100 - 100S

Transcrição

100 - 100S
Ersatzteilliste
Spare Parts List
Liste de pièces détachées
Lista de piezas de repuesto
5/94
DOLMAR
DOLMAR
102
DOLMAR PS-33 bis Serien-Nr. 43599
DOLMAR 100
DOLMAR 100 super
DOLMAR 102
995 700 083 (D, GB, F, E)
DOLMAR GmbH
•
Postfach 70 04 20
•
D-22004 Hamburg
•
Germany
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
Cylindre, piston, vilebrequin, carter-vilebrequin
Cilíndro, pistón, cigüeñal, cárter cigüeñal
2
PS-33
100, 100s, 102
1
20(4)
1a
40
20(4)
26
1
27
30(2)
2
29(2)
28(2)
4
23
6
3
5(2)
22
40
7
8(12)
10
24(2)
11(2)
14
21
15
38 39
12
16
36
35(2)
40
17
13(6)
37
9
Typ/Model Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
Cylindre, piston, vilebrequin, carter-vilebrequin
Cilíndro, pistón, cigüeñal, cárter cigüeñal
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
1
1
1
1
1
1
1a
2
3
3
3
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12
021 131 011
021 131 070
021 131 090
021 131 110
028 131 211
028 131 230
001 151 670
965 524 042
021 132 000
021 132 110
028 132 210
028 132 110
021 132 030
020 132 040
108 132 050
021 132 020
021 123 010
962 640 061
957 120 021
939 615 260
108 121 010
021 111 094
028 111 030
13
14
15
16
16
908 005 305
389 213 080
001 213 041
021 232 010
905 808 254
17
17
20
20
21
22
33
100
100 S
102
2
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
GE
S1/90
S1/90
S1/90
GE
1
1
1 1
1 1
1
1
1
1
GE
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1 1
1 1 1
1 1
1 1
1
1
1 1
1
2 2 2
1 1 1
1 1 1
12 12 12 12
S8/84
GE
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
Benennung
Zylinder ø 37 mm
Zylinder ø 37 mm Modell 87
Zylinder ø 37 mm "Duplex"
Zylinder ø 37 mm "Duplex"
Zylinder ø 40 mm
Zylinder ø 40 mm "Duplex"
Winkelnippel
Dichtung
Kolben kpl. ø 37 mm
Kolben kpl. ø 37 mm
Kolben kpl. ø 40 mm
Kolben kpl. ø 40 mm
Kolbenring ø 37 mm
Kolbenring ø 40 mm
Sprengring
Kolbenbolzen
Pleuel kpl.
Rolle 4x6
Kurbelwelle kpl.
Scheibenfeder 1,5x2,6
Anlaufscheibe 13,8/21x1
Kurbelgehäuse, KS kpl.
Description
Cylinder
Cylinder (model 87)
Cylinder "Duplex"
Cylinder "Duplex"
Cylinder
Cylinder "Duplex"
Angular nipple
Gasket
Piston assy.
Piston assy.
Piston assy.
Piston assy.
Piston ring
Piston ring
Spring ring
Piston pin
Con-rod cpl.
Roller
Crankshaft cpl.
Key
Stop disc
Crankcase, cl.side cpl.
Désignation
Cylindre
Cylindre (modèle 87)
Cylindre "Duplex"
Cylindre "Duplex"
Cylindre
Cylindre "Duplex"
Téton coudé
Joint
Piston cpl.
Piston cpl.
Piston cpl.
Piston cpl.
Segment de piston
Segment de piston
Anneau ressort
Axe de piston
Bielle cpl.
Rouleau
Vilebrequin cpl.
Clavette
Disque portant
Carter côte embr., cpl.
Denominación
Cilíndro
Cilíndro (modelo 87)
Cilíndro "Duplex"
Cilíndro "Duplex"
Cilíndro
Cilíndro "Duplex"
Boquilla de tubo
Junta
Pistón cpl.
Pistón cpl.
Pistón cpl.
Pistón cpl.
Segment de pistón
Segment de pistón
Anillo elástico
Perno de pistón
Biela cpl.
Rodillo
Cigüeñal cpl.
Chaveta
Disco de tope
Cárt. cig. lado embr., cpl.
inkl. Pos. 16, 17, 21, 28, 29,
30, 40
incl. pos. 16, 17, 21, 28, 29,
30, 40
incl. pos. 16, 17, 21, 28, 29,
30, 40
6 6 6 6
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1
1 1 1 1
✪ Zylinderschraube M5x30
Spannschraube
Vierkantmutter mit Zapfen
6kt-Bolzen (einkleben)
Stiftschraube M8x25
Fillister screw
Straining screw
Square nut with pivot
Fast.bolt M8x25 (use glue)
Fast.bolt M8x25
Vis cylindrique
Vis de tension
Ecrou carré avec pivot
Boulon de fixation (à coller)
Boulon de fixation
Tornillo cilíndrico
Tornillo
Tuerca cuadr. con perno
Bulón de ajuste (a colar)
Bulón de ajuste
021 245 070 GE
935 230 180
991 105 207 GE
991 105 257
965 404 260
965 524 010 11/90
1
1
4
4
1
1
Führungsstift 3x11,8
Führungsstift 3x18
Zylinderschraube M5x20
Zylinderschraube M5x25
Belüftungsventil
Dichtung
Guide pin
Guide pin
Fillister screw
Fillister screw
Vent valve
Gasket
Goupille de guidage
Goupille de guidage
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Soupape d' aération
Joint
Prisionero
Prisionero
Tornillo cilíndrico
Tornillo cilíndrico
Válvula ventilación
Junta
23
23
24
26
27
28
29
30
30
021 111 101 GE
028 111 040
936 430 160
965 450 040
963 100 041
962 300 011
929 319 101
962 900 049 GE
962 900 047
1 1 1 1
Kurbelgehäuse, MS kpl.
Crankcase,m.-side cpl.
Carter,côte mag. cpl.
Cárter,lado magn. cpl.
2
1
1
2
2
2
2
2
1
1
2
2
2
2
2
1
1
2
2
2
2
2
1
1
2
2
2
2
Spiralspannstift 3x16
Öltankverschluß kpl.
Dichtung
Nadelhülse 13/19x12
Sicherungsring 19x1
Radialdichtring 13/19x4
Radialdichtring 13/19x4
Spiral pin
Oil tank plug assy.
Gasket
Needle bush
Snap ring
Radial ring
Radial ring
Goupille
Bouchon res. d' huile cpl.
Joint
Roulement à aiguilles
Circlip
Joint radial
Joint radial
Pasador
Cierre depósito
Junta
Jaula de agujas
Anillo
Anillo radial
Anillo radial
35
37
38
39
40
908 105 124
957 250 015
938 240 643
021 213 241
965 403 490
=
=
1
1
3
=
=
1
1
3
2
1
1
1
3
2
1
1
1
3
✪ Senkschraube M5x12
Zackenleiste kpl.
Niet 4x6,4
Blattfeder
Schwingungsdämpfer
Counter sunk screw
Spike bar assy.
Rivet
Flat spring
Rubber buffer
Vis fraisée
Barre dentée cpl.
Rivet
Ressort à lame
Amortisseur
Tornillo plano
Barra dentada cpl.
Remache
Muelle
Amortiguador
–––––––
–––––––
1
1
4
4
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
4
4
1
1
inkl. Pos. 24, 28, 29, 30, 40
incl. pos. 24, 28, 29, 30, 40
incl. pos. 24, 28, 29, 30, 40
incl. pos. 16, 17, 21, 28, 29,
30, 40
incl. pos. 24, 28, 29, 30, 40
Spezialteile für baugleiche Typen
Special parts for other versions of this model
Pièces spéciales pour autres versions de ce modèle
Piezas especiales por otras versiones de este tipo
36 957 250 011
1 1 1
–––––––
Spike bar assy. USA
Kraftstoff-Tank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
Réservoir carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
3
15
PS-33
100, 100s, 102
16
17
14
19
12(2)
11(3)
;;;
;;;
;;;
8
3
4
5
9
6
10
13
11(3)
12(2)
2
18
7
Typ/Model Kraftstoff-Tank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
Réservoir carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
2
028 114 172
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
18
19
33
100
100 S
102
3
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
965 452 380
963 601 260
963 601 240
965 404 220
028 117 170
963 224 035
965 450 030
965 403 340
021 114 050
913 455 304
908 005 305
913 455 454
028 310 021
028 310 010
913 455 204
028 117 242 GE
028 117 243
965 404 440
1 1 1 1
1
1
1
1
1
1
1
3
2
1
1
1
1
1
1
1
180
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
3 3
2 2
1 1
1 1
1 1
1
1 1
1 1
1 1
1 1
1
1
1
1
1
1
1
3
2
1
1
1
1
1
1
1
Benennung
Tank kpl.
Description
Tank assy.
Désignation
Denominación
Réservoir cpl.
Déposito cpl.
inkl. Pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19
incl. pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19
Kraftstoffschlauch 3/5,5 (m*) Fuel line (m*)
incl. pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19
Conduite carburant (m*)
Saugkopf (Kraftstoff)
Filz
Belüftungsventil
Rast- und Gashebel kpl.
O-Ring 24x3,5
Tankverschluß kpl.
Schwingungsdämpfer
Befestigungsbuchse
✪ Zylinderschraube 5,5x30
✪ Zylinderschraube M5x30
✪ Zylinderschraube 5,5x45
Bügelgriff
Bügelgriff
✪ Zylinderschraube 5,5x20
Gasgestänge
Gasgestänge
Dichtung ( ankleben )
Tête d' aspiration (carb.)
Feutre
Soupape d' aération
Leviers cpl.
Joint torique
Bouchon rèservoir cpl.
Amortisseur
Douille de fixation
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Poignée tubulaire
Poignée tubulaire
Vis cylindrique
Tringle d' accélérat.
Tringle d' accélérat.
Joint ( coller )
Suction head (fuel)
Felt
Vent valve
Levers assy.
O-ring
Tank plug assy.
Rubber buffer
Fixing bush
Fillister screw
Fillister screw
Fillister screw
Tubular handle
Tubular handle
Fillister screw
Throttle linkage
Throttle linkage
Gasket ( to glue )
incl. pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19
Tubo plást. (m*)
Cabeza de asp. (comb.)
Fieltro
Válvula ventilación
Palancas cpl.
Anillo de guarnición
Cierre depós cpl.
Amortiguador
Casquillo de ajuste
Tornillo cilíndrico
Tornillo cilíndrico
Tornillo cilíndrico
Mango tubular
Mango tubular
Tornillo cilíndrico
Varilla accelerador
Varilla accelerador
Junta ( pegar )
4
Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, flywheel, starter
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
PS-33
100, 100s, 102
1
3b
3c
2
3a
4
6
5
12
7
8
9
10
13
14
15
16
Typ/Model Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, flywheel, starter
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
33
100
100 S
102
4
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
1
028 142 021
1 1 1 1
2
3a
3b
3c
4
5
6
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
028 147 000
970 310 200
957 604 260
965 604 180
970 502 110
965 603 018
908 305 145 GE
908 605 145
920 308 024
928 308 001
021 141 010
021 166 040
965 404 031
028 166 030 S 6/89
021 164 010
985 000 150
021 160 000
900 004 375
1 1 1
300
1 1 1
1 1 1
100
1 1 1
2 2 2
2 2 2
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
900
1 1 1
1 1 1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Benennung
Zündelektronik kpl.
inkl. Pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4
Kurzschlußkabel
Zündkabel (m*)
Kerzenstecker kpl.
Feder
Isolierschlauch 6/0,5 (m*)
Zündkerze NGK-BPM-R-6F
✪ Zylinderschraube M5x14
✪ Schlitzschraube M5x14
6kt-Mutter M8x1
Federscheibe 8x17
Polrad
Sicherungsring
Anwerfgriff
Anwerfklinke/Bremsfeder
Anwerfseil ø 3 mm
Anwerfseil (100 Meter)
Anwerfvorrichtung kpl.
Anlaufscheibe
Description
Ignition electronic assy.
incl pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4
Short-circuit cable
Ignition cable
Plug cap cpl.
Spring
Insulating hose (m*)
Spark plug
Fillister screw
Fillister screw
Hexagonal nut
Spring washer
Flywheel
Snap ring
Starter grip
Starter ratchet/spring
Starter rope
Starter rope (100 meter)
Starter assy.
Disc
Désignation
Allumage électr. cpl.
incl. pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4
Câble coupe-circuit
Câble de bougie
Fiche de bougie cpl.
Ressort
Tuyau isolante (m*)
Bougie
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Ecrou hexagonal
Rondelle ressort
Roue polaire
Circlip
Poignée de lancement
Cliquet/ressort de frein
Câble
Câble (100 metre)
Dispos. de démarrage cpl.
Disque
Denominación
Bobina encendido cpl.
incl. pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4
Cable cortocircuito
Cable de encendido
Tapa bujía cpl.
Resorte
Manga aislante (m*)
Bujía
Tornillo cilíndrico
Tornillo cilíndrico
Tuerca hexagonal
Arandela elástica
Volante encendido
Anillo seguridad
Tirador de arranque
Trinquete/resorte
Cordón de arranque
Cordón de arr.(100 metro)
Dispos. de arranque cpl.
Disco de tope
Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse
Oil pump, clutch, chain brake
Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne
Bomba de aceite, enbrague, freno de cadena
5
PS-33
100, 100s, 102
15
3
4
16
14
5
7
2
6
1
8
9
10
13(2)
11
Typ/Model Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse
Oil pump, clutch, chain brake
Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne
Bomba de aceite, enbrague, freno de cadena
33
100
100 S
102
5
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
203 245 100 GE
203 245 060 GE
028 245 270 GE
028 245 271
957 245 270
965 451 962
021 245 040
021 245 080
021 111 036
021 224 010
028 223 012
021 180 011
028 184 020
021 213 160
021 213 034
021 213 340
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Benennung
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
Ölpumpe kpl.
Dichtring
Ölpumpe kpl. (verstellbar)
Ölpumpe kpl. (verstellbar)
Teilesatz
Saugleitung für Öl, kpl.
Antriebsschnecke
Dichtungskappe
Führungsblech
Anlaufscheibe
Kupplungstrommel 3/8"
Kupplung kpl.
Blattfeder
Blattfeder
Handschutz mit Schild
Scheibe 30/10,5/1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
Description
Oil pump assy.
Packing ring
Oil pump assy. (adjust.)
Oil pump assy. (adjust.)
Set of parts
Suction line assy. for oil
Worm
Sealing cap
Guide plate
Shim
Clutch drum 3/8"
Clutch assy.
Flat spring
Spring
Hand protect. with label
Disc
Désignation
Pompe à huile cpl.
Bague joint
Pompe à huile cpl. (regl.)
Pompe à huile cpl. (regl.)
Jeu de pièces
Cond. d' aspir. huile cpl.
Vis sans fin
Capot joint
Tôle guidage
Disque de distance
Tambour d' embr. 3/8"
Embrayage cpl.
Ressort à lame
Ressort
Protect.p. main a. plaque
Rondelle
Denominación
Bomba de aceite cpl.
Anillo de guarnición
Bomba de aceite cpl.(reg.)
Bomba de aceite cpl.(reg.)
Juego de piezas
Cond. de asp. p.aceite cpl.
Tornillo sin fin
Caperuza junta
Chapa de guía
Disco de tope
Tambor 3/8"
Embrague cpl.
Muelle
Muelle
Protect. de mano c. placa
Disco
Auspufftopf
Muffler
Pot d' échappement
Silencioso
6
PS-33
100, 100s, 102
4(2)
2
3(2)
1
USA
4(2)
3(2)
8
5
6
1
7
Typ/Model Auspufftopf
Muffler
Pot d' échappement
Silencioso
33
100
100 S
102
6
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
1
1
2
3
4
965 524 061 GE
965 524 062
021 174 300
928 405 000
908 205 605
1
1
1
2
2
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Benennung
1
1
1
2
2
Dichtung
Dichtung
Auspuff
Spannscheibe
✪ Zylinderschraube M5x60
1
1
1
2
2
1
1
1
2
2
Description
Gasket
Gasket
Muffler
Spring washer
Fillister screw
Désignation
Joint
Joint
Pot d' échappement
Rondelle á ressort
Vis cylindrique
Spezielles USA-Zubehör ( nicht im Standard-Lieferumfang )
Special US-Accessories ( not included in delivery standard )
Accessoires spéciaux pour les Etas Unis ( non inclus dans la livraison standard )
Accesorios especiales p. les Estados Unidos ( no incl. en entrega )
5
6
7
8
021 174 320
915 035 060
021 174 340
021 174 170
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Muffler
Screw 3,5 x 6,5
Spark arrestor screen
Protective screen
Denominación
Junta
Junta
Silenciador
Arandela
Tornillo cilíndrico
7
Vergaser kpl., Zwischenflansch
Carburetor cpl., intermediate flange
Carburateur cpl., bride intermédiaire
Carburador cpl., brida intermedia
PS-33
100, 100s, 102
2(2)
1
3
4
18
17
16
15
5
19
13
8
6
10
7
9(2)
14
11(2)
12
2(2)
Duplex
20
21
1
3
14(2)
4
18
17
16
15
5
19
13
8
6
7
10
9(2)
14(2)
11(2)
12
Typ/Model Vergaser kpl., Zwischenflansch
Carburetor cpl., intermediate flange
Carburateur cpl., bride intermédiaire
Carburador cpl., brida intermedia
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
1
2
3
3
4
5
6
6
7
8
9
9
10
11
12
13
13
14
15
15
16
17
18
18
19
028 151 600
920 205 000
965 524 021
965 524 022
908 005 165
028 118 112
028 118 101
028 118 102
028 150 740
965 404 421
905 105 305
908 005 305
028 150 750
900 205 554
965 404 430
028 118 133
028 118 132
965 401 011
965 524 081
965 524 082
028 131 061
965 524 070
965 524 091
965 524 092
028 118 160
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
9
10
11
12
13
14
15
15
16
17
17
18
18
19
20
20
21
028 151 700
920 205 000
965 524 120
904 505 164
028 118 112
028 118 101
028 118 102
028 150 740
965 404 421
905 105 305
908 005 305
028 150 750
900 205 554
965 404 430
028 118 270
965 401 011
965 524 081
965 524 082
028 131 061
965 524 130
965 524 131
965 524 091
965 524 092
028 118 160
965 452 050
965 452 060
970 502 110
33
100
100 S
102
7
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
GE
GE
GE
GE
GE
GE
S1/90
S1/90
GE
GE
S1/90
GE
GE
S1/90
GE
GE
S10/92
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Benennung
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Vergaser kpl. WT 52
Mutter M5
Dichtung
Dichtung
✪ Zylinderschraube M5x16
Kontaktblech
Stopschalter
Stopschalter
Chokeschalter
Dichtung
Zylinderschraube M5x30
✪ Zylinderschraube M5x30
Chokestange
6kt.-Schraube M5x55
Dichtung
Boden
Boden
Gummitülle
Dichtung
Dichtung
Zwischenflansch
Dichtung
Dichtung
Dichtung
Unterlegblech
Carburetor cpl. WT 52
Hexagonal nut
Gasket
Gasket
Fillister screw
Contact plate
Stop switch
Stop switch
Choke lever
Gasket
Fillister head screw
Fillister head screw
Choke linkage
Hexagonal head screw
Gasket
Bottom
Bottom
Rubber bushing
Gasket
Gasket
Intermediate flange
Gasket
Gasket
Gasket
Plate
Carburateur cpl. WT 52
Ecrou hexagonal
Joint
Joint
Vis cylindrique
Tôle de contact
Levier d' interrupteur
Levier d' interrupteur
Levier de starter
Joint
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Tringle de starter
Vis hexagonal
Joint
Fond
Fond
Gaine caoutchouc
Joint
Joint
Bride intermédiaire
Joint
Joint
Joint
Tôle
Carburador cpl. WT 52
Tuerca hexagonal
Junta
Junta
Tornillo cilíndrico
Chapa de contact
Palanca de interrupt.
Palanca de interrupt.
Palanca estrangul. aire
Junta
Tornillo cilíndrico
Tornillo cilíndrico
Varillas estrangul. aire
Tornillo hexagonal
Junta
Fondo
Fondo
Boquilla de caucho
Junta
Junta
Brida intermedia
Junta
Junta
Junta
Chapa
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
Vergaser kpl. WT 174
Mutter M5
Dichtung
Linsenschraube M5x16
Kontaktblech
Stopschalter
Stopschalter
Chokeschalter
Dichtung
Zylinderschraube M5x30
✪ Zylinderschraube M5x30
Chokestange
6kt.-Schraube M5x55
Dichtung
Boden
Gummitülle
Dichtung
Dichtung
Zwischenflansch
Dichtung
Dichtung
Dichtung
Dichtung
Unterlegblech
Impulsschlauch (m*)
Impulsschlauch (m*)
Isolierschlauch (m*)
Carburetor cpl. WT 174
Hexagonal nut
Gasket
Lens head screw
Contact plate
Stop switch
Stop switch
Choke lever
Gasket
Fillister head screw
Fillister head screw
Choke linkage
Hexagonal head screw
Gasket
Bottom
Rubber bushing
Gasket
Gasket
Intermediate flange
Gasket
Gasket
Gasket
Gasket
Plate
Hose (m*)
Hose (m*)
Insulating hose (m*)
Carburateur cpl. WT 174
Ecrou hexagonal
Joint
Vis à tête bombée
Tôle de contact
Levier d' interrupteur
Levier d' interrupteur
Levier de starter
Joint
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Tringle de starter
Vis hexagonal
Joint
Fond
Gaine caoutchouc
Joint
Joint
Bride intermédiaire
Joint
Joint
Joint
Joint
Tôle
Gaine (m*)
Gaine (m*)
Gaine isolante (m*)
Carburador cpl. WT 174
Tuerca hexagonal
Junta
Tornillo lenticul.
Chapa de contact
Palanca de interrupt.
Palanca de interrupt.
Palanca estrangul. aire
Junta
Tornillo cilíndrico
Tornillo cilíndrico
Varillas estrangul. aire
Tornillo hexagonal
Junta
Fondo
Boquilla de caucho
Junta
Junta
Brida intermedia
Junta
Junta
Junta
Junta
Chapa
Mango (m*)
Mango (m*)
Mango aislante (m*)
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1
2 2
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
2 2
2 2
1 1
2 2
1 1
1 1
2 2
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
1 1
118
118
48
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Description
Désignation
Denominación
8
Vergaserteile
Carburetor parts
Pièces de carburateur
Piezas de carburador
PS-33
100, 100s, 102
WALBRO WT 52 / WT 174 "Duplex"
2a
2
S
3
4a
6
5
4
23
7
24
25 12
20
18
L
8
21
H
19
13
12
14
9
15
11
10
7
16
17(4)
Typ/Model Vergaserteile
Carburetor parts
Pièces de carburateur
Piezas de carburador
33
100
100 S
102
8
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
2
2a
3
4
4a
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
23
24
25
028 151 600
028 151 700 S1/90
118 151 190
001 151 165
001 151 140 S1/90
021 151 230
021 151 240
021 151 540
021 151 180
108 151 350
001 151 255
001 151 260
118 151 060
118 151 170
118 151 160
957 150 040
021 151 120
118 151 020
001 151 515
021 151 530
021 151 470
021 151 480
001 151 320
001 151 310
108 151 320
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
1 1
1 1 1
1 1 1
1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
2 2 2
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
4 4 4
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
Benennung
Vergaser kpl. WT 52
Vergaser kpl. WT 174
Schraube
Pumpendeckel
Pumpendeckel "Duplex"
Druckfeder (S)
Leerlauf-Anschlagschr.(S)
Satz Dichtungen /Membran.
Sieb
Sicherungsscheibe
Chokewelle
Chokeklappe
Schraube
Arretierkugel
Arretierfeder
Satz Steuerteile
Membrandeckel
Schraube
Vollgas-Stellschraube (H)
Feder (H)
Leerlauf-Stellschraube (L)
Feder (L)
Drosselklappenwelle
Drehfeder
Drosselklappe
WALBRO WT 52 / WT 174 "Duplex"
Description
Carburetor cpl. WT 52
Carburetor cpl. WT 174
Screw
Pump cover
Pump cover
Pressure spring (S)
Adjusting screw (S)
Set gaskets / diaphragm
Screen
Safety washer
Choke shaft
Choke shutter
Screw
Friction ball
Friction spring
Set of control pieces
Diaphragm cover
Screw
Main adjustm. screw (H)
Spring (H)
Idling adjustm. screw (L)
Spring (L)
Throttle shaft
Spring
Throttle shutter
Désignation
Carburateur cpl. WT 52
Carburateur cpl. WT 174
Vis
Couvercle de pompe
Couvercle de pompe
Ressort à pression (S)
Vis de réglage (S)
Jeu de joints / membranes
Filtre
Rondelle de sécurite
Axe clapet d' air
Clapet d' air
Vis
Bille de arrêt
Ressort de arrêt
Jeu d. piéces d. comm.
Couvercle de membrane
Vis
Vis de régl. de plein gaz (H)
Ressort (H)
Vis de régl. de ralenti (L)
Ressort (L)
Axe clapet d' étrang.
Ressort
Clapet d' étranglement
Denominación
Carburador cpl. WT 52
Carburador cpl. WT 174
Tornillo
Tapa de bomba
Tapa de bomba
Resorte de presión (S)
Tornillo de tope (S)
Juego juntas / membranas
Tamiz
Arandela seguridad
Eje válvula aire
Válvula aire
Tornillo
Bola
Muelle
Juego piezas de mando
Tapa de membrana
Tornillo
Tornillo reg. máx.
Muelle (H)
Tornillo de tope ral. (L)
Muelle (L)
Eje válvula reg.
Muelle
Válvula reg.
9
Abdeckhaube, Luftfilter, Ventilatorgehäuse, Kettenradschutz
Hood, air filter, fan housing, sprocket guard
Capot protecteur, filtre à air, carter de ventilateur, protège-pignon
Cubierta protectora, filtro de aire, cárter de ventilador, protector de piñon
PS-33
100, 100s, 102
3
1
2(2)
5
4
7
11
6
18
19
20
22
21
9
23
13
8(3)
15
Typ/Model Abdeckhaube, Luftfilter, Ventilatorgehäuse, Kettenradschutz
Hood, air filter, fan housing, sprocket guard
Capot protecteur, filtre à air, carter de ventilateur, protège-pignon
Cubierta protectora, filtro de aire, cárter de ventilador, protector de piñon
33
100
100 S
102
9
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
1
1
2
3
4
4
5
6
7
7
8
9
11
028 118 280
028 118 201
001 118 062
028 118 180
028 173 040
028 173 140
908 205 605
908 005 165
028 118 250
028 118 140
908 005 165
028 112 021
028 213 300
1 1 1
3 3 3 3
1 1 1 1
1 1 1 1
13
15
15
15
15
15
15
15
18
19
19
20
21
22
23
923 208 003
980 114 209
980 114 022
980 114 126
980 114 068
980 114 127
980 114 028
980 114 128
021 213 130
915 135 100
915 635 100
028 213 051
028 213 040
010 213 100
902 005 082
1 1 1 1
1
1
1
1
1
1
1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1
2
1
1
1
1
1
1
GE
GE
GE
GE
GE
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
Benennung
Deckel kpl.
Deckel kpl.
Mutter M5
Einsatz
Luftfilter (Nylon)
Luftfilter (Robkoflok)
✪ Zylinderschraube M5x60
✪ Zylinderschraube M5x16
Abdeckhaube
Abdeckhaube
✪ Zylinderschraube M5x16
Ventilatorgehäuse
Kettenradschutz kpl. mit
Bremse
6kt-Mutter M8 (mit Bund)
Schild
Schild
Schild
Schild
Schild
Schild
Schild
Achse
Zylinder-Blechschraube
✪ Blechschraube 3,5 x 9,5
Scheibe
Raste
Raste kpl.
Flachkopfschraube M5x8
Description
Cover assy.
Cover assy.
Nut
Insert
Air filter (nylon)
Air filter (robkoflok)
Fillister screw
Fillister screw
Hood
Hood
Fillister screw
Fan housing
Sprocket guard assy. incl.
brake
Hexagonal nut
Label
Label
Label
Label
Label
Label
Label
Shaft
Fillister tap. screw
Fillister tap. screw
Disc
Catch lever
Catch lever assy.
Screw
Désignation
Couvercle cpl.
Couvercle cpl.
Ecrou
Pièce d' insertion
Filtre à air (nylon)
Filtre à air (robkoflok)
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Capot
Capot
Vis cylindrique
Carter de vent.
Protége-pignon avec
frein
Ecrou hexagonal
Plaque
Plaque
Plaque
Plaque
Plaque
Plaque
Plaque
Axe
Vis à tôle cylindrique
Vis à tôle cylindrique
Disque
Levier de verrouillage
Levier de verrouillage cpl.
Vis
Denominación
Tapa cpl.
Tapa cpl.
Tuerca
Pieza de cierre
Filtro de aire (nilón)
Filtro de aire (robkoflok)
Tornillo cilíndrico
Tornillo cilíndrico
Cubierta prot.
Cubierta prot.
Tornillo cilíndrico
Cárter de vent.
Protector de piñon con
freno
Tuerca hexagonal
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Eje
Tornillo autorr. cilíndrico
Tornillo autorr. cilíndrico
Disco
Palanca trincada
Palanca trincada cpl.
Tornillo
10
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör
Guide bars, saw chains, tools and accessories
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires
Rieles guía, cadena sierra, herramientas, accesorios
PS-33
100, 100s, 102
For USA only:
Use only approved bar and chain combinations!
( See Owner's Manual )
9
8
Model 100, 100s, 102:
7
Guide bar 3/8"
Saw chain
length Part no.
14"
410 807 600
16"
410 808 600
Part no.
522 092 052
522 092 056
Replacement nose sprocket:
410 806 700
6
5
4
Set
Satz
2
Part numbers of chain parts are available from
Makita U.S.A., Inc.
Jue
Juego
3
1
12701 Directors Drive
Stafford, TX 77477
U.S.A.
2
10
11
Zubehör
Accessories
Accessoires
Accesorios
16
17
18
14
15(2)
20
13
19
22
21
31
33
32
28
30 29
25
26
27
Typ/Model Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör
Guide bars, saw chains, tools and accessories
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires
Rieles guía, cadena sierra, herramientas, accesorios
33
100
100 S
102
10
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Pos.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
1
1
1
1
453 030 661
410 806 600
410 807 600
410 808 600
1
2
410 806 700 NL
3
3
3
522 092 046
522 092 052
522 092 056
4
5
6
7
8
9
566 092 100
559 092 000
558 092 010
558 092 000
566 092 200
591 092 037 GE
Description
Désignation
Denominación
Sternschiene 3/8" ( 30 cm )
Sternschiene 3/8" ( 30 cm )
Sternschiene 3/8" ( 35 cm )
Sternschiene 3/8" ( 40 cm )
Sprocket nose bar 12"
Sprocket nose bar 12"
Sprocket nose bar 14"
Sprocket nose bar 16"
Guide à étoile
Guide à étoile
Guide à étoile
Guide à étoile
Barra guía
Barra guía
Barra guía
Barra guía
1 1 1 1
Umlenkstern 3/8"
Sprocket nose 3/8"
Etoile 3/8"
Estrella 3/8"
1 1 1 1
1 1 1
1 1 1
Sägekette 3/8" ( 30 cm )
Sägekette 3/8" ( 35 cm )
Sägekette 3/8" ( 40 cm )
Saw chain 12"
Saw chain 14"
Saw chain 16"
Chaîne
Chaîne
Chaîne
Cadena
Cadena
Cadena
Hobelzahn, rechts
Innenlasche
Außenlasche m.Nietbolzen
Sicherheitslasche
Hobelzahn, links
Nietbolzen
Cutter, right-hand
Drive link
Tie strap with rivets
Safety tie strap
Cutter, left-hand
Rivet
Gouge droite
Maillon entraîneur
Eclisse avec rivet
Eclisse de sécutite
Gouge gauche
Rivet
Diente cep. der.
Tira int.
Tira con remache exter.
Tira seguridad
Diente cep. izq.
Remache
Sägeketten-Schutzhülle
( 30-35 cm )
Sägeketten-Schutzhülle
( 40 cm )
Sägeketten-Schutzhülle
( 30-40 cm )
Chain protection cover
( 12"-14" )
Chain protection cover
( 16" )
Chain protection cover
( 12"-16" )
Enveloppe protectrice
Estuche protector
Enveloppe protectrice
Estuche protector
Enveloppe protectrice
Estuche protector
Kombischlüssel SW 13/16
Betriebsanweisung
Betriebsanweisung
------
Universal wrench
Instructions Manual
Instructions Manual
Owner's Manual for USA
Clé combinée
Instructions d'emploi
Instructions d'emploi
------
Llave de bujia
Instrucciones de manejo
Instrucciones de manejo
------
1 1 1
1 1 1
1 1 1
10 952 100 122 GE
1 1 1
10 952 100 132 GE
1 1 1
10 952 100 133
1 1 1 1
11
-
1 1 1 1
1
1 1 1
1 1 1
941 716 131
995 701 637
995 701 625
995 701 624
Benennung
Zubehör ( nicht generell im Lieferumfang )
Accessories ( not generally included in delivery )
Accessoires ( en général non inclus dans le livraison )
Accesorios ( no siempre pedir separadamente )
13
14
15
16
16
17
18
19
20
21
22
25
Zackenleiste kpl.
-----✪ Senkschraube M5x12
Schraubendreher
( für Vergaser )
Sägeketten-Rundfeile 4mm
Sägeketten-Flachfeile
Feilenheft
Feilenhalter mit Rundfeile
Sägek.-Meßlehre 3/8"
Feilbock
Montageschlüssel
( für Kupplungsnabe )
Spike bar assy.
Spike bar assy. (for USA)
Countersunk screw
Srew driver
( for Carburetor )
Round file for chain 5/32"
Flat file for chain
File handle
File holder with round file
Chain gauge 3/8"
Filing-clamp
Mounting tool
( for clutch hub )
Barre dentée cpl.
-----Vis fraisée
Tourne-vis
( pour carburateur )
Lime ronde pour chaîne
Lime plate pour chaîne
Manche de lime
Porte lime avec lime ronde
Jauge de chaîne 3/8"
Etau de guide
Clé de montage ( pour
moyeu d' embrayage )
Barra dentada cpl.
-----Tornillo plano
Destornillador
( por carburador )
Lima redonda p. cadena
Lima plana p. cadena
Mango de lima
Porta-lima con lima red.
Calibrador cadena 3/8"
Soporte prensa p. limar
Llave de montaje ( para
cubo de embrague )
26 944 500 540
Montagehülse
( für Radialdichtringe )
Mounting bushing
( for radial ring)
Douille de montage
( pour joints radial )
Casquillo de montaje
( por anillo radial )
27 950 500 011
Montagevorrichtung
( für Antriebsschnecke )
Mounting tool
( for worm )
Dispositif montage
( pour vis sans fin )
Dispositivo de montaje
( por tornillo sin fin )
28 957 428 000
Abziehvorrichtung kpl.
(für Radialdichtring)
Spindel
Abziehvorrichtung
Abziehvorrichtung
✪ Schraubendreher
✪ Schraubendreher 200 mm
✪ Schraubendreher 100 mm
Puller cpl.
( for radial ring )
Spindle
Puller
Puller
Screwdriver
Screwdriver
Screwdriver
Dispositif d' arrachage cpl.
( pour joints radial )
Broche filetée
Dispositif d' arrachage
Dispositif d' arrachage
Tournevis
Tournevis
Tournevis
Extractor cpl.
( para anillo radiales )
Husillo
Extractor
Extractor
Destornillador
Destornillador
Destornillador
29
30
30
31
32
33
957 250 015
957 250 011
908 105 124
944 340 000 GE
944 340 001
953 003 090
953 003 060
953 004 010
953 030 010
953 100 090
953 007 000
944 500 690
950 203 020
944 500 870 GE
944 500 871
944 500 860
944 500 862
944 500 861
Inhaltsverzeichnis für Ersatzteilliste
Index for Spare Parts List
Table des matières pour liste de pièces détachées
Indice para lista de piezas de repuesto
1
Doppelseite
Double page
Page double
Pag. doble
PS-33
100, 100s, 102
Benennung
Description
Désignation
Denominación
2
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin
Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal
3
Kraftstoff- Tank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
4
Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, flywheel, starter
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
5
Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse
Oil pump, clutch, chain brake
Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne
Bomba de aceite, embrague, freno de cadena
6
Auspufftopf
Muffler
Pot d' échappement
Silencioso
7
Vergaser kpl., Zwischenflansch
Carburetor cpl., intermediate flange
Carburateur cpl., bride intermédiaire
Carburador cpl., brida intermedia
8
Vergaserteile
Carburetor parts
Pièces de carburateur
Piezas de carburador
9
Abdeckhaube, Luftfilter, Ventilatorgehäuse, Kettenradschutz
Hood, air filter, fan housing, sprocket guard
Capot protecteur, filtre à air, carter de ventilateur, protège-pignon
Cubierta protectora, filtro de aire, cárter de ventilador, protector de piñon
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör
Guide bars, saw chains, tools and accessories
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires
Rieles guía, cadenas sierra, herramientas, accesorios
10
Sonstige Symbole
Other symbols
Autres symboles
Otros símbolos
Änder.
Alterat.
Modif.
Modif.
Comment
Keine Serienausführung,
jedoch verwendbar
No standard execution,
may be used
Aucune exécut. en série,
cependant utilisable
No es de serie,
pero sirve
S5/93
Siehe Service-Information
Nr. / Jahr
See Service-Information
No. / Year
Voir Service-Information
No. / Année
Véase inform. servicio
No. / Año
TE
Teil entfällt im Ersatz
Part obsolete- exchange
Piéce supprimée- rempl.
Pieza suprimida-sustituto
=
1
( m* )
✪
Commentario
Comentario
Erläuterung
NL
Nicht mehr lieferbar
No more available
Plus livrable
Agostado
4/93
Neues Teil ab:
Monat / Jahr
New part from:
Month / Year
Nouv. pièce à partir de:
Mois / Année
Pieza nueva a partir de:
Mes / Año
Korr.
Druckfehler-Berichtigung
Correction of error
Rectification d' erreurs
Fede errata
GE
Teil gleichwertig ersetzt
Modified part
Pièce modifiée
Pieza modificada
Q
Qualitätsverbesserung
Quality improvement
Amélioration de qualité
Calidad mejorada
:
Neues Teil,
nicht austauschbar
New part,
not interchangeable
Pièce nouvelle,
non interchang.
Pieza nueva,
no intercambiable
Teilegruppe kpl.
Group of parts assy.
Ensemble de pièces cpl.
Grupo de piezas cpl.
Meterware ( Länge in mm,
siehe Spalte: Anz.)
Sold by metre ( length in
mm see column: Qty.)
Au metre ( longueur en mm, Por metro ( longitud en mm,
voir colonne: Qté.)
véase col.: Cdad.)
Innenstern-Schraube
Star headed screw
Vis à étoile interieure
Tornillo estrella interior

Documentos relacionados