variant - Bottero.com

Transcrição

variant - Bottero.com
VARIANT
Molatrici verticali ad angolo variabile
Amoladoras verticales de ángulo variable
Retificadoras verticais de ângulo variável
IT | SP | PT
Variant è la gamma di molatrici ad angolo variabile Bottero.
Le 8 macchine che la compongono,
permettono la lavorazione del filo piatto, dell’angolo variabile fino a 45° ed
eventualmente la rimozione dello spigolo.
Variant es la gama de amoladoras de
ángulo variable Bottero.
Las 8 máquinas que la componen,
permiten elaborar el canto plano, del
ángulo variable hasta 45° y si es necesario quitar la esquina.
Variant é a gama de retificadoras de
ângulo variável da empresa Bottero.
As 8 máquinas que a compõem permitem a elaboração do fio plano, do
ângulo variável até 45° e, eventualmente, a remoção do bordo.
810 BC-BR
810 BCS-BRS
810 CD
810 CDS
814 BC-BR
814 BCS-BRS
815 BC-BR
815 BCS-BRS
2
3
¿por qué elegirlas?
por que escolhê-las?
4
perché sono nate per durare
porque han sido creadas para durar
porque nasceram para durar
Le molatrici Variant vantano una struttura di
grande robustezza grazie al telaio in acciaio elettrosaldato e all’abbondante uso di materiali anti
corrosione come l’acciaio Inox e i polimeri tecnici.
Las amoladoras Variant tienen una estructura
de gran solidez gracias al bastidor en acero
electrosoldado y al abundante uso de materiales
anticorrosivos como el acero inoxidable y los polímeros técnicos.
As retificadoras Variant ostentam
uma estrutura de grande robustez
graças ao chassi em aço eletrossoldado e ao uso abundante de materiais anticorrosivos como o aço inox
e os polímeros técnicos.
Le vasche in acciaio Inox durano nel tempo in
quanto non soggette a corrosione.
Le operazioni di pulizia vengono facilitate grazie
alla loro robustezza e maggior resistenza rispetto ad altri materiali.
Las cubas en acero inoxidable perduran a lo largo del tiempo, ya que no son atacadas por la
corrosión.
Las operaciones de limpieza se ven facilitadas
por su solidez y su mayor resistencia respecto a
los otros materiales.
Os tanques em aço inox duram no
tempo pois não são sujeitos à corrosão.
As operações de limpeza são facilitadas graças à sua robustez e maior resistência em relação aos outros materiais.
Tutte le parti a contatto con l’acqua sono in acciaio Inox per garantire la massima durata dei
componenti meccanici.
Todas las partes en contacto con el agua son
de acero inoxidable para garantizar la máxima
duración de los componentes mecánicos.
Todas as partes em contacto com a
água são em aço inox para garantir
a máxima duração dos componentes mecânicos.
5
¿por qué elegirlas?
por que escolhê-las?
6
perché sono nate per durare
porque han sido creadas para durar
porque nasceram para durar
Le guide di scorrimento dei pattini sono in acciaio
armonico. Questo materiale permette un perfetto scorrimento dei cuscinetti e una lunghissima
durata del sistema. Le guide e i cuscinetti dei
pattini sono protette da un sistema di guarnizioni a labirinto che evita l’infiltrazione dell’acqua di
molatura.
Las guías de deslizamiento de los patines son
de acero armónico. Este material permite un
perfecto deslizamiento de los cojinetes y una larguísima duración del sistema. Las guías y los
cojinetes de los patines están protegidas por un
sistema de juntas de laberinto que evita que se
filtre agua de amoladura.
As guias de deslizamento dos patins
são de aço harmónico.
Este material permite um deslizamento perfeito dos rolamentos e
a longa duração do sistema. As
guias e os rolamentos dos patins
são protegidos por um sistema de
guarnições de labirinto que evita a
infiltração da água de desbaste.
Grazie alla lubrificazione automatica i cingoli della
macchina lavorano sempre in condizioni ottimali
evitandone tutti i consumi dovuti all’attrito.
Gracias a la lubricación automática, las orugas
de la máquina trabajan siempre en condiciones
óptimas, evitando el consumo debido a la fricción.
Graças à lubrificação automática
as lagartas da máquina trabalham
sempre em condições ideais, evitando todos os consumos devidos ao
atrito.
Dimensionate per lavorare 24 ore al giorno, 7
giorni la settimana le Variant si fermano solo
quando lo decide l’operatore.
Dimensionadas para trabajar 24 horas al día,
los 7 días de la semana, las Variant solo se detienen cuando lo indica el operador.
Dimensionadas para trabalhar 24
horas por dia, 7 dias por semana,
as máquinas Variant devem parar
somente quando decide o operador.
7
¿por qué elegirlas?
por que escolhê-las?
8
perché garantiscono qualità
porque garantizan calidad
porque garantem qualidade
I mandrini coassiali garantiscono assenza di vibrazioni e di conseguenza la massima lucentezza
del bordo molato.
L’assenza di cinghie e pulegge riduce il numero
di parti soggette ad usura e sostituzione.
Los mandriles coaxiales garantizan la ausencia
de vibraciones y, por consiguiente, el máximo
brillo del borde amolado.
La ausencia de correas y poleas reduce el número de partes sujetas a desgaste y sustitución.
Os mandris coaxiais garantem ausência de vibrações e, como consequência, o máximo brilho do bordo
desbastado.
A ausência de correias e polias reduz o número de partes sujeitas ao
desgaste e à substituição.
I gruppi spazzole-gomme garantiscono una perfetta separazione tra le acque di molatura e le
acque al cerio.
Questo sistema impedisce a eventuali schegge
di vetro di contaminare la miscela acqua/cerio,
garantendo la massima qualità e lucentezza del
prodotto finito.
Los sistemas de cepillos-gomas garantizan una
perfecta separación entre las aguas de amoladura y las aguas del cerio.
Este sistema impide que eventuales esquirlas
de vidrio contaminen la mezcla de agua/cerio,
garantizando máxima calidad y brillo al producto
terminado.
Os grupos escovas-borracha garantem uma perfeita separação entre
as águas de desbaste e as águas
ao cério.
Este sistema impede que as eventuais partículas de vidro contaminem a mistura água/ cério, garantindo a máxima qualidade e brilho do
produto terminado.
La cinghia di trasporto assicura la corretta planarità del vetro in ingresso.
L’utilizzo combinato con la frizione pneumatica ne
garantisce un consumo estremamente limitato.
La correa de transporte asegura una correcta
planaridad del vidrio de entrada.
El uso combinado con la fricción neumática
garantiza un consumo extremadamente reducido.
A correia de transporte garante a
correta planaridade do vidro na entrada.
A utilização combinada com a fricção pneumática garante um consumo extremamente limitado.
9
¿por qué elegirlas?
por que escolhê-las?
10
perché non ti sbagli
porque no se equivoca
porque não haverá erro
La sicurezza spessore impedisce l’ingresso dei
vetri con spessore superiore al valore impostato
in macchina evitando danneggiamenti del cingolo.
La seguridad del espesor impide la entrada a la
máquina de vidrios con espesores superiores a
los valores configurados en la máquina, evitando
daños a las orugas.
A segurança da espessura impede
a entrada de vidros com espessura
superior aos valores configurados
na máquina, evitando danos à lagarta.
La frizione pneumatica è pilotata dalla sicurezza
spessore installata prima dell’ingresso vetro.
Quando la sicurezza interviene la cinghia si
blocca impedendo l’ingresso di vetri più spessi
dell’apertura dei pattini.
El embrague neumático es controlado por el dispositivo de seguridad de espesor instalado en
la entrada de vidrio.
Cuando la seguridad interviene la correa se bloquea impidiendo la entrada de vidrios más espesos de la apertura de los patines.
A fricção pneumática é pilotada pela
segurança da espessura instalada
antes da entrada do vidro.
Quando a segurança intervier, a correia bloqueia-se e impede a entrada
de vidros mais espessos da abertura dos patins.
11
¿por qué elegirlas?
por que escolhê-las?
12
perché sono facili da usare
porque son fáciles de usar
porque são fáceis de usar
Il software facile ed intuitivo installato sul personal computer della macchina permette di configurare la macchina in pochi istanti anche per
lavorazioni più complesse come ad esempio il
triplo bisello.
El software fácil e intuitivo instalado en el PC
de la máquina permite configurar la máquina en
pocos instantes, incluso para trabajos más complejos, como, por ejemplo, el triple bisel.
O software fácil e intuitivo instalado
no computador da máquina permite configurar a máquina em poucos
instantes também para elaborações
mais complexas como, por exemplo,
o bisel triplo.
Il sistema di comando manuale permette di modificare tutti i parametri della macchina anche
senza utilizzare il computer.
El sistema de mando manual permite modificar
todos los parámetros de la máquina sin utilizar
el ordenador.
O sistema de comando manual permite modificar todos os parâmetros
da máquina sem utilizar o computador.
Grazie al comando manuale della frizione pneumatica è possibile fermare il convogliatore di ingresso mentre la macchina continua a lavorare
normalmente.
Questa opzione permette di caricare facilmente
ed in sicurezza anche pezzi molto pesanti.
Gracias al mando manual del embrague neumático, se puede detener el transportador de
entrada mientras la máquina continúa trabajando normalmente.
Esta opción permite cargar fácilmente y con seguridad incluso piezas muy pesadas.
Graças ao comando manual da fricção pneumática é possível parar o
direcionador de entrada enquanto a
máquina continua a trabalhar normalmente.
Esta opção permite carregar facilmente, e em segurança, inclusive
peças muito pesadas.
13
BC-BR
BCS-BRS
Questo modello si adatta ai clienti la cui produzione è costituita essenzialmente da filo piatto e
filetti, ma che, saltuariamente, abbiano bisogno di produrre del filo inclinato fino a 45°. Infatti
la configurazione di mole (6 sul lato basculante e 4 fisse per i filetti), consente di lavorare fino
ad un massimo di 3 superfici per ogni passata.
Este modelo se adapta a los clientes cuya producción está constituida específicamente de
canto plano y aristas, pero que, ocasionalmente necesitan producir canto inclinado hasta 45°.
De hecho la configuración de muelas (6 del lado basculante y 4 fijas para las aristas), permite
trabajar hasta un máximo de 3 superficies por pasada.
Este modelo adapta-se aos clientes cuja produção é essencialmente constituída por fio plano
e filetes mas que, saltuariamente, tenham a necessidade de produzir fio inclinado até 45°.
Na verdade, a configuração de mós (6 no lado basculante e 4 fixas para os filetes) permite
trabalhar, no máximo, até 3 superfícies em cada passada.
BC-BCS
BR-BRS
mole fisse • muela fijas • mós fixas
mole basculanti • muelas basculantes • mós basculantes
mole fisse • muela fijas • mós fixas
mole basculanti • muelas basculantes • mós basculantes
810 BC-BR
caratteristiche tecniche • características técnicas • características técnicas
dim. minima vetro • dim. mínima del vidrio • dim. mínima vidro
spessori vetro • espesores del vidrio • espessura do vidro
velocità • velocidad • velocidade
100 x 100 mm
4” x 4”
3 ÷ 55 mm
1/8” ÷ 2” 11/64
0,4 ÷ 6 m/min
angolo di lavorazione • ángulo de elaboración • ângulo de elaboração
potenza installata • potencia instalada • potência instalada
peso • peso • peso
16 ÷ 240 ipm
0 ÷ 45°
27 KVA
33A@480V
4600 Kg
10141 lbs
810 BCS-BRS
caratteristiche tecniche • características técnicas • características técnicas
dim. minima vetro • dim. mínima del vidrio • dim. mínima vidro
spessori vetro • espesores del vidrio • espessura do vidro
velocità • velocidad • velocidade
40 x 40 mm
1”37/64 x 1”37/64
3 ÷ 55 mm
1/8” ÷ 2” 11/64
0,4 ÷ 6 m/min
16 ÷ 240 ipm
angolo di lavorazione • ángulo de elaboración • ângulo de elaboração
potenza installata • potencia instalada • potência instalada
peso • peso • peso
14
0 ÷ 45°
27 KVA
33A@480V
4600 Kg
10141 lbs
15
CD-CDS
Questo modello si adatta ai clienti la cui produzione è costituita essenzialmente da filo piatto e
filetti, ma che, saltuariamente, abbiano bisogno di produrre del filo inclinato fino a 45°. Infatti
la configurazione di mole (6 sul lato basculante e 4 fisse per i filetti), consente di lavorare
fino ad un massimo di 3 superfici per ogni passata. La macchina viene equipaggiata con uno
speciale sistema rompispigoli, costituito da una mola periferica movimentata da due cilindri
pneumatici.
Este modelo se adapta a los clientes cuya producción está constituida específicamente de
canto plano y aristas, pero que, ocasionalmente necesitan producir canto inclinado hasta 45°.
De hecho la configuración de muelas (6 del lado basculante y 4 fijas para las aristas), permite
trabajar hasta un máximo de 3 superficies por pasada. La máquina está equipada con un
sistema de canteadora especial, formado por una muela periférica movida por dos cilindros
neumáticos.
Este modelo adapta-se aos clientes cuja produção é essencialmente constituída por fio plano
e filetes mas que, saltuariamente, tenham a necessidade de produzir fio inclinado até 45°.
Na verdade, a configuração de mós (6 no lado basculante e 4 fixas para os filetes) permite
trabalhar, no máximo, até 3 superfícies em cada passada. Esta máquina está equipada com
um sistema especial de corte de bordos constituído por uma mó periférica movimentada por
dois cilindros pneumáticos.
rompispigoli • canteadora • corte de bordos
mole fisse • muela fijas • mós fixas
mole basculanti • muelas basculantes • mós basculantes
810 CD
caratteristiche tecniche • características técnicas • características técnicas
dim. minima vetro • dim. mínima del vidrio • dim. mínima vidro
spessori vetro • espesores del vidrio • espessura do vidro
velocità • velocidad • velocidade
100 x 100 mm
4” x 4”
3 ÷ 55 mm
1/8” ÷ 2” 11/64
0,4 ÷ 6 m/min
16 ÷ 240 ipm
angolo di lavorazione • ángulo de elaboración • ângulo de elaboração
potenza installata • potencia instalada • potência instalada
peso • peso • peso
0 ÷ 45°
27 KVA
33A@480V
5200 Kg
11460 lbs
810 CDS
caratteristiche tecniche • características técnicas • características técnicas
dim. minima vetro • dim. mínima del vidrio • dim. mínima vidro
spessori vetro • espesores del vidrio • espessura do vidro
velocità • velocidad • velocidade
40 x 40 mm
1”37/64 x 1”37/64
3 ÷ 55 mm
1/8” ÷ 2” 11/64
0,4 ÷ 6 m/min
16 ÷ 240 ipm
angolo di lavorazione • ángulo de elaboración • ângulo de elaboração
potenza installata • potencia instalada • potência instalada
peso • peso • peso
16
0 ÷ 45°
27 KVA
33A@480V
5200 Kg
11460 lbs
17
BC-BR
BCS-BRS
Questa è la macchina idonea a lavorazioni di grande qualità (tipicamente richieste dall’arredamento). Consente di realizzare fino a 4 superfici sul bordo del vetro con un’unica passata (3
di esse sono lucidate al cerio liquido). Tipicamente utilizzata laddove sia richiesta una notevole
qualità di finitura e brillantezza accompagnata da una grande precisione come quella richiesta
dai piani dei tavoli e acquari.
Es la máquina ideal para elaboraciones de gran calidad (típicamente solicitadas para decoración). Permite realizar hasta 4 superficies sobre el borde del vidrio con una sola pasada (3 de
esas se lustran en el cerio líquido). Se utiliza normalmente en donde se solicita una elevada
calidad de acabado y brillo acompañado de una gran precisión como la que se solicita para los
planos de mesas y acuarios.
Esta é a máquina idónea para elaborações de grande qualidade (tipicamente solicitadas pela
decoração). Permite realizar até 4 superfícies no bordo do vidro com uma única passada (3
delas são polidas com cério líquido). Tipicamente utilizada quando houver a solicitação de uma
notável qualidade de acabamento e brilho, acompanhada por uma grande precisão, como
aquela solicitada pelos planos das mesas e aquários.
mole fisse • muela fijas • mós fixas
mole basculanti • muelas basculantes • mós basculantes
814 BC-BR
caratteristiche tecniche • características técnicas • características técnicas
dim. minima vetro • dim. mínima del vidrio • dim. mínima vidro
spessori vetro • espesores del vidrio • espessura do vidro
velocità • velocidad • velocidade
100 x 100 mm
4” x 4”
3 ÷ 55 mm
1/8” ÷ 2” 11/64
0,4 ÷ 6 m/min
16 ÷ 240 ipm
angolo di lavorazione • ángulo de elaboración • ângulo de elaboração
potenza installata • potencia instalada • potência instalada
peso • peso • peso
0 ÷ 45°
36 KVA
43A@480V
5200 Kg
11460 lbs
814 BCS-BRS
caratteristiche tecniche • características técnicas • características técnicas
dim. minima vetro • dim. mínima del vidrio • dim. mínima vidro
spessori vetro • espesores del vidrio • espessura do vidro
velocità • velocidad • velocidade
40 x 40 mm
1”37/64 x 1”37/64
3 ÷ 55 mm
1/8” ÷ 2” 11/64
0,4 ÷ 6 m/min
16 ÷ 240 ipm
angolo di lavorazione • ángulo de elaboración • ângulo de elaboração
potenza installata • potencia instalada • potência instalada
peso • peso • peso
18
0 ÷ 45°
36 KVA
43A@480V
5200 Kg
11460 lbs
19
BC-BR
BCS-BRS
Questa è la macchina idonea a lavorazioni di grande qualità (tipicamente richieste dall’arredamento). Consente di realizzare fino a 4 superfici sul bordo del vetro con un’unica passata
tutte lucidate al cerio liquido. Tipicamente utilizzata laddove sia richiesta una notevole qualità di
finitura e brillantezza accompagnata da una grande precisione come quella richiesta dai piani
dei tavoli e acquari.
Es la máquina ideal para elaboraciones de gran calidad (típicamente solicitadas para decoración). Permite realizar hasta 4 superficies sobre el borde del vidrio con una sola pasada todas
lustradas en el cerio líquido. Se utiliza normalmente en donde se solicita una elevada calidad
de acabado y brillo acompañado de una gran precisión como la que se solicita para los planos
de mesas y acuarios.
Esta é a máquina idónea para elaborações de grande qualidade (tipicamente solicitadas pela
decoração). Permite realizar até 4 superfícies no bordo do vidro com uma única passada,
todas polidas com cério líquido. Tipicamente utilizada quando houver a solicitação de uma notável qualidade de acabamento e brilho, acompanhada por uma grande precisão, como aquela
solicitada pelos planos das mesas e aquários.
mole fisse • muela fijas • mós fixas
mole basculanti • muelas basculantes • mós basculantes
815 BC-BR
caratteristiche tecniche • características técnicas • características técnicas
dim. minima vetro • dim. mínima del vidrio • dim. mínima vidro
spessori vetro • espesores del vidrio • espessura do vidro
velocità • velocidad • velocidade
100 x 100 mm
4” x 4”
3 ÷ 55 mm
1/8” ÷ 2” 11/64
0,4 ÷ 6 m/min
16 ÷ 240 ipm
angolo di lavorazione • ángulo de elaboración • ângulo de elaboração
potenza installata • potencia instalada • potência instalada
peso • peso • peso
0 ÷ 45°
38 KVA
45A@480V
5400 Kg
11905 lbs
815 BCS-BRS
caratteristiche tecniche • características técnicas • características técnicas
dim. minima vetro • dim. mínima del vidrio • dim. mínima vidro
spessori vetro • espesores del vidrio • espessura do vidro
velocità • velocidad • velocidade
40 x 40 mm
1”37/64 x 1”37/64
3 ÷ 55 mm
1/8” ÷ 2” 11/64
0,4 ÷ 6 m/min
16 ÷ 240 ipm
angolo di lavorazione • ángulo de elaboración • ângulo de elaboração
potenza installata • potencia instalada • potência instalada
peso • peso • peso
20
0 ÷ 45°
38 KVA
45A@480V
5400 Kg
11905 lbs
21
Ingombri macchine • Volumen máquinas • Dimensões totais máquinas
Legenda colori - Colours key
diamantate
diamond
H
lucidanti
polishing
easy marker
stone
resinoidi
resinoid
ceriogomma
cerium impregnated
wheel
feltro
felt
Legenda - Symbols key
velocità massima
max speed
taglio massimo
max cut
ponte posizionatore
positioning bridge
spessori opzionali
option thickness
tempo ciclo
cycle time
taglio minimo
min cut
altezza piano
di lavoro
height of working
table
dimensioni lastra
massima
max glass size
accelerazione
massima
max acceleration
chiusura rapida
ventilatori
fan quick stop
massimo taglio X
max X cut
Personal Computer
dimensioni lastra
minima
min. glass size
angolo max
max angle
plancia basculante
tilting table
massimo taglio Y
max Y cut
ottimizzatore
optimizator
dim. max bisello
max bevel dim.
trasporto lastra
con cinghie
plate transport with belts
diametro max
foro
max hole diameter
squadratura
elettronica
electronic squaring
incisione max
max groove dim.
barre di troncaggio
breakout bars
dim. max assi
max axis dim.
lunghezza max
attestatura
max squaring length
doppio serbatoio
lubrificazione
double tank
for lubrication
spessore max
cavalletti
max rack depth
lunghezza min
attestatura
min squaring length
ciclo taglio
speculare
mirror cycle
easy marker
taglio sagome
shape cut
shape scanner
taglio plastico per
sabbiature
film cutting option
mole filetto posteriore
rear arris wheel
taglio sagome
shape cut
PVB
Velocità di taglio
Cutting Speed
velocità massima
molatura
max low-e grinding
speed
h
tolleranza
tolerance
P
Low-e
Float
L
spessore vetro
lavorabili
glass thickness
22
814
815
L
8500 mm (28’)
9475 mm (31’)
9675 mm (31,7’)
H
2700 mm (106,3”)
2700 mm (106,3”)
2700 mm (106,3”)
P
1800 mm (6’)
1800 mm (6’)
1800 mm (6’)
h
850 ± 25 mm (33” ± 1”)
850 ± 25 mm (33” ± 1”)
850 ± 25 mm (33” ± 1”)
Y
C
asportazione low-E
low-E removal
spessori max
max thickness
mole a tazza
bevelling wheel
asse C
C axis
TCP/IP
RPM
MAX
velocità mandrino
spindle speed
Laser
peso massimo
su bracci
max weight
on arms
Low-E
peso massimo
caricabile
max weight
mole filetto anteriore
front arris wheel
connessione lan
network connection
dimensione minima
opzionale
min. glass size (option)
TRANSFER
laser
per tagli diagonali
laser for diagonal cut
easy deletion
dimensione
minima su transfer
min. glass size
on transfer
ingombri
dimensions
resistenza hp
hp heating element
rotazione
automatica pezzi
automatic rotation
vetro float - taglio
float glass - cut
spessore minimo
min. thickness
810
X
h
Y
Z
X
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
taglio pvb
con lametta
pvb cut with blade
scanCAD
23
FMC004111 - Rev. 2
Print code AB
Rev. code AM
IT
Le immagini riprodotte sul presente catalogo e i dati contenuti hanno puro valore indicativo e in nessun caso costituiscono
impegno contrattuale da parte della Bottero S.p.A. Per ragioni fotografiche il prodotto è spesso ripreso completo di accessori
che non fanno parte del corredo standard della macchina.
EN
The images and data in this catalogue are only indicative and never override the contract engagement of Bottero S.p.A.
For photographic reasons the products is often shown complete with accessories that are not part of the standard equipment
of the machine.
DE
Die Bilder und Daten auf diesem Katalog sind nur bezeichnend und stellen keinen Kaufvertrag seitens Bottero S.p.A. dar. Aus
fotografischen Gründen wird das Produkt oft mit zusätzlichen Zubehörteilen gezeigt, die nicht zur Standard Ausrüstung der
Maschine gehören. FR
Les images et renseignements dans ce catalogue ont une valeur purement indicative et ne représentent aucun engagements
contractuels de la part de Bottero S.p.A. Pour raisons photographiques le produit est souvent présenté avec des accessoires
supplémentaires, non prévus sur les machines standards. ES
Las imágenes mostradas en el catalogo, así como los datos contenidos en este, tienen un valor indicativo y en ningún caso
constituyen un compromiso contractual por parte de Bottero S.p.A. Por motivos fotográficos el producto es a menudo presentado con unos opcionales que no forman parte del equipamiento estándar de la máquina.
PT
As imagens neste catálogo e os conteúdos dos dados tem valor indicativo, e em nenhum caso representam característica de
contrato da parte da Bottero S.p.A. Por motivos fotográficos o produto é muitas vezes fotografado completo de acessórios que
não fazem parte da máquina standard.
RU
Изображения и данные, указанные в настоящем каталоге, являются ориентировочными и ни в коем случае не
считаются договорным обязательством в сторону фирмы Боттеро. По фотографичным обстоятельствам оборудования
представлены с принадлежностими, которые не входият в состав стандартного комплекта оборудования.
BOTTERO S.p.A.
via Genova 82 - 12100 Cuneo Italy
Tel. : +39 0171 310611 - Fax : +39 0171 40161
www.bottero.com

Documentos relacionados

victralux - Bottero.com

victralux - Bottero.com dim. minima vetro • dim. mínima del vidrio • dim. mínima vidro spessori vetro • espesores del vidrio • espessura do vidro velocità • velocidad • velocidade potenza installata • potencia instalada •...

Leia mais

gemini - Bottero.com

gemini - Bottero.com nate per durare. creadas para durar. para durar.

Leia mais

vision - Bottero.com

vision - Bottero.com Os mandris coaxiais garantem a ausência de vibrações e, como consequência, a máxima lucidez do bisel. A ausência de correias e polias reduz o número de partes sujeitas ao

Leia mais

780 DMW - Bottero.com

780 DMW - Bottero.com vengono utilizzate in modo automatico dalla macchina in base alla programmazione effettuata dall’operatore, o in modalità semiautomatica ovvero a richiesta dell’operatore. La posizione in cui viene...

Leia mais