100 key idioms for your job
Transcrição
100 key idioms for your job
100 KEY IDIOMS FOR YOUR JOB Englische Redewendungen für den Berufsalltag WHAT ARE IDIOMS? Idioms are expressions whose meaning is not clear from the individual words that make them up. They are very common in spoken English, particularly among native speakers, so it is helpful to be able to understand them. But be careful when using idioms yourself: it is easy to make mistakes that may lead to misunderstandings, particularly as many English idioms are different from German ones. Also, remember that idioms may be unclear to business partners who are not native speakers of English. IDEAS KEY: (') This sign marks the word in each idiom that is stressed (betont). ** These idioms are vulgar. You may hear them, but it is best to avoid using them yourself. Never use them in formal business situations! MONEY Let’s put on our 'thinking caps. Denken wir mal scharf nach. We’ll make a 'killing. Wir werden tüchtig absahnen. I’ve just had a 'brainwave. Mir ist da eine Idee gekommen. It’s money for old 'rope. (UK) Es ist schnell verdientes Geld. Off the top of my 'head, why not? Ganz spontan gedacht, warum nicht? It cost an arm and a 'leg. Das war schrecklich teuer. We paid through the 'nose for that. Wir haben dafür Unsummen gezahlt. I have to cough 'up $3,000 now. Jetzt muss ich $3.000 lockermachen. We’re in the 'red again. Wir sind wieder in den roten Zahlen. We have to tighten our 'belts. Wir müssen den Gürtel enger schnallen. That’s certainly food for 'thought. Man sollte auf jeden Fall darüber nachdenken. I need to pick your 'brains. Ich brauche Ihren Rat. MEETINGS/DECISIONS John has the 'floor. John hat das Wort. If I could just put my two 'cents in... Wenn ich mal eben etwas (US) dazu sagen dürfte... Let’s not beat about/around the 'bush. Reden wir nicht um den heißen Brei herum. It’s in the 'pipeline. Es ist im Anrollen. Is everyone on 'board with this? Stimmen Sie alle zu? Everything’s on 'track. Es läuft alles wie geplant. It’s six of 'one, half a dozen of the 'other. Es ist Jacke wie Hose. We’ve hit a 'snag. Wir sind auf Schwierigkeiten gestoßen. Let’s just play it by 'ear. Sehen wir einfach, was kommt. There’s just a small 'hiccup. Es gibt da ein kleines Problem. Let’s cross that bridge when we 'come to it. Sprechen wir darüber, wenn es soweit ist. The project has gone 'pear-shaped. (UK) Mit dem Projekt ist alles schief gelaufen. I’m having second 'thoughts about this. Mir kommen Zweifel. It’s been put on the back 'burner. Es ist zurückgestellt worden. It’s back to square 'one. We’ll just have to bite the 'bullet. Wir werden wohl oder übel in den sauren Apfel beißen müssen. Wir müssen wieder bei Null anfangen. Let’s call it a 'day. Machen wir Schluss für heute. NEGOTIATIONS PROJECTS HARD WORK We’re keeping our noses to the 'grindstone. Wir rackern uns ab. I’m up to my 'eyes (US: 'ears) in work. Ich stecke bis über die Ohren in Arbeit. We need to keep something up our 'sleeve. Wir müssen etwas in petto haben. I’ve got a lot on my 'plate right now. Ich habe gerade viel um die He keeps/plays his cards close to his 'chest. Er lässt sich nicht in die Karten sehen. I’m snowed 'under at the moment. Let’s put our cards on the 'table. Spielen wir mit offenen Karten. My boss is breathing down my 'neck. Mein Chef sitzt mir im We have to stick to our 'guns. Wir müssen konsequent bleiben. I’m on my last 'legs. The ball’s in 'your court now. Jetzt sind Sie am Zug. He drives a hard 'bargain. Er fährt einen harten Verhandlungskurs. We’ve reached a 'stalemate. Wir sind in eine Pattsituation geraten. Ohren. Im Moment bin ich mit Arbeit eingedeckt. Nacken. Ich pfeife aus dem letzten Loch. bullet [bυlt] burner [bnə] grindstone [randstəυn] hiccup [hkp] pear-shaped [peə ʃept] snag [sn ] 3/2005 Gewehrkugel Herdplatte Schleifstein Schluckauf birnenförmig gezogener Faden Mauritius (2) Let’s just cut to the 'chase, shall we? Kommen wir zur Sache? Business Spotlight 100 KEY IDIOMS FOR YOUR JOB SUCCESS The new mobile is all the 'rage. Englische Redewendungen für den Berufsalltag CRITICISM Das neue Handy ist der letzte Schrei. Our product is selling like 'hotcakes. Unser Produkt geht weg wie My boss read me the 'riot act. Mein Chef hat mir die Leviten gelesen. I gave him a piece of my 'mind. Ich habe ihm gründlich die Meinung gegeigt. warme Semmeln. We’ve cornered the 'market. Wir haben den Markt erobert. Your work is just not up to 'par/'scratch. Ihre Arbeit lässt zu wünschen übrig. We’re on a 'roll. Wir schwimmen auf einer Erfolgswelle. She hasn’t got a leg to 'stand on. Sie hat keine Chance. Er weiß nicht, wo oben und unten ist. Die redet einen Scheiß. It’s in the 'bag. Es ist unter Dach und Fach. **He can’t tell his arse (US: ass) from his 'elbow. It was a piece of 'cake. Es war ein Kinderspiel. **She’s full of 'crap/'shit. RISKS KNOWLEDGE/UNDERSTANDING Where’s the 'catch? She knows the company inside 'out. Sie kennt die Firma in- und Wo ist der Haken? auswendig. I’m not going to stick my 'neck out. Ich werde mich nicht so weit He knows the market like the back of his 'hand. Er kennt den Markt wie seine Westentasche. My 'job’s on the line. You’re really on the 'ball. Du bist echt auf Draht. Mein Job steht auf dem Spiel. Do you get/catch my 'drift? Verstehst du, was ich meine? Our future is hanging in the 'balance. Unsere Zukunft ist in der Schwebe. I haven’t got the 'foggiest/'faintest idea. Ich habe nicht die leiseste Ahnung. We’re skating on thin 'ice. Wir bewegen uns auf sehr dünnem Eis. aus dem Fenster lehnen. INFORMATION I’d like to keep this under 'wraps. Das möchte ich geheim halten. Someone spilled the 'beans. Jemand hat aus der Schule geplaudert. I was out of the 'loop on that decision. Ich wurde bei der Entscheidung nicht einbezogen. He should come 'clean about it. Er sollte reinen Tisch machen. That rings a 'bell. Das kommt mir bekannt vor. It’s on the tip of my 'tongue. Es liegt mir auf der Zunge. My mind just went 'blank. Plötzlich hatte ich ein Brett vor dem Kopf. PROBLEMS We’re in a tight 'spot. Wir sind in einer schwierigen Lage. We’re (caught) between a rock and a 'hard place. Wir sind in der Zwickmühle. We’re in hot 'water. Wir sind in der Bredouille. They’ve got us over a 'barrel. Sie haben uns in der Hand. **The shit’s gonna (= going to) hit the 'fan soon. Bald ist die Kacke am Dampfen. **We’re up shit 'creek (without a paddle). Wir stecken in der Scheiße. MISTAKES/FAILURE MANAGEMENT/RESPONSIBILITY Paula hat ihre Leute im Griff. She’s got hold of the wrong end of the 'stick. (UK) Sie sieht es völlig falsch. Paula runs a tight 'ship. She’s calling the 'shots. Sie gibt den Ton an. I really put my 'foot in it. He took (over) the 'reins last week. Ich bin voll ins Fettnäpfchen getreten. Er hat letzte Woche die Zügel in die Hand genommen. That was a real 'howler. Das war ein grober Schnitzer. She’s in the 'driver’s seat. Sie hat das Ruder in der Hand. He 'blew it. Er hat es vergeigt. He made a dog’s 'dinner of it. (UK) Er hat es absolut vergeigt. Er kann nicht ständig die Verantwortung auf andere abwälzen. I fell flat on my 'face with that one. Damit habe ich eine He can’t keep passing the 'buck. Ich bin aus dem Schneider. You’ll have to face the 'music. Sie müssen sich der Sache stellen. **I screwed (it) 'up. Ich habe es vergeigt. They’ve gone to the 'dogs. Sie sind vor die Hunde gegangen. The company will go to the 'wall. Die Firma wird gegen die Wand fahren. Mauritius (2) I’m off the 'hook. Bauchlandung gemacht. PEOPLE PROBLEMS arse [ɑs] (US ass [ s]) vulg. crap [kr p] vulg. creek [krik] US fan [f n] foggy [fɒi] skate [sket] tether [teðə] 3/2005 Arsch Scheiße Bach Ventilator neblig Schlittschuh laufen Haltestrick He drives me up the 'wall. Er macht mich verrückt. She really got/put my 'back up. (UK) Sie hat mich einfach provoziert. He rubs me up the wrong 'way (US: rubs me the wrong 'way). Der geht mir gegen den Strich. She’s out to 'lunch. Sie ist plemplem. He’ll go 'ballistic. Er wird in die Luft gehen. I’m at the end of my 'tether (US: 'rope). Ich bin am Ende meiner Kraft. Business Spotlight