100 key idioms for your job

Transcrição

100 key idioms for your job
100 KEY IDIOMS FOR YOUR JOB
Englische Redewendungen für den Berufsalltag
WHAT ARE IDIOMS? Idioms are expressions whose meaning is not clear from the individual
words that make them up. They are very common in spoken English, particularly among
native speakers, so it is helpful to be able to understand them. But be careful when using
idioms yourself: it is easy to make mistakes that may lead to misunderstandings, particularly as many English idioms are different from German ones. Also, remember that idioms may
be unclear to business partners who are not native speakers of English.
IDEAS
KEY:
(') This sign marks the word in
each idiom that is stressed
(betont).
** These idioms are vulgar. You
may hear them, but it is best to
avoid using them yourself.
Never use them in formal business situations!
MONEY
Let’s put on our 'thinking caps.
Denken wir mal scharf nach.
We’ll make a 'killing.
Wir werden tüchtig absahnen.
I’ve just had a 'brainwave.
Mir ist da eine Idee gekommen.
It’s money for old 'rope. (UK)
Es ist schnell verdientes
Geld.
Off the top of my 'head, why not?
Ganz spontan gedacht,
warum nicht?
It cost an arm and a 'leg.
Das war schrecklich teuer.
We paid through the 'nose for that.
Wir haben dafür Unsummen
gezahlt.
I have to cough 'up $3,000 now.
Jetzt muss ich $3.000 lockermachen.
We’re in the 'red again.
Wir sind wieder in den roten
Zahlen.
We have to tighten our 'belts.
Wir müssen den Gürtel
enger schnallen.
That’s certainly food for 'thought.
Man sollte auf jeden Fall
darüber nachdenken.
I need to pick your 'brains.
Ich brauche Ihren Rat.
MEETINGS/DECISIONS
John has the 'floor.
John hat das Wort.
If I could just put my two 'cents in... Wenn ich mal eben etwas
(US)
dazu sagen dürfte...
Let’s not beat about/around the
'bush.
Reden wir nicht um den
heißen Brei herum.
It’s in the 'pipeline.
Es ist im Anrollen.
Is everyone on 'board with this?
Stimmen Sie alle zu?
Everything’s on 'track.
Es läuft alles wie geplant.
It’s six of 'one, half a dozen
of the 'other.
Es ist Jacke wie Hose.
We’ve hit a 'snag.
Wir sind auf Schwierigkeiten
gestoßen.
Let’s just play it by 'ear.
Sehen wir einfach, was
kommt.
There’s just a small 'hiccup.
Es gibt da ein kleines
Problem.
Let’s cross that bridge when
we 'come to it.
Sprechen wir darüber, wenn
es soweit ist.
The project has gone 'pear-shaped.
(UK)
Mit dem Projekt ist alles
schief gelaufen.
I’m having second 'thoughts
about this.
Mir kommen Zweifel.
It’s been put on the back 'burner.
Es ist zurückgestellt worden.
It’s back to square 'one.
We’ll just have to bite the 'bullet.
Wir werden wohl oder übel
in den sauren Apfel beißen
müssen.
Wir müssen wieder bei Null
anfangen.
Let’s call it a 'day.
Machen wir Schluss für
heute.
NEGOTIATIONS
PROJECTS
HARD WORK
We’re keeping our noses to
the 'grindstone.
Wir rackern uns ab.
I’m up to my 'eyes (US: 'ears) in
work.
Ich stecke bis über die
Ohren in Arbeit.
We need to keep something up
our 'sleeve.
Wir müssen etwas in petto
haben.
I’ve got a lot on my 'plate right now. Ich habe gerade viel um die
He keeps/plays his cards close
to his 'chest.
Er lässt sich nicht in die
Karten sehen.
I’m snowed 'under at the moment.
Let’s put our cards on the 'table.
Spielen wir mit offenen
Karten.
My boss is breathing down my 'neck. Mein Chef sitzt mir im
We have to stick to our 'guns.
Wir müssen konsequent
bleiben.
I’m on my last 'legs.
The ball’s in 'your court now.
Jetzt sind Sie am Zug.
He drives a hard 'bargain.
Er fährt einen harten
Verhandlungskurs.
We’ve reached a 'stalemate.
Wir sind in eine
Pattsituation geraten.
Ohren.
Im Moment bin ich mit
Arbeit eingedeckt.
Nacken.
Ich pfeife aus dem letzten
Loch.
bullet [bυlt]
burner [bnə]
grindstone [randstəυn]
hiccup [hkp]
pear-shaped [peə ʃept]
snag [sn
]
3/2005
Gewehrkugel
Herdplatte
Schleifstein
Schluckauf
birnenförmig
gezogener Faden
Mauritius (2)
Let’s just cut to the 'chase, shall we? Kommen wir zur Sache?
Business Spotlight
100 KEY IDIOMS FOR YOUR JOB
SUCCESS
The new mobile is all the 'rage.
Englische Redewendungen für den Berufsalltag
CRITICISM
Das neue Handy ist der
letzte Schrei.
Our product is selling like 'hotcakes. Unser Produkt geht weg wie
My boss read me the 'riot act.
Mein Chef hat mir die
Leviten gelesen.
I gave him a piece of my 'mind.
Ich habe ihm gründlich die
Meinung gegeigt.
warme Semmeln.
We’ve cornered the 'market.
Wir haben den Markt
erobert.
Your work is just not up to
'par/'scratch.
Ihre Arbeit lässt zu wünschen übrig.
We’re on a 'roll.
Wir schwimmen auf einer
Erfolgswelle.
She hasn’t got a leg to 'stand on.
Sie hat keine Chance.
Er weiß nicht, wo oben und
unten ist.
Die redet einen Scheiß.
It’s in the 'bag.
Es ist unter Dach und Fach.
**He can’t tell his arse (US: ass)
from his 'elbow.
It was a piece of 'cake.
Es war ein Kinderspiel.
**She’s full of 'crap/'shit.
RISKS
KNOWLEDGE/UNDERSTANDING
Where’s the 'catch?
She knows the company inside 'out. Sie kennt die Firma in- und
Wo ist der Haken?
auswendig.
I’m not going to stick my 'neck out. Ich werde mich nicht so weit
He knows the market like the back
of his 'hand.
Er kennt den Markt wie
seine Westentasche.
My 'job’s on the line.
You’re really on the 'ball.
Du bist echt auf Draht.
Mein Job steht auf dem
Spiel.
Do you get/catch my 'drift?
Verstehst du, was ich meine?
Our future is hanging in
the 'balance.
Unsere Zukunft ist in der
Schwebe.
I haven’t got the 'foggiest/'faintest
idea.
Ich habe nicht die leiseste
Ahnung.
We’re skating on thin 'ice.
Wir bewegen uns auf sehr
dünnem Eis.
aus dem Fenster lehnen.
INFORMATION
I’d like to keep this under 'wraps.
Das möchte ich geheim halten.
Someone spilled the 'beans.
Jemand hat aus der Schule
geplaudert.
I was out of the 'loop on that
decision.
Ich wurde bei der Entscheidung nicht einbezogen.
He should come 'clean about it.
Er sollte reinen Tisch
machen.
That rings a 'bell.
Das kommt mir bekannt vor.
It’s on the tip of my 'tongue.
Es liegt mir auf der Zunge.
My mind just went 'blank.
Plötzlich hatte ich ein Brett
vor dem Kopf.
PROBLEMS
We’re in a tight 'spot.
Wir sind in einer schwierigen Lage.
We’re (caught) between a rock
and a 'hard place.
Wir sind in der Zwickmühle.
We’re in hot 'water.
Wir sind in der Bredouille.
They’ve got us over a 'barrel.
Sie haben uns in der Hand.
**The shit’s gonna (= going to) hit
the 'fan soon.
Bald ist die Kacke am
Dampfen.
**We’re up shit 'creek
(without a paddle).
Wir stecken in der Scheiße.
MISTAKES/FAILURE
MANAGEMENT/RESPONSIBILITY
Paula hat ihre Leute im Griff.
She’s got hold of the wrong end
of the 'stick. (UK)
Sie sieht es völlig falsch.
Paula runs a tight 'ship.
She’s calling the 'shots.
Sie gibt den Ton an.
I really put my 'foot in it.
He took (over) the 'reins last week.
Ich bin voll ins Fettnäpfchen getreten.
Er hat letzte Woche die Zügel in die Hand genommen.
That was a real 'howler.
Das war ein grober Schnitzer.
She’s in the 'driver’s seat.
Sie hat das Ruder in der
Hand.
He 'blew it.
Er hat es vergeigt.
He made a dog’s 'dinner of it. (UK)
Er hat es absolut vergeigt.
Er kann nicht ständig die
Verantwortung auf andere
abwälzen.
I fell flat on my 'face with that one. Damit habe ich eine
He can’t keep passing the 'buck.
Ich bin aus dem Schneider.
You’ll have to face the 'music.
Sie müssen sich der Sache
stellen.
**I screwed (it) 'up.
Ich habe es vergeigt.
They’ve gone to the 'dogs.
Sie sind vor die Hunde
gegangen.
The company will go to the 'wall.
Die Firma wird gegen die
Wand fahren.
Mauritius (2)
I’m off the 'hook.
Bauchlandung gemacht.
PEOPLE PROBLEMS
arse [ɑs] (US ass [
s]) vulg.
crap [kr
p] vulg.
creek [krik] US
fan [f
n]
foggy [fɒi]
skate [sket]
tether [teðə]
3/2005
Arsch
Scheiße
Bach
Ventilator
neblig
Schlittschuh laufen
Haltestrick
He drives me up the 'wall.
Er macht mich verrückt.
She really got/put my 'back up.
(UK)
Sie hat mich einfach
provoziert.
He rubs me up the wrong 'way
(US: rubs me the wrong 'way).
Der geht mir gegen den
Strich.
She’s out to 'lunch.
Sie ist plemplem.
He’ll go 'ballistic.
Er wird in die Luft gehen.
I’m at the end of my 'tether
(US: 'rope).
Ich bin am Ende meiner
Kraft.
Business Spotlight

Documentos relacionados