downloaden

Transcrição

downloaden
Ausgabe 1/09 I www.holtec.de
Unsere Vertretungen weltweit
Our agencies worldwide
Punkte
schnitt
Magazin zur Rundholzmanipulation
Magazine for loghandling
Rundholzmanipulation I Paketkappsägen I Holzplatzanlagen I Service
Loghandling I Package Crosscut Saws I Logyards I Service
HOLTEC GmbH & Co. KG
Anlagenbau zur Holzbearbeitung
Dommersbach 52
53940 Hellenthal
phone: +49 - 24 82 / 82 - 0
fax: +49 - 24 82 / 82 - 25
[email protected]
http://www.holtec.de
HOLTEC USA Corporation
P.O.Box 2190
FL-33509 Brandon
USA
phone: +1 - 813 / 754 16 65
fax: +1 - 813 / 752 80 42
[email protected]
http://www.holtecusa.com
BZH
Baljer & Zembrod, HOLTEC S.A.R.L.
Chemin de la Briquerie
Marolles - B.P. 223
F-51361 Vitry-le-Francois
FRANCE
phone: +33 - 326 746 361
fax: +33 - 326 740 716
[email protected]
BZÖ
Baljer & Zembrod GmbH
Aderstrasse 44
A-4850 Timelkam
AUSTRIA
phone: +43 - 76 72 / 95 475
fax: +43 - 76 72 / 95 254
[email protected]
HOLMAG
Holzbearbeitungsmaschinen AG
Mauer
CH-3454 Sumiswald
SWITZERLAND
phone: +41 - 34 / 4 312 723
fax: +41 - 34 / 4 311 262
[email protected]
http://www.holmag.ch
RIVER DEE MACHINERY LTD.
The Old Telephone Exchange
Whitchurch Road
Bangor on Dee LI13 Oay
GREAT BRITAIN
phone: +44 - 19 78 / 780 920
fax: +44 - 19 78 / 780 900
[email protected]
http://www.riverdee.net
SAGSPECIALISTEN AB
Soldattorpsgatan 12
S-55474 Jönköpping
SWEDEN
phone: +46 - 36 / 396 690
fax: +46 - 36 / 138 888
[email protected]
http://www.sagspecialisten.se
HOLTEC TIMBER TECHNOLOGY
P.O.Box 159
West Park Village
NZ-Auckland 1008
NEW ZEALAND
phone: +64 - 94 168 294
fax: +64 - 94 168 296
[email protected]
http://www.holtec.co.nz
A. FALKENBERG EFTF.
AS Billingstadsletta 30
NO-1377 Billingstad
NORWAY
phone: +47 - 66 778 900
fax: +47 - 66 778 901
[email protected]
http://www.falkenberg.no
PENOPE OY
Tupalankatu 9
FIN-15680 Lahti
FINLAND
phone: +358 - 3 / 87 87 0
fax: +358 - 3 / 87 87 500
[email protected]
http://www.penope.fi
SIA OBERTS
Gaujas iela 32/2
Rigas raj.
LV-2167 Marupes Pag.
LATIVA
phone: +371 - 7 810 666
fax: +371 - 7 810 655
[email protected]
http://www.oberts.lv
PFZ
Przedstawicielstwo Firm
Zagranicznych
Kubiak-Wasilewski s.c.
ul. Opolska 33
PL-91-604 Lodz
POLAND
phone1: +48 - 42 6 508 637
phone2: +48 - 42 6 339 932
Mobil: +48 - 601 299 933
[email protected]
http://www.holtec.republika.pl
HOLTEC Representative RUSSIA
Ekaterina Venevtseva
Sankt Petersburg
RUSSIA
phone/mobil: +7 - 495 988 2884
[email protected]
http://www.holtec-stanki.ru
NEW CENTURY SAWMILL
SOLUTIONS PTY LTD
P.O. Box 10840
ZA-0046 Centurion
SOUTH AFRICA
phone: +27 - 126 633 885
fax: +27 - 126 638 975
[email protected]
MAMA TECHNOLOGY LTD.
Import & Marketing Machines
1 Shfaraamstr.
Nazareth 16000
ISRAEL
phone: +972 - 524 265 800
fax: +972 - 465 565 62
[email protected]
RETEMAC
C./Font De La Fusta, 8
08415 Bigues I Riells (Barcelona)
SPAIN
phone: +34 - 938 657 552
fax: +34 - 653 758 090
[email protected]
http://www.retemac.com
2
3
Inhaltsverzeichnis / Content
Service –
wie er sein soll.
Service –
as it should be.
Exzellente Anlagen verlangen einen
exzellenten Service. Testen Sie HOLTEC.
Wir tun mehr – auch im Service.
Excellent systems require excellent service.
Test HOLTEC.
We do more – also in service.
12-13 Noteinsatz in Kerkingen
Emergency in Kerkingen
Umfassenden Servicekonzepten gehört
die Zukunft, insbesondere dann, wenn
Unterstützung am dringlichsten gefordert ist. Seit jeher bietet HOLTEC einen
persönlichen und zuverlässigen Service, der die Marke weit über die Landesgrenzen hinaus bekannt gemacht
hat.
Comprehensive service concepts are
the future, especially when service is
urgently required. Since ever HOLTEC
provides a personal and reliable service
which has popularized the brand over
the country borders.
14-21 8-9 Hochleistung im Sauerland
High performance in German Sauerland
Das Sägewerk des österreichischen Holzwerkstoffhändlers EGGER ist wohl das größte und
modernste seiner Art in Deutschland. Für die
Bereiche Rundholzplatz und Sägewerksbeschickung fiel die Entscheidung auf HOLTEC. Erfahren Sie hier mehr über innovative Lösungen
zur Prozess- und Instandhaltungsminimierung
im Hochleistungsbereich.
The new sawmill of the Austrian wood-based
panel producer EGGER is probably the biggest
and latest of its class in Germany. HOLTEC was
chosen for both logyard mechanization and
sawmill infeed. Read here more about the innovative solutions reducing the operating and
maintenance costs in the high capacity range.
Vorwort / Editorial
10-11 Glücksrad / Wheel of Fortune
12-13 Noteinsatz in Kerkingen / Emergency in Kerkingen
14-21 Hochleistung im Sauerland / High peformance in German Sauerland
4
5
Inhaltsverzeichnis / Content
22-31 Die Strommacher
The power makers
Erfolgreicher Wandel vom reinen Säge-
werk zum vollintegrierten Holz-EnergieKomplex. Eine Erfolgsgeschichte aus
Ostbelgien.
Successful change from mere sawmill
to a fully integrated wood energy complex. A success story from East Belgium.
36-39 Langholz im Sägewerk
Long logs in sawmill
Mit dem neuen Langholzplatz in Kerkingen
setzen die Holzwerke Ladenburger weiterhin
auf Flexibilität in der Rundholzbeschaffung
und dem Schnittholzabsatz und verschaffen sich so einen Wettbewerbsvorteil im
Vergleich zur reinen Kurzholzbearbeitung.
Ein Konzept, dass nach wie vor auch für
viele andere Unternehmen der Branche interessant sein dürfte.
With its new logyard for long logs in Kerkingen Holzwerke Ladenburger has still been
focusing on flexibility in the log purchase
and the sawn timber sales. With this it has
a competitive advantage compared with
the mere short log processing. A concept
that may also be interested for a lot of other
companies in the branch.
40-41 Dynamische Lückenoptimierung
Gap optimisation
Das Meiste aus einer Anlage herauszuholen, ist
das Bestreben eines jeden Investors. Ein Beispiel, die Laufmeterleistung Rundholz ohne
großen zusätzlichen mechanischen Aufwand
zu steigern, zeigt Ihnen dieser Bericht.
To get the most out of a system is the effort of
any investor. An example to increase the capacity of running meter logs without big additional mechanical efforts, shows you this article.
22-31 Die Strommacher / The power makers
32-33 Neuer Internetauftritt / New homepage
34-35 ChainlessTM: Neuheit im Praxistest / ChainlessTM: Innovation in operational test
36-39 Ladenburger: Langholz im Sägewerk / Ladenburger: Long logs in sawmill
40-41 Dynamische Lückenoptimierung / Gap optimisation
schnittpunkte, 1. Ausgabe, Nr. 1/09, April 2009 Kundenzeitschrift der
HOLTEC GmbH & Co. KG, Anlagenbau zur Holzbearbeitung
schnittpunkte, First edition, no. 1/09; April 2009 Customer magazine of
HOLTEC GmbH & Co. KG
Dommersbach 52 • 53940 Hellenthal
Fon +49 (0) 24 82/82-0 • Fax +49 (0) 24 82/82-25
Internet: www.holtec.de • E-Mail: [email protected]
Redaktion/Editorial staff: Manuela Heinen, Alexander Gebele, Thilo Göbel
medienkraftwerk / Euskirchen
Gestaltung/Production:
Auflage/Edition: 4.000 Stück
®
impressum / impression
schnittpunkte wird kostenlos an Kunden und Interessenten verteilt.
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
Über Zusendungen und Reaktionen freuen wir uns.
Anregungen an die Redaktion: [email protected]
schnittpunkte is distributed free of charge to customers and prospects.
Reprint, also in form of extracts, only with our approval.
We look forward to answers and reactions.
Suggestions to the editorial staff: [email protected]
6
7
Inhaltsverzeichnis / Content
Rundholzmanipulation
in drei starken Marken
für jede Leistungsklasse
Log handling
in three strong brands
for each performance class
42-45 Kraftakt am Baikalsee
Show of strength on Lake Baikal
Für das Großsägewerk TLSK liefert HOLTEC
die Sortierlinie und Sägewerksbeschickung.
Für HOLTEC bereits das fünfte Großprojekt in
Russland.
For the sawmill TLSK HOLTEC has supplied
the sorting line and the sawmill infeed. The
fifth large project which HOLTEC has installed
in Russia.
42-45 Hochleistungssägewerk TLSK nimmt Betrieb auf / The sawmill company TLSK starts its high capacity operation
46-47 Schweres Gerät in Russland / Heavy devices in Russia
48-51 Wenn´s besonders hart hergeht / For special rough conditions
52-55 HOLTEC OSB Holzplatzanlagen in Europa / HOLTEC logyard systems in Europe
56-57 OSB Holzplatz / OSB logyard
56-57 HOLTEC Innovationen / HOLTEC Innovations
58-61 Partner: Baljer & Zembrod / Partner: Baljer & Zembrod
62-63 Partner: JÖRG Elektronik / Partner: JÖRG Elektronik
64-65 HOLTEC Paketkappsägen / HOLTEC package crosscut saws
66-67 Messe-Einladung / Fair-Invitation
52-55 HOLTEC OSB Holzplatzanlagen
in Europa
HOLTEC logyard systems in Europe
Seit über 10 Jahren ist HOLTEC nun auch
im Anlagenbau für die Holzwerkstoffindustrie
tätig. Zwischenzeitlich ist die Marke auch hier
zu einem Qualitätsprädikat für Rundholzhandling geworden.
For more than 10 years HOLTEC is providing
systems for the wood-based panel industry.
In the meantime the brand has become also
here a quality title for log handling.
8
9
Vorwort / Editorial
Liebe Leserinnen und Leser,
Dear Readers,
In neuem Format und neuem Design informieren wir
Sie mit dieser Ausgabe der schnittPunkte über die aktuellen
Entwicklungen in unserem Unternehmen. Anhand vieler Reportagen aus den unterschiedlichsten Regionen zeigen wir
Ihnen vielfältige Einsatzbeispiele aus dem Bereich der Rundholzmanipulation und informieren Sie über neuste Technologien.
Für den Maschinen- und Anlagenbau war das Jahr
2008 ein Rekordjahr. Auch HOLTEC blickt auf ein sehr erfolgreiches Jahr mit einigen Superlativen zurück. Die vor Jahren
eingeleitete Internationalisierung hat sich ausgezahlt, der
Export im Anlagenbau hat sich zu einer wichtigen Unternehmenssäule entwickelt. Insbesondere in Osteuropa und Russland konnten wir erneut Erfolge verzeichnen.
Mit dem Großsägewerk TSLK in Irkutsk realisiert
HOLTEC bereits die fünfte Großanlage in Russland. Die Anlage wird selbst für russische Verhältnisse Maßstäbe setzten.
Drei parallele Entrindungslinien versorgen dort ein Hochleistungssägewerk mit zwei Profillierlinien. Jährlich wird hier bis zu
1 Mio. fm eingeschnitten. Lesen Sie mehr hierzu auf den Seiten
42-45.
Auch im Inland haben wir in 2008 deutliche Zeichen
gesetzt. Unter der Hochleistungsmarke solidplus lieferten
wir für das neue Sägewerk unseres langjährigen Kunden
Also with this edition of our customer magazine
schnittPunkte in new format and new design we wish to inform you about the latest developments in our company. Many
reports inform about multifarious examples for applications
in the field of log handling and the latest technology.
The year 2008 was a record year for the machine and
plant construction. Also HOLTEC looks back on a very successful year with some superlatives. The internationalization
proved to be worthwhile as the export in plant construction
has become one of the most important pillar for the company.
Especially in East Europe and in Russia the markets developed successfully.
The sorting line and sawmill infeed for TSLK are
already the fifth big project in Russia. The plant will set
standards even for Russian conditions. Three in parallel
installed debarking lines feed the high capacity sawmill with
two profiling lines with an annual sawing capacity of more
than 1 million m³. Read more on page 42-45.
Also in Germany we set signs in 2008. For our longstanding customer EGGER we delivered under our high-capacity brand solidplus the complete log handling equipment for
the new sawmill. In the Sauerland was the largest combined
logyard for long logs and short logs as well as a sawmill infeed
with a capacity of more than 40 bars/minute realized. For the
EGGER die gesamte Technik zur Rundholzmanipulation.
Realisiert wurde im Sauerland der bisher größte und leistungsstärkste, kombinierte Rundholzplatz für Lang- und Kurzholz
sowie eine Sägewerksbeschickung mit einer Auslegungsleistung von über 40 Abschnitten/min. In allen Anlagenteilen kam
die neue Technologie chainlessTM bei den Vereinzelungen zum
Einsatz. Die 2007 eingeführte Technik erweist sich als neuer
Standard für die schnelle und verschleißarme Vereinzelung.
Auch in schwierigem Marktumfeld stehen wir Ihnen
als engagierter und zuverlässiger Partner für alle Belange rund
um die Rundholzmanipulation zur Seite – unabhängig ob im
Sägewerk, der Holzwerkstoffindustrie oder in neuen Märkten,
wie der Pellets- oder Biomasseproduktion. HOLTEC bietet
mit Abstand das breiteste Produktprogramm im Bereich des
Rundholzhandlings – für jede Anwendung und jede Leistungsklasse.
log separation in the logyards and in the sawmill infeed the
decision was made to go with the chainlessTM separating and
aligning system. The technology was launched in 2007 and is
proven as new standard for a fast and low-wear separation.
Even in a difficult market situation we are available
as committed and reliable partner in log handling – whether
in the sawmill industry, in the wood based panel industry or in
new markets, such as pellets production or biomass. HOLTEC
offers the widest product range in the field of log handling – for
each application and each performance class!
Visit us at the LIGNA in Hanover. We look forward to talking
to you.
Greetings from the Eifel
Besuchen Sie uns auf der LIGNA in Hannover. Wir freuen uns
auf den Dialog mit Ihnen.
Beste Grüße aus der Eifel
Alexander Gebele
Ute Klement-Rick
10
Glücksrad
Ein Glücksgriff für HOLTEC war die Erfindung des V-Rollengangs vor 10 Jahren. Die Rollen oder
Räder sind dabei zum unverkennbaren Erkennungszeichen der HOLTEC-Anlagen geworden. Seit der
ersten Testanlage bei I.B.V. im belgischen Vielsalm sind über 50 V-Rollengänge ausgeliefert worden. Über
600 Rollen haben unsere Fertigungshallen verlassen. Im Bild zu sehen sind die Rollen für das Großsägewerk EGGER nach der Lackierung. Als neueste Innovation kann die Rolle auch mit Dämpfungselementen
geliefert werden. Eine Nachrüstoption ist gegeben.
11
Wheel of fortune
10 years ago Holtec came up with the innovative V-rollerway system. The wheels of the system have
become a distinctive feature of Holtec logyards and sawmill infeeds. Since the first installation at I.B.V. in
Belgium over 50 v-rollerway systems have been delivered. More than 600 rolls have left the production hall.
The image shows rollers ready for assembling to the new EGGER sawmill at Brilon. As latest development
the rollers could be supplied with shock absorbers. The retrofitting is possible.
12
13
Service
Umfassenden Servicekonzepten gehört die Zukunft, insbesondere dann, wenn Unterstützung am dringlichsten gefordert ist. Seit jeher bietet
HOLTEC einen persönlichen und zuverlässigen Service, der die Marke weit über
die Landesgrenzen hinaus bekannt gemacht hat. Das hinter dem Service des
Unternehmens mehr dahinter steckt, zeigt das nachstehende Beispiel:
17:40 Uhr Betriebsschlosser erreicht den 24-h Notdienst und schildert
Probleme (Anlagenstillstand) an der Hauptkappsäge des
Rundholzplatzes
18:00 Uhr Monteur wird durch Service-Team informiert und reist
umgehend die 300 km zum Kunden an
21:30 Uhr Monteur baut mit Unterstützung des Kunden einen defekten
Zylinder aus und beginnt mit einer provisorischen Reparatur,
um die Zeit bis zum Eintreffen der Sonderbeschaffungsteile
zu überbrücken
23:00 Uhr Maschinenfunktion wird erfolgreich getestet
06:00 Uhr Wie üblich: Produktionsbeginn auf dem Rundholzplatz
11:30 Uhr Eintreffen der Sonderbeschaffungsteile
14:00 Uhr Service-Monteur und Wartungsmechaniker des Kunden
nutzen den Schichtwechsel zum Tausch des Ersatzteils
14:45 Uhr Anlage wieder in vollem Betriebszustand
Comprehensive service concepts are the future, especially when
service is urgently required. Since ever HOLTEC provides a personal and
reliable support which has popularized the brand over the country borders. The
following example shows that there is more behind this service:
Noteinsatz in Kerkingen
Emergency in Kerkingen
17:40 Hrs
Customer’s mechanic calls the 24 h service line to inform us
about problems on the main log crosscut saw.
System stops
18:00 Hrs Service team informs fitter and he travels the 300 km
to the customer
21:30 Hrs Fitter dismantles a defective cylinder with the support of the
customer and makes a temporary repair in order to bridge
the time until the arrival of special components
23:00 Hrs Machine function successfully tested
06:00 Hrs Production starts at the logyard as usual
11:30 Hrs Special components arrive
14:00 Hrs Holtec Service fitter and the customer’s maintenance
mechanic replace the special components on a shift change.
14:45 Hrs System in full operating condition
14
15
Hochleistung im Sauerland
High performance in German Sauerland
EGGER-Holzwerkstoffe mit eigenem Sägewerk auf neuen Wegen
EGGER wood based panels have opened a new sawmill in the Sauerland
Im neuen Sägewerk spiegeln sich Größe und Marktstellung des österreichischen Holzwerkstoffherstellers EGGER wider. In nur acht Monaten Bauzeit wurde ein
neues Sägewerk mit angegliedertem Rundholzplatz auf der grünen Wiese errichtet.
Neben dem Plattenwerk in Brilon wurde hierfür eine Fläche von 20 ha erworben. Die
Investitionssumme des neuen Werks beziffert sich auf 75 Mio. €.
Bildrechte: EGGER
The Austrian wood-based panel producer has lived up to its position as a market leader with its first new sawmill. The installation of the new sawmill and logyard took
place in only eight months on a greenfield site. The 20 ha site, alongside the existing
Brilon manufacturing facility. The investment of the new mill amounts to 75 million €.
16
17
Neue Synergien
New synergies
Der hohe Qualitäts- und Innovationsanspruch, den das weltweit agierende Familienunternehmen an seine Span-, MDFund OSB-Produkte stellt, flossen bei der Planung und Realisierung ebenso ein wie die Forderung nach effizienten Lösungen.
Mit dem Bau des Sägewerks schafft sich EGGER den ersten vollintegrierten Standort. Vom Einschnitt über die Plattenproduktion
bis hin zur Erzeugung von Wärme- und elektrischer Energie im eigenen Kraftwerk wird alles in Brilon durchgeführt. Ausschlaggebend für das Großprojekt war insbesondere die immer schwierigere Beschaffung von Rohmaterial für die Spanplatten- und MDFProduktion am bestehenden Standort.
Egger has high quality and innovation demands, not only from its own operations and products but also from its partners.
At its fully integrated Brilon location EGGER has complete wood utilisation. From sawn timber through to particle board production
and heat recovery from their own power plant, they have a full material cycle. The decisive factor in the new project was the secure
supply of raw materials for the chipboard and MDF production on the existing site.
Für die Bereiche Rundholzplatz und Sägewerksbeschickung fiel die Entscheidung auf HOLTEC. Unter der Produktmarke solidplus lieferte HOLTEC bereits eine Entrindungslinie nach Wismar sowie eine Hackerbeschickung für den Standort Radauti
(Rumänien). „Wir haben uns deshalb dafür entschieden, weil HOLTEC der Spezialist für die Rundholzmanipulation ist und die Anlagen robust gebaut sind“, erklärt Leopold Atschreiter, Projektverantwortlicher und Werksleiter Technik.
HOLTEC was chosen for both logyard mechanisation and sawmill infeed. Under its branded solidplus range HOLTEC
had already delivered a debarking line to the EGGER Wismar site, and a chipper infeed for the Radauti plant in Romania. Leopold
Atschreiter – project leader and technical plant manager said “we based our decision on the fact that HOLTEC is a strong partner in
log handling and makes very solid machinery”.
18
19
Die Rundholzplatzanlage ist für einen autarken Langund Kurzholzbetrieb ausgelegt. Im Fokus bei der Wahl der
Ausrüstung standen von Anfang an die gesamten Prozessund Instandhaltungskosten. Bei der Kurzholzvereinzelung auf
dem Rundholzplatz und der Sägewerksbeschickung wurde
auf das erstmals auf der LIGNA 2007 vorgestellte chainlessTM
(kettenlose) Vereinzelungs- und Ausrichtsystem gesetzt. Die
Reduzierung der Stockenden erfolgt mittels STAR-Wurzelreduzierer.
Beschleunigt werden Kurzholzstämme nach der Querübergabe durch das bewährte V-Rollengang-System. Um den
Anforderungen an die hohe Holzqualität gerecht zu werden,
wird jeder Stamm nicht nur zwei Mal vermessen, sondern
zusätzlich auch noch zwei Mal bildlich erfasst und im Woodarchiv hinterlegt. Die A8-Entrindung mit Doppelrotor stammt
von Nicholson. Nach der Entrindung werden die Stämme in 80
Betonboxen absortiert.
Die Langholzstämme werden über die gleiche Linie
entrindet und vermessen. Anschließend werden sie auf
einen Kapplinien-Bypass mit Anschnittsäge übergeben. Eine
leistungsstarke Kappkreissäge produziert Doppellängen, die
durch eine Nachkappsäge im Querdurchlauf nochmals positioniert und halbiert werden. Anschließend werden sie der
Linie wieder zugetaktet. Eine Sortiergeschwindigkeit von bis
zu 200 m/min ist möglich.
Perfekte Lösungen für Rundholzplätze!
The logyard is designed for separate long and short
log operation. Operating and maintenance costs were a decisive factor for the selection of the machinery. For the log separation in the logyards and for the sawmill infeed the decision
was made to go with the chainlessTM separating and aligning
system, first exhibited at LIGNA 07. Butt reducing is done by
the STAR reducer.
Stahlbetonfertigteile
für die Sägewerkindustrie
Rundholzboxen · Sortierboxen · Betonsockel
LEHDE Boxen-Systeme
ohne großen Stillstand ergänzen oder modernisieren von Sortierblockzügen
Standard-Boxen und individuelle Lösungen aus hochwertigem Beton
absolute Formstabilität und lange Haltbarkeit
Informationen unter www.rundholzboxen.de oder nehmen Sie direkt Kontakt auf!
Fortschritt
aus Tradition
Stahlbetonfertigteilwerk
Generalunternehmer
Bauunternehmung
Ingenieurbüro
J. Lehde GmbH
Sassendorfer Weg 8
59 494 Soest
Telefon: 02921 / 8906-57
Fax: 02921 / 8906-78
[email protected]
Behind the cross conveyor the logs are accelerated
by the proven v-rollerway. In order to meet the high wood quality requirements each log is scanned twice and additionally
is photographed by the fully automated Woodarchiv system.
Nicholson supplied the twin rotor A8 debarker.
The long logs are transferred to a crosscut line bypass with a trim saw. A powerful circular saw cuts the logs
into double lengths which are positioned and cut in half again
on a cross conveyor. A sorting speed of up to 200 m/min is
possible.
20
21
Sawmill infeed
for high capacities
Im Sägewerk werden die Abschnitte mit einer
Geschwindigkeit von bis zu 170 m/min auf
einer Spaner-Profilierlinie eingeschnitten. Über
das chainlessTM -System werden der Linie bis
zu 40 Abschnitte/min zugeführt. Die Schnittholzsortierung erfolgt über zwei parallele
Sortierlinien.
In the sawmill the bars are processed on a
chipper canter – profiling line with a feed rate
of up to 170 metres per minute. The system
is fed with up to 40 bars/min via the chainlessTM system. The sorting of the sawn timber
is made via two parallel sorting lines.
Technik
EGGER - Facts
Rundholzmanipulation Log handling
Einschnitt:
800.000 fm/a (Planung 2009)
Kappleistung:
15 Abschnitte/min
Sortierleistung: 38 Abschnitte/min
Sortierboxen:
80 Stück
Lagermenge Rundholz: 75.000 fm/a (aktuell)
Beschickung Sägewerk: bis zu 40 Abschnitte/min
Capacity:
Cutting capacity:
Sorting capacity: Sorting boxes:
Storage capacity for logs:
Sawmill infeed: Brilon - Facts
Sägewerksbeschickung
für Hochleistungen
Brilon - Facts
800.000 solid m³/a (planning for 2009)
15 bars/min
38 bars/min
80 boxes
75.000 solid m³/a (currently)
up to 40 bars/min
22
23
Die Strommacher
Erfolgreicher Wandel vom reinen Sägewerk
zum vollintegrierten Holz-Energie-Komplex.
Eine Erfolgsgeschichte aus Ostbelgien
Die Themen Energie aus Biomasse und Holzpellets als alternativer Brennstoff sind derzeit in aller Munde. Ausgelöst durch hohe
Schwankungen beim Öl- und Gaspreis und der Machtlosigkeit gegenüber
der scheinbaren Willkür der großen Energieversorger entscheiden sich
immer mehr Bürger aber auch Unternehmen mit hohem Energiebedarf
für den erneuerbaren Energieträger Biomasse.
The subject of energy from biomass and wooden pellets as
alternative fuel is currently on everyone’s lips. Due to the high oil and
gas price fluctuations and the powerlessness against the apparent
arbitrariness of the major energy supplier more and more citizens and
also companies with high energy consumption decide for the renewable
biomass energy.
The power makers
Successful change from mere sawmill
to a fully integrated wood energy complex.
A success story from East Belgium
24
25
Interview
Allein In Deutschland sind in den letzten Jahren 2.400.000 t Produktionskapazität zur
Herstellung von Holzpellets aufgebaut worden. Insbesondere für Sägewerke scheint dieses
Konzept ein interessanter Diversifikations-Mix zu sein.
In Belgien wurde bei I.B.V. ein mustergültiges Konzept aus Biomasseverbrennung
und -verstromung in einem Heizkraftwerk in Kombination mit einer Pelletproduktion von 150.000 t
jährlich umgesetzt. I.B.V. ist seit über 10 Jahren Stammkunde von HOLTEC – u.a. lieferte HOLTEC 1999 große Teile des neuen Sägewerks – wir haben diese Beziehungen genutzt, um einmal
einen Blick hinter die Kulissen zu werfen.
Der Mitinhaber, Hr. Josef Haas, hat uns in einem Interview die Beweggründe für den Einstieg in
die Energiebranche dargestellt.
schnittPunkte: Herr Haas, seit April 2008 betreiben
Sie am bestehenden Sägewerksstandort Vielsalm (Belgien)
ein Biomasse-Heizkraftwerk. In den Medien wird häufig auf
ähnliche Anlagen verwiesen und es gibt vielfältige wissenschaftliche Ausarbeiten zu diesem Thema. Wie aber lässt sich
das Konzept für den Laien in einigen Worten einfach beschreiben?
Josef Haas: Die produktionseigenen minderwertigen Sägewerksnebenprodukte werden als Brennstoff im
Biomasse-Heizkraftwerk energetisch verwertet und erzeugen
somit CO2-neutralen Strom und Wärme. Die Anlage arbeitet
nach dem Prinzip der Kraft-Wärme-Kopplung. Das heißt, mit
der entstehenden Brennstoffenergie wird Hochdruckdampf
produziert. Dieser Dampf wird in einer Dampfturbine verstromt und im Anschluss beim Kondensationsprozess des
Abdampfens noch Wärme ausgekoppelt. Der erzeugte Strom
wird unter den in der Wallonie erzielbaren Einspeisevergütungen ins öffentliche Netz eingespeist. Des weiteren werden durch den eingespeisten Strom sog. Emissionszertifikate
für die CO2-neutrale Stromproduktion erzielt.
schnittPunkte: Herr Haas, was waren die Beweggründe, dass Sie als Sägewerksbetreiber in den Markt für
erneuerbare Energien eingestiegen sind?
Josef Haas: Hintergrund der Expansion war eine
gewünschte Diversifikation sowohl auf horizontaler als auch
auf vertikaler Ebene. Vor der Projektrealisierung erfolgte nur
die erste Stufe der Wertschöpfungskette, die Verarbeitung
von Rundholz zu Rohschnittholz.
26
Um jedoch einerseits die Wertschöpfungskette weiter auszubauen und um andererseits neue Märkte zu erschließen, war
eine Weiterverarbeitung des Rohschnittholzes unumgänglich.
Jede Stufe der Weiterverarbeitung in Form einer Oberflächenveredelung erfordert aber in einem ersten Schritt die Holztrocknung. Für die energieintensive Trocknung ist eine günstige
Energieversorgung ein Schlüsselfaktor. Eine kostenoptimierte
und gleichzeitig nachhaltige Energieversorgung sollte jedoch
unabhängig von den fossilen Energien realisiert werden. Eine
Möglichkeit bestand in der Eigenerzeugung durch die energetische Verwertung von Sägewerksnebenprodukten in einem
Kraft-Wärme-Kopplungsprozess, der sowohl Strom als auch
Wärme erzeugt.
Eine weitere Forderung nach Diversifikation und gleichzeitiger Vergrößerung der Wertschöpfungskette bestand auch auf
Seiten der Sägewerksnebenprodukte. Die minderwertigeren
Produkte sollten dabei wie vorgenannt energetisch verwertet
werden. Für das anfallende Sägemehl sah man eine Möglichkeit der Wertschöpfung in einer Pelletproduktion. Auch dieser Prozess erforderte die Bereitstellung günstiger Energie in
Form von Strom und Wärme aus dem Dampf-Kraft-Prozess.
Diese unterschiedlichen Anforderungen und Voraussetzungen
erforderten die Schaffung eines nachhaltigen und ganzheitlichen Stoff- und Energiekreislaufes. Mit der Umsetzung dieses
Großprojektes haben wir dies realisiert und profitieren heute
von dieser Diversifikation.
27
schnittPunkte: Über erneuerbare Energien reden
heute viele. Aber welche positiven Auswirkungen hat das
Projekt konkret auf die Umwelt?
Josef Haas: Das neu errichtete Kraftwerk ist das
größte (private) Biomassekraftwerk in Belgien. Der produziert
Strom reicht für 45.000 Haushalte. Der Wärmebedarf von etwa
30 MW für die Trockenkammern und die Pelletproduktion wird
ebenfalls vom Heizkraftwerk bereitgestellt. Ohne den Einsatz der CO2-neutralen Biomasse würden zur Erzeugung des
produzierten Stroms und der Wärme durch fossile Energien,
selbst mit modernster Anlagentechnik, 155.000 Tonnen CO2
entstehen. Der wesentliche Vorteil der Biomasse ist aber nicht
nur die geringe Umweltbelastung, sondern auch die Bedeutung als erneuerbarer Energieträger. Derzeit beträgt der Anteil
von Biomasse an der jährlichen Stromerzeugung in Belgien
unter einem Prozent.
schnittPunkte: Im Sägewerk I.B.V. werden jährlich bis
zu 400.000 m³ Schnittholz produziert. Da fällt zwar einiges an
Sägenebenprodukten an, kann aber den Gesamtbedarf des
Sägewerks kaum decken. Woher stammt die restliche Biomasse?
Josef Haas: Schon vor der Projektrealisierung kooperierte I.B.V. hier vertrauensvoll mit Handelsunternehmen, die sich mit der Entsorgung von Sägewerksneben-
produkten beschäftigen. Das Kraftwerk konsumiert jährlich
etwa 300.000 Tonnen naturbelassene Biomasse. Das Material wird per LKW angeliefert und kommt größtenteils aus
der Region aus einem Umkreis von etwa 100 km. Für die
Region bringt das neue Kraftwerk auch einen Arbeitsplatzgewinn. In der Division Energy bei I.B.V., zu der die Bereiche
Heizkraftwerk und Pelletproduktion gehören, wurden 45 direkte Arbeitsplätze neu geschaffen.
schnittPunkte: Ein Blick nach vorne ist sicherlich
wichtig. Was planen Sie denn konkret für die Zukunft? Wird es
weitere Kraftwerke geben?
Josef Haas: Wir sind derzeit dabei, weitere Kraftwerke konzeptionell zu entwickeln, dies mit unterschiedlichen Planungshorizonten. Konkret sind wir derzeit im
Genehmigungsverfahren für ein weiteres Großprojekt im
Energiebereich. Abhängig vom Erhalt der Betriebsgenehmigung ist die Fertigstellung für Anfang 2011 anvisiert. Der
Leitsatz für unser Handeln lautet auch weiterhin „Die Synergien zwischen Stoff- und Energiekreislauf optimal zu nutzen.“
Zu unserer Vision gehört auch, dass die Mitgliedsstaaten
des Kyoto-Protokolls starke Partner aus Industrie und Wirtschaft brauchen, um Ihre nationalen Verpflichtungen zu gesellschaftlich günstigsten Konditionen erfüllen zu können.
Mit dem realisierten Biomasse-Heizkraftwerk und der angegliederten Pelletproduktion haben wir hierzu einen maßgebli-
chen Beitrag geleistet. Wir als auch der belgische Staat geben
damit ein klares Bekenntnis zu einer sauberen und sicheren
Energieversorgung für jetzige und künftige Generationen ab.
schnittPunkte: Ein solches Projekt durchzuziehen erfordert neben den finanziellen Mitteln auch einen großen zeitlichen Vorlauf. Wie sehen hier die Planungen aus?
Josef Haas: Mit der Gesamtkonzeption und Abwicklung des Projektes in Vielsalm wurde Herr Christian Gebele
beauftragt. In enger Abstimmung mit allen Systemlieferanten
konnte das Kraftwerk in einer Rekordzeit von nur 12 Monaten
ab Grundsteinlegung fertig gestellt und in Betrieb genommen
werden. Bei unserem neuen Projekt haben wir mit gleicher
Mannschaft das Ziel diesen Zeitraum zu unterschreiten.
schnittPunkte: Wie sind Sie mit dem Betrieb des derzeitigen Kraftwerks zufrieden?
Josef Haas: Unser Kraftwerk hat schon nach nur
4 Wochen Inbetriebnahme seine gewünschte Volllast erreicht
und weist eine sehr hohe Verfügbarkeit auf. Die Anlage wird im
Schnitt mit 19,5 MW elektrischer Leistung gefahren, dies bei
installierten 20,0 MW. Für einen inhomogenen Brennstoff wie
Biomasse ein enormer Wert; wir sind von daher sehr mit dem
Betrieb zufrieden und schauen zuversichtlich in die Zukunft.
HOLTEC Rundholzmanipulation bei I.B.V.
Seit 2001 betreibt die Sägewerksgruppe am Standort in Vielsalm einen
Rundholzplatz zur kombinierten Verarbeitung von Lang- und Kurzholz sowie
eine Profierlierline mit dazugehöriger Sägewerksbeschickung aus dem
Hause HOLTEC. Der Rundholzplatz kann sowohl Nadelstammholz von bis
schnittPunkte: Besten Dank für das Interview.
HOLTEC log handling at I.B.V.
zu 20 m Länge als auch Abschnitte zwischen 2,5 und 6,0 m flexibel
verarbeiten. 2006 wurde eine zweite Langholzkapplinie in den Platz
integriert. Zwischenzeitlich läuft bereits der dritte HOLTEC Rundholzplatz am Standort.
In Vielsalm the sawmill group has been operating since 2001 a logyard
for a combined handling of short logs and long logs as well as a profiling
line with a sawmill infeed from HOLTEC. Softwood with a length of up to
20 m as well as bars with lengths from 2,5 to 6,0 m can be processed
at the logyard. In 2006 a second log crosscut line was integrated.
Meanwhile already the third HOLTEC logyard is operated at this location.
28
29
Interview
Just in Germany a capacity of 2.400.000 to for producing wooden pellets has been built
up. Especially for sawmillers this concept is considered as an interesting diversification mix.
At the company I.B.V. in Belgium was an exemplary concept of biomass burning and power
generating realized in combination with a pellet production of 150,000 tons/year. I.B.V. has been regular HOLTEC customer since over 10 years – among others HOLTEC supplied in 1999 big parts of
the new sawmill – we took the opportunity of this relationship for having a look behind the scenes.
The co-owner Mr. Josef Haas spoke with us about the motives for the entry in the energy industry.
schnittPunkte: Mr. Haas, since April 2008 you have
been operating a biomass cogeneration plant at the existing
sawmill location in Vielsalm (Belgium). The media often refer
to similar systems and there a multifarious scientific analysis
about this subject. However, how can the concept be easily
described with just a few words for a layperson?
Josef Haas: The low-grade byproduct from our sawmill are energetically used in the biomass cogeneration plant
and produce herewith CO2- neutral power and heat. The system works according to the principle of the power-heat coupling, i.e. the arising energy contained in the fuel produces
high-pressure steam. This steam generates power in a steam
turbine and afterwards heat is extracted during the condensation process of the exhaust steam. The generated power is fed
into the public mains according to the compensation for electricity fed into the grid applied in the Wallonia. Furthermore are
so-called emission permits obtained for the CO2-neutral power
generating.
schnittPunkte: Mr. Haas, what was your motivation as
sawmill operator to get in the market for renewable energies?
Josef Haas: Background of the expansion was a required horizontal as well as also vertical diversification. Before
project realization only the first link in the value creation chain
was made, processing logs to raw timber.
However, in order to expand the value creation chain on the
one side and to launch new markets on the other side, a further
processing of the raw timber was inevitable. Each step of the
subsequent processing, i.e. of a surface refinement, however
requires wood drying as a first step. For the energy intensive drying a cost-effective energy supply is the key factor. A
cost-optimized and sustained energy supply should however
be realized independent of fossil energies. A possibility was
30
31
are from the region within a radius of approx. 100 km. The new
power plant also increases the number of jobs in this region. In
the division energy at I.B.V., comprising the heat power plant
and the pellet production, 45 direct new jobs are created.
schnittPunkte: A view into the future is certainly important. What are your concrete plans for the future? Will
further power plants be built?
Josef Haas: Currently we are developing the concepts for further power plants with different planning horizons. Concretely we are currently within an application period
for a further project in the energy field. Depending on the
receipt of the operation license the completion is aimed for the
beginning of 2011. The principle for use remains also in
future: „optimal use of synergies between material and energy cycle”. Our vision also comprises that the member states
of the Kyoto protocol require strong partners from industry
and economy in order to be able to fulfill their national
obligations of the Kyoto protocol at the best conditions.
With the realized biomass power plant and the pellet production we makea relevant contribution to that.
Holzplatzanlagen
für die
Pelletsindustrie
Logyard systems
for the pellet
schnittPunkte: In addition to the financial means the
realization of such a project also requires a lot of time before
completion. How does this schedule look like?
to generate it by ourselves with the energetic utilization of the
sawmill’s byproducts in a process of power-heat coupling,
which produces power as well as heat.
A further requirement for diversification of the product and a
simultaneous expansion of the value creation chain existed
also on side of the sawmill’s byproducts. For that the low-grade product should be energetically utilized as mentioned above. The the sawmill the possibility of a pellet production was
considered. Also this process. These different requirements
and conditions need the creation of a sustained and complete
material and energy cycle. With this big project we realised
that and we profit today from this diversification.
schnittPunkte: Today many people talk about renewable energies. However, which positive effect does the project
concretely have on the environment?
Josef Haas: The new installed power plant is the largest (private) biomass power plant in Belgium. The generated
power is sufficient for 45.000 households. The heat requirement of approx. 30 MW for the kilns and the pellet production
is also supplied by the heat power plant. Without the CO2neutral biomass 155.000 to CO2 would produced for generating power and heat by means of fossil energies, even with
state-of-the-art plants. The essential advantage of the biomass is not only the low environmental pollution but also the
importance of renewable energy source. The currently biomass percentage of the annual power generating is < 1%. We
and the Belgium state as well herewith provide a clear statement for a cleaner and safer energy supply for the current and
the further generations.
schnittPunkte: In the sawmill I.B.V. are up to 400.000
m³ timber produced per year. There are a lot of byproducts
from the sawmill, however the total requirement cannot be
covered. Where is the remaining biomass from?
Josef Haas: For the total concept as well as the project
handling was Mr. Christian Gebele ordered. In close cooperation with all system suppliers the power plant could be completed and started-up in a record time of only 12 months after
laying the foundation stone. For our new project our aim is it to
reduce this period with the same team.
Josef Haas: Our power plant has received its required
capacity already after a start-up period of only 4 weeks and
has a quite high availability. In a first step the system is driven
with 19,5 at an installed capacity of 20,0 MW. A high value for
an inhomogeneous fuel like biomass. Therefore we are very
satisfied with the operation and are confidentially looking to
the future.
Josef Haas: I.B.V. cooperates here with trading companies, with which I.B.V. has already been cooperating for a
long time on a trustful basis for the waste evacuation of the
sawmill’s byproducts before realizing this project. The power
plant generates approx. 300.000 to per year of natural finish
biomass. The material is delivered on trucks. The major parts
schnittPunkte: How does the power plant work?
schnittPunkte: Thank you very much for the interview.
ungen
feedings
Beschick
linien
s
g
n
u
d
n
i
r
Ent
g lines
debarkin
ien
Hackerlin
ines
chipper l
32
33
http://www.holtec.de
Neuer Internetauftritt - New Homepage
Zu Beginn des Jahres präsentiert sich HOLTEC unter www.holtec.de
mit einer neuen Internetseite. At the beginning of this year HOLTEC
made a complete re-launch of its homepage and the new one is now online.
Rundholzmanipulation
Paketkappsägen
Holzplatzanlagen
Service
Information und Service stehen im Vordergrund:
Kunden, Interessenten, Geschäftspartner und Mitarbeiter finden aktuelle und zielgruppengerechte Mitteilungen,
Hinweise und Links rund um die Themen Rundholzmanipulation, Paketkappsägen, Holzplatzanlagen und Service. Produkte
The focus is on information and service. Customers, prospective customers, business partners and employees can find updated and target group oriented news,
notes and links about the subjects log handling, package
crosscut saws, log yards and service.
Unternehmen
Info & News
Darüber hinaus informiert HOLTEC laufend über
neue Projekte, Entwicklungen und Neubauten.
Furthermore HOLTEC continuously updates
current projects, developments and new systems.
Beruf & Karriere
Kontakt & Dialog
34
35
Technik
Produktmerkmale chainlessTM im Überblick:
3
Leistungsstark durch innovatives und patentiertes Antriebskonzept
3
Kostengünstig und wartungsarm ohne Schmierstoffe für Gleitbahnen
3
Verschleißarm – kettenloses (chainless ) Antriebs- und Förderkonzept,
3
Geräuscharm: Alle Drehbewegungen in gelagerten Elementen,
TM
lange Lebensdauer aller mechanischen Komponenten
keine Gleitbewegungen und Gleitreibungen
Overview of chainlessTM characteristics:
3
Powered by innovative and patented drive system
3
Cost-effective, low-maintenance and lubricant free
3
Low-wear - chainless drive conveying concept,
3
Low-noise - due to rotary movements in all elements –
TM
gives long life to all mechanical components
no friction from sliding components
Neuheit im Praxistest: ChainlessTM-System
besteht Härtetest im Mehrschichtbetrieb
Innovation in operational test:
chainlessTM system passes baptism of fire
Das erstmals auf der LIGNA 2007 vorgestellte Beschickungs- und Vereinzelungssystem chainlessTM
ist nun seit über einem Jahr im Hochleistungssägewerk Brilon mit insgesamt drei Systemen im Einsatz. Die
Stammvereinzelung erfolgt über einen doppeltwirkenden Stufenschieber. Über einen integrierten Rollengang
werden die Stämme auf eine definierte Nullkante ausgerichtet und so die Stammlücke für den späteren
Längstransport optimiert. Ein Mitnehmerrad übergibt die Stämme auf einen Stufenzuteiler zur Querübergabe
in einen Beschleunigungsrollengang mit v-förmig angeordneten Rollenpaaren. Die bisherigen Erfahrungen
belegen, dass die Systemkombination den gestellten Anforderungen von über 40 Abschnitten/min sowie
einer Minimierung von Verschleiß- und Geräuschaufkommen in bester Weise gerecht wird.
The chainlessTM feeding and separation system, first shown at LIGNA 2007 has been operating in
the EGGER Brilon sawmill for one year. The log separation is made via a double-acting step feeder. By way
of an integrated rollerway the logs are aligned to a defined zero line which optimizes the log gap for the later
longitudinal transport. One wheel transfers the logs to a step feeder for transfer to an accelerating v-rollerway
system. Our previous experience proves that the system satisfactorily meets the requirements of 40 bars/min
as well as minimum wear rates and low noise.
36
37
Hatte man noch vor Jahren den Eindruck, dass
Langholz in Großsägewerken keinen Platz mehr hat, wird
man in jüngster Zeit eines Besseren belehrt. Betriebe, die
neben den klassischen Kurzholzsortimenten aus maschineller
Rundholzernte auch Langholz verarbeiten können, haben
Vorteile in doppelter Marktbeziehung: Im Einkauf sind sie
für den Waldbesitzer im Staats- und Kommunalwald ein
interessanter Partner, da sie keine Selektion im Rundholzangebot vornehmen. Gleiches gilt für die Rundholzbeschaffung aus dem Privatwald, wo noch nach traditionellen
Erntemethoden vorgegagen wird. Im Verkauf ist durch die
Aufbereitung des Langholzes im Sägewerk praktisch jede
Individuallänge lieferbar.
Praxisreport
Insbesondere in der aktuellen Marktsituation stellt
dies einen nicht zu unterschätzenden Wettbewerbsvorteil dar.
Holzwerke Ladenburger sind diese Vorteile aus den bestehenden Produktionsstätten in Edernheim und Bopfingen bestens
bekannt. Keine Frage, dass auch für den Standort Kerkingen
die Entscheidung auf einen Langholzplatz fiel.
Bei der Konzeptionierung des Langholzplatzes
konnte HOLTEC mit einem geradlinigen, leistungsstarken Konzept und einem ausgeglichenen Preis-Leistungs-Verhältnis
überzeugen. Die Gesamtanlagen wurden im Ausführungsstandard solidplus geliefert, der speziell einem mehrschichtigen
Betrieb Rechnung trägt. Hinter Beschickung und Stammvereinzelung wurde ein Wurzelreduzierer aus dem Hause
Baljer & Zembrod eingesetzt. Die Stammentrindung erfolgt
durch einen leistungsstarken NICHOLSON-Entrinder. Die
Optimierungsgrundlage für die anschließende vollautomatische Stammausformung liefert eine 3-D-Vermessung aus dem
Hause JÖRG Elektronik. Jeder Stamm wird zusätzlich fotografiert. Die Bilder werden im JÖRG Wood-Archiv hinterlegt.
Langholz im Sägewerk –
aktuell wie eh und je!
Long logs in sawmill –
a never ending topic!
Years ago there was the impression that there is no
longer room for long logs in sawmills. This has recently been
proven to be wrong. Companies which are able to process
long logs in addition to the short logs made available by mechanical log harvesters have two advantages. In purchasing
they are an interesting partner for state and communal forest
owners, as they are able to take all available logs. The same
applies for purchasing logs from the private sector, where the
logs are still traditionally harvested. In sales, length selection
is made easy due to the processing of these long logs in the
sawmill.
In these difficult market conditions, this is a competitive advantage not to be under estimated. Holzwerke
Ladenburger are familiar with this advantage from their existing mills in Edernheim and Bopfingen. As a matter of course
the decision for a logyard for long logs was made for the plant
in Kerkingen, too.
During the log yard design HOLTEC were able to provide a powerful price/performance argument in favour of the
long log. The system was built in “standard solid plus” which
meets the needs of multi shift operations. Behind the HOLTEC
system a butt reducer from Baljer & Zembrod and a debarker
from NICHOLSON was installed. Jörg Elektronik provided 3D
scanning and their new JÖRG Woodarchiv files the photographic images.
38
39
Kapplängen bis zu 6,2 m können auf der Linie produziert werden. Im Anschluss durchlaufen die Stämme ein
Metallsuchgerät bis sie in die anschließenden 50 Betonboxen
absortiert werden können. Um die Wartungszeiten der Gesamtanlage zu minimieren, verfügt sie über eine kombinierte
Fett-/Ölzentralschmierung. Das Entsorgungssystem stammt
ebenfalls aus dem Hause HOLTEC.
Nach der Vermessung werden die Stämme im Quertransport durch eine Anschnittkreissäge mit 2.300 mm Durchmesser geführt. Wie auf jedem Langholzplatz ist die Kapplinie
auch hier die leistungsbestimmende Einheit. HOLTEC setzt
auf ein neuentwickeltes Antriebskonzept von 132 kW Leistung.
Das spezielle Beschickungs- und Anschlagsystem beschleu-
nigt nicht nur die Stämme innerhalb kürzester Zeit, sondern sorgt zusätzlich auch für eine hohe Positionier- und
Zentriergenauigkeit des Rundholzes zur Säge. Durch eine
neue hydraulische Steuerungsvariante konnte die Kappzeit
weiter verringert werden.
After scanning the logs are cross cut on a 2300 mm
diameter circular saw. HOLTEC know that the capacity of
a long log line is defined by the speed of the cross cutting
section, so an uncompromising drive unit with 132 kw was
installed. The feeding and aligning system not only provides acceleration, but also high centering and alignment
accuracy. The 50 box sorting conveyor handles logs up to
6.2 mtrs in length. Central lubrication ensures low maintenance
and HOLTEC conveyors provide efficient waste handling.
Getriebemotoren \ Industriegetriebe \ Antriebselektronik \ Antriebsautomatisierung \ Services
Standards, mit denen wir
die Welt antreiben.
Antriebstechnik von SEW-EURODRIVE.
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Postfach 30 23 · D-76642 Bruchsal
Tel. 07251 75-0 · Fax 07251 75-1970
j www.sew-eurodrive.de
40
41
Dynamische Lückenoptimierung
HOLTEC GapControl TM
Gap optimisation
by HOLTEC GapControl TM
After years of focus on high speed feeds in the saw
line, it is now recoginsed that the limit has been reached.
Chain, rollerway and belt conveyors can cope with line speeds
of up to 250 mtrs per minute, but the bottleneck is the tooling
on the saw line.
Eine kontinuierliche Erhöhung der Vorschübe von
Transport- und Einschnittanlagen stand in den vergangenen
Jahrzehnnten im Sägewerk im Vordergrund. Heute ist der
Zenit in den meisten Fällen erreicht: Förderanlagen in Form
von Blockzügen, Rollengängen oder Förderbändern erreichen
je nach Einsatzfall und Bauform problemlos Geschwindigkeiten
von 250 m/min und mehr. Den Engpass stellen in der Regel die
Hauptmaschinen bzw. die dort eingesetzten Werkzeuge dar.
In log handling, debarkers can run at 150 mtrs per
minute and profiling lines at 160 mtrs per minute, which seems
to be the medium term limit.
In der Rundholzbearbeitung stehen Entrindungsanlagen und erste Aggregate der Sägelinien im Vordergrund.
Moderne Einschnittlinien in Form von Kreissägen-ProfilierLinien erreichen heute Vorschübe von über 160 m/min, Hochleistungsentrindungsanlagen mit Doppelrotoren im Dauerbetrieb bis zu 150 m/min. Eine signifikante Steigerung in den
bisher gewohnten Sprüngen scheint auf mittlere Sicht kaum
möglich.
This means that the only area left is optimization. It is
not uncommon for saw lines to run at only 40% of their theoretical capacity (running time (min) x feed (m/min)).
During the last few years HOLTEC has taken intense interest in this area. The specially developed GapControlTM
adjusts the log gap dynamically. This has been achieved by
independent drive control, which ensures a defined gap when
the log gets to the saw line. This process reduces log gap
by up to 50%, therefore giving greater utilization and output.
This technology can also be fitted to existing lines. Der Forderung nach weiterer Leistungssteigerung kann
somit nur durch eine effizientere Ausnutzung der Maschinen
nachgekommen werden. Die Betrachtung solcher Anlagen in
der Praxis zeigt, dass der Lücke zwischen den Stämmen eine
entscheidende Bedeutung zukommt. Bezogen auf die theoretische Vorschubgeschwindigkeit der Einschnittlinie liegt der
Vorschubanteil, der auf die Stammlücken entfällt, nicht selten
über 60%.
HOLTEC hat sich dieser Problematik in den letzten
Jahren intensiv gewidmet. Mit der speziell hierfür entwickelten Steuerung GapControlTM werden Stammlücken dynamisch – d. h. im Längsfördervorgang mit einzelgesteuerten
Antrieben – reduziert und auf ein definiertes Maß gebracht. In
Kombination mit der entsprechenden Mechanik lassen sich
so Stammlücken um mehr als 50% reduzieren. Der Arbeitsgrad der Hauptmaschine und die Ausbringungsleistung erhöhen sich deutlich. Die Technologie ist bei Neuanlagen und der
Optimierung bestehender Anlagen gleichermaßen einsetzbar.
500,0
400,0
300,0
Technik
Soll-Lücke
Soll-Lücke / target gap
200,0
Ist-Lücke / actual gap
Ist-Lücke
100,0
7:00 8:00 9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00
42
43
Praxisreport
Russland/Russia
Kraftakt am Baikalsee –
Hochleistungssägewerk
TSLK, Irkutsk
nimmt Betrieb auf
Im Sommer 2007 erhielt HOLTEC den
Auftrag zur Lieferung einer Abschnittsortierung sowie zweier Sägewerksbeschickungen
für das russische Großsägewerk TSLK. Das
junge Unternehmen wurde erst im Jahr 2005
gegründet und beschäftigt inzwischen ca.
500 Mitarbeiter im Forst- und Holzgeschäft.
Bei der Standortwahl entschied
sich TSLK für das für russische Verhältnisse verkehrsgünstig gelegene Ust-Kut. Die
ca. 50.000 Einwohner große Stadt liegt am
Nordrand des Lena-Angara-Plateaus, etwa
600 km nördlich der Oblast-Hauptstadt
Irkutsk. Bereits 1951 wurde die Siedlung
an das Streckennetz der Transsibirischen
Eisenbahn über Bratsk angeschlossen.
Unterhalb der Stadt überquert die Bahnstrecke auf einer knapp 500 m langen
Brücke die Lena - die letzte Brückebis zu ihrer Mündung. Beste Voraussetzungen also für die Rohstoffbeschaffung
aus den umliegenden sibirischen Wäldern.
Von Deutschland aus gesehen nimmt
die Anreise jedoch ca. zwei Tage in Anspruch:
Flug über Moskau und Irkutsk nach Ust-Kut.
Kommt es zu größeren Verspätungen, bleibt
dem Reisenden ab Irkutsk nur eine elfstündige Weiterreise mit dem Auto über Tulun
und Bratsk über die einzige an das russische
Straßennetz angeschlossene Regionalstraße.
Sortierlinie und Sägewerksbeschickung für TSLK sind bereits das fünfte Großprojekt, das HOLTEC in Russland realisiert.
Die Sägewerksbeschickung mit drei Entrindungen ist sicherlich die größte ihrer Art in
Russland.
The sawmill company
TSLK starts its high
capacity operation
in Irkutsk on Lake Baikal
In summer 2007 HOLTEC received
the order for the delivery of a bar sorting
line as well as for two sawmill infeeds for the
Russian sawmill TSLK. The young company
was founded in 2005 and employs approx.
500 people.
TSLK decided on Ust-Kut because
of their good transport connections and ability to cope with Russian conditions. The town
with approx. 50.000 inhabitants is on the
northern edge of the Lena-Angara-Plateaus,
approx. 600 km north of Oblast’s capital city
Irkutsk which is on the river Lena and its affluent Kuta. There is a small 20 km strip of land
alongside these rivers. In 1951 the city was
connected to the Transsiberian Railroad via
Bratsk. South of the town the railroad passes
the Lena on a 500 m long bridge – which is
the last crossing before its estuary. The river
harbour at Ossetrowo is a transfer point between road, rail and shipping. This provides
the best conditions for log procurement from
the surrounding Siberian forests.
Travelling from Germany to Ust-Kut
takes approximately two days, using flights
via Moscow and Irkutsk. In the event of delays, the traveler has an 11 hour trip by car,
via Tulun and Bratsk, which is the only regional road connected to the main network.
The sorting line for TLSK is the fifth
large project which HOLTEC has completed in Russia. The sawmill infeed with three
debarkers is probably the biggest of its type
in Russia.
44
Die Anlagenteile wurden von
Deutschland aus per Bahntransport in
über 50 Containern frei Haus Ust-Kut
(DDU) angeliefert. Vom Bahnhof Lena
ging es per LKW weiter auf die Baustelle.
Die Inbetriebnahme der Abschnittsortierung konnte bereits im Frühjahr 2008
erfolgreich abgeschlossen werden.
Im ersten Quartal 2009 wurde auch mit
der Montage der Beschickungen für die
EWD-Sägelinien begonnen. Das Konzept
sieht eine Profilierlinie und eine separate
Starkholzlinie vor. In die Sägewerksbeschickungen wurden insgesamt von
HOLTEC drei Valon Kone Entrindungsmaschinen und drei Drehvorrichtungen
integriert.
45
www.valonkone.com
489
Modern and
Reliable
Debarking
Technology
Rammpfähle
mussten für den HOLTEC Lieferumfang in den Permafrostboden eingetrieben werden, um den Anlagen Halt
im schwierigen Untergrund zu geben.
489
ram piles
had to be rammed into the permafrost for support of the HOLTEC
scope of supply in this difficult ground.
Alle Anlagenteile wurden größtmöglich im deutschen
Herstellerwerk vorinstalliert, um einen schnellen Montagefortschritt zu gewährleisten. Für die Vermessung, den Bedienungs- und Elektroraum lieferte HOLTEC vorgefertigte Containermodule.
As far as possible all sections were pre-installed in the
German factory in order to guarantee a quick installation process. For the measurement, the operation and electric room
HOLTEC supplied pre-assembled container modules.
• Heavy duty and
modular VK design
• VK debarkers available with
hydraulic or remotely controlled
pneumatic tool pressure
(Air Seal) systems
• Machines equipped with selfcentering VK infeed conveyors
The system components were
delivered from Germany by rail in approx.
50 containers. From the station in Lena
the components were transported by
truck to the construction site.
• Double-rotor debarking and
in-line butt-end reducing
– Combi concept
Successful start up of the bar sorting line
was achieved in Spring 2008.
Die Abschnittsortierung ist für eine jährliche Gesamtleistung von 1.000.000 fm im Drei-Schicht-Betrieb ausgelegt. Die 4-6 m langen Abschnitte werden in 56 Sortierboxen
absortiert. Die Sortierleistung liegt bei >25 Abschnitten/min.
The first quarter of 2009 sees the installation of the infeeds to the EWD sawing
lines. The concept is for a small log profiling line and a second line for larger
diameter logs. In total three Valon Kone
debarkers and three turning devices were
integrated in the sawmill infeeds were integrated by HOLTEC.
The annual 1.000.000 m³ round log capacity of this
line is achieved in a three shift operation. The 4-6 mtr long
bars are then sorted into 56 boxes at a sorting speed of up to
25 bars/min.
» Fortsetzung TLSK » Continuation TSLK
Valon Kone – Debarker Specialist
46
47
Praxisreport
Heavy devices
for the forest
road building and felling
TSLK focuses on self-supply
The development of the forests is the basis for
long-term security of raw material supply. A federal programme entitled “Development of the wood processing
capacity and exploitation of new forest areas until 2015“ is
currently being developed for the Russian forestry sector.
In addition to state grants the forestry industry
will also invest in a forest road building programme. The
Russian ministry of economic affairs calculated an investment plan of 5.0 billion Euros in Spring 2008 for timber
harvesting. The pictures show the heavy machinery being
operated for felling in the Irkutsk region. The log harvesting
including road building has been organised by TSLK itself
and is a considerable part of their strategy.
Schweres Gerät für den
Forstwegebau und
Holzeinschlag in Russland
TSLK setzt auf Selbstversorgung
Die Erschließung der Wälder ist die Grundvoraussetzung für eine langfristige Rohstoffsicherung der
russischen Holzindustrie. Die russische Regierung arbeitet
zurzeit an dem Föderalprogramm „Entwicklung der Holzbe- und -verarbeitungskapazität und Erschließung neuer
Waldgebiete bis zum Jahr 2015“.
Neben staatlichen Zuschüssen sieht das Waldwegebauprogramm auch Investitionen durch die Holzindustrie selbst vor. Die Investitionen für die Holzernte bezifferte der russische Wirtschaftsminister im Frühjahr 2008
auf 5 Mrd. €. Die Bilder zeigen schweres Gerät, wie es
auch bei Walderschließung und Holzeinschlag in der Region Irkutsk immer wieder zum Einsatz kommt. Die Holzernte einschließlich Wegebau wurde auch von TSLK selbst
organisiert und gehört zu einem wesentlichen Teil der
Unternehmensstrategie.
Russland/Russia
48
49
Praxisreport
Die Beschickung von Hackeranlagen kann hinsichtlich der Auslegung
und Dimensionierung als Königsdisziplin
im Transportanlagenbau bezeichnet werden. In kaum einer anderen Anwendung
werden die Förderanlagen so sehr strapaziert und belastet wie bei der Beschickung
von Trommelhackern oder Trommelentrindern.
Aufgabezone für Hartholz in osteuropäischem Spanplattenwerk
Infeed zone for hard wood in Eastern European particle board plant
Bei der Erzeugung von Hackschnitzeln steht die Wirtschaftlichkeit im Vordergrund. Entsprechend günstig wird das Rundholzsortiment eingekauft — hierbei kommt
oft Rundholz in minderen Qualitäten zum
Einsatz. Diese forstlichen „Problemhölzer“
zeichnen sich durch entsprechende Wuchsmerkmale aus wie Überstärken, Astansätze,
Wurzelanläufe oder Krümmungen. Allesamt
bringen sie Förderbänder, wie diese traditionell vor Hackern eingesetzt werden, an die
Leistungsgrenzen.
Bei extremer Beanspruchung erreichen
Fördergurte Standzeiten von nur wenigen Monaten, die gesamte Konstruktion
ermüdet oft schon nach wenigen Jahren.
Typisches Aufgabematerial in einem großen MDF-Werk in Russland
Typical material in a large MDF mill in Russia
Wenn´s besonders hart hergeht –
Kettenbettförderer als robuste Alternative
zu Förderbändern in der Holzwerkstoffindustrie
Mit der Entwicklung des Maschinenprogramms solidplus hat sich HOLTEC ehrgeizige Ziele hinsichtlich
Langlebigkeit und Stabilität der Produkte gesteckt. Auch bei den Förderanlagen vor Hackern bestreitet HOLTEC hier
neue Wege. Mit Kettenbettförderern ist eine robuste und langlebige Alternative zu klassischen Förderbändern auf den
Markt gekommen. Insbesondere an Einwurf- und Übergabezonen, an denen Rundholz quer in die Anlage gegeben wird,
zahlt sich diese Technik aus.
Zentrales Förderelement stellen dabei spezielle Ketten dar, die flächendeckend, nebeneinander angeordnet,
den Förderer auskleiden. Die Ketten arbeiten dabei ohne Schmierung und sind speziell für diese Art von Anwendungsfällen in Nordamerika entwickelt worden. Um starke Schläge aus größeren Fallhöhen noch besser kompensieren zu
können, hilft nur Masse. Um diese zu erreichen, werden die Förderer auf Wunsch als Hohlkastenprofil ausgeführt und
nach Montage mit Beton vergossen.
Mit dieser Art von Förderanlagen werden Vorschübe bis ca. 50 m/min realisiert. Je nach Querschnitt der Rinnen
können Leistungen von über 200 Tonnen atro/h erreicht werden. Die ersten HOLTEC Förderanlagen in neuem Design
laufen inzwischen über zwei Jahre im Mehrschichtbetrieb zur vollsten Zufriedenheit der Kunden.
50
51
Chains running side by side fill the width
of the central conveyor. These North American
made chains operate without lubrication and were
specially developed for this application. Concrete
filled box sections help to increase the mass of
the construction and along with the heavy chain,
the system is able to withstand heavy impact from
logs dropping from considerable height.
This kind of conveying system can feed
at up to approximately 50 m/min. Depending
on the width of the conveyor capacities of over
200 tons bd/h can be reached. This new design
of HOLTEC conveying system has already been
running satisfactorily for two years in multiple shift
operation.
Schwere Buchenstämme, teilweise mit Astgabeln, Wurzelanläufen und Krümmungen bringen klassische Fördertechnik an die
Grenzen Conventional conveying technology has severe limitations with heavy hard wood logs
Austrag aus einer Tiefbunkeranlage mittels Kettenbettförderer mit massivem
Einweistrichter in einem osteuropäischen Spanplattenwerk
Outfeed from underground storage system by chain bed conveyor using large
infeed funnel in an East European chipboard mill
For special rough conditions –
a chain conveyor is used as a rugged alternative to belt
conveyors used in the wood based panel industry
Chipper feeding is an extreme discipline in the construction and design of transporting feed material. Few
applications stress a conveying system as the feed of drum chippers or drum debarkers.
The economics of chip production demand that cheap and poor quality logs are used. These “problem logs”
are characterized by uneven growth characteristics and oversized diameters, crook and sweep etc. These difficult
criteria bring normal belt conveyors to their capacity limit. In extreme conditions these belts last only a few months and
the complete conveyor is often worn out in just a few years.
HOLTEC solidplus machine programme has high targets in terms of lifetime and stability. We have also made
big steps in the conveying systems that feed these chippers. These chain bed conveyors are a rugged and durable
alternative to the classic belt conveyor. This technology stands up very well in the cross transfer zones of the system.
Anwendungsgebiete:
Applications:
Beschickungsanlagen für Trommelhacker
in den Bereichen Spanplatte, MDF, Biomasse
• Beschickungsanlagen für Trommelentrindungen
für MDF, OSB oder Pellets
• Tiefbunkeranlagen für Kurzholz
• Sonderanwendungen, die eine extrem robuste
Fördertechnik verlangen
Feeding systems for drum chippers in the field
of chipboard, MDF and biomass
• Feeding systems for drum chippers for MDF,
OSB or pellets
• Underground storage for short logs
• Special heavy duty applications which require
rugged conveying technology
•
•
52
53
OSB
OSB
FINNLAND
NORWEGEN
HOLTEC - Loghandling
OSB Europe
ESTLAND
SCHWEDEN
Auch für HOLTEC
eine Erfolgsstory/
Success for HOLTEC:
LETTLAND
Nex for Ltd. UK- Inverness
Kronospan, LV- Bolderaja (Riga)
DÄNEMARK
LITAUEN
RUSSLAND
EGGER, DE- Wimar
IRLAND
WEISSRUSSLAND
Kronoply DE- Wittstock
POLEN
UK
SmartPly Europe Ltd. IE- Waterford
NL
GLUNZ, DE- Nettgau
Kronopol, PL- Zary
BELGIEN
Norbord, B- Genk
LUXEMBURG
TSCHECHIEN
UKRAINE
Kronospan, CZ- Jihlava
Kronospan S.A., Lux- Sanem
Loghandling HOLTEC
SLOWAKEI
DEUTSCHLAND
Modifications HOLTEC
Loghandling others
ÖSTERREICH
Isorex, F- Chatellerault
UNGARN
SCHWEIZ
Kronofrance, F- Sully
RUMÄNIEN
SLOWENIEN
KROATIEN
ITALIEN
FRANKREICH
Kronospan, RO- Brasov
BOSNIENHERZEGOWINA
SERBIEN UND
MONTENEGRO
BULGARIEN
Spanien
GRIECHENLAND
Portugal
Zehnte OSB-Linie in Europa
in Betrieb genommen/
Start up of the
tenth OSB line in Europe
Kronospan, BG- Boungas
Auch wenn der Verbrauch und damit die
Produktion von OSB in der letzten Zeit stagniert und
teilweise rückläufig ist, hat der Werkstoff doch in Europa eine grandiose Entwicklung hinter sich. Für HOLTEC
begann der Einstieg in die Holzwerkstoffindustrie mit
dem Projekt Kronospan, Luxemburg im Jahre 1998.
Binnen weniger Jahre ist die Marke HOLTEC
zu einem Qualitätsprädikat für Holzplatzanlagen in der
Holzwerkstoffindustrie geworden. Inzwischen hat HOLTEC für die größten europäischen Holzwerkstoffproduzenten Anlagen geliefert oder umgerüstet. 2007 lieferte
HOLTEC erstmals eine OSB Komplettanlage für Kronospan, CZ-Jihlava.
In general production and consumption of
OSB fell - however in Europe it continued to develop.
HOLTEC’s first project in the wood based panel industry
was with Kronospan, Luxembourg in 1998.
Within a few years the HOLTEC name has become associated with quality for logyards in the wood
based panel industry. After supplying and converting
systems for the major European producers, 2007 saw
HOLTEC supplying the first complete OSB system for
Kronospan, CZ-Jihlava.
54
55
OSB
OSB
OSB-Holzplatz:
State of the art
OSB hat in den letzten Jahren in Europa einen rasanten Aufschwung
erlebt. Auch wenn sich die Marktaussichten kurzzeitig, bedingt durch die
allgemeine Wirtschaftskrise, etwas eintrüben, hat doch das junge Produkt
OSB auch in Mitteleuropa einen festen Platz gefunden. HOLTEC hat diese
Zeichen früh erkannt und bereits die ersten Werke mit der entsprechenden
Fördertechnik ausgestattet. Im Bild zu sehen ist eine moderne zweisträngige Holzaufbereitungsanlage in einem osteuropäischen OSB-Werk. Das
Anlagenkonzept wurde inzwischen in fünf Anlagen umgesetzt. Besondere
Merkmale sind hier der Treppenschieber zur parallelen und gleichmäßigen
Beschickung der Entrindung sowie der Pocket-loader zur optimalen Befüllung der Einzugsrinnen der Zerspaner – beides Innovationen aus dem Hause
HOLTEC, die sich inzwischen vielfach in der HWS-Industrie bewährt haben.
OSB-logyard:
State of the art
Over the past few years OSB has seen an enormous boom here in
Europe. Due to the right economic conditions for production OSB found its
place in Central Europe. HOLTEC recognised this early on and delivered conveying systems to the first plants. The image shows a modern, log handlings
system with two-strands in an East European OSB mill. The system concept
has been repeated in five different locations. Special characteristics are the
stair feeder for parallel and continuous feeding of the debarker as well as the
pocket-loader for maximum filling of the chipper’s infeed channel. Both of
these innovations are from HOLTEC and have now been proven many times
in the wood based panel industry.
56
57
„Gehe nicht wohin der Weg
führen mag, sondern dorthin
wo kein Weg ist und hinterlasse
Jean Paul
eine Spur.“
“ Do not just follow the easy route,
forge a new way ahead and leave your mark.“
Seit jeher sind Innovationen für HOLTEC unverzichtbar. Stetige Verbesserungen,
die direkt im Dienste des Kunden stehen, sind unsere Motivation und unserer täglicher
Antrieb. Das HOLTEC immer
wieder neue Standards in der
Rundholzmanipulation setzten
konnte, verdankt das Unternehmen vielfach den Anregungen seiner Kunden sowie den
kreativen Ideen seiner Mitarbeiter. Hier ein kleiner Rückblick
der letzten Produktneuerungen
der jüngsten Vergangenheit.
Pro Original...
...die Kampagne
HOLTEC Innovationen: Ein Rückblick
Innovation has been
critical to HOLTEC over many
years. Constant improvement
for our customers is our daily
motivation. Creativity by customers and HOLTEC employees
has allowed HOLTEC to set
new standards in the field of log
handling. Following is a short
overview of the recent product
innovations.
HOLTEC V-Rollengang/
HOLTEC V-Rollerway
HOLTEC Treppenvereinzeler/
HOLTEC Stair feeder
Der Treppenvereinzeler hat sich insbesondere bei sehr krummen und kleinen
Hölzern bewährt. Mit dem Treppenvereinzeler lassen sich selbst kleinste Rest- und
Bruchstücke problemlos transportieren.
Die Treppenschiebertechnologie wird inzwischen bei vielen großen europäischen
Holzwerkstoffherstellern eingesetzt.
The stair feeder is a proven transport system for conveying very bad quality logs.
Even small broken pieces can be conveyed without problem. The technology is
used by many European wood based panel producers.
Rechtwinklig zueinander angeordnete Rollenpaare setzen bei der
Stammbeschleunigung neue Maßstäbe. Ein seitliches Ausweichen
der Stämme ist unabhängig vom
Durchmesser ausgeschlossen. 40
Abschnitte bei einer Geschwindigkeit von 250 m/min sind nun möglich.
New standards of log acceleration
are set by pairs of rollers set at right
HOLTEC Exzenterausstoßer/
HOLTEC Eccentric ejector
HOLTEC Ausrichtrollengang
mit Zuteilrad/HOLTEC Aligning
rollerway with allocator wheel
Die Stämme werden mit dem chainlessSystem auf eine definierte Nullkante ausgerichtet, die Lücke zwischen den Stämmen kann somit minimiert und die Leistung
bei gleichbleibender Liniengeschwindigkeit
erhöht werden.
When the logs are aligned to a defined
zero-line, the gap between the logs can be
reduced and the capacity can be increased for the same line speed.
Neue Maßstäbe setzt HOLTEC
beim Absortieren von Rundholz:
50 Stück pro Minute sind mit dem
Exzenterausstoßer möglich. Aufgrund seiner besonders gestalteten
Auswerferkontur lassen sich auch
Stammfolgen mit besonders kurzen
Stammlücken bei gleichzeitig hoher
Leistung absortieren.
HOLTEC also sets the standard in
log sorting: 50 logs per minute are
possible with our eccentric ejector.
Its special shape allows many log to
be sorted - also with small gap between the logs - successfully.
angles to each other, thus averting
lateral ejection of the logs. It is now
possible to convey 40 bars or 250
m/min.
HOLTEC TandemStufenschieber/HOLTEC
Tandem step feeder
Der Verzicht auf Ketten, Kettenräder, mechanische Gleitflächen und
hydraulische Verbraucher reduzieren Verschleiß, Wartungs- und
Schmierstoffkosten – und das bei
über 40 Vereinzelungshüben pro
Minute. Das neuheitliche Antriebskonzept macht´s möglich.
Maintenance and lubrication costs
are dramatically reduced by the
omission of chains, sprockets, mechanical sliding surfaces and hydraulic components. More importantly this new drive concept makes
40 cycles per minute possible.
HOLTEC Innovations: Retrospection
58
59
Partner:
Baljer & Zembrod
Neues Leistungspaket aus Altshausen
Der erste Portalkran der Type LGX wurde im Frühjahr 2008 an die Gebr. Eigelshoven KG, Würselen bei
Aachen ausgeliefert [Foto]. Seine Aufgabe ist es hier, die zügige Entleerung der Sortierboxen, die Zwischenlagerung
der Abschnitte sowie die Beschickung des Sägewerks zu gewährleisten. Dabei ist eine hohe Verfügbarkeit des
Krans wichtig, da keine anderen Umschlaggeräte verwendet werden. Entsprechend konnte auch auf Fahrstraßen
verzichtet werden. Der eingebaute Pumpenantrieb von 90 kW ist ein wirtschaftlicher Kompromiss zwischen guter
Leistung und niedrigem Energieverbrauch. Die Betriebskosten sind hier deutlich niedriger als beispielsweise bei
dieselbetriebenen Umschlaggeräten.
Der Portalkran kann mit einem Auslegearm von 15 m Länge geliefert werden. Dann ergibt sich bei einer
maximalen Ausladung des Krans immer noch eine Hebekraft von 3,5 t. Mit einer Kran-Brücke von 15 m Breite ausgestattet kann so von dem Portalkran ein Bereich von z. B. 150 m (Länge) und ca. 45 m (Breite) abgedeckt werden.
Die Fahrgeschwindigkeit des gesamten Portals beträgt in der Spitze 120 m/min.
15 m Länge Kran – 3,5 t Hebekraft – 15 m Breite – 120 m/min. Spitzengeschwindigkeit
New power
pack from Altshausen
In spring 2008 Gebr. Eigelshoven KG took delivery of the latest LGX crane at their mill near Aachen (see
photo). Its function is to ensure fast emptying of the sorting boxes, intermediate bar storage and also to feed the
sawmill. High reliability is critical due to the fact that no other wheeled loaders are operated, meaning that roadways
are not necessary. The 90 kW pump drive is a good compromise giving high capacity and low energy consumption.
Therefore the operating costs are much lower than in the use of wheeled loaders.
In general this type of portal crane can be delivered with a spread of up to l5 mtrs, giving a lifting capacity
of 3.5 to over its working width. The l5 m bridge allows the crane to handle an area of 150 m (length) and approx.
45 m (width) The maximum travelling speed of the total gantry is 120 m/min.
15 m length crane – 3,5 t lifting force – 15 m width – 120 m/min. top speed
60
61
Butt reducer
WRP-Star
Conventional butt reducers are fed with
logs across, the butt ends are reduced and the
logs are then ejected. Cycle times of approx. 6-8
seconds are possible.
The innovation: Baljer & Zembrod have developed a new butt reducer which enables continuous movement through the system by means of
a patented, rotary star-prism which reduces cycle
times by approx. 30%. This innovation expands the
product range of Baljer & Zembrod to 12 different
types of butt reducers.
The butt reducer type WRP-STAR with milling shaft installed below and pressure device from
above is suitable for installation in a conveying system (cross conveyance), for logs with a length of
3,1 – 6,2 m and a diameter of 10 – 70 cm (minimum
butt reduction diameter 15 cm).
Anz.Holtec2 09:Anzeige Layout 01.04.09 16:51 Seite 1
Bei den herkömmlichen Wurzelreduzierern
werden die Rundholzabschnitte quer in den Reduzierer eingeworfen, reduziert und wieder ausgeworfen. Taktzeiten von 6 bis 8 sek. sind möglich.
Die Innovation: Baljer & Zembrod hat einen
neuen Wurzelreduzierer entwickelt, der mit einem
patentierten drehbaren Stern-Prisma einen schonenden Transport durch die Anlage ermöglicht und
die Taktzeiten um ca. 30 % verkürzt. Diese Neuentwicklung erweitert die Produktpalette von Baljer &
Zembrod auf nun 12 verschiedene Wurzelreduzierer.
Der Wurzelreduzierer WRP-STAR mit unten angeordneter Fräswelle und oben liegendem
Niederhalter ist geeignet zum Einbau in eine Förderanlage (Querdurchlauf) für Abschnitte mit einer
Länge von 3,1 bis 6,2 m und einem Durchmesser
von 10 bis 70 cm (Reduzierdurchmesser min. 15
cm).
Ihr Partner für den
Rundholzplatz
Wurzelreduzierer
WRP-Star
0098
2
A
d E1
IGN
Wirtschaftlich
L
Reduzieren
Entrinden
Vermessen
Ablängen
Sortieren
Umschlagen
Beschicken
27
Halle
Stan
Baljer & Zembrod
GmbH & Co KG
Max-Planck-Str. 8
88361 Altshausen
Germany
Tel. +49(0)7584 295-0
Fax+49(0)7584 295-45
mail @ bz.ag
www.bz.ag
62
63
Partner:
Upgraded
photo archiving
Woodarchiv
Jörg Elektronik
Log quality standards are becoming higher and
higher. Use of the JE-Woodarchiv and Joro-3D full contour scanner from Jörg Elektronik GmbH closes the gap
between measurement technology and optical documentation. These visual reports make clear arguments during
price negotiations.
Erweiterte
Fotoarchivierung
Woodarchiv
Die Anforderungen an die Rundholzqualität werden immer größer. Durch die Kombination von JE-Woodarchiv mit dem Vollkontur-Scanner Joro-3D schließt Jörg
Elektronik GmbH die Lücke zwischen Messtechnik und
optischer Dokumentation. Dies bedeutet klare Argumente
bei Verhandlungen anhand eindeutiger bildlicher Berichte.
Um die Rundholzqualitätsbeurteilung zu dokumentieren, wurde die vollautomatische Erfassung des
Rundholzes mittels Videokameras entwickelt. Das JEWoodarchiv generiert aus einer Videosequenz der Anlage
Stammfotos und speichert diese mit den Vermessungsdaten in einer Datenbank ab. Dadurch ist gewährleistet, dass
eine optische Dokumentation entweder jedes Rundholzes
oder der manuell herabgestuften Stämme sichergestellt
ist. Das weitgehend eigenständige System kann auch bei
bestehenden Anlagen nachgerüstet werden.
An den JE-Woodarchivrechner können mehrere
Kameras angeschlossen werden. Das bedeutet, es können Stammvorder- und Stammhinterseite aufgenommen
oder bei Langholz Fotos an verschiedenen Übergabepunkten wie Anschnittsäge, Kappsäge oder Reduzierer
generiert werden. Nach der Triggerung werden die Bilder
den Vermessungsdaten zugeordnet und in einer Datenbank abgelegt. Dank der entwickelten Ablagetechnik und
regelmäßiger Bereinigung alter Daten wird das Datenvolumen gering gehalten. Ein Bild hat etwa eine Größe von
80 kB. Bei einer Aufbewahrungsfrist von einem halben Jahr
pendelt sich die Größe der Datenbank bei 600 MB ein.
Der Vorteil der Videokameratechnik liegt in der
immer fortlaufenden Darstellung. Somit kann die Kamera
auch noch eine Überwachungsfunktion erfüllen.
Mit dem JE-WoodarchivViewer kann das Stammarchiv betrachtet und gezielt nach bestimmten Kriterien durchsucht werden. Der JE-WoodarchivViewer ist
web-basiert, sodass er unternehmensweit mit Hilfe eines
Browsers genutzt werden kann. Alle Messdaten und Bilder sind abrufbar und erlauben somit eine vollständige
und lückenlose Kontrolle jedes einzelnen Stamms. Die
integrierten Filter- und Sortierfunktionen ermöglichen es
dem Benutzer, sich einen schnellen Überblick über die
gewünschten Fuhren zu verschaffen. Zur besseren Visualisierung der Auswertung können PDF-Berichte exportiert
und gespeichert werden.
In order to record the log quality evaluation, a
fully-automated video camera was developed. The JEWoodarchiv generates log photos from a video sequence
and stores them together with the measurement data in a
data base. This ensures the optical documentation of each
log. Existing systems can be upgraded to incorporate JEWoodarchiv.
Several cameras can be connected to the JEWoodarchiv computer, i.e. the log front or back, large and
small end can be recorded or for long logs photos can be
taken at several points, i.e. cross cut saw or butt reducer.
After triggering the images are allocated to the
measurement data and stored in a data base. Due to the
filing technology and regular erasing of old data the data
volume remains small. One image has an approx. size of
80 kB. The size of the data base is approx. 600 MB over a
period of six months. The advantage of the video camera
technology is to give an overall view, thus fulfilling a monitoring function.
The JE-WoodarchivViewer is a net based system
which allows the archive to be systematically viewed and
searched, i.e. it can be used company-wide by means of a
browser. All measurement data and photos can be opened
and ensure a complete check of each log without gaps.
The integrated filter and sorting functions allow the user to
have a fast overview of the required information. For easier
viewing the evaluation reports can be exported and stored
as a pdf file.
D-87534 Oberstaufen
Telefon +49 (0) 83 86 / 93 60-0
LIGNA 20091
d D4
Halle 27, Stan
Rundholzvermessung
Kantlingsmessung
Optimierung
Steuerung
Systemlösung
Bildarchivierung
EDV Lösung
64
65
–
n
e
g
ä
ps
p
a
k
t
e
t
i
k
e
a
P
w
t
l
e
EC
w
T
1
L
.
r
O
N
H
n
de/
tec.
l
o
h
.
ww
pak
te/
k
u
d
o
pr
ge
sae
p
p
a
k
et
w
Unser weiteres
Erfolgsstandbein:
Paketkappsägen
Der Schnittholzplatz ist das Schaufenster
eines jeden Sägewerks. Der Produktveredelung
nach dem Einschnitt kommt heute eine immer stärkere Bedeutung zu. Schnittholzsortierung, eine saubere Paketmanipulation, Trocknen und das Kappen
auf individuelle Sonderlängen sind selbstverständlich. Zum paketweisen Kappen von Schnittholz
bietet HOLTEC als heutiger Weltmarktführer seit
über 35 Jahren zuverlässige Lösungen an. Von der
mobilen Paketkappsäge bis zur vollautomatischen
Hochleistungsanlage stehen Original HOLTECPaketkappsägen für Präzision und Qualität - über
8.000 mal weltweit.
HOLTEC-Anlagen sind für den Dauereinsatz konzipiert – robust, solide und mit geringen
Wartungskosten. Um Schnittholz effizient auf individuelle Längen zu kappen, ist die Anschaffung einer
Paketkappsäge die richtige Wahl. Die Bearbeitungskosten pro Kubikmeter Schnittholz liegen deutlich
unter dem Wert von manuell beschickten Durchlaufkappungen. Auch bietet das Kappen von Paketen und Teilpaketen - im Gegensatz zu Durchlaufkappungen nach dem Einschnitt - Vorteile hinsichtlich Flexibilität und Lagerhaltung. Die endgültige
Aufteilung und Optimierung der Pakete werden vor
dem Versand bestimmt. Somit kann auch kurzfristig noch auf Kundenwünsche eingegangen werden.
s
w
a
s
t
scu
s
o
r
c
e
ckag
–
a
P
C
E
gen
e
T
a
L
s
p
O
H
e
kap
d
t
i
e
k
w
a
d
rl
ts/p
o
c
w
u
d
1
o
r
n/p
No.
e
/
e
d
.
ec
lt
ho
www.
Our additional
successful mainstay:
package crosscut
saws
Rundholzmanipulation
Log handling
Paketkappsägen
Package crosscut saws
Holzplatzanlagen
Logyards
Service
Service
The sawn timber yard is a showcase for
each sawmill. Quality of finish and value creation
after the sawmill are becoming more and more important. Timber sorting, clean package handling,
drying and cross cutting to individual lengths are a
matter of course. HOLTEC is today’s world leader in
offering reliable solutions for package cross cutting.
From the portable package cross cut saw to the
fully automated high capacity system, the original
HOLTEC name stands for precision and quality with
over 8000 saws sold worldwide.
Rugged, solid and with low maintenance
costs, HOLTEC systems are designed for continuous operation. In order to efficiently cut timber to
individual lengths the package crosscut saw is the
right choice. The operating costs per cubic meter
are considerably lower than those of a multi head
cross-cut. The HOLTEC system enables final cross
cutting and optimizing of the packages before despatch. This means that customer requirements can
be met at very short notice and unwanted finished
lengths are no longer necessary.
66
67
LIGNA
HANNOVER
s I Visit
n
U
ie
S
n
e
h
c
Besu
us:
2
5
E
d
n
a
t
S
,
7
2
Halle
Messe-Einladung
Invitation
Auch in diesem Jahr präsentiert sich HOLTEC wieder mit den Bereichen
Also this year HOLTEC presents itself with the product ranges
Rundholzmanipulation I Paketkappsägen I Holzplatzanlagen I Service
Log handling I Package crosscut saws I Logyards I Service
auf der LIGNA.
at the LIGNA.
Informieren Sie sich bei unseren Produktspezialisten über neue Lösungen zu den obigen Themen und lassen Sie sich
faszinieren von den Möglichkeiten modernster Technik. Wir heißen Sie bereits heute herzlich willkommen.
Discuss with our specialists new solutions for the above ranges and see our state of the art technology.
We welcome you to our stand.

Documentos relacionados