1. Sie sorgen für
eine zusätzliche Vielfalt und eine zukunftsfähige Standortsicherung. Der Vorteil: Die
Firmen agieren vor Ort, flexibel und zeitnah.
der Wettbewerbsfähigkeit und der Beschäftigung“, so der Wirtschaftslotse.
„In Gütersloh gibt es eine beträchtliche Zahl
kleiner, aber feiner Firmen“, bestätigt der
Gütersloher Wirtschaftsförderer Rainer Venhaus. Nicht selten haben sie ihre Wurzeln in
den großen und mittelgroßen Unternehmen in Stadt und Kreis Gütersloh. „Die kleinen und mittleren Unternehmen sind sozusagen das ‚Salz in der Suppe’ und spielen eine bedeutende Rolle bei der Entwicklung
Gerade für die Inhaber kleiner Unternehmen gilt das Motto: Je vernetzter desto besser. Im beruflichen Alltag kommen Informationsaustausch, gegenseitige Motivation
und impulsgebende Ideen häufig zu kurz.
Wichtige
unternehmerische
Entscheidungen werden oftmals vom Chef oder von
der Chefin im Alleingang getroffen, obwohl
der vorherige Austausch mit Unternehmerinnen und Unternehmern hilfreich gewesen wäre. Das branchenübergreifende
Netzwerk „gtogether – Unternehmer vor Ort
e. V.“ für Stadt und Kreis Gütersloh schafft
hier Abhilfe. Es wurde 2006 als Verein ge-
1) EU-Kommission (2003): Ein kleines Unternehmen wird definiert als ein Unternehmen, das weniger als 50
Mitarbeiter beschäftigt und dessen Umsatz oder Jahresbilanz 10 Mio. Euro nicht überschreitet. Unternehmen
mit weniger als 10 Mitarbeitern und nicht mehr als 2 Mio. Euro Umsatz werden als Mikrounternehmen bezeichnet. www.europa.eu
Die kleinen und
mittleren Unternehmen sind sozusagen
das ‚Salz in der
Suppe’
Möbel-Innenausbau
Interior furnishings
A
s a business location, Gütersloh has
more to offer than simply its two heavyweights, Bertelsmann and Miele. The town
has over 5,000 licensed traders making up
the rich commercial landscape that is
Gütersloh. In this ever-growing centre of entrepreneurial spirit a multitude of small
and medium-sized enterprises (SMEs)1 have
established themselves. They give the town
its diversity and also provide the region with
an added measure of security and stability.
The advantage of small and medium-sized
firms is that their area of operation is local
and they are quick and flexible in their response to stimuli.
„
In Gütersloh we have a significant number
of firms that, despite being small, can easily
hold their own in terms of inventiveness
and innovation,“ confirms Gütersloh business development officer Rainer Venhaus.
Not infrequently these firms will have
sprung from medium-sized or large companies in and around Gütersloh. Venhaus:
„
‚
Our SMEs are the spice islands‘ of our corporate world, as it were, and play an impor-
1) EU Commission (2003): A small firm is defined as a company with fewer than 50 employees and an annual
turnover of less than € 10m. A firm with fewer than 10 employees and a turnover of under € 2m is referred to
as a micro company. www.europa.eu
36
tant role in developing competitiveness and
creating jobs.“
Especially for owners of small firms more
than any others, membership of a network
is important. In the course of day-to-day
business there is often a lack of reciprocal
motivation, inspirational ideas and exchange of information. Important corporate
decisions are all too often taken by a firm‘s
boss on his or her own, where prior consultation with other entrepreneurs would have
„
been helpful. gtogether – Unternehmer vor
Ort e.V.“, a broad network of entrepreneurs
with businesses in the greater Gütersloh
area, is busy redressing this deficit. By organising regular meetings, the association,
created in 2006 and headed by a committee
STARKE
WIRTSCHAFT
gründet. Das Unternehmerforum, unter der
Leitung eines ehrenamtlich agierenden Vorstands, veranstaltet seitdem regelmäßige
Treffen und fördert so den professionellen
Informationsaustausch, die Bildung von Kooperationen sowie die gegenseitige Auftragsvermittlung. „Mir ist sehr daran gelegen, im Kontakt mit Unternehmerinnen
und Unternehmern zu sein, die vor ver-
gleichbare Herausforderungen gestellt
sind“, berichtet Innenarchitektin Roswitha
Schmitt, Mitinitiatorin des Netzwerkes.
Das Spektrum der ortsansässigen kleinen
und mittleren Unternehmen ist vielfältig:
Ob beispielsweise die Firma Bamberger Service für Recycling- und Maschinentechnik,
die Buchbinderei Füller oder traditions-
reiche Gütersloher Handwerksbetriebe wie
Birkenhake Möbel-Innenausbau oder Malermeister Pottkamp – sie alle reagieren mit
ihren Produkten, Angeboten und Dienstleistungen in erster Linie auf die Anforderungen des regionalen Marktes. Nicht zu
unterschätzen ist die Innovationsbereitschaft am Wirtschaftsstandort Gütersloh.
Der Beweis sind Firmen wie der Internetanbieter für Herrenmode und Accessoires
menswear.de – style your life OHG mit Sitz
in Gütersloh-Avenwedde oder die Markus
Temming GmbH, die inzwischen jährlich
rund 45.000 Designerbrillen vom Firmensitz in einem Fachwerkhaus in Gütersloh-Isselhorst in die ganze Welt verschickt.
Fertigung von Designbrillen
Designer spectacles
Buchbinderei
Book binding
acting on an honorary basis, encourages
professionals to share experience and information, enter into cooperative ventures and
help each other secure contracts. Says interior designer Roswitha Schmitt, co-initiator
„
of the network: I set great store on being in
touch with entrepreneurs who are facing
the same challenges as me.“
The spectrum of local small and mediumsized firms is a wide one: whether it be the
recycling and machine technology firm
Bamberger Service, Füller bookbinders or
long-established Gütersloh traders such as
Birkenhake (interior furnishings) or
Pottkamp, a painting company, all cater first
and foremost to the regional market. The
readiness of Gütersloh firms to innovate
Small and medium-sized
firms are, as it were, the
‚
spice islands‘ of the
corporate world.
should not be underestimated. Evidence of
this is to be found in companies such as the
internet portal menswear.de dedicated to
men‘s fashion and accessories and based in
Gütersloh-Avenwedde or Markus Temming
GmbH, a company operating out of a halftimbered house in Gütersloh-Isselhorst
which, every year, despatches approximately
45,000 pairs of designer spectacles to destinations around the world.
„gtogether“ – das Netzwerk kleiner und mittlerer
Unternehmen in Gütersloh.
„
gtogether” – the network of small and medium-sized
firms in Gütersloh.
37
STARKER
STANDORT
Anzeige
Ein starker Software-Partner für den Mittelstand
A strong software partner for small and medium-sized businesses
Microsoft Business Solutions zusammen,
einem der Marktführer für ERP-Systeme im
Mittelstand. MODUS Consult gehört zu den
TOP 2-Partnern von Microsoft Business Solutions, ist Gold Certified Partner von Microsoft und für mehr als 60 Branchen ein stabiler und starker Partner. MODUS Consult
betreut mit über 130 Mitarbeitern als FullService-Anbieter mehr als 1.000 Kunden aus
Fertigung, Handel und Dienstleistung national und international. Allein mehr als 400
Kunden aus der Foodbranche vertrauen auf
die Kompetenz des Unternehmens und machen MODUS Consult damit bundesweit zu
einem der marktführenden Systemhäuser
in dieser Branche.
Vorstand MODUS Consult AG, (v. l. n. r.): Klaus Wagner, Gerd Elbrächter, Martin Schildmacher
The MODUS Consult AG Board of Directors (f. l.): Klaus Wagner, Gerd Elbrächter, Martin Schildmacher
D
er Vertrieb und die branchenspezifische Anpassung der Standardsoftware Microsoft Dynamics, ausgerichtet auf
den Mittelstand, steht seit der Gründung
im Jahr 1995 bei der MODUS Consult AG im
Fokus. Das hoch spezialisierte IT-Unternehmen hat standardisierte Branchenlösungen
der Software u. a. für die Industriezweige
Automotive, Bau, Holz- und Möbel, Kunststoff, Lebensmittel sowie Maschinen- und
Anlagenbau entwickelt, die eine effiziente
und transparente Abbildung der Prozessstrukturen entsprechend den Branchenbedürfnissen gewährleisten. So gelingt quasi
die Quadratur des Kreises, indem die individuellen Anforderungen der Anwender-
unternehmen nahezu im Standard abgedeckt werden.
S
As well as sector-specific solutions, MODUS
Consult also offers features covering all sectors, such as, for example, document management, business intelligence, management information systems, manufacturing
execution systems (MES) and enterprise content management (ECM). Another important
area is systems technology, for which MODUS
Consult can integrate an excellent comprehensive solution.
ince it was founded in 1995, MODUS Consult AG has focused on the sale and sector-specific adaptation of Microsoft Dynamics standard software for small and mediumsized businesses. This highly specialised IT
company has developed standardised sector
solutions for the automotive, building, woodworking, furniture, plastics, food, and machine and installation-building industries,
among others, guaranteeing that process
structures are shown efficiently and clearly
according to the requirements of each sector.
In fact, MODUS Consult has almost squared
the circle, meeting each individual user requirement virtually as standard.
38
Neben den vertikalen Lösungen werden von
MODUS Consult branchenübergreifende
Features wie z. B. Dokumentenmanagement,
Business Intelligence, Managementinformationssysteme, Manufacturing Execution
System (MES) und Enterprise Content Management (ECM) angeboten. Ein weiterer
wichtiger Bereich ist die Systemtechnik,
über die eine optimierte Komplettlösung
aus einer Hand integriert werden kann.
MODUS Consult AG
James-Watt-Straße 6
33334 Gütersloh
Tel. +49 5241 9217-10
E-Mail: [email protected]
www.modusconsult.de
Als Microsoft Certified Business Solutions
Partner arbeitet MODUS Consult eng mit
As a Microsoft Certified Business Solutions
Partner, MODUS Consult works closely with
Microsoft Business Solutions, one of the
market leaders for ERP systems for small
and medium-sized businesses. MODUS
Consult is one of the TOP 2 Microsoft Business Solutions Partners, a Gold Certified Microsoft Partner and a strong, stable partner
for more than 60 sectors. With more than
130 employees, MODUS Consult works as a
full service partner with more than 1,000
national and international clients from
manufacturing, commercial and service
sectors. More than 400 clients from the
food sector alone place their trust in MODUS
Consult’s expertise, which makes it one of
the market-leading systems houses in this
sector in Germany.
s
STARKER
STANDORT
Anzeige
syskoplan AG: Der Partner für Software-Integration
syskoplan AG: The software integration partner
„L
e idenschaft für IT“: Das ist es, was syskoplan seit über 25 Jahren antreibt.
Das Unternehmen wurde 1983 in Gütersloh
als Gesellschaft für System- und Kommunikationsplanung gegründet. Seitdem realisiert die syskoplan-Gruppe erfolgreich innovative IT-Lösungen für Kunden wie Audi, Dr.
Oetker, CLAAS, Deutsche Börse, Henkel, Melitta, Miele, Volkswagen Financial Services
oder Vorwerk. Das Unternehmen bildet heute ein Netzwerk aus Geschäftseinheiten und
eigenständigen Unternehmen. Damit verbindet die syskoplan-Gruppe die Stärke
eines großen Unternehmens mit der Agilität, Kundennähe und Innovationsfähigkeit
hoch spezialisierter Einheiten. Die Einheiten
der Gruppe fokussieren auf Schwerpunkte
wie Branchen, Software-Anwendungen, Geschäftsprozesse oder IT-Technologien.
Hauptsitz der syskoplan AG in Gütersloh
syskoplan AG Headquarters, Gütersloh
Die gemeinsam gelebten Werte schweißen
die einzelnen Unternehmen im Netzwerk
zu einer Einheit zusammen. Sie sind die
Basis der erfolgreichen Arbeit für die Kunden, die die auf Respekt und Fairness basierende partnerschaftliche Zusammenarbeit schätzen. Leistungsfähigkeit, Flexibilität und Effizienz der IT sind für die Kunden
der syskoplan wichtige Erfolgsfaktoren bei
der Umsetzung ihrer Unternehmensstrategie. syskoplan realisiert für sie innovative
IT-Lösungen und nutzt dabei adaptive und
agile IT-Plattformen, die um kundenspezifische Komponenten erweitert werden. Diese individuellen IT-Lösungen ermöglichen
den Kunden eine Differenzierung im Markt
und verschaffen ihnen nachhaltige Wettbewerbsvorteile.
Die syskoplan-Gruppe gehört laut dem
Marktanalysten Lünendonk zu den 25 größten IT-Beratungs- und Systemintegratorenhäusern in Deutschland. Im Geschäftsjahr
2008 erwirtschafteten rund 440 Mitarbei-
„
P
assion for IT”: this has been the driving
force behind syskoplan for more than
25 years. The company was founded in 1983
in Gütersloh as a system and communications planning company. Ever since then, the
syskoplan Group has successfully implemented innovative IT solutions for customers
such as Audi, Dr. Oetker, CLAAS, Deutsche
Börse, Henkel, Melitta, Miele, Volkswagen
Financial Services and Vorwerk. Today, the
syskoplan Group is a network of business
units and independent companies. This enables it to connect the strengths of a large
company with the agility, customer proximity
and ability to innovate of highly specialized
units. These units concentrate on specific pri-
orities such as sectors, software applications,
business processes or IT technologies.
Common values weld each individual company in the network together into one unit.
These values are the foundation of the successful work for the customers, who value
partnership and cooperation based on respect and fairness. The high performance,
flexibility and efficiency of their IT systems
are important factors in our customers’ successful implementation of their company
strategies. syskoplan implements innovative
IT solutions for them, using adaptable and
agile IT platforms extended with customerspecific components to accomplish this. IT
ter einen Umsatz von 60,8 Millionen Euro.
Eine Studie des Marktanalysten Experton
Group bestätigt der Unternehmensgruppe
zudem beste Noten in Kundenorientierung,
Kompetenz der Mitarbeiter, Fair Play und Innovation.
syskoplan AG
Bartholomäusweg 26
33334 Gütersloh
Tel. +49 5241 5009-0
E-Mail: [email protected]
www.syskoplan.de
solutions tailored specifically to the needs of
the customers enable them to stand out in
the market, thereby creating sustainable
competitive advantages.
According to the market analyst, Lünendonk,
the syskoplan Group is one of the 25 largest IT
consultancies and system integration companies in Germany. Approximately 440 employees generated a sales revenue of 60.8
million Euros in fiscal year 2008. A study by
the market analyst, the Experton Group, also
gave the syskoplan Group the best ratings for
customer focus, employee expertise, fair play
and innovation.
39
STARKE
WIRTSCHAFT
Anzeige
Haustüren und Fenster, die beeindrucken
Montiert werden die Türen und Fenster
durch ein erfahrenes und hoch qualifiziertes Mitarbeiterteam. Flexibilität in der
Fertigung und Montage sind schließlich die
Garantie dafür, dass die Kunden unkompliziert und schnell bedient werden.
Insgesamt sorgen heute rund 65 Mitarbeiter in Verwaltung, Verkauf, Produktion und
Montage für die optimale Betreuung der
Kunden. Ob Architekten, Bauherren, Bauträger, Immobilien- und Verwaltungsgesellschaften, ob Händler-, Neubau- oder auch
Kunden der Altbaurenovierung – sie alle
schätzen die Kompetenz der WS Walter
Stickling GmbH.
Öffnungszeiten
Freitag 7:30 - 12:45 Uhr
Fenster-Haustüren-Ausstellung
Sonstige Termine sind nach telefonischer
Montag - Donnerstag 7:30 - 12:15 Uhr und
Vereinbarung jederzeit möglich.
13:15 - 17:00 Uhr
„I
hr Haus. Ihr Stil. IDEEN FÜR IHR HAUS.“
Unter diesem Motto setzt die WS
Walter Stickling GmbH in Gütersloh auf
Qualitätsfenster und Haustüren, die genauso individuell sind wie ihre Kunden.
Fassade, Fenster und
Eingangsdekoration
verleihen dem Heim einen
unverwechselbaren Charme
„Denken Sie nur an Lieblings-Accessoires:
Taschen, Schmuck und Uhren unterstreichen den Typ und prägen das Erscheinungsbild“, so das Geschäftsführer-Ehepaar Martina und Michael Madecki, die das Unternehmen in zweiter Generation erfolgreich
führen. „Bei der Ansicht eines Hauses ist das
nicht viel anders: Fassade, Fenster und Eingangsdekoration verleihen dem Heim einen
unverwechselbaren Charme und Persönlichkeit.“
Gegründet wurde das Gütersloher Unternehmen 1960 von Walter Stickling. Heute
werden auf über 5.500 Quadratmeter Produktionsfläche Fenster und Haustüren aus
Kunststoff und Aluminium gefertigt. Das
Spektrum reicht dabei von Fenstern und
Balkontüren, über Nebeneingangstüren,
Haustüren und Haustürfüllungen, HebeSchiebe-Türen und Schiebe-Fenstern bis hin
zu Rollläden und Garagentoren. Und es sind
vor allem die Erfahrung und die Qualität der
Arbeit und Produkte, die den Erfolg der WS
Walter Stickling GmbH ausmachen.
40
Es ist vor allem die Vielfalt der Lösungen, die
die WS Walter Stickling GmbH bietet, die beeindruckt. In der Fenster- und HaustürenAusstellung gestalten die Stickling Mitarbeiter den Kunden am PC mit Hilfe der Software „Türendesigner“ ihre individuelle
Wunschtür: ob „fertig eingebaut“ in Fassadenbeispiele oder in ein Foto des vorhandenen Eingangsbereichs – für die Kunden ist
das Ergebnis sofort ersichtlich und überzeugend. Und manch einer lässt sich von den
Premium-Design-Haustüren der Kollektion
„Colani-Courage“, den Feng Shui- oder
Swarovski-Haustüren „verführen“.
und Persönlichkeit.
Stickling Fenster und Stickling Haustüren
werden nach den neusten Richtlinien des
„ift“ (Institut für Fenstertechnik) in Rosenheim gefertigt. WS – das steht auch für Wärmeschutz und Sicherheit, denn das Unternehmen berät seine Kunden sehr umfassend, wie sie mit Stickling Türen und Fenstern auch bares Geld sparen können.
WS Walter Stickling GmbH
Carl-Zeiss-Straße 7
33334 Gütersloh
Tel. +49 5241 9674-0
E-mail: [email protected]
www.stickling-fensterbau.de
STARKE
WIRTSCHAFT
Anzeige
40 Jahre Innovation in Stahl
In Deutschland ist mir kein
zweites Unternehmen
A
ngefangen hat Friedrich Amtenbrink
1969 mit einer Maschine und sechs
Mitarbeitern als klassischer Stahlhandel
mit eigenem Brenn- und Sägebereich. Bis
heute hat sich das weiterhin inhabergeführte Unternehmen zu einem regional
führenden Stahl-Service-Center mit 125 Mitarbeitern entwickelt. „In Deutschland ist
mir kein zweites Unternehmen bekannt, das
so viele Facetten der Stahlverarbeitung an
einem einzigen Standort bündelt wie wir“,
hob Friedrich Amtenbrink nicht ganz ohne
Stolz anlässlich des 40-jährigen Firmenjubiläums im Jahr 2009 hervor.
Die Firma Friedrich Amtenbrink GmbH &
Co. KG vereint in Gütersloh die Bereiche
Handel, Brenn- und Laserschneidtechnik sowie Werkzeugstahl. Der Handel mit Stahl,
aber auch seine Ver- und Bearbeitung machen das Kerngeschäft des Unternehmens
aus. Dank eines hochmodernen, computergesteuerten Maschinenparks kann Stahl bis
zu einem Stückgewicht von 28.000 kg verarbeitet und bis zu einer Stärke von 680 Millimetern geschnitten werden. Langjährige
Erfahrung und Know-how lassen jeden noch
so ausgefallenen Kundenwunsch Realität
werden. Selbst Sonderanfertigungen im
Mini- oder XXL-Format gehören zur Leistungsvielfalt. Das Gütersloher Stahl-ServiceCenter ist heute weit über die Grenzen Ostwestfalens hinaus bekannt. Zu den Abnehmern zählen namhafte Unternehmen des
Maschinen-, Werkzeug- und Fahrzeugbaus
sowie der Landmaschinenindustrie in ganz
Europa.
bekannt, das so viele
Facetten der Stahlverarbeitung an einem einzigen
Standort bündelt wie wir.
Mit seinem aufeinander abgestimmten Servicekonzept ist das nach DIN ISO 9001:2008
zertifizierte Unternehmen ein in jeder Hinsicht kompetenter Ansprechpartner für seine Kunden. Neben einem modernen Maschinenpark mit CNC Brenn-, Laser- und
Plasmaschneidanlagen sowie Bandsägemaschinen gehören die unterschiedlichsten
Anarbeitungsmöglichkeiten zu seinem breit
gefächerten Dienstleistungsangebot: von
Fräsen, Schleifen, Strahlen, Lackieren über
Kanten, Biegen, Richten, Bohren bis zum
Glühen und Normalisieren in werkseigenen
Glühöfen.
Flachprodukte, Sonderstähle, Werkzeugstahl, Quartobleche – mit einem gut sortierten Lieferprogramm sowie den handelsüblichen Güten und Abmessungen bietet
die Friedrich Amtenbrink GmbH & Co. KG
darüber hinaus Stähle an, die aufgrund ihrer hohen Verschleißfestigkeit besonders in
den Prozessbereichen eingesetzt werden,
die extreme Anforderungen an ein Produkt
stellen. Eine individuelle Beratung, die sich
ganz an den Wünschen und Bedürfnissen
der Kunden orientiert, bildet hier die Basis
einer vertrauensvollen Zusammenarbeit.
Geschäftsführer Friedrich Amtenbrink, der
nach wie vor die Geschicke des Familienunternehmens leitet, sieht seinen Betrieb für
die Zukunft gut gerüstet. Gemeinsam mit
Stefan Döring als weiterem Geschäftsführer
sorgen langjährige Mitarbeiterinnen und
Mitarbeiter für das operative Tagesgeschäft –
Zusammenhalt und Verantwortung bestimmen ganz das unternehmerische Handeln.
Verantwortung, die bei Friedrich Amtenbrink
auch über das Unternehmen hinausgeht:
zum Beispiel als Förderer zahlreicher sozialer
Projekte oder als Stahl-Kunstliebhaber.
Friedrich Amtenbrink
GmbH & Co. KG
Stahl – Service – Center
Hülsbrockstraße 32 - 34
33334 Gütersloh
Tel. + 49 5241 3009-0
E-Mail: [email protected]
www.amtenbrink.com
41
STARKE
WIRTSCHAFT
Anzeige
Aufzugsseile und Drähte für den globalen Markt
N
erven wie Drahtseile hat auch in
Gütersloh niemand – aber hier sitzt
einer der weltweit führenden Hersteller von
Aufzugsseilen. Mit weiteren Fertigungsstätten in Deutschland, Frankreich, Dubai, Indien und China hat das Unternehmen ein
Alleinstellungsmerkmal in der Branche. So
wurden gerade der Federation Tower in
Moskau, Europas höchstes Gebäude, sowie
der Turning Torso in Malmö mit Aufzugsseilen aus Gütersloh ausgerüstet. Besonders
stolz war man, als zu den Olympischen Spielen 2008 der gesamte Flughafen in Peking
von Gustav Wolf ausgestattet wurde.
Die Firma Gustav Wolf GmbH
& Co. KG lieferte sämtliche Aufzugsseile für den Turning Turso
in Malmö, das mit 190 Metern
zweithöchste Wohngebäude
Europas.
Mit der weltweiten Aufstellung der Produktion werden lokale Fertigungsvorteile genutzt nach dem Motto German Technology
– Globally Present. Für die Nähe zum Kunden werden Service-Netzwerke unterhalten,
die auch die Logistik anderer Aufzugskomponenten bereitstellen. Forschung und Entwicklung werden in Gütersloh weiter ausgebaut.
Das 1887 gegründete Unternehmen stellt
neben Drahtseilen auch Spezialdrähte – hier
vornehmlich für die Gummi-Industrie – her.
Reifendrähte für alle bekannten Marken
werden in Frankreich und Deutschland von
Gustav Wolf produziert. Es werden PKW- und
LKW-Reifen ausgerüstet. Schlaucharmierungsdrähte in hochfester Ausführung werden mit vermessingter Auflage regelmäßig
an Schlauchhersteller in der ganzen Welt
versandt. In Frankreich werden nicht nur Federstahldrähte gefertigt. Es werden auch Federn und Federkerne z. B. für die Matrazenund Möbelindustrie produziert.
Innovation und Kontinuität am Standort
Gütersloh haben das Unternehmen weit
über die Grenzen hinaus bekannt gemacht.
42
Gustav Wolf
Seil- und Drahtwerke GmbH & Co. KG
Sundernstraße 40
33332 Gütersloh
Tel +49 5241 876-0
E-Mail: [email protected]
www.gustav-wolf.de
STARKE
WIRTSCHAFT
Anzeige
Innovative Technologien der Schweißtechnik
V
on der Präzision der Roboter bis zum
kleinen Schweißpunkt – ohne Schweißtechnik geht es nicht. Außerdem ist Schweißtechnik heute mehr als nur Schweißen.
mation Abteilung des gerade zehn Mitarbeiter starken Unternehmens hat schon manchen Großbetrieb schweißtechnisch auf den
neusten Stand gebracht.
Die COSIMA-Schweißtechnologie GmbH ist
ein Dienstleister in Ostwestfallen-Lippe, der
seinen Kunden schweißtechnisches Knowhow jedweder Art bietet. Gegründet wurde
das Unternehmen 1996. Durch den engen
Kontakt zu den Kunden wurde aus dem
Schweißfachhandel das heutige Schweißtechnologie-Unternehmen.
Die Nähe zum Kunden und die kurze Reaktionszeit sind die Voraussetzung dafür, dass
COSIMA auch in Zukunft die Schweißtechnik
innovativ weiterentwickeln wird. Die Blickrichtung des Unternehmens geht daher auch
heute bereits über Deutschland hinaus in
Richtung Europa.
Ständige Innovationen und ein motiviertes
Team sind die Voraussetzungen dafür, um
den heutigen Ansprüchen gerecht zu werden.
COSIMA unterstützt dabei sowohl kleinere
und mittlere Betriebe als auch große Konzerne. Konkret: COSIMA hilft dem Handwerker beispielsweise mit schweißtechnischem
Zubehör und Reparaturen, für das Großunternehmen konzipiert man eine hoch moderne, komplexe Roboter-Schweißanlage zum
Beispiel für das automatisierte Plasmaschweißen. Insbesondere die Robotic-Auto-
Cosima Schweißtechnologie Vertriebs GmbH
Werner-von-Siemens-Straße 14
33334 Gütersloh
Tel. + 49 5241 6005940
E-Mail: [email protected]
www.cosima.com
Entsorgung und Verwertung – mit System und Verantwortung
D
ie Tönsmeier-Gruppe mit Hauptsitz in
Porta-Westfalica ist als inhabergeführtes Unternehmen langjährig im Entsorgungsund Rohstoffmarkt von der Erfassung über
die Behandlung bis zur Verwertung und Beseitigung tätig. In Westfalen verfügt Tönsmeier über ein dichtes Netz leistungsfähiger
Standorte wie z. B. Gütersloh und Rheda-Wiedenbrück, die das gesamte Spektrum zeitgemäßer Entsorgungsdienstleistungen anbieten.
möglicht eine sehr effektive Logistik. Eine
große Bandbreite unterschiedlicher Behältergrößen stellt zudem sicher, dass auch Kunden
mit einem eingeschränkten Platzangebot jederzeit bedient werden können. Die erfassten
Wertstoffe und Abfalle bündelt Tönsmeier innerhalb der Unternehmensgruppe zu Stoffströmen, die anschließend aufbereitet werden. Immer mit dem Ziel, einen möglichst
hohen Anteil als Sekundärrohstoff wieder in
den Produktionskreislauf einzubringen.
Für Partner aus Industrie und Gewerbe entwickelt Tönsmeier maßgeschneiderte Lösungen, die ökonomisch und ökologisch sinnvoll sind – von der einfachen Behältergestellung bis hin zur komplexen Inhouse-Lösung.
Vor allem mittelständische Unternehmen
schätzen dabei die Flexibilität und das Knowhow des Full-Service-Anbieters: Die Fahrzeugflotte bei Tönsmeier ist mit einem hohen Anteil an Umleersystemen ausgestattet und er-
Die Tönsmeier-Gruppe ist mit einer breiten
Leistungspalette europaweit als Entsorgungsunternehmen tätig. Rund 3.000 Mitarbeiter betreuen mit 900 Fahrzeugen kommunale Auftraggeber, duale Systemträger
und Kunden aus Industrie und Gewerbe.
Tönsmeier leistet mit über 30 Aufbereitungs-,
Sortier- und Recyclinganlagen einen wichtigen Beitrag zur Schonung natürlicher Ressourcen.
Tönsmeier Entsorgung GmbH & Co. KG
Dieselstraße 100
33334 Gütersloh
Tel. +49 5241 96502-0
E-Mail: [email protected]
www.toensmeier.de
43
STARKE
WIRTSCHAFT
Anzeige
Innovative Baugruppen und Komplettlösungen aus Blech
D
ie ganze Prozesskette der Blechverarbeitung von der Idee über das Design und
die Entwicklung bis zum fertig montierten
Produkt bietet das im Jahr 2003 gegründete
Unternehmen ProDEKon Blechtechnik an.
Schwerpunkt ist die Fertigung von Maschinenverkleidungen und Einhausungen, die
aus Gründen der Arbeitssicherheit, des
Schallschutzes oder einfach aus optischen
Gründen eine Maschine umgeben.
Für seine innovativen Konzepte wurde ProDEKon Anfang 2008 beim Innovationswettbewerb für junge Unternehmen durch die
Wirtschaftförderungsgesellschaft Pro Wirtschaft GT mit dem ersten Preis prämiert. Eine ständige Weiterentwicklung und Investitionen in neue Technologien am Standort
Gütersloh sind die Basis dafür, dass das Unternehmen sich für die Zukunft gut gerüstet sieht.
Von der ersten Vision bis zur Realisierung
durch ausgesuchte Entwicklungsunternehmen und eigene Industriedesigner begleitet ProDEKon seine Kunden. Dabei kommt
auch das erfahrene Handwerk nicht zu kurz.
Über 20 qualifizierte Mitarbeiter in Fertigung und Konstruktion optimieren durch
ihr Können jeden Entwurf und fertigen präzise Bauteile und komplexe Baugruppen für
Prototypen und Serienanlagen. Als zusätzliche Dienstleistung bietet ProDEKon die
Pulverbeschichtung von Bauteilen bis zu den
Abmessungen 2.000x2.000x6.000mm an.
ProDEKon Blechtechnik GmbH & Co. KG
Carl-Borgward-Straße 12
33335 Gütersloh
Tel. + 49 5241 965955
E-Mail: [email protected]
www.prodekon-blechtechnik.de
Einhausung für
Verpackungsmaschinen
Kompetenz in Energie seit 1912
A
uf den Kunden abgestimmte, nachhaltige
Konzepte für elektrische Energieversorgungen, Leit- und Automatisierungstechnik,
elektrische Antriebstechnik und das Energiemanagement: Dies zu liefern ist seit drei Generationen das Unternehmensziel des Familienunternehmens Fritz Husemann GmbH &
Co. KG. Der Großvater des heutigen Inhabers
begann seine Tätigkeit, als „der Strom nach
Gütersloh kam“. Im Gründungsjahr 1912
schloss das „Elektrizitätswerk Westfalen“
(ehm. VEW, heute RWE AG) ein Stromlieferungsabkommen mit dem Kreis Wiedenbrück.
Dies war der Startschuss für die erfolgreiche
44
Leistung des Unternehmens über nun bereits
fast 100 Jahre.
Für Industriekunden, Stromversorgungsunternehmen und öffentliche Einrichtungen liefert Husemann Anlagen zur sicheren Stromversorgung. Die maßgeschneiderten Lösungen werden von Jahr zu Jahr anspruchsvoller.
So sind heute viele Kunden auf eine hochverfügbare Versorgung angewiesen: Krankenhäuser und Rechenzentren zählen zu diesem
Kundenkreis.
Mit Mitarbeitern, die fast ausschließlich selbst
ausgebildet wurden und langjährig im Unternehmen bleiben, werden die Kundenwünsche
realisiert. Die Kundenanlagen werden „ein Leben lang“ begleitet. Und sollte doch mal außerplanmäßig etwas passieren: Ein perfekt aufgestellter 24-h-Service sorgt für Betreuung „rund
um die Uhr“. Die Servicewerkstatt für elektrische Maschinen und der Verkauf von elektrischer Antriebstechnik sind weitere wichtige
Standbeine für den Unternehmenserfolg.
Fritz Husemann GmbH & Co. KG
Gottlieb-Daimler-Straße 29
33334 Gütersloh
Tel- +49 5241 963-01
E-Mail: [email protected]
www.husemann.de
GÜTERSLOH
Starker Lebensort
Wonderful place to live
Das angenehme Wohnumfeld, das umfassende Bildungsangebot, die vielfältigen
Einkaufsmöglichkeiten oder das breite Kulturprogramm – Gründe sich in Gütersloh wohlzufühlen gibt es viele.
An agreeable living environment, excellent
educational opportunities, a variety of shopping amenities and a wide range of cultural
events and activities… there is no shortage of
reasons to feel good in Gütersloh.
45
STARKER
LEBENSORT
Wirtschaftsstandort mit Wohlfühl-Faktor
Business location with feel-good factor
W
o hnen, Arbeit, Freizeit: Gütersloh ist
immer die richtige Wahl. Die Stadt
bietet wirtschaftliche Stärke, ein breites Kulturangebot und ein Wohnumfeld, in dem
Familien sich wohlfühlen. Das bestätigt
auch die Familienbefragung, die von der
Stadt in Auftrag gegeben wurde.
Gründe für den hohen „Wohlfühl-Faktor“ in
der Dalkestadt gibt es viele: Gütersloh kombiniert städtisches Leben im Zentrum mit dörf-
lichem Leben in den Ortsteilen. In Gütersloh
finden Bürgerinnen und Bürger Einkaufsmöglichkeiten und Kulturangebote einer Großstadt ebenso wie naturnahe Erholungsmöglichkeiten. Die Stadt im Herzen Deutschlands
liegt zentral an den entscheidenden Ost-Westund Nord-Süd-Verkehrsachsen und in der Nähe zu mehreren wichtigen Flughäfen. Dabei
verlieren die Gütersloher nie die Bodenhaftung – schließlich bietet die Stadt auch eine
familiäre Atmosphäre, die sehr geschätzt wird.
Hinzu kommt ein hohes Gefühl der Sicherheit.
Mehr als drei Viertel der Gütersloher Familien
stimmen der Aussage „Ich fühle mich in
meinem Stadtteil sicher“ zu.
Gesicherte Gegenwart, positive Zukunft: Der
demografische Wandel wird in Gütersloh
positiv gestaltet. Fest steht: Gütersloh bleibt
eine junge Stadt. Und: Gütersloh wird bunter. Die Vielfalt der Nationen prägt die Stadt,
bereichert sie und macht sie zukunftsfähig.
Berliner Platz
Wochenmarkt auf dem Berliner Platz
Berliner Platz
Weekly market on Berliner Platz
A
place to live, work and play – Gütersloh
is always the right choice. The town offers its inhabitants economic prosperity, a
wealth of culture and a living environment
that is ideal for families – the verdict of a
survey of families commissioned by the municipal authorities.
46
There are many reasons for the contentment felt by the inhabitants of Gütersloh.
The town offers a blend of urban life in the
centre and village life in the surrounding
countryside, with the shopping and culture
of a big city rubbing shoulders with the recreation and leisure associated with a rural
location. This town in the heart of Germany
is situated on the crucial east-west and
north-south axes and is close to a number
of major airports, yet despite this Güterslohans remain a down-to-earth people, a trait
in keeping with a town that fosters a family
atmosphere highly prized by the populace.
A strong sense of security is another advantage of having Gütersloh as one‘s home-
46
STARKER
LEBENSORT
Gesicherte Gegenwart,
positive Zukunft: Der
Bildung ist Zukunft – für Menschen jeden
Alters. Gütersloh bietet von der Frühförderung bis zur Erwachsenenbildung ein
breites Spektrum an. In 45 Kindertageseinrichtungen werden Kinder in unterschiedlichen Gruppenstrukturen betreut. In 18
Grundschulen, zwei Gymnasien, drei Realschulen, zwei Gesamtschulen, zwei Hauptschulen sowie sechs Förderschulen, zwei
Berufskollegs und einer freien Waldorfschule bekommen junge Menschen Raum und
Möglichkeiten zur Bildung und individuellen Förderung. Der Ganztagsbetrieb ist
auch bei vielen weiterführenden Schulen
gelebter Alltag. Die Volkshochschule Gütersloh trägt mit ihrem umfassenden Angebot
dazu bei, dass lebenslanges Lernen in
Gütersloh gelebte Realität ist.
Gastronomie am Kolbeplatz
Palm House in the Botanical Gardens
Gastronomy on Kolbeplatz
outlook on tomorrow, Gütersloh is
pot, with people of many nationalities
enriching the town and helping it to gear
for the future.
embracing its demographic shifts,
and one thing is apparent: the town
remains a youthful urban centre.
Not only that: monoculture in the
population is a thing of the past.
town. Over three quarters of Gütersloh fam‚
ilies agree with the statement I feel safe in
my neighbourhood‘.
Secure today and with a positive outlook
on tomorrow, Gütersloh is embracing its
demographic shifts, and one thing is
apparent: the town remains a youthful urban centre. Not only that: monoculture in
the population is a thing of the past.
Gütersloh is becoming a veritable melting
in Gütersloh positiv gestaltet.
Fest steht: Gütersloh bleibt
eine junge Stadt. Und:
Gütersloh wird bunter.
Prognosen zufolge kann der Bezirk Ostwestfalen-Lippe bis 2020 die „jüngste Region“ in
Deutschland sein. Für diese Entwicklung
Palmenhaus im Botanischen Garten
Secure today and with a positive
demografische Wandel wird
The future lies in education – for young and
old alike. Gütersloh provides every form of
instruction, from pre-school classes to adult
education. Children are cared for in a total
of 45 kindergarten centres each with its own
system of organising groups. School children find their natural place – and individual
attention – in a school system consisting of
18 primary schools, two grammar schools,
three intermediate secondary schools (Realschulen), two comprehensive schools (Gesamtschulen), two secondary general
schools (Hauptschulen), six schools for pupils with special needs, two vocational colleges and a Steiner school. Full-day schooling is standard now in many secondary
schools. With its comprehensive range of
courses, the town‘s adult education centre
sees to it that life-long learning can be a reality in Gütersloh.
If prognoses prove to be correct, the district
„
of East Westphalia-Lippe will be the most
youthful region“ in Germany by 2020. Good
educational institutions are crucial if this
development is to be managed well. Gütersloh is an exemplary town in the training
courses that it offers in many fields of expertise, courses that go beyond the standard diet of predictable administrative occupations. Partnerships between the municipality and a number of institutions focus on
providing training for young people, opening up new avenues and possibilities to
them and helping them gain qualifications.
Work and recreation go hand in hand in
Gütersloh. The town‘s green lung is the
Stadtpark, which contains the Botanical
Gardens and the Apothecary‘s Garden. And
be it football, swimming or other sports, active exercise amounts to quality of life and a
means to counterbalance the stress of the
daily round. For that reason sport is writ
large in Gütersloh.
47
STARKER
LEBENSORT
sind gute Ausbildungsmöglichkeiten ein
wichtiger Faktor. Die Stadt Gütersloh geht
mit gutem Beispiel voran und bietet Ausbildungen in zahlreichen Berufsfeldern an, die
über die verwaltungstypischen Berufe hinausgehen. Kooperationen mit verschiedenen Institutionen stellen die Ausbildung
Leben, Arbeiten
und Erholen gehen
in Gütersloh
Hand in Hand.
Living, working
and relaxing go
hand-in-hand in
Gütersloh.
Modernes Wohnen in der Fritz-Blank-Straße
Modern residences, Fritz-Blank-Straße
48
junger Menschen in den Vordergrund, zeigen ihnen neue Möglichkeiten auf und fördern sie.
Arbeiten und Erholung gehen Hand in Hand.
Güterslohs grüne Lunge ist der Stadtpark
mit dem denkmalgeschützten Botanischen
Garten und dem Apothekergarten. Ob Fußball, Schwimmen oder andere Sportarten:
Bewegung ist Lebensqualität und Alltagsausgleich, und spielt deswegen in Gütersloh
eine große Rolle.
STARKER
LEBENSORT
Anzeige
„Kenn´se Mense“
S
eit mehr als 40 Jahren ist das Autohaus
Mense der kompetente Ansprechpartner
für alle automobilen Wünsche in Gütersloh.
Durch die strategisch konsequent ausgerichtete Geschäftspolitik hat Matthias Mense es
geschafft, das Familienunternehmen zu
einem der größten Autohäuser im Kreis
Gütersloh zu machen. Dabei ist das Autohaus
Mense immer Gütersloh treu geblieben; auch
der zweite Standort für gebrauchte Fahrzeuge ist in der Stadt angesiedelt. Dank der
Lage direkt an der B 61 sind beide Unternehmen für die Kunden problemlos erreichbar.
Im Hauptstandort des Autohauses Mense in
der Gneisenaustraße 1 sind die Marken Volkswagen, Volkswagen Nutzfahrzeuge und Audi
(R8 Partner) sowie das Großkunden Fuhrparkmanagement und der Skoda Service zu
Hause.
Neu seit 2009 ist im Autohaus Mense der
Skoda Service. Damit wurde das Angebot an
die Kunden einer optimalen Betreuung vom
Kauf über Inspektion bis hin zu Karosseriearbeiten nochmals erweitert.
Das Autohaus Mense beliefert fast alle großen und bekannten Firmen im Kreis Gütersloh. Ausgebildete und zertifizierte Großkunden-Fuhrparkmanager gewährleisten für die
Unternehmen eine optimale und individuelle Kundenberatung und Betreuung.
Audi und Volkswagen – Zwei Marken im Autohaus Mense
Eine an den Kundenwünschen
orientierte Geschäftsführung,
ein optimaler Service und
eine gute Beratung sind die
Markenzeichen des
Bekannt ist das Autohaus Mense auch für
seine speziellen Lösungen in Sachen Transporter – angefangen beim Bäckereilieferwagen bis hin zum Kühlmobil. Die umfangreiche Produktpalette von Volkswagen Nutzfahrzeugen bietet hier viele Möglichkeiten.
Dabei arbeitet Mense mit speziellen Aufbaufirmen zusammen und kann so ganz individuelle Transportlösungen anbieten.
Das Gebrauchtwagenzentrum des Autohauses
Mense direkt an der B61
Autohauses Mense.
Auf der neu gestalteten Audi-Präsentationsfläche lädt das Audi-Verkaufsteam dazu ein,
sich von der umfangreichen Audi-Modellpalette zu überzeugen. Mit hochwertigem Design und einer Vielfalt an Ausstattungsmöglichkeiten schafft Audi es immer, die Kunden
zu begeistern.
Volkswagen ist die Fahrzeugmarke, die am
längsten im Autohaus Mense vertreten ist.
Mit dieser Marke ist das Unternehmen groß
geworden. Die Modelle von Volkswagen haben sich zwar verändert und doch ist Volkswagen seinem Prinzip „Ein Auto für Jedermann“ treu geblieben. Dieses Motto gilt auch
für das Autohaus Mense. Die VW-Verkaufszahlen sind stetig gestiegen und auch in Zukunft soll dieser Trend fortgesetzt werden.
An seinem zweiten Standort bietet das Autohaus Mense ein Angebot von mehr als 250
gebrauchten und top gepflegten Fahrzeugen
aller Marken.
„Kenn´se Mense“ – ein Slogan, der vielen
Güterslohern auch heute noch bekannt ist.
Eine an den Kundenwünschen orientierte
Geschäftsführung, ein optimaler Service –
dazu gehören natürlich auch Finanzierungund Leasing-Angebote – und eine gute Beratung sind auch noch heute die Markenzeichen des Autohauses Mense. Und so hat Geschäftsführer Matthais Mense allen Grund,
optimistisch und mutig in die Zukunft zu
schauen.
Autohaus Mense GmbH
Gneisenaustraße 1
33330 Gütersloh
Tel. +49 5241 9302-0
E-Mail: [email protected]
www.autohaus-mense.de
49
STARKER
LEBENSORT
Anzeige
Energie & mehr!
D
ie Stadtwerke Gütersloh GmbH (SWG)
begleiten das Leben der Gütersloher
Bürger. Zuverlässige, umweltfreundliche
und preiswerte Versorgung mit Strom, Gas
und Wasser, Sport und Entspannung in den
Gütersloher Bädern, schnelle und sichere
Busverbindungen, kundennahe Beratung
und Telekommunikation – die SWG sind das
moderne Energieunternehmen für Gütersloh. Über 400 Mitarbeiter tragen zuverlässig zur Lebensqualität in Gütersloh bei.
Die Versorgung der Gütersloher mit Strom,
Gas und Wasser ist das traditionelle Kerngeschäft der SWG. Fachleute steuern, überwachen und warten ein komplexes Versorgungsnetzwerk, das die für unser Leben so
wichtige Energie und erstklassiges Trinkwasser sicher verfügbar macht – zu jeder
Zeit und überall in Gütersloh. Bei der Stromlieferung setzen die SWG auf einen umweltfreundlichen Energiemix. Der Anteil aus erneuerbaren Energien lag in 2007 mit 18 Prozent deutlich über dem Bundesdurchschnitt.
Neben der hohen Versorgungssicherheit
bieten die SWG Stromkunden aber vor allem
marktgerechte Preise. Das gilt auch für Erdgas. Immer mehr Haushalte entscheiden
sich für eine Erdgasheizung und damit für
einen effizienten und umweltschonenden
Energieträger. In den drei Wasserwerken in
Gütersloh wird Wasser von ausgezeichneter
Qualität gewonnen, wie regelmäßige Untersuchungen im eigenen, akkreditierten
Wasserlabor belegen. Bei allen unerwünschten Inhaltsstoffen unterschreitet
das Gütersloher Wasser die Grenzwerte
deutlich.
Hauptgebäude der Stadtwerke Gütersloh GmbH und Sitz der Telekommunikationstochter BITel
Wasser spielt auch in der vielfältigen
Gütersloher Bäderlandschaft die Hauptrolle: vom Saunagenuss über Spiel und Spaß
bis zur persönlichen Bestzeit eröffnen »Welle«, Nordbad und Hallenbad alle Möglichkeiten.
Schnelle und umweltfreundliche Mobilität
bieten die SWG-Busse. Der Stadtbus Gütersloh bringt die Gütersloher sicher und pünktlich in alle Stadtteile – ohne Hektik oder
Parkplatzsuche, gerade in der Innenstadt ist
das ein großer Vorteil.
Mitten in der City sind die Stadtwerke
Gütersloh mit dem ServiceCenter e.point
für die Kunden da. Hier beantworten Experten alle Fragen zu den Leistungen der SWG,
Der „Stadtbus Gütersloh“ am ZOB und das Wellenbecken des Freizeitbades „Die Welle“
50
geben Tipps zum Energiesparen und beraten bei der Auswahl der geeigneten Technik.
Außerdem können die Gütersloher sich hier
bei den Beratern der GTelnet über das gesamte Spektrum der Telekommunikation
informieren – vom Ortsgespräch bis zum
weltweiten Datennetz.
Stadtwerke Gütersloh GmbH
Berliner Str. 260
33330 Gütersloh
Tel. +49 5241 82-0
E-Mail: [email protected]
www.stadtwerke-gt.de
STARKER
LEBENSORT
Anzeige
Ideen nicht nur für die Wohlfühloase Bad
I
m Bad steht uns keineswegs nur der Sinn
nach Zähne putzen und Duschen. Lesen,
telefonieren, Wellness leben, Musik genießen – all das gehört zur persönlichen Wohlfühloase Bad. Umfragen bestätigen, dass
das Bad in seiner Wichtigkeit für die Menschen heute Platz zwei hinter dem Wohnzimmer einnimmt. Vom einst verschlossenen Kämmerlein mausert sich das Bad
zur offenen Wohnzone.
Alle, die in Gütersloh ihr Zuhause gefunden
haben, finden Ideen und Inspirationen für
ihre persönliche Wohlfühloase in der Ausstellung „BADIDEEN“ der Karl Brand KG. Auf
einer Ausstellungsfläche von 1.000 Quadratmetern finden die Kunden hier ein
reiches Spektrum an Anregungen. Die Produkte führender Sanitär- und Elektro-Mar-
kenhersteller werden in kreativen Bad-Lösungen für jeden Anspruch präsentiert. Die
Ausstellung „BADIDEEN“ ist genau der richtige Treffpunkt für alle, die sich für ein neues Bad und technisch aktuelle Gebäudetechnik interessieren.
Des Weiteren bietet das Haus Karl Brand in
Gütersloh die Möglichkeit, sich über mo-
dernste und energiesparende Heiztechnik
in Funktion zu informieren.
Die Karl Brand KG ist ein Fachgroßhandel
für Gebäudetechnik, der das Fachhandwerk
in Ostwestfalen-Lippe mit Produkten aus
den Bereichen Sanitär, Heizung, Installation,
Klima, Lüftung, Elektro sowie Dachtechnik
beliefert.
KARL BRAND
KARL BRAND KG
Fachgroßhandel für Gebäudetechnik
Robert-Bosch-Straße 17
33334 Gütersloh
Tel. + 49 5241 9944-0
Fax + 49 5241 9944-500
www.gc-gruppe.de
51
STARKER
LEBENSORT
Klinikum Gütersloh auf dem Weg zum Gesundheitszentrum
The Gütersloh Hospital is becoming a health centre
A
lle Kompetenz einsetzen zum Wohle
des Patienten: Diesen Auftrag hat sich
das Klinikum Gütersloh auf die Fahnen geschrieben. Im Leitbild des Klinikums ist dazu
festgeschrieben: Im Sinne einer ganzheitlichen Betrachtung des kranken Menschen
schließt die Behandlung körperlicher Erkrankungen die Beachtung geistiger, seelischer und sozialer Aspekte stets mit ein.
Durch diesen Auftrag fühlen sich die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des Klinikums
verpflichtet, alle zur Verfügung stehende
fachliche, menschliche und technische Kompetenz zum Wohle der Patienten einzusetzen. Qualität ist dabei nicht nur theoretischer Anspruch, sondern sie bildet die
Grundlage des Handelns.
18.000 stationäre und weitere 33.000 ambulante Patientinnen und Patienten werden in
Im Mittelpunkt
unseres Handelns
steht der Mensch.
52
468 Betten an den beiden Standorten
Gütersloh und Rheda jährlich behandelt.
Das Klinikum Gütersloh ist als regionales
Schwerpunktkrankenhaus das größte AkutKrankenhaus im Kreis Gütersloh.
ten sind. Weitere niedergelassene Ärzte
praktizieren direkt in den Räumlichkeiten
des Klinikums, so dass eine enge Verzahnung
von stationärer und ambulanter Gesundheitsversorgung sichergestellt ist.
Das 1858 als Stiftung gegründete Krankenhaus ist seit 1911 in kommunaler Trägerschaft
und befindet sich auf bestem Weg zu einem
modernen Gesundheitszentrum. Eine umfassende gesundheitliche Versorgung der
Bürgerinnen und Bürger der Stadt und des
Kreises wird durch das breite Spektrum der
Fachabteilungen sichergestellt, die mit modernen Diagnose- und Therapieverfahren
für das Wohlergehen und die Wiederherstellung der Gesundheit unserer Patientinnen
und Patienten sorgen.
Um die Qualität der Patientenversorgung
im Klinikum nach außen sichtbar zu machen, wurde das Klinikum im Jahr 2009 erstmals durch die „Kooperation für Transparenz
und Qualität im Gesundheitswesen“ (KTQ)
zertifiziert, die von Krankenkassenverbänden, der Deutschen Krankenhausgesellschaft, der Bundesärztekammer und dem
Deutschen Pflegerat getragen wird.
Fachärzte arbeiten dabei Hand in Hand: So
arbeiten die Fachabteilungen des Klinikums
beispielsweise als Behandlungspartner im
Kooperativen Brustzentrum, im Prostatakarzinomzentrum sowie im Gefäßzentrum eng
zusammen. Zusätzlich wird der Charakter
eines modernen Gesundheitszentrums
durch das auf dem Klinikgelände errichtete
Ärztehaus unterstrichen, in dem die verschiedensten medizinischen Praxen vertre-
Kompetente ärztliche und pflegerische Versorgung im Klinikum Gütersloh
Expert medical and nursing care at the Gütersloh Hospital
Klinikum Gütersloh gemeinnützige GmbH
Reckenberger Str. 19
33332 Gütersloh
Tel. +49 52 41 83 – 00
Fax: +49 52 41 83 – 29 003
E-Mail: [email protected]
www.klinikum-guetersloh.de
STARKER
LEBENSORT
Anzeige
Die Fachabteilungen
The Specialist Departments
• Klinik für Allgemein-, Viszeral- und Unfallchirurgie – Chefarzt Prof. Dr. M. Varney
• Abteilung für Unfallchirurgie –
Chefarzt Dr. H.-U. Schröder
• Klinik für Plastische, Ästhetische und
Handchirurgie – Chefarzt Dr. B. Ruhnke
• Abteilung für Allgemein- und Unfallchirurgie,
Rheda – Chefarzt Dr. E. Klein
• Klinik für Gefäßchirurgie –
Chefarzt Dr. H. O. Altstaedt
• Klinik für Innere Medizin I / Kardiologie und
internistische Intensivmedizin –
Chefarzt Prof. Dr. H. Ditter
• Klinik für Innere Medizin II / Hämatologie,
Onkologie, Gastroenterologie –
Chefarzt PD Dr. G. Massenkeil
• Klinik für Gynäkologie und Geburtshilfe –
Chefarzt Dr. J. Hulde
• Klinik für Urologie – Chefarzt PD Dr. R. Klän
• Klinik für Diagnostische Radiologie –
Chefarzt Dr. P. Berliner
• Klinik für Radioonkologie (Strahlentherapie) –
Chefarzt Dr. A. Köhler
• Klinik für Anästhesiologie und operative Intensivmedizin – Chefarzt Prof. Dr. D. Paravicini
• Belegabteilung für Hals-, Nasen-, Ohrenheilkunde – Leitende Ärzte: Dr. W. Bremer, Dr. J.
Heine
• General, Visceral and Accident Surgery Clinic –
Chief Physician: Prof. Dr. M. Varney
• Accident Surgery Department –
Chief Physician: Dr. H.-U. Schröder
• Plastic, Aesthetic and Hand Surgery Clinic –
Chief Physician: Dr. B. Ruhnke
• General and Accident Surgery Department,
Rheda – Chief Physician: Dr. E. Klein
• Vascular Surgery Clinic –
Chief Physician: Dr. H. O. Altstaedt
• Internal Medicine I / Cardiology and Internistic Intensive Care Medicine Clinic –
Chief Physician: Prof. Dr. H. Ditter
• Internal Medicine II / Haematology, Oncology
and Gastroenterology Clinic – Chief Physician:
PD Dr. G. Massenkeil
• Obstetrics and Gynaecology Clinic –
Chief Physician: Dr. J. Hulde
• Urology Clinic – Chief Physician: PD Dr. R. Klän
• Diagnostic Radiology Clinic –
Chief Physician: Dr. P. Berliner
• Radiooncology (Radiotherapy) Clinic –
Chief Physician: Dr. A. Köhler
• Anaesthesiology and Operative Intensive Care
Medicine Clinic –
Chief Physician: Prof. Dr. D. Paravicini
• Ear, Nose and Throat Inpatient Department –
Chief Physicians: Dr. W. Bremer, Dr. J. Heine
Das Klinikum Gütersloh aus der Luft
Gütersloh Hospital from the air
People are the
central focus of
our treatment.
G
ütersloh Hospital’s mission is clear: to
use every area of expertise for the good
of its patients. According to the hospital’s
mission statement, the patient is viewed
holistically, and treatment of physical
ailments always takes account of psychological, spiritual and social factors. So everyone working in the hospital uses all available medical, human and technical skills and
expertise for the good of the patient. Quality is not merely a theoretical requirement: it
is the basis of every treatment.
18,000 inpatients and 33,000 outpatients
are treated each year in 468 beds at the
Gütersloh and Rheda sites. Gütersloh
Hospital is a regional specialist hospital and
the largest acute care hospital in the
Gütersloh district.
Established in 1858 as a private foundation,
the hospital has been a public institution
since 1911 and is well on the way to becoming a modern health center. We have a broad
spectrum of specialist departments, using
modern diagnostic and therapeutic methods to maintain and improve our patients’
health and wellbeing. Thus we ensure that
the citizens of the town and the district receive comprehensive healthcare.
Specialist doctors in different departments
work closely together as treatment partners: the Cooperative Breast Center, the
Prostate Cancer Center and the Vascular
Center are good examples of this. The onsite Medical Center represents a very broad
range of different medical practices, emphasizing the hospital’s status as a modern
health center. Doctors also practice in the
rooms of the hospital itself, ensuring that
the treatment of both outpatients and inpatients is closely coordinated.
And now the hospital’s quality of care is also
apparent from the outside: the hospital was
certified for the first time in 2009 by the ‘Cooperation for Transparency and Quality in
Healthcare’ (KTQ), whose partners include
the umbrella associations of statutory
health insurers, the German Hospital Federation (Deutsche Krankenhausgesellschaft), the German Medical Association
(Bundesärztekammer) and the German
Nursing Council (Deutscher Pflegerat).
53
STARKER
LEBENSORT
Der Mensch ist das Maß des Handels
Bilderrahmenfertigung in
der Mruk-Halle in Gütersloh
M
enschen mit Behinderungen ein
weitgehend selbstständiges und unabhängiges Leben zu ermöglichen durch die
Teilnahme am Arbeitsleben, aber auch
durch Angebote im Wohnbereich – das ist
das Ziel der Werkstatt für behinderte Menschen im Kreis Gütersloh gem. GmbH
Hervorgegangen ist die Werkstatt für behinderte Menschen (WfbM) aus der Tagesförderstätte für geistig behinderte Men-
54
schen des Vereins Lebenshilfe für Menschen
mit geistiger Behinderung e.V. Ende der sechziger Jahre übernahm der Kreis Gütersloh die
Trägerschaft der WfbM, bevor sie 1989 in eine
gemeinnützige GmbH umgewandelt wurde.
Heute bietet die WfbM an sechs Standorten
in 18 Fachbereichen etwa 1.300 Menschen
mit geistigen und psychischen Behinderungen einen Arbeitsplatz. So entwickelt die
WfbM für die ihr anvertrauten Menschen geeignete Beschäftigungen, die den individu-
ellen Fähigkeiten und Wünschen des Einzelnen entsprechen und seine Leistungs- und
Sozialfähigkeit fördern.
Die WfbM ist professioneller Partner für die
Industrie, das Handwerk und auch den Endverbraucher in Gütersloh und Umgebung.
Das Leistungsspektrum umfasst unter anderem die Bereiche Verpackung und Montage, Recycling, EDV-Dienstleistungen, Druckerei, Elektromontage, Metallverarbeitung,
STARKER
LEBENSORT
Anzeige
die Erstellung von Kfz-Kennzeichen, Tischlerei und Wäscherei. Arbeitgeber, die an Werkstätten für behinderte Menschen Aufträge
erteilen, können gemäß § 140 SGB IX bis zu
50 Prozent der Arbeitskosten des Rechnungsbetrags auf die zu zahlende Ausgleichsabgabe anrechnen, wenn sie zur Beschäftigung von schwerbehinderten Menschen verpflichtet sind.
Um auch in der Landwirtschaft für behinderte Menschen adäquate Arbeitsplätze anbieten zu können, hat die WfbM 1991 die ca.
60 ha. große Gutswirtschaft Kiebitzhof
übernommen. Heute werden insgesamt
rund 190 ha landwirtschaftlicher Nutzfläche nach ökologischen Grundsätzen bewirtschaftet. Das Spektrum umfasst dabei den
Getreide-, Kartoffel- und Gemüseanbau, Gewächshäuser mit Tomaten, Gurken, Paprika,
Auberginen, Salat und Kräutern, eine Bäckerei, Eier aus Freilandhaltung, Obst- und Gemüseveredelung und eine Mutterkuhherde.
Die Weiterverarbeitung nach Bioland-Richtlinien bietet dabei gerade behinderten
Menschen Arbeitsfelder, z. B. beim Waschen,
Putzen, Schälen, Schneiden, Zerkleinern, Verpacken von Kartoffeln, Gemüse und Salat.
Vermarktet werden viele Produkte aus dem
biologischen Anbau im Kiebitzhofladen. Auf
insgesamt 150 qm findet sich dort ein vielfältiges Angebot von ökologisch wertvollen
Lebensmitteln, Naturkosmetika über Süßwaren bis hin zu erlesenen Weinen.
Im Bereich Garten- und Landschaftspflege
pflegen die Mitarbeiter des Kiebitzhofes
mehrere 100.000 qm Pflasterterrassen und
Pflanzflächen an öffentlichen Gebäuden
und Firmen.
Bestandteil der Kiebitzhof gem. GmbH (eine
Tochter der WfbM) sind auch die Kiebitzhof
Maler. Neben dem Malermeister und dem
Malergesellen gehören vier Helfer mit
einem Behinderungsgrad von mindestens
50 Prozent zu diesem Team.
Der Kiebitzhof bietet insgesamt 120 attraktive Arbeitsplätze für Menschen mit Behinderungen. Der Kiebitzhof ist wie die Betriebsstätten der WfbM zertifiziert nach DIN
EN ISO 9001:2000.
Darüber hinaus hilft die WfbM Menschen
mit Behinderungen bei der Freizeitgestaltung und gibt vielen von ihnen in unterschiedlichen Wohnformen ein Zuhause.
Außerdem ist die WfbM Trägerin einer
Kurzzeitpflegeeinrichtung für schwer- und
schwerstmehrfachbehinderte Kinder und
Jugendliche sowie zweier Integrationsfirmen, eines Altenzentrums und zweier Heilpädagogischer Kindergärten sowie einer integrativen Kindertagesstätte. Für die Stadt
Gütersloh bietet die WfbM auch Gemeinwesenarbeit im Stadtteil Kattenstroth an.
Beispielhaft umgesetzt wird das Gesamtkonzept „Integration von Menschen mit Behinderung auf dem Arbeitsmarkt und
Dienstleistung am Kunden durch Wirtschaftlichkeit und eine besondere Gastfreundlichkeit“ im Flussbett Hotel in Güters-
Das Team der Kiebitzhof Maler
Die Werkstatt für behinderte
Menschen ist professioneller
Partner für die Industrie,
das Handwerk und auch den
Endverbraucher.
loh. In dem integrativ geführten Hotel arbeiten Nicht-Behinderte und Menschen mit
einer geistigen Behinderung zusammen
und ermöglichen so deren berufliche und
soziale Eingliederung. Das Cafe im Haus
bietet die passende Atmosphäre zu Anlässen der Freude und Trauer. Neben dem Restaurantbetrieb stehen Räume für Tagungen
und Seminare, Familienfeiern und Beerdigungskaffees zur Verfügung. Das FlussbettHotel ist Mitglied der Embrace Hotelkette
(21 integrativ arbeitende Hotels), die über
ganz Deutschland verteilt ist und einen guten Austausch miteinander pflegt. Teil des
Integrationskonzepts ist auch die Belieferung der Hotelküche mit Produkten des
werkstatteigenen Kiebitzhofes und des angegliederten Bio-Hofes.
Hotel mit besonderem
Ambiente: das integrativ
geführte Flussbett-Hotel
Werkstatt für behinderte Menschen
im Kreis Gütersloh gem. GmbH
Im Heidkamp 20
33334 Gütersloh
Tel. +49 5241 9505-0
www.wfb-gt.de
55
STARKER
LEBENSORT
Theater und mehr – Güterslohs kulturelle Mitte
Drama and more: the pulsing centre of Gütersloh‘s cultural scene
Architekt Prof. Jörg Friedrich am Eingang zur
Innenstadt seinen Entwurf für ein „vertikales Theater“ verwirklichte.
520 Plätze hat das Haus, das auf einer relativ
kleinen Grundfläche große Bühne bieten
wird. Dafür strebt es in die Höhe. Das Pausenfoyer, das auch außerhalb der Spielzeit einen
neuen gastronomischen Akzent in der Stadt
setzen wird, ist als „Skylobby“ konzipiert – inklusive Blick über die Stadt. Der Theatersaal
der Hauptbühne ist in die Grundform eines
Kubus eingelassen. Eine Glasfassade über die
komplette Südseite macht die kühne Konzeption sichtbar und schafft gleichzeitig Leichtigkeit und Offenheit.
W
e r heute zweistellige Millionensummen in einen Theaterneubau investiert, der „traut sich was“. Die Gütersloher
haben diesen Schritt gewagt und können
nun das Ergebnis täglich wachsen sehen: Im
März 2010 hebt sich zum ersten Mal der Vorhang an der Friedrichstraße, die schon so
hieß, bevor der renommierte Hamburger
Vorhang auf für das Theater
56
Curtain up for the new Theatre
Die Architektur steht für das
Programm: Kein Kulturtempel,
sondern ein Haus für viele
Gelegenheiten soll das neue
Gütersloher Theater sein.
Die Architektur steht für das Programm:
Kein Kulturtempel, sondern ein Haus für
viele Gelegenheiten soll das neue Gütersloher Theater sein. Ein ambitioniertes Programm, das vor allem den Nachwuchs wieder zur Bühne bringen will, ist die Basis. Die
gemeinsame Vermarktung des Theaters
und der unmittelbar daneben gelegenen
Stadthalle schafft Synergie-Effekte und in
jeder Hinsicht flexible Nutzungsmöglichkeiten im weiten Feld kommunaler Kulturangebote. Zusammen mit dem historischen
Wasserturm, der für Projekte der Jugendkultur steht, entwickelt sich hier nun nach vielen Jahren tatsächlich der kulturelle Mittelpunkt, den die Stadt schon seit Jahrzehnten
herbeisehnte.
Doch auch in die Region soll das neue
Haus hineinwirken: „Das Theater Gütersloh wird Garant dafür sein im Konzert der
großen Kulturangebote mitzuspielen“, erklärte Bürgermeisterin Maria Unger beim
ersten Spatenstich. In diesem Sinne wird
das Theater Gütersloh weiterhin ein Haus
STARKER
LEBENSORT
ohne eigenes Ensemble bleiben, dafür
aber dank modernster Technik die Möglichkeiten nutzen, Produktionen großer
Häuser nach Gütersloh zu holen – ein absolutes Alleinstellungsmerkmal in der Region.
Mit 21,7 Mio. Euro ist der Theaterneubau
das größte Bauprojekt der Stadt Gütersloh
in den letzten 15 Jahren. Finanziert wird es
zu einem Anteil von den Firmen Bertelsmann und Miele, die gemeinsam fünf Millionen Euro zugesagt haben. Ein rühriger
Theaterförderverein mit über 400 Mitgliedern hat sich darüber hinaus zum Ziel
gesetzt, weitere zwei Millionen Euro beizusteuern. Impulse gab und gibt das Bauprojekt auch der heimischen Wirtschaft,
denn es stärkt nicht nur das Image der
100.000-Einwohner-Kreisstadt. Auch die
regionalen Unternehmen profitieren: 52
Prozent der mit dem Bau verbundenen
Aufträge bleiben bei Unternehmen in
Stadt und Kreis.
Anyone willing to invest twenty million
euros in a brand new theatre is an entrepreneur in the purest sense of the word.
Gütersloh inhabitants have taken the
plunge and are now in a position to watch
as their brainchild takes shape. March
2010 will see the curtain rising for the first
time on Friedrichstraße, whose name easily predates the famous Hamburg architect Prof. Jörg Friedrich, who is now watch‚
ing his plans for a vertical theatre‘ take
material form at the entrance to the town
centre.
The theatre, which will hold 520 spectators,
has been built to present top-class drama
on a relatively small site, the main reason
why it is such a tall building. The interval
lobby, which, on non-performance days, will
be enhancing the town‘s collection of eating establishments, has been conceived as a
sky lobby and includes a fine view over
Gütersloh. The auditorium of the main
stage has been constructed in the shape of
a cube. The building‘s southern façade, completely in glass, lays bare the bold design for
all to see, simultaneously creating a sensation of airy openness.
As the architecture, so the programme of
performances: Gütersloh‘s new theatre is
designed to be not a temple of culture but a
venue for events of every kind, and its ambitious schedule intends to entice young spectators back into the theatre. Marketing the
theatre in tandem with the adjacent
Stadthalle creates synergies and a degree of
programming flexibility in the broad cultural landscape of the locality. The theatre is
joining forces with the Watertower, a venue
for youth projects, to develop the cultural
centre that the town has been yearning for
for so many decades.
The ripples emanating from the new theatre will not stop at the edge of town, however. Turning the first sod of earth on the
site of the theatre, Mayor Maria Unger ex„
plained: Gütersloh Theatre is our guarantee that the town will more than hold its
own in the grand concert of great cultural
events.“ To this end the Theatre will remain
a house without its own ensemble; instead
it will concentrate on bringing large productions to Gütersloh – a unique practice in
the region and one made possible by stateof-the-art technology.
With the construction project costing a cool
€ 21.7 million, the Theatre has been the most
expensive undertaken by the Gütersloh municipality in the last 15 years. Part of the financing came from Bertelsmann and Miele,
both of whom have pledged five million euros. An energetic Friends association with
over 400 members has set itself the goal of
raising two million euros for the project, a
venture which itself, by strengthening the
image of the 100,000-inhabitant town, has
proved a tonic for the local economy. And
there is a positive knock-on effect for companies of the region, too, as 52% of contracts
arising from the Theatre project have gone
to firms from the town and surrounding area.
As the architecture, so the
programme of performances:
Gütersloh‘s new theatre is
designed to be not a temple of
culture but a venue for events of
every kind.
57
STARKER
LEBENSORT
Von der Idee zum Ereignis
From idea to reality
Stadthalle Gütersloh mit Wasserturm
Gütersloh Stadthalle with Watertower
Modell des neuen Theaterplatzes
Model of new Theaterplatz
H
e rzlich willkommen in den Kultur Räumen Gütersloh, so heißt es im Veranstaltungszentrum für große Konzerte und
kleine Kunst, für private Feiern und stilvolle
Business-Empfänge in Gütersloh.
Als Event-, Messe-, Tagungs- und Kulturstandort im Herzen der Stadt bieten die
Stadthalle und das neue Theater (Eröffnung
Mitte März 2010) ideale Voraussetzungen
58
für unterschiedlichste Anlässe, Veranstaltungsformate und Ansprüche – mit Tagungsräumlichkeiten für fünf bis 100 Personen in vier modern ausgestatteten Konferenzräumen. Mit dem Großen Saal erweitert
sich diese Fläche um weitere 1.100 Sitzplätze. Ergänzt durch den Kleinen Saal mit bis
zu 400 Plätzen und den Foyers erschließt
sich dem Kunden eine Ausstellungs- und
Nutzfläche von über 3.000 Quadratmetern.
Fortschritt und Weiterentwicklung sind fester Bestandteil der Unternehmenskultur
des städtischen Eigenbetriebs, der sich zu
einem der attraktivsten Veranstaltungszentren im Herzen Ostwestfalen-Lippes entwickelt hat. In der Zusammenarbeit mit
dem Fachbereich Kultur und Sport gelingt
die intelligente Verbindung von Kultur und
Sport, von Kulturevents und großen Sportereignissen wie dem Landesturnfest 2008
STARKER
LEBENSORT
Anzeige
Umsetzung einzigartiger,
anspruchsvoller Veranstaltungskonzepte. Intensive,
bewegende, unvergessliche
Momente.
und dem Kinder-Landesturnfest 2010. Die
Kultur Räume Gütersloh bieten mit der
Stadthalle, dem Theater und dem Umfeld
der beiden räumlich korrespondierenden
Gebäude ein attraktives Portfolio für Veranstaltungen im kulturellen und sportlichen
Bereich.
Auch im Theater, dem „white cube“, wie der
Architekt Professor Jörg Friedrich das neue
Theater Gütersloh nennt, erschließen sich
durch den Theatersaal mit bis zu 520 Plätzen, der Studiobühne mit rund 200 Quadratmetern und der Skylobby mit einem
Panoramablick in 24 Metern über den
Dächern Güterslohs weitere attraktive
Räumlichkeiten, die in Kombination mit der
Stadthalle und dem geplanten Hotel ganz
neue Veranstaltungskonzepte erlebbar machen.
Damit aus einer Idee schließlich ein unvergessliches Erlebnis wird, beraten erfahrene
Veranstaltungsfachleute jeden Kunden individuell, entwickeln ein Gesamtkonzept,
Turngala beim Landesturnfest 2008
Gymnastics gala during regional gymnastics
festival, 2008
koordinieren die Messe, die Tagung, den
Kongress, das Incentive oder das kleine und
große Event. Von der Planung bis zur Nachbereitung der Veranstaltung, von der Einladung bis zur Dokumentation – perfekter
Service aus einer Hand, mit einem kompetenten Ansprechpartner und kreativen Partnern wie der hauseigenen Gastronomie
„Sinfonie“. Überzeugende kulinarische Inszenierungen vom Snack bis zum großen
Festbankett runden das Serviceprofil ab.
Kultur Räume Gütersloh
Friedrichstraße 10, 33330 Gütersloh
Tel: + 49 5241 864-201
E-Mail: [email protected]
www.stadthalle-gt.de
www.kulturraeume-gt.de
T
he centre of the East Westphalia-Lippe
region is fast becoming a centre for cultural and business events. The Stadthalle
offers event organisers over 3,000 m2 of
space in which to mount their own, individualised functions. Attractive synergies
have sprung from the Stadthalle‘s proximity
to the Gütersloh Theatre. The Skylobby, towering 24 metres high above the rooves of the
town, provides the venue for a multiplicity
of events that include breathtaking views as
a mandatory extra. Here, ideas are transformed into emotionally charged moments
thanks to full-service packages organised by
experienced event managers and the gastronomic creations of the Skylobby‘s in„
house Sinfonie“ restaurant.
Veranstaltungsort für unterschiedlichste Anlässe: die Stadthalle
Venue for all occasions: the Stadthalle
59
Regi
ichke
on
s
Ve r l ä
it
Forts
h
Nach
altig
it
Tr a d
nalit
ät
keit
ion
Wir zeigen Flagge!
chrit
t
o
Regi
s
Ve r l ä
t
it
Tr a d
slic
chrit
t
Forts
ha
Nach
ltigk
eit
chrit
h
Nach
t
ät
it
Tr a d
altig
keit
Regi
t
hkei
ion
Forts
nalit
it
Tr a d
s
s
Ve r l ä
slic
onal
Forts
ität
lässli
ion
Forts
onal
k it
ität
t
halt
Regi
t
hkei
Regi
chrit
Nach
chrit
chke
Nach
t
it
hal
T
it
tigke
alit
www.volksbank-guetersloh.de
gion
ät
Re
k it
Unsere Leistungskraft für die Region Gütersloh
Wir haben…
•
24 Geschäftsstellen, 9 SB-Standorte und 497 Mitarbeiter.
•
mehr als 55.000 Mitglieder und Eigentümer, deren Interessen Grundlage
unserer gelebten genossenschaftlichen Demokratie sind.
Sie sind es, die im Mittelpunkt unserer Entscheidungen stehen.
•
ein klares Geschäftsmodell.
•
das Vertrauen unserer Kunden.
Volksbank-Zentrale in Gütersloh
Wir sind…
•
gewachsen in einer mehr als 100-jährigen Geschichte auf der Basis der genossenschaftlichen Grundwerte Selbsthilfe,
Selbstverantwortung und Selbstverwaltung.
•
eine regionale Bank, die mit Menschen aus der Region zusammen arbeitet, die wir kennen und unterstützen. Die
meisten unserer Kunden und Mitarbeiter sind tief mit der Region Gütersloh verwurzelt.
Wir machen…
•
nur Dinge, die wir verstehen. Dafür investieren wir in die kontinuierliche Aus- und Weiterbildung unserer Mitarbeiter
für Privatkunden, Firmenkunden, vermögende Kunden und Agrarkunden.
Mit der Unterstützung unserer qualifizierten Verbundpartner sind unsere Kunden bei uns in sicheren Händen. Um die Existenz
unserer Volksbank langfristig zu sichern und damit auch das Vertrauen unserer Kunden in uns, handeln wir stets qualitätsorientiert, kosten- und umweltbewusst und nutzen alle Möglichkeiten zur ständigen Leistungsverbesserung.
Volksbank Gütersloh eG • Friedrich-Ebert-Str. 73-75 • 33330 Gütersloh • Tel 05241 104-0 • Fax 05241 104-204
[email protected] • www.volksbank-guetersloh.de
Wir machen den Weg frei.
Standortportrait Gütersloh.indd 1
o
29.07.2009 12:45:31
INSERENTEN
Unternehmensporträts/Inserenten
Company portraits/advertisers
Friedrich Amtenbrink GmbH & Co. KG
Bertelsmann AG
41
22-23
Modus Consult AG
38
ProDekon Blechtechnik GmbH & Co. KG 44
Karl Brand KG
51
SC Enterprises GmbH
35
Konrad Busche GmbH & Co. KG
26
Sparkasse Gütersloh
34
Stadtwerke Gütersloh GmbH
50
WS Walter Stickling GmbH
40
syskoplan AG
39
Tönsmeier Entsorgung GmbH & Co. KG
43
Alfons Venjakob GmbH & Co. KG
31
Cosima Schweißtechnologie
Vertriebs GmbH
43
Fischer Fertigungstechnik GmbH & Co.
27
Fritz Husemann GmbH & Co. KG
44
Klinikum Gütersloh gemeinnützige
GmbH
Kreishandwerkerschaft Gütersloh
52-53
18
Kultur Räume Gütersloh
58-59
Autohaus Mense GmbH
49
Mestemacher GmbH
34
Miele & Cie. KG
10-11
Volksbank Gütersloh eG
60
Werkstatt für Behinderte Menschen
im Kreis Gütersloh gem. GmbH
54-55
WM Wöstmann Markenmöbel
GmbH & Co. KG
30
Gustav Wolf Seil- und Drahtwerke
GmbH & Co. KG
42

Documentos relacionados