Spindelhubgetriebe Worm Gear Screw Jacks
Transcrição
Spindelhubgetriebe Worm Gear Screw Jacks
® ® Spindelhubgetriebe Worm Gear Screw Jacks MULI ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe Inhalt Contents 1. Sicherheit .............................................................................. 3 1. Safety ...................................................................................... 3 Bestimmungsgemäße Verwendung .............................. 3 Authorized use .................................................................... 3 Bedeutung der Betriebsanleitung.................................. 3 Importance of the operating manual ............................. 3 Pflichten des Betreibers ................................................... 4 Responsibilities of the user .............................................. 4 Kennzeichnen von Restgefahren und Residual risk and hazards .................................................. 4 Gefahrenbereichen ............................................................ 4 Bedienpersonal .................................................................. 5 Operating personnel .......................................................... 5 Sicherheitshinweise in der Safety instructions in the operating Betriebsanleitung .............................................................. 5 manual .................................................................................. 5 Inbetriebnahme ................................................................. 6 Commissioning ................................................................... 6 Umbauten und Veränderungen ...................................... 6 Modifications and alterations to the unit ...................... 6 2. Beschreibung ....................................................................... 7 2. Description ............................................................................ 7 3. Technische Daten ................................................................ 8 3. Technical data ....................................................................... 8 4. Einfachmontage................................................................... 9 4. Mounting a single worm gear screw jack ........................ 9 5. Sicherheitsendschalter einstellen .................................. 10 5. Adjusting the limit switches ............................................ 10 6. Anbau des Antriebes ......................................................... 11 6. Mounting the drive motor ............................................... 11 7. Parallelmontage mehrerer Spindelhubgetriebe ......... 12 7. Mounting several worm gear screw jacks in parallel ........................................................................... 12 8. Sicherheitsfangmutter - Flanschmutter ....................... 13 8. Safety nut - Flanged nut ................................................... 13 Einbau in Spindelhubgetriebe ....................................... 13 Installation in worm gear screw jack ............................ 13 Ausführung N, V ............................................................... 13 Version N, V........................................................................ 13 Ausführung R .................................................................... 15 Version R ............................................................................ 15 9. Anbau eines Faltenbalges ................................................ 16 9. Mounting the bellow ......................................................... 16 10. Befestigungsmöglichkeiten .......................................... 17 10. Fastening options ............................................................ 17 11. Wartung ............................................................................. 18 11. Maintenance ...................................................................... 18 Schmierung ....................................................................... 18 Lubrication ......................................................................... 18 Reinigen und Fetten der Spindel .................................. 19 Cleaning and greasing the spindle................................ 19 Anzugsmoment Lagerdeckel, Fettfüllmenge................................................................... 19 Fastening torque bearing cover, Lubrication ......................................................................... 19 12. Stücklisten......................................................................... 20 12. Part lists.............................................................................. 20 Ausführung mit rotierender Spindel TGS-R/KGS-R ...................................................................... 20 Version with rotating screw TGS-R/KGS-R ....................................................................... 20 Ausführung mit axial verfahrender Trapezgewindespindel TGS-N/TGS-V ............................ 22 Version with axially translating trapezoidal screw TGS-N/TGS-V ....................................................................... 22 Ausführung mit axial verfahrender Kugelgewindespindel KGS-N/KGS-V.............................. 24 Version with axially translating ball screw KGS-N/KGSV ........................................................................................... 24 2 MULI 1. ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe 1. Sicherheit %HVWLPPXQJVJHPlH9HUZHQGXQJ Safety $XWKRUL]HGXVH Die Spindelhubgetriebe Muli und Jumbo sind ausschließ- The worm gear screw jacks Muli and Jumbo are exclu- lich sively designed for carrying out lifting, lowering, tipping zum Ausführen von Hub-, Senk-, Kipp- und Vor- schubbewegungen mit Hubkapazitäten: and Muli 1 - Muli 5 bis 100 kN und Jumbo 1 - Jumbo 5 bis 500 forces: kN bestimmt. Muli 1 - Muli 5 up to 100 kN and Jumbo 1 - Jumbo 5 up to Grundsätzlich sind dabei die prinzipiellen Einsatzmög- slewing movements with the following lifting 500 kN. lichkeiten der Spindelhubgetriebe Muli und Jumbo zu Basically, the applications allowed for worm gear screw berücksichtigen (vgl. Kapitel 2). jacks Muli and Jumbo are relevant (see chapter 2). Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung Any other application other than specified or one going gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultie- beyond the above mentioned capacity is unauthorized. rende The Schäden haftet der Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. Da die Spindelhubgetriebe manufacturer is not liable for damages resulting from such applications. The user alone has to bear the in den unterschiedlichsten risk. Bereichen eingesetzt werden können, geht die Verant- Since the worm gear screw jack can be applied in various wortlichkeit der spezifischen Anwendung mit dem Ein- areas, the user is responsible for the specific application satz auf den Anwender über. of use. Um die Einhaltung des Gesetzes über die elektromagne- In tische Verträglichkeit von Geräten (EMV-Gesetz) sicher- electromagnetic zustellen, dürfen die Spindelhubgetriebe Muli und Jum- gear screw jacks Muli and Jumbo may only be used in bo nur im Industriebereich (gemäß Definition EN 50 081- industrial areas according to the definition EN 50 081-2. compliance with the regulations compatibility of concerning machines, the the worm 2) eingesetzt werden. %HGHXWXQJGHU%HWULHEVDQOHLWXQJ ,PSRUWDQFHRIWKHRSHUDWLQJPDQXDO Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und ist: The operating manual is part of the unit and must: immer, also bis zur Entsorgung des Gerätes, griffbe- always be kept handy until disposal of the unit. reit aufzubewahren. be passed on when the unit is being sold, alienated bei Verkauf, Veräußerung oder Verleih des Gerätes or rented. weiterzugeben. If there is something in the operating manual you do Wenden Sie sich unbedingt an den Hersteller, wenn Sie etwas aus der Betriebsanleitung nicht eindeutig verste- not clearly understand, you must absolutely contact the manufacturer. hen. Inevitable residual risks for people and material assets Von diesem Gerät gehen unvermeidbare Restgefahren für Personen und Sachwerte aus. Deshalb muß jede an diesem Gerät arbeitende Person, die mit dem Transport, Aufstellen, Bedienen, Warten und Reparieren des Gerätes zu tun hat, eingewiesen sein und die möglichen Gefahren kennen. Dazu muß die Betriebsanleitung und besonders die Sicherheitshinweise sorgfältig come from this unit. For this reason, everybody working on this unit and dealing with its transport, mounting, operating, maintenance and repairs must be introduced to the job and know the potential dangers. For that it is necessary to carefully read, understand and respect the safety instructions. gelesen, verstanden und beachtet werden. 3 MULI ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe Fehlende oder unzureichende Kenntnisse der Betriebs- Missing or insufficient knowledge of the operating in- anleitung führen zum Verlust jeglicher Haftungsansprü- struction make you lose all rights to claim liability re- che gegen die Firma NEFF. Dem Betreiber wird deshalb garding the NEFF company. We therefore recommend empfohlen, sich die Einweisung der Personen schriftlich the user to get a written confirmation of the operators bestätigen zu lassen. that they have been introduced to the unit. 3IOLFKWHQGHV%HWUHLEHUV 5HVSRQVLELOLWLHVRIWKHXVHU Gemäß EU-Arbeitsmittelbenutzungs-Richtlinie 89/655/EWG Art. 6(1) Richtlinie 89/391/EWG Betreiber zur und Art. Unterweisung cherheitsunterweisung der 7 sowie 1(1) und und EU-GrundlagenArt. 6(1) insbesondere Personen ist zur verpflichtet, According to EC-directive for the use of materials 89/655/EEC article 6(1) and 7, as well as the fundamental der directive 89/391/EEC article 1(1) and article 6(1), the user Si- is committed to instruct the persons who will be en- die gaged to the mounting, operating, maintenance or mit Montage, Betrieb, Wartung, Reparatur oder Demon- dismantling of a worm gear screw jack not only gener- tage ally, but also in safety regulations. eines Spindelhubgetriebes beauftragt werden sollen. In Außerdem ist der Betreiber gemäß mittelbenutzungs-Richtlinie 89/655/EWG Überprüfung vor der Maschine der EU-ArbeitsArt. 4a zur Inbetriebnahme, addition, according to EC-directive for the use of materials 89/655/EEC article 4a, the user is committed to check the unit before commissioning, after repairs and malfunctions. nach Reparaturen und nach Fehlfunktionen verpflichtet. .HQQ]HLFKQHQ YRQ *HIDKUHQEHUHLFKHQ Sollten trotz des 5HVWJHIDKUHQ konstruktiv der Should a risk of damage to material or injury to persons remain despite the constructional safety of the unit, the Sachen vorhanden sein, so hat der Anwender auf diese user must draw attention to such hazards by means of Restgefahren suitable Restgefahren durch Schilder Verhaltensregeln hinzuweisen. 4 für Einsatzes 5HVLGXDOULVNDQGKD]DUGV oder Spindelhubgetriebe sicheren XQG Personen oder schriftliche warning notices and indicating safety precautions. written instructions MULI ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe %HGLHQSHUVRQDO 2SHUDWLQJSHUVRQQHO Die Spindelhubgetriebe sind nach dem Stand der Tech- The worm gear screw jacks are designed according to nik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln state-of-the-art gebaut. Dennoch können bei ihrer Benutzung Gefahren applicable safety regulations. However, the general risks auftreten. Deshalb dürfen die Geräte nur von kompeten- of tem und ausgebildeten Personal montiert und betrie- with the use of such machinery cannot be completely ben eliminated. Therefore the units may only be assembled werden und nur dem bestimmungsgemäßem Gebrauch entsprechend eingesetzt werden. personal technology injury or and damage to are in property line with connected and operated by competent and qualified personnel and Jede Person, die mit Montage, Betrieb, Wartung oder only be used for the authorized application. Reparatur ist, Therefore a careful study of the operating manual is to muß diese Anleitung und besonders das Kapitel Sicher- be made before attempting to use or service the worm heit gelesen und verstanden haben. gear screw jacks, and particular attention is to be paid to eines Spindelhubgetriebes beauftragt the safety instructions. Arbeiten an stromführenden Teilen, z. B.: Work to be performed on electrical parts, such as: Einbau von Sicherheitsendschaltern, installation of limit switches, Anbau eines Antriebes und mounting of the drive, Prüfung dessen Drehrichtung check of the direction of rotation dürfen nur von ausgebildeten Elektrikern durchgeführt may only be carried out by qualified electricians. werden. The worm gear screw jacks and the installation are to be Das Betriebs- und Aufsichtspersonal ist verpflichtet, die inspected by the operating and supervising personnel Spindelhubgetriebe bzw. die Maschinenanlage mindes- for externally visible damage and defects at least once tens einmal pro Schicht auf äußerlich erkennbare Schä- every shift. den und Mängel zu prüfen. Eingetretene Veränderun- Any gen which may affect the safety are to be reported immedi- (einschließlich des Betriebsverhaltens), die die Si- cherheit beeinträchtigen, sind sofort zu changes (including the operational behaviour) ately. melden. 6LFKHUKHLWVKLQZHLVHLQGHU%HWULHEVDQOHLWXQJ 6DIHW\LQVWUXFWLRQVLQWKHRSHUDWLQJPDQXDO Dieses Symbol weist auf mögliche Gefahren für This Personen hin. Beachten Sie die Hinweise, um people. Comply with the instructions in order symbol indicates potential dangers to Verletzungen zu vermeiden. to avoid injury. Dieses Symbol weist auf mögliche Gefahren für das Gerät hin. Beachten Sie die Hinweise, um This symbol indicates potential dangers to the Schäden am Gerät zu vermeiden. unit. Comply with the instructions in order to avoid damage to the unit. Dieses Symbol weist auf besondere Informationen This symbol indicates special information on zum optimalen Einsatz oder zur leichteren Bedienung des Gerätes hin. the best possible use of the unit or how to facilitate operation of the unit. 5 MULI ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe ,QEHWULHEQDKPH &RPPLVVLRQLQJ Die Inbetriebnahme der Spindelhubgetriebe ist solange The worm gear screw jack must not be put into service untersagt, before the machinery into which it is to be incorporated oder bis Anlage, sichergestellt in die sie wurde, eingebaut daß die werden Maschine sollen, den fulfils all provisions of the EC-directive relating to ma- Bestimmungen der EU-Richtlinie-Maschinen entspricht. chinery. 8PEDXWHQXQG9HUlQGHUXQJHQ 0RGLILFDWLRQVDQGDOWHUDWLRQVWRWKHXQLW Die Spindelhubgetriebe mung weder dürfen konstruktiv ohne noch unsere Zustim- sicherheitstechnisch It is not permitted to make any alterations to the safety features or verändert werden. Jede eigenmächtige Veränderung in NEFF diesem Sinne schließt eine Haftung unsererseits aus. alterations. design declines any of the unit without responsibility in our case consent. of such Das Austauschen von Verschleißteilen und Ersatzteilen darf nur nach Rücksprache mit unseren Wearing and Servicetechnikern oder durch diese selbst durchgeführt consultation werden. personally. It safety or protection device. außer Betrieb gesetzt permitted may service einrichtungen oder not parts our Es dürfen grundsätzlich keine Sicherheits- und Schutzdemontiert is spare with to only be replaced technicians disassemble or or by after them disconnect any werden. When using special accessories (e.g. sliding clutch), the Beim Einsatz von Sonderanbauteilen (z. B. Rutschkupp- assembly lungen) sind die Montagevorschriften des Herstellers zu observed. instructions of the manufacturer must be beachten! The following regulations must be complied with: Es gelten selbstverständlich: the relevant regulations for the prevention of acci- einschlägige Unfallverhütungsvorschriften, allgemein anerkannte sicherheitstechnische Regeln, generally recognized safety regulations, EU-Richtlinien und EC-guidelines, länderspezifische Bestimmungen. national regulations. 6 dents, MULI 2. Neff ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe 2. Beschreibung Spindelhubgetriebe werden überall dort einge- NEFF Description worm gear screw jacks are used whenever setzt, wo präzise Hub-, Senk-, Kipp- und Vorschubbewe- precisely controlled lifting, lowering, tilting and slewing gungen um- movements are required. The standard range comprises faßt 10 Modelle (Muli 1 - Muli 5 und Jumbo 1 - Jumbo 5). erforderlich sind. 10 types (Muli 1 - Muli 5 and Jumbo 1 - Jumbo 5). The Das an 4 Seiten bearbeitete kubische Gehäuse ermög- units are distinguished by shell bodies machined on 4 licht den Anbau von Motor, Getriebe oder Drehgeber. sides. Alle Ausführungen sind sowohl für Druck- als auch für attachment of a motor, gearbox or rotary encoder. All Zugbeanspruchung und Das Standardsortiment lageunabhängige The cubic shape of this shell body allows ideal Funktion versions are designed for both tensile and compressive ausgelegt. Es sind zwei verschiedene Bewegungsprinzi- loads and will operate in any orientation or mounting pien möglich: position. Two basic designs are possible: 7 MULI 3. ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe Technische Daten Tapezgewindespindel / 3. Muli Muli Muli Muli Muli Jumbo Jumbo Jumbo Jumbo Jumbo 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 5 10 25 50 100 150 200 250 350 500 18x4 20x4 30x6 40x7 55x9 60x9 70x10 80x10 100x10 120x14 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 4:1 4:1 6:1 7:1 9:1 9:1 10:1 10:1 10:1 14:1 16:1 16:1 24:1 28:1 36:1 36:1 40:1 40:1 40:1 56:1 31 29 29 26 24 23 22 20 19 19 25 23 23 21 19 18 17 15 15 15 1,2 2,1 6 17 32 41 57 57 85 160 0,26 0,42 1,14 1,67 3,04 3,1 4,45 6,13 7,9 11,5 0,04 0,11 0,15 0,35 0,84 0,88 1,28 1,32 1,62 1,98 0,03 0,10 0,12 0,25 0,51 0,57 0,92 0,97 1,10 1,42 trapez screw Maximale Hubkraft statisch [kN] 3) Technical data / Maximum lifting capacity static [kN] 3) Durchmesser und Steigung [mm] / Diameter and pitch [mm] Hub pro Umdrehung der Antriebswelle [mm] / H Stroke per full turn of the L wormshaft [mm] 1) Übersetzung / H Gear ratio L 1) 1) 1) 2) Wirkungsgrad [% ] H 1) 2) Efficiency [% ] L 1) Gewicht [kg] (ohne Hub) / Weight [kg] (zero stroke) Gewicht [kg pro 100 mm Hub] / Weight [kg per 100 mm stroke] Leerlaufmoment [Nm] / H Idle torque [Nm] L 1) 1) Geräuschemissionen / < 75 dB(A) Noise emissions Kugelgewindespindel / ball screw < 75 dB(A) Muli Muli Muli Muli Muli Jumbo Jumbo Jumbo 1 2 3 4 5 1/2 3 4/5 5 10 12,5 22 42 65 - 78 - 1605 2005 2505 4005 4010 5010 - 8010 - 1,25 1,25 0,83 0,71 1,43 1,1 - 1 0,31 0,31 0,21 0,18 0,36 0,28 - 0,25 4:1 4:1 6:1 7:1 9:1 - 10:1 - 16:1 16:1 24:1 28:1 36:1 - 40:1 - 57 56 55 53 56 47 - 45 46 44 43 43 45 37 - 34 1,3 2,3 7 19 35 - 63 - 0,26 0,42 1,14 1,67 3,04 - 6,13 - 0,04 0,11 0,15 0,35 0,84 - 1,32 - 0,03 0,10 0,12 0,25 0,51 - 0,97 - Maximale Hubkraft [kN] / Maximum lifting capacity [kN] Durchmesser und Steigung [mm] / Diameter and pitch [mm] Hub pro Umdrehung der Antriebswelle [mm] / H Stroke per full turn of the L wormshaft [mm] 1) Übersetzung / H Gear ratio L 1) 1) 1) - - 2) Wirkungsgrad [% ] / H 1) - 2) Efficiency [% ] L 1) - Gewicht [kg] (ohne Hub) / Weight [kg] (zero stroke) Gewicht [kg pro 100 mm Hub] / Weight [kg per 100 mm stroke] Leerlaufmoment [Nm] / H Idle torque [Nm] L 1) 1) Geräuschemissionen / Noise emissions 1) H = hohe Verfahrgeschwindigkeit < 75 dB(A) 1) L = niedrige Verfahrgeschwindigkeit 2) 3) Mittelwerte Dynamisch in Abhängigkeit von Einschaltdauer, Temperatur, Hubgeschwindigkeit, ect. 8 < 75 dB(A) H = high speed L = low speed 2) 3) average values Dynamic in relation to operatin factor, temperature, stroke speed, ect. ® MULI 4. - JUMBO ® Spindelhubgetriebe 4. Einfachmontage Mounting a single worm gear screw jack am The worm gear screw jack is mounted at the shell body Gehäuse oder anderen Befestigungsteilen (siehe Kapitel or other mounting parts (see chapter 10). The shell body 10). is Die Befestigung Das des Gehäuse Spindelhubgetriebes wird immer an einer erfolgt bearbeiteten always screwed onto a machined surface (no lami- Fläche (keine gewalzten Stahlprofile o.ä.) angeschraubt, nated steel profiles or similar) to avoid alignment errors um or noise. Fluchtungsfehler oder Geräuschprobleme zu vermeiden. Beim Einbau sind das Spindelhubgetriebe und die Spin- Depending on the installation, the worm gear screw jack del, and je nach Anwendungsfall, entweder rechtwinklig the screw must be aligned and bolted precisely oder parallel zum Maschinenteil genau auszurichten und either right angle or parallel to the machine part. Acces- zu verschrauben. Die Zugänglichkeit der Schmiernippel sibility im Betrieb muß gewährleistet sein. Zur Vermeidung von service. Fluchtungsfehlern In order to avoid alignment errors, crank the unit manu- das Spindelhubgetriebe einmal von Hand und ohne Last über die ganze Hublänge durchdre- of grease nipples must be guaranteed during ally and without load over its entire lifting length. hen. Ungleichmäßiger Kraftbedarf und/oder axiale Laufspuren auf dem Fluchtungsfehler auf Unequal power demands and/or axial vibration at the Spindelhubgetriebe outer diameter of the screw are caused by alignment Spindelaußendurchmesser zwischen dem lassen errors und zusätzlichen Führungen schließen. between the worm gear screw jack and its additional guides. Abhilfe: Correction procedure: 1. 2. 1. 2. Lockern der betreffenden Befestigungsschrauben. Spindelhubgetriebe nochmals von Hand durchdre- gleichmäßigem Kraftbedarf Elemente crank the worm gear screw jack manually. Weitere wise: ausrich- 3. ten, ansonsten: 3. Again, At an equal power demand align the parts, other- hen. Bei Loosen the relevant mounting bolts. Befestigungsschrauben lockern und Vor- Loosen the relevant mounting bolts and repeat the procedure. gang wiederholen. Spindelhubgetriebes When aligning the worm gear screw jack, un- dürfen keinesfalls Schläge auf Wellenende oder der no circumstances must you exert blows on Spindel ausgeübt werden! shaft ends or spindle! Beim Ausrichten des 9 MULI 5. ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe Sicherheitsendschalter 5. Adjusting the limit switches einstellen Schaltbild auf Sicherheitsendschalter beach- Note circuit diagram of the limit switch. ten. 1. Lösen des entsprechenden Schutzrohr (2) durch Klemmringes Lockern der (1) am 1. Befestigungs- protection pipe (2) by loosening the mounting bolt schraube (3). 2. Verschieben des Sicherheitsendschalters (4) in gewünschte Position. 3. 4. 10 2. 3. Gegebenenfalls Vorgang wiederholen. Move the limit switch (4) into the desired position. Clamp the ring (1) by tightening the mounting bolt (3). 4. Check the position of the limit switch (4) by turning the screw manually. Position des Sicherheitsendschalters (4) durch manuelles Drehen der Spindel überprüfen. 5. (3). Klemmen des Ringes (1) durch Anziehen der Befestigungsschraube (3). Detach the corresponding clamping ring (1) at the 5. If necessary, repeat the procedure. MULI 6. ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe 6. Anbau des Antriebes Die elektrischen Installationen richtungsprüfung dürfen nur und von die Mounting the drive motor Dreh- einem The electrical installations and the checking of ge- the direction of rotation may only be carried prüften Elektriker durchgeführt werden. out by a licensed electrician. Vor Anbau des Antriebes die Drehrichtung des Spindel- Before mounting the drive, check the direction of rota- hubgetriebes überprüfen und die Funktion der Sicher- tion of the worm gear screw jack and the operation of heitsendschalter kontrollieren. the limit switches. Dazu: In order to do this: 1. 1. Den 4 - poligen Drehstrommotor Serie M (1) in Anbauposition neben das Spindelhubgetriebe legen. Place the 4 - pole three-phase A.C. motor series M (1) into mounting position next to the worm gear screw jack. Den Drehstrommotor entsprechend den elektrotechnischen Regeln anschließen. Connect the three-phase A.C. motor in compliance with the electrotechnical regulations. 1. Motor einschalten und Drehrichtung in Abhängigkeit 2. zu den Sicherheitsendschaltern überprüfen switches Kupplungshälfte 2. (4) auf Schneckenwelle des 3. and necessary, check with change the direction the the safety of limit direction by Attach motor adapter flange (5) to the shell body (6), Attach coupling half (4) to the wormshaft of the worm gear screw jack. Zahnkranz (3) auf Kupplungshälfte am Spindelhub- 4. Push tooth wheel (3) onto the coupling half of the worm gear screw jack. Die zweite Kupplungshälfte (2) auf den Antriebszap- 5. Mount the second coupling half (2) onto the drive shaft of the motor. Motor mit Kupplungshälfte mittels vier Schrauben an der Motorglocke (5) befestigen. (if motor association using four screws. Spin- fen des Motors montieren. 6. the in changing the connection of the motor). Motorglocke (5) mit vier Schrauben am Gehäuse (6) getriebe schieben. 5. on tors ändern). delhubgetriebe montieren. 4. Switch rotation, befestigen. 3. 1. (ggf. Drehrichtung durch anderen Anschluß des Mo- 6. Attach motor with coupling half to the motor adapter flange (5) by means of four screws. 11 MULI 7. ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe Parallelmontage mehrerer 7. Spindelhubgetriebe Mounting several worm gear screw jacks in parallel Voraussetzung: Precondition: Ein Spindelhubgetriebe ist bereits, wie in Kapitel 4 be- One worm gear screw jack has already been installed schrieben, eingebaut und befestigt. and fastened as described in chapter 4. 1. Das zweite Spindelhubgetriebe (1) in die vorgesehe- 1. ne Position bringen, aber noch nicht befestigen. 2. 3. desired position, but do not fasten it yet. Bei Ausführung mit rotierenden Spindeln Laufmut- 2. tern (5) auf gleiche Position ausrichten. 3. schieben. 4. Gelenkwelle ckenwelle des mit Spannsatz zweiten (4) auf die Spindelhubgetriebes (1) 4. DKWN Anzugsmoment / Fastening torque [Nm] key of the already fastened worm gear Slide the universal joint shaft (2) with the tensioning device (4) onto the wormshaft (1) of the second worm gear screw jack. Befestigen des Spindelhubgetriebes (1). $Q]XJVPRPHQWHGHU'.:16SDQQVlW]H 6FKUDXEHQQDFK',1 the screw jack. Schne- 5. 12 Slide universal joint shaft (2) onto the wormshaft (3) with (2) schieben. 5. Type with rotating screw: align travelling nuts (5) onto the same position. Gelenkwelle (2) auf die Schneckenwelle (3) mit Paßfeder des bereits befestigten Spindelhubgetriebes Bring the second worm gear screw jack (1) into the Fasten the worm gear screw jack (1). )DVWHQLQJWRUTXHRI'.:1WHQVLRQVHWV %ROWVDFFRUGLQJWR',1 10-20 14-26 16-32 20-38 25-47 1.2 2.1 4.9 9.7 16.5 MULI 8. ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe 8. Sicherheitsfangmutter - Safety nut - Flanged nut for TGS Flanschmutter für TGS Einbau in Spindelhubgetriebe Installation in worm gear screw jack Die Funktion der Sicherheitsfangmutter ist nur The function of the safety nut is only guaran- dann gewährleistet, wenn die Einbaulage und teed Krafteinwirkung mit der für die Einbausituati- upon on figure (see below). zutreffenden Abbildung (siehe unten) ü- if it assembly are in position accordance and forces with the acting relevant bereinstimmen. Ausführung N, V Version N, V Die Funktionsweise ist prinzipiell gleich wie bei der Aus- Basically the operation mode is the same as that of Ver- führung R. Die Sicherheitsfangmutter ist über eine Nut sion R. The nut is connected to the gear via a groove in im the Schneckenrad mit dem Getriebe verbunden und steht zur optischen Verschleißkontrolle aus dem Lager- worm wheel and is projecting approx. from the bearing cover for optical wear check. deckel vor. Die Laufmutter muß ausgetauscht werden, The travelling nut must be replaced when the wenn das Axialspiel bei eingängigem Gewinde axial mehr (= more than ¼ of the thread pitch (= measure X). Maß als X), ¼ da der Gewindesteigung sonst die Sicherheit beträgt with a single-start thread is mehr Otherwise safety can no longer be guaranteed. gewährleistet ist. Bei Verschleiß größer als ¼ If it wears more than ¼ of the thread pitch, it der Gewindesteigung might cause potential dangers to people and und Personen können gefährdet nicht backlash Gegenstände werden. Das Maß muß daher regelmäßig überprüft werden. a) Druckbelastung X objects. Therefore, the measure X must be regularly checked. a) Compressive load 13 MULI ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe E7HQVLOHORDG E=XJEHODVWXQJ Die werden, The travelling nut must be replaced if you can wenn der Kontrollstift (2) nicht mehr vollstän- Laufmutter no longer put the control pin completely into dig in die Kontrollöffnung (1) gesteckt werden the checking opening. Otherwise safety can no kann, da sonst die Sicherheit nicht mehr ge- longer währleistet ist. Bei Verschleiß größer als ¼ der wears Gewindesteigung might cause potential dangers to people and Personen muß ausgetauscht können gefährdet Gegenstände werden. Der und Verschleiß be guaranteed. more than ¼ of If the the travelling thread nut pitch, it objects. muß daher regelmäßig überprüft werden. Therefore, the wear and tear must be regularly checked. 1 Kontrollöffnung 2 Kontrollstift Somit ist montage eine Verschleißkontrolle Sicherheitsfangmutter 2 Control pin De- über- Consequently, a wear check without prior disassembly is possible. In case of break of the thread of the travelling des der Laufmutter. nut, the safety nut will take over the load. 14 Die vorherige Checking opening nimmt die aufliegende Last bei einem Bruch des Gewin- möglich. ohne 1 MULI ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe 9HUVLRQ5 $XVIKUXQJ5 Die Belas- The safety nut (1) is positioned below the travelling nut tung, verschleißfrei, unter der Laufmutter (2) leer mit. Sicherheitsfangmutter (2) without axial load and is therefore not subject to Mit zunehmender Abnutzung der Laufmutter verringert wear. As the travelling nut wears, the distance (measure sich der Abstand (Maß X) zwischen den Muttern. X) between the two nuts decreases. Die Laufmutter (1) läuft muß ohne axiale ausgetauscht werden, The travelling nut must be replaced when the wenn das Axialspiel bei eingängigem Gewinde axial mehr (= more than ¼ of the thread pitch (= measure X). Maß als X), ¼ da der Gewindesteigung sonst die Sicherheit beträgt with a single-start thread is mehr Otherwise safety can no longer be guaranteed. gewährleistet ist. Bei Verschleiß größer als ¼ If it wears more than ¼ of the thread pitch, it der Gewindesteigung might cause potential dangers to people and und Personen können gefährdet nicht backlash Gegenstände werden. Das Maß X muß daher regelmäßig überprüft werden. objects. Therefore, the measure X must be regularly checked. Somit ist eine optische Verschleißkontrolle ohne vorhe- Consequently, an optical wear check without prior dis- rige assembly is possible. In case of break of the thread of Demontage übernimmt die möglich. aufliegende Die Last Sicherheitsfangmutter bei einem Bruch des the travelling nut, the safety nut will take over the load. Gewindes der Laufmutter. 15 MULI 9. ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe Anbau eines Faltenbalges 9. Mounting the bellow Der Faltenbalg (1) wird auf die Spindel geschoben und The bellow (1) is to be pushed onto the lifting screw and mit Schlauchschellen (2) befestigt. fastened with the hose clamps (2). 16 MULI 10. ® ® Spindelhubgetriebe Befestigungsmöglichkeiten Folgende winde - JUMBO Anbauteile der werden Hubspindel auf das aufgeschraubt 10. Fastening options Befestigungsge- The following mounting parts are to be screwed onto und the fastening thread of the lifting screw and are locked mit einem Gewindestift gegen Verdrehen gesichert: against turning with a threaded pin. Befestigungsplatte (1) Mounting plate (1) Gabelkopf (2) Fork end (2) Gelenkkopf (3) Clevis (3) Für Befestigungen am Gehäuse: For shell body mounting: Befestigungsleisten (4) Mounting brackets (4) Kardanadapter (5) Universal joint adapter (5) Auf Einbaulage achten! Note mounting position! Die Zapfen des Kardanadapters (5) um 90° ver- Adjust setzt zu den Schneckenwellenenden ausrich- adapter (5) rotated by 90° to the ends of the ten. worm shaft. the trunnion of the universal joint 17 MULI 11. ® ® - JUMBO Spindelhubgetriebe Wartung 11. Nachziehen aller Befestigungsschrauben nach kurzer Betriebszeit. Maintenance All mounting bolts must be retightened after a short period of operation. Überprüfung des Verschleißes der Spindelmutter The wear of the lifting screw nut (worm gear) must (Schneckenrad) nach ca. 200 Betriebsstunden (bei er- be schwerten (sooner if operating conditions are harsh): Betriebsbedingungen in kürzeren Inter- The vallen): Austausch der Spindelmutter (siehe Seite 6, Abschnitt Umbauten und Veränderungen ), wenn das Axialspiel bei eingängigem Gewinde mehr als ¼ der Gewindestei- checked lifting chapter when after screw approx. nut must Modifications the axial and backlash 200 be hours replaced alterations with a of operation (see to page the single-start 6, unit ), thread is more than ¼ of the thread pitch. gung beträgt. Lubrication Schmierung N/V-Ausführung: 30-50 Betriebsstunden nach Inbe- der Spindelhubgetriebe an worm den R-Ausführung: Getriebe alle 700 Betriebsstunden Standardfett: Lithogrease G421, Alternative Fettsorten: Spindel bei R-Ausführung aus Montagegründen nicht Für die Schmierung der Spindeln bei Fa. Fuchs Lubritech GmbH jack must be lubricated at the R-version: Lubrication of gear box every 700 operat- Bei R-KGS: Zu große Fettmengen erhöhen die Reibung und damit die Temperatur. Genügend Schmierstoff ist vorhanden, wenn an den Dichtlippen ein leichter Standard grease: Alternate greases: R-version screw is not lubricated due to assembly For lubrication of R-version screw we britech GmbH For R-TGS: lubricate well Bei R-TGS: reichliche Befettung 18 screw recommend: gleitmo 805, gleitmo 585 M, Fuchs Lu- gleitmo 805, gleitmo 585M, Fettaustritt beginnt. gear reasons. R-Ausführung empfehlen wir: initial Mobil Mobilgrease XHP gefettet. after Castrol Spheerol BM2, Mobil Mobilgrease XHP hours Lithogrease G421, Zeller + Gmehlin Fa. Zeller+Gmehlin Castrol Spheerol BM2, operating ing hours abschmieren 30-50 grease nipples (see picture). Schmiernippeln (siehe Bild). At operation, then every 200-300 operating hours, the triebnahme und dann alle 200-300 Betriebsstunden. Abschmieren N/V-version: For R-KGS: Too much lubricant increases the friction and therewith the temperature. The amount of lubricant is sufficient when a slight fettoutlet can be seen at the seal lips. MULI ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe Reinigen und Fetten der Spindel Nach 700 Betriebsstunden Cleaning and greasing the spindle (spätestens nach 18 Mona- After 700 operating hours (at the latest after 18 months), ten), muß das Spindelhubgetriebe gereinigt werden. the worm gear screw jack has to be cleaned. Hierzu: In order to do this: 1. 2. 1. 2. Lösen der zwei Gewindestifte am Lagerdeckel. Herausdrehen der Spindel (eventuell Spindelschutz entfernen). 3. Herausschrauben des Lagerdeckels (mit Loctite Entfernen des alten Fettes. Nachfüllen von neuem Fett. Kräftiges Anlegen des Lagerdeckels (10 - 3. 4. 5. 6. 7. 8. Erneutes Lösen des Lagerdeckels. Unscrew the bearing cover (fastened with Loctite). Clean out the old grease. Replace with fresh grease. Fit the bearing cover firmly (10 times the torque: see table). faches Drehmoment; siehe Tabelle). 7. 8. Unscrew the lifting screw (if necessary remove the screw protection). gesichert). 4. 5. 6. Loosen the two threaded pins at the bearing cover. Again, loosen the bearing cover. Fit the bearing cover (fasten with Loctite; fastening torque: see table). Anlegen des Lagerdeckels (mit Loctite sichern; Anzugsmoment siehe Tabelle). Bei der Montage des Lagerdeckels auf axiale While fitting the bearing cover, check the axial Spielfreiheit und Leichtgängigkeit achten! Anzugsmoment Lagerdeckel, Fettfüllmenge backlash and smooth running. Fastening torque bearing cover, Lubrication Typ / type Anzugsmoment Lagerdeckel Muli 1 Muli 2 Muli 3 Muli 4 Muli 5 5 9 13 32 60 50 100 200 700 1.000 Jumbo 1 Jumbo 2 Jumbo 3 Jumbo 4 Jumbo 5 70 150 150 220 300 1.200 1.500 1.500 2.000 2.800 Fastening torque bearing cover [Nm] Fettfüllmenge / Lubrication [gr] TGS-R, KGS-R Fettfüllmenge / Lubrication [gr] TGS-N , V 70 KGS-N, V Typ / type Anzugsmoment Lagerdeckel Fastening torque bearing cover [Nm] 3 Fettfüllmenge / Lubrication [cm ] TGS-R, KGS-R 3 Fettfüllmenge / Lubrication [cm ] TGS-N , V KGS-N, V 19 MULI 12. ® - JUMBO Spindelhubgetriebe Stücklisten $XVIKUXQJ 7*65.*65 3RVLWLRQ 20 ® PLW 12. URWLHUHQGHU 6SLQGHO Part lists 9HUVLRQZLWKURWDWLQJVFUHZ7*65.*65 %H]HLFKQXQJ 'HVLJQDWLRQ 1 Gehäuse Shell body 2 Spannmutter Locknut 3 Gewindestift Threaded pin 4 Gehäuseverschlußdeckel R Screwed blanking plug R 5 Schneckenrad R - H Worm wheel R - H 6 Axial - Rillenkugellager Thrust ball bearing 7 Lagerdeckel R Bearing cover R 8 Gleitlager Journal bearing 9 Trapezgewindespindel Trapezoidal screw 10 Paßfeder DIN 6885 Key DIN 6885 11 Trapezgewindemutter EFM Trapezoidal threaded nut EFM 12 Gewindestift Threaded pin 13 Schneckenwelle N/V/R - H Worm shaft N/V/R-H 14 Paßfeder DIN 6885 Key DIN 6885 15 Paßscheibe DIN 988 Shim DIN 988 16 Rillenkugellager oder Kegelrollenlager Ball bearing or taper roller bearing 17 Sicherungsring DIN 471 Circlip DIN 471 18 Radial - Wellendichtring DIN 3760 Seal DIN 3760 19 Schmiernippel Grease nipple 20 Adapterkonsole KON Adapter support KON 21 Kugelgewindespindel Ball screw 22 Kardanadapter KAR Universal joint adapter KAR 23 Kugelgewindemutter KGF Ball screw nut KGF 24 Zylinderkopfschraube DIN 912 Cap screw DIN 912 25 Faltenbalg F Bellow F 26 Schlauchschellen Hose clamps 27 Schneckenwelle N/V/R - L Worm shaft N/V/R - L 28 Schneckenrad R - L Worm wheel R - L 29 Befestigungsleiste L mit Befestigungsschrauben Mounting brackets L with mounting bolts 30 Kardanadapter K mit Befestigungsschrauben Universal joint adapter K with mounting bolts MULI ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe 21 MULI ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe $XVIKUXQJ PLW D[LDO YHUIDKUHQGHU 7UDSH]JHZLQGH VSLQGHO7*617*69 3RVLWLRQ 9HUVLRQ ZLWK D[LDOO\ WUDQVODWLQJ WUDSH]RLGDO VFUHZ 7*617*69 %H]HLFKQXQJ 'HVLJQDWLRQ 1 Gehäuse Shell body 2 Trapezgewindespindel N ohne Trapezoidal screw N without AS stop collar Ausdrehsicherung 3 Schutzrohr Protection pipe 4 Schutzrohrverschlußkappe Protection pipe end cap 5 Schneckenrad N/V - H Worm wheel N/R - H 6 Axial - Rillenkugellager Thrust ball bearing 7 Lagerdeckel N Bearing cover N 8 Befestigungsplatte BP Mounting plate BP Gewindestift für Befestigungsplatte Setscrew for mounting plate 10 9 Gewindestift für Lagerdeckel Setscrew for bearing cover 11 Schneckenwelle N/V/R - H Worm shaft N/V/R - H 12 Paßfeder DIN 6885 Key DIN 6885 13 Paßscheibe DIN 988 Shim DIN 988 14 Rillenkugellager oder Kegelrollenlager Ball bearing or taper roller bearing 15 Sicherungsring DIN 471 Circlip DIN 471 16 Radial - Wellendichtring DIN 3760 Seal DIN 3760 17 Schmiernippel Grease nipple 18 Trapezgewindespindel N mit Trapezoidal screw N with AS stop collar Ausdrehsicherung 19 Trapezgewindespindel V ohne Trapezoidal screw V without AS stop collar Ausdrehsicherung 20 Trapezgewindespindel V mit Trapezoidal screw V with AS stop collar Ausdrehsicherung 21 Spindelausdrehsicherung N/V 22 Gewindestift Stop collar N/V Threaded pin 23 Schutzrohr für Endschaltereinbau Protection pipe for limit switch mounting 24 Endschalter mit Rollenstößel XCM - F102 Limit switch with roller lever XCM - F102 25 Endschalternocken Limit switch cam 26 Befestigungsleiste L mit Befestigungsschrauben Mounting bracket L with mounting bolts 27 Kardanadapter K mit Befestigungs- Universal joint adapter with mounting bolts schrauben 22 28 Lagerdeckel V Bearing cover V 29 Senkschraube Countersunk screw 30 Verdrehsicherung V Anti-rotation device V 31 Faltenbalg F Bellow F 32 Schlauchschellen Hose clamps 33 Gabelkopf GA Clevis end GA 34 Splintbolzen DIN 1434 mit Unterlegscheibe Cotter bolt DIN 1434 with washer 35 Splint DIN 94 Split-pin DIN 94 36 Gelenkkopf GK Clevis end GK 37 Schneckenwelle N/V/R - L Wormshaft N/V/R - L 38 Schneckenrad N/V - L Wormwheel N/V - L MULI ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe 23 MULI ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe $XVIKUXQJ PLW D[LDO YHUIDKUHQGHU .XJHOJHZLQGH VSLQGHO.*61.*69 3RVLWLRQ 9HUVLRQ ZLWK D[LDOO\ WUDQVODWLQJ EDOO VFUHZ .*6 1.*69 %H]HLFKQXQJ 'HVLJQDWLRQ 1 Gehäuse Shell body 2 Kugelgewindespindel N mit Ausdreh- Trapezoidal screw N without AS stop collar sicherung 3 Schutzrohr Protection pipe 4 Schutzrohrverschlußkappe Protection pipe end cap 5 Schneckenrad N/V - H Worm wheel N/V - H 6 Paßfeder DIN 6885 Key DIN 6885 7 Kugelgewindemutter KGM Ball screw nut KGM 8 Druckring N/V KGS Thrust collar N/V KGS 9 Axial - Rillenkugellager Thrust ball bearing 10 Lagerdeckel N/V Bearing cover N/V 11 Befestigungsplatte BP Mounting plate BP 12 Gewindestift für Befestigungsplatte Setscrew for mounting plate 13 Gewindestift für Lagerdeckel Setscrew for bearing cover 14 Schneckenwelle N/V/R - H Wormshaft N/V/R - H 15 Paßfeder DIN 6885 Key DIN 6885 16 Paßscheibe DIN 988 Shim DIN 988 17 Rillenkugellager oder Kegelrollenlager Ball bearing or taper roller bearing 18 Sicherungsring DIN 471 Circlip DIN 471 19 Radial - Wellendichtring DIN 3760 Seal DIN 3760 20 Schmiernippel Grease nipple 21 Schutzrohradapter Protection pipe adapter 22 Kugelgewindespindel V mit Ausdreh- / Ball screw V with stop collar / anti-rotation device Verdrehsicherung 23 Ausdreh- / Verdrehsicherung Stop collar / anti-rotation device 24 Gewindestift Threaded pin 25 Schutzrohr (4 - kant) Protection pipe (square) 26 Senkschraube Countersunk screw 27 Schutzrohrverschlußkappe Protection pipe end cap 28 Befestigungsleiste L mit Befestigungsschrauben Mounting bracket L with mounting bolts 29 Kardanadapter K mit Befestigungs- Universal joint adapter K with mounting bolts schrauben 24 30 Faltenbalg F Bellow F 31 Schlauchschellen Hose clamps 32 Gabelkopf GA Clevis end GA 33 Splintbolzen DIN 1434 mit Unterlegscheibe Cotter bolt DIN 1434 with washer 34 Splint DIN 94 Split-pin DIN 94 35 Gelenkkopf GK Clevis end GK 36 Schneckenwelle N/V/R - L Wormshaft N/V/R - L 37 Schneckenrad N/V - L Wormwheel N/V - L MULI ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe 25 MULI ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe +(567(//(5(5./b581* gem. EG-Maschinenrichtlinie Wir, Firma Straße PLZ Ort 1())$QWULHEVWHFKQLN$XWRPDWLRQ*PE+ %RQKRO]VWUDH :DOGHQEXFK erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt Benennung Typ, Nummer Baujahr 1())6SLQGHOKXEJHWULHEH 0XOL0XOL0XOL0XOL0XOL0XOL -XPER-XPER-XPER-XPER-XPER auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: 1. EG-Richtlinie Maschinen, Anhang Grundlegende Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen bei Konzipierung und Bau von Maschinen 2. DIN EN 292 Teile 1 und 2 Sicherheit von Maschinen, Grundbegriffe, allg. Gestaltungsleitsätze Das vorliegende Produkt ist zum Einbau in eine Maschine (gem. EG-Richtlinie 89/392/EWG, Art.1) bestimmt. Es darf nur in Verbindung mit einer sicherheitstechnisch vollständigen und mit dem CE-Zeichen gekennzeichneten Maschine in Betrieb genommen werden. Die Inbetriebnahme des vorliegenden Produkts ist solange untersagt, bis nach Einbau in die Maschine alle notwendigen und insbesondere alle ausdrücklich vorgeschriebenen Sicherheitsvorkehrungen gemäß EG-Maschinenrichtlinie erfüllt sind. Wir versichern hiermit, daß das Bescheinigungsverfahren ausschließlich gemäß der Richtlinie 89/392/EWG (14.06.89), Änderung 91/368/EWG (20.06.91), Änderung 93/44/EWG (14.06.93), Änderung 93/68/EWG (30.08.93), des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten für Maschinen durchgeführt wurde. :DOGHQEXFK-XQL 'U0DWWKLDV.LUFKKHUU*HVFKlIWVIKUHU '(&/$5$7,21%<7+( 0$18)$&785(5 as defined by the EC-machinery directive We, Firm Street post code, city 26 1())$QWULHEVWHFKQLN$XWRPDWLRQ*PE+ %RQKRO]VWUDH :DOGHQEXFK MULI ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe Country *HUPDQ\ declare herewith on our sole responsibility that the hereunder described product, Designation Type, Number Year of construction 1())6SLQGHOKXEJHWULHEH 0XOL0XOL0XOL0XOL0XOL0XOL -XPER-XPER-XPER-XPER-XPER to which the present declaration refers, complies with the following standards and standard documentation: 1. EC-machinery directive, Appendix 1 Safety and health protection, basic requirements for the conception and the construction of machines 2. DIN EN 292, Sections 1 and 2 Safety of machinery, basic concepts, general principles for design The product mentioned above is intended to be integrated into a machine (in accordance with the EC-guideline 89/392/EEC, Art. 1) that must be technically safe and complete, and marked with the CE sign. The product mentioned above must not be put into service before the machinery into which it is to be incorporated fulfils all required safety specifications and especially those of the EC- machinery directive. We confirm herewith that the certification procedure was strictly executed to Guideline 89/392/EEC (14/06/89), modification 91/368/EEC (20/06/91), modification 93/44/EEC (14/06/93), modification 93/68/EEC (30/08/93), of the council for harmonization of national machine legislative provisions of the EEC member states. :DOGHQEXFK-XQHWK 'U0DWWKLDV.LUFKKHUU0DQDJLQJ'LUHFWRU 27 MULI ® - JUMBO ® Spindelhubgetriebe . n e lt a h e b r o v n e g n u r e d n Ä e h c is n h c e t d n u r e m ü t r r I . t e t t a t s e g H b . e c i t o n t u o h it w e g n a h c o t t c je b u m S . G H n b o i m t G a m n o o i t t u a A m b o t e i u r A t n b A ie r t n A F F E N F r e F d E g N n u g i y b l a v m o h r e p n p e a G t u it o m h t r i u n w , d e e s t i e in r w p s g e r u z e s b u y a a h m c l u a a u , k n c a u m r d s i h h c t a f N o . t h r a c il p d n i b r e v n u t i o N . g n i d n i b t m o o n s e d r n a u d n n e a z s iz n k o i s t p i a z r t in s r u P lli d y l n i e r s e n e m g e n r a lu l l e a t u s n r a a D m 1()) $QWULHEVWHFKQLN $XWRPDWLRQ *PE+ Bonholzstraße 17 D-71111 Waldenbuch Telefon (07157) 1 24-0 Telefax (07157) 40 98 http://www.neffaa.de E-mail: [email protected] n e n e lt a h t n e r ie h e ll A S W F 1 .0 1 0 4 / 2 0 0 0 3 0 2 0 1 8 . r N . t n e d I is h t in s m a r g a i d ll A