imagebroschüre
Transcrição
imagebroschüre
the world in colours p ppppp Content Inhalt Editorial Firmenhistorie Philosophie und unsere Leitsätze Kundennutzen Umweltschutz und Fertigung Monobloc Aerosoldosen und Tubenlacke UV - Lacke Tafellacke Band- und Folienlacke Getränkedosenlacke Druckfarben Nahtschutzpulver, Elektrocoat und Dichtungsmassen Standorte 4 5 6 7 8 12 14 16 18 20 22 24 26 Editorial History Philosophy and Guiding Principles Customer Benefit Environmental Protection and Manufacturing Monobloc Aerosol Can and Tube Coatings UV - Coatings Sheet Coatings Coil and Foil Coatings Beer & Beverage Can Coatings Metal Printing Inks Side Stripe Powder, E-coat and Sealing Compounds Locations p 3 Editorial Editorial Als Horst Baeck 1964 das Unternehmen "HOBA" gründete, hatte er bereits ein gutes Jahrzehnt Erfahrung in der komplizierten Materie der Verpackungslacke. Das Konzept ging auf. Heute ist HOBA Lacke und Farben GmbH ein namhaftes, internationales Unternehmen, das sich von Beginn an der Qualität und Ihren Kunden verschrieben hat. Um Ihnen einen Einblick in die Welt unserer Produkte zu eröffnen ist diese Broschüre für Sie entstanden. Mit PPG Industries Inc. haben wir einen starken, internationalen Partner und sind in vielen Produktbereichen in Technologie und Leistungsfähigkeit weltweit führend. Das bedeutet sichere Arbeitsplätze für unsere Mitarbeiter und branchenspezifische Komplettlösungen, ausgereifte Produkte und hoch qualifizierten Service für unsere Kunden. Wir danken all unseren Geschäftspartnern für das entgegengebrachte Vertrauen und die gute Zusammenarbeit und unseren Mitarbeitern für ihren großartigen Einsatz. W Horst Baeck Gründer und Geschäftsführer Founder and Managing Director hen Horst Baeck founded the HOBA company in 1964 he has already had ten years of experience in the complicated environment of packaging coatings. The plan worked out. Today HOBA Lacke und Farben GmbH is a renowned international company committed to quality and customers from the beginning. This brochure was created in order to provide you with an insight into our product range. Thanks to our strong international partner PPG Industries Inc. we have the best technology and product performance in many product segments. This means secure jobs for our employees as well as specific all-in-one solutions, perfected products and high qualified service for our customers. We would like to thank all our business partners for the trust they evinced for us and the excellent cooperation and our employees for their great commitment. Harald Baeck Geschäftsführer Managing Director 4 o Horst Baeck Harald Baeck Firmengeschichte History 1964 Horst Baeck gründet in Bodelshausen eine Handelsvertretung für Industrie-und Verpackungslacke. 1974 Aufnahme der eigenen Produktion von Industrie- und Verpackungslacken. 1978 Produktionserweiterung in der Grabenstraße 1985 Neue Produktions- und Bürogebäude am Standort Grabenstrasse (Werk1). 1989 Im Hinblick auf die Konzentration im Bereich der Verpackungslacke kam der Zusammenschluss mit Courtaulds Coatings Plc. als Mehrheitsgesellschafter. Dieser Schritt verschaffte den Zugang zum Forschungs- und Entwicklungspotential eines weltweit aktiven Konzerns. 1995 1996 Zertifizierung nach DIN ISO 9001. Inbetriebnahme der neuen Produktion im Werk 2, Erlenbrunnen, als eine der modernsten Fertigungsstätten für Verpackungslacke in Europa. 1999 PPG Industries Inc. USA heißt der neue und starke Partner an der Seite von HOBA. Durch den Zusammenschluss mit PPG werden Synergieeffekte in der Entwicklung, Produktion und Vermarktung weltweit erfolgreich umgesetzt. 2003 2004 1964 Horst Baeck founds a commercial agency for industrial and packaging coatings in Bodelshausen. 1974 Beginning of the own manufacturing of industrial and packaging coatings. 1978 Manufacturing extension in the Grabenstraße. 1985 New manufacturing and office building in the Grabenstrasse (site 1). 1989 With regard to the concentration in the business of packaging coatings, the fusion with Courtaulds Coatings Plc. as the majority shareholder occurred. This step gave us the access to the research and development potential of a world wide active company. 1995 1996 Zertifizierung nach DIN ISO 14001. Inbetriebnahme einer vollautomatischen Abfüllstation. DIN ISO 9001 Certification. Inauguration of the new manufacturing in Erlennbrunnen (site 2) as one of the most up-todate manufacturing sites of packaging coatings in Europe. 1999 PPG Industries Inc. USA is the new partner on the side of HOBA. Due to the fusion with PPG, synergies in development, manufacturing and marketing are being put successfully into effect. 2003 2004 DIN ISO 14001 Certification. Inauguration of a fully automatic filling station. p 5 Philosophie und unsere Leitsätze Philosophy and Guiding Principles Unser Ziel ist es, durch Einsatz, Qualitätsbewusstsein und verbesserte Produktleistung Ihr langfristiger Partner zu sein. D er Metallverpackungsmarkt steht unter einem bisher nicht dagewesenen Druck. Wachsende Anforderungen an kurze Lieferzeiten, hohe Produktbeständigkeit und beschleunigtes Time-to-Market. Unsere Kunden benötigen verbesserte Produktleistung zu reduzierten Kosten mit beständiger Qualität. Dies ist die Herausforderung, der wir uns stellen. Our purpose is to be valued by our customers as their leading supplier through our commitment and dedication to quality and continuous improvement. Unsere Ziele: Die schnelle und erfolgreiche Entwicklung von Produkten mit neuen Eigenschaften. Die weitere Standardisierung unserer Produktionsabläufe, um stets in geforderter Menge und zur gewünschten Zeit liefern zu können. Das hohe Niveau unseres technischen Services zu halten und auszubauen unter dem Stichwort "Right First Time". T he packaging coating industry is under ever increasing pressure to improve delivery times, product consistency, time to market and product costs. Our customers require improved performance at reduced cost with consistent quality. These are the tools to a great success and we will endeavor the challenges. Our goals: Developing new products with superior properties. Die Optimierung unserer Abläufe durch Eliminierung nicht wertschöpfender Prozesse mit Hilfe von Lean Enterprise und Sigma Logic®. Die Einhaltung sämtlicher Richtlinien in Bezug auf den aktiven Umweltschutz sowie der von PPG geltenden Programme unter dem Stichwort der EHS (Environmental Health and Safety). Die laufende Schulung unserer Mitarbeiter zur Optimierung der Geschäftsabläufe, der Verbesserung unserer Produktleistung und Förderung des Qualitätsbewusstseins. Speziell hierzu wurde das Programm "Wachstum durch Qualität" entwickelt, mit dem sich unsere Mitarbeiter messen und ständig weiterentwickeln können. Standardizing our production processes to improve our productivity and efficiency in delivering our products to our customers. Enhancing our already high standards of technical service and with a focus on line trials: "Right First Time”. Optimizing our production procedures by eliminating non-value processes with the aid of the Lean Enterprise and Sigma Logic® concept. Complying with the requirements concerning the active environmental protection and PPG’s current programmes of EHS (Environment, Health and Safety). Continuous training of our employees in process optimization, product improvement and quality awareness. Especially for this purpose we developed the programme "Growth through Quality” by means of which the employees can measure themselves and progress continually. 6 o Kundennutzen Customer Benefit B ei der Entscheidung für HOBA Lacke und Farben ist nicht nur der Preis ausschlaggebend. Vielmehr schätzen unsere Kunden die Fertigungssicherheit und die Standardisierung von Lacksystemen, die hilft, Prozesskosten bei Ihnen zu reduzieren. Die Vorteile liegen auf der Hand: geringere Lackier- und Fertigungszeiten ermöglichen Kapazitätserhöhungen. D ie Schichtdickenreduzierung bzw. geringere Lackauflagen, die durch moderne HOBA Lacksysteme unterstützt werden, ergeben ein deutliches Einsparpotential. Nicht zuletzt arbeiten wir bereits im Stadium der Entwicklung sehr eng mit unseren Kunden zusammen, um zum Beispiel lebensmittelrechtlichen Fragen schon im Vorfeld zu begegnen. Lackproduzent Lebensmittelhersteller T he decision to purchase products from HOBA Lacke und Farben is not only price driven. Our valued customers appreciate the consistent quality of our products, the standardization of coating systems, and the efficiency of delivery, which contributes considerably to a reduction of processing costs for them. The advantages are evident: reduced coating and manufacturing time will enhance capacity, improve productivity and will ultimately lead to success. Verpackungshersteller D ue to HOBA’s innovative and modern lacquer technique, a noticeable cost reduction can be achieved by means of film weight reduction. As the result of close cooperation with customers at an already early stage of development, questions concerning e.g. food packaging regulations are well in advance considered. Coatings producer Food producer Packaging manufacturer p 7 Umweltschutz und Fertigung Environmental Protection and Manufacturing E ine intakte Umwelt und die Gesundheit sind unser höchstes Gut. Dass konsequenter Umweltschutz und eine in hohem Maße wirtschaftliche Fertigung miteinander einher gehen können, zeigt unsere Fertigungsstätte in Bodelshausen. Bei all unseren Investitionen arbeiten wir von Beginn an eng mit den entsprechenden Behörden zusammen. Dabei stehen wir auch mit der interessierten Öffentlichkeit in einem konstruktiven Dialog. Auch von Seiten der PPG gelten strenge Richtlinien und Programme unter dem Stichwort EHS ( Enviroment , Health and Safety) zum Schutz der Umwelt und der Gesundheit. Right from the start, when planning new investments, we are in consultation with relevant authorities seeking their advice and guidance. Bearing these values in mind, we challenge the general public for open dialogues. HOBA, as a subsidiary of PPG, is coherent with stringent PPG policies and guidelines, particularly when it comes to EHS (Environment, Health and Safety) regulations. Um unser Handeln nachvollziehbar und überprüfbar offen zu legen, wurde das Umweltmanagementsystem der HOBA nach der DIN ISO 14001 zertifiziert. All aspects of our environmental conscience are manifested in the globally recognized international standard DIN ISO 14001, a certificate which we proudly received in 2003. Um eine größtmögliche Produktivität bei gleichbleibend hoher Qualität zu erreichen, erstreckt sich der Einsatz modernster Fertigungsmethoden von computergestützten Dosiersystemen bis hin zu automatisierten Abfüllsystemen. In order to optimize the productivity at consistently high quality, the use of the most modern manufacturing techniques ranges from computer controlled measuring systems up to automated filling equipment. Unsere hohe Flexibilität im Fertigungsbereich wird durch ein flexibilisiertes Arbeitszeitsystem und die Umsetzung progressiver Fertigungsstrukturen wie Team- und Gruppenarbeit geprägt. 8 G ood health and an intact environment are very precious to us. The fact that consequent environmental protection and a highly economical manufacturing do well complement each other is proved by our manufacturing site in Bodelshausen. o The high flexibility of our manufacturing is characterized by the flexible working hours and the implementation of progressive production structures such as team and group work. Monobloc Aerosoldosen- und Tubenlacke Monobloc Aerosol Can and Tube Coatings M it Lacken für Monobloc Aerosoldosen und Tuben begann die Geschichte der HOBA und in diesem Segment ist unser Unternehmen auch weiterhin weltweit führend. Das Labor der Monobloc Aerosoldosen- und Tubenlacke ist die Abteilung der ersten Stunde, als wir im Jahre 1974 die Eigenfertigung aufnahmen und ist auch nach 30 Jahren so jung und innovativ wie am ersten Tag. D ie Außenlacke sind Dekoration und Schutz und bieten gleichzeitig Werbeflächen. Wir arbeiten stets an der Entwicklung von Lacken und Druckfarben mit dem Ziel, durch Brillanz, Helligkeit und Farbstabilität eine außergewöhnliche Optik zu schaffen. Die Außensysteme erfüllen die technischen Anforderungen an eine hohe Flexibilität und Abriebbeständigkeit um sicherzustellen, dass es während der Verarbeitung, Lagerung und dem Transport zu keiner Änderung der Eigenschaften kommt. T he external coatings are decorative and protective offering an advertising area at the same time. We dedicate great efforts to the development of coatings and printing inks in order to provide an extraordinary optical effect by the brilliance, brightness and stability of the formulated pigments. The external coatings meet the technical requirements in terms of great flexibility and resistance to abrasion, thus assuring that no alteration occurs during processing, storage and transportation. Wir bieten neben unseren Standardprodukten "Außen- und Innenschutzlacke" auch Speziallacke wie: Apart from the external and internal lacquers as our standard products, we also offer coatings with a special or haptic effect such as: p p p p p p p p p p Softtouch Flitterlacke Perlmuttlacke Matt- und hochglänzende Lacke Unterschiedliche Farbtöne Für den Innenschutzbereich liefern wir: p Polyamid - Imid - Systeme und hochwiderstandsfähige Pulverlacke 10 T he history of HOBA began with the coatings for monobloc aerosol cans and tubes and our company is still the best in this segment worldwide. The monobloc aerosol can and tube coatings laboratory was the first R&D department within HOBA when we took up our own production in 1974 and even 30 years later it is as young and innovative as on the first day. o soft touch glitter base coat pearlescent base coat matt and glossy overprinting varnishes various colour shades As far as internal protective lacquers are concerned we offer: p polyamid-imide-systems and high resistance powder liners pppppp UV-Lacke UV-coatings I m Vergleich zu den konventionellen Standardsystemen emittieren UV-Lacke keine organischen Lösungsmittel. Dem wachsenden Markt an UV-Lacken begegnen wir mit eigenen Entwicklungen für die Anwendungen im Bereich der Monobloc Aerosoldosen-, Tuben- und Tafellacken. Hier bieten wir radikalisch und kationisch härtende oder Hybridsystemen. Je nach Anwendungsgebiet kann der optimale Härtungsmechanismus gewählt werden. Für den Einsatz der UV-Lacke spricht der Wegfall des konventionellen Trockenvorganges und somit die Erhöhung der Produktionskapazität. I n n nn n comparison with the conventional standard systems, UV coatings do not emit organic solvents. We meet the growing market of UV coatings with own developments of radical or cationic curing or hybride systems for application in the area of monobloc aerosol can, tube and sheet coatings. Depending on the application area the optimal curing system can be chosen. The most important factors speaking for the use of UV coatings are the omission of the conventional drying process and thus the increase of the production capacity. Benefits Vorteile p p 12 o Sekundenschnelle Applikation Größere Produktionskapazität p p application in a matter of seconds increased production capacity Tafellacke Sheet Coatings F ür Nahrungsmitteldosen (DRD, DWI, FAEOE), für Gläser – und Flaschendrehverschlüsse und für 3- teilige Aerosol, Creme- und Schmuckdosen aus Weissblech, ECCS oder Aluminium bieten wir : - dekorative Aussenlacksysteme, sowie weiße, farblose, transparente oder deckende Bunttöne als Grundierungen, die zusammen mit Klarlacken und Druckfarben als optische Krönung der Nockendrehverschlüsse für Gläser, RO/PP Aluminiumverschlüsse oder Kronenkorken dienen. - ein- oder mehrschichtige Innenlacksysteme, die in Kombination mit Compounds die Verpackung hermetisch abdichten und das Füllgut vor äußeren Einflüssen schützen. T he coatings we offer for food cans (DRD, DWI, FAEOE), metal closures, screw caps and for 3 piece aerosol cans applied on tin plate, ECCS or Aluminium are: - decorative external coating systems and white, colourless, transparent and opaque colours as base coats. Together with our over print varnishes they provide a brilliant optical finish of lug caps and RO/PP aluminium closures or crown corks. - single or multi-layer internal coating systems which contribute together with compounds to the hermetic sealing of the packaging and protect the filling good form external factors. Advantages Vorteile p p p p 14 o Applikation auf schnelllaufenden Tafellackieranlagen Geeignet für Anilox- oder Rotary-Screen Technik Umweltverträglich und Emissionsreduzierend Vielfältige wässrige Produkte p p p p application on high speed sheet coating printers suitable for Anilox or Rotary screen techniques ecologically harmless and with reduced emission various water based products ppp o pppppp Band- und Folienlacke Coil and Foil Coatings D ie Abteilung für Band- und Folienlacke ist innerhalb des PPG Konzerns das globale Entwicklungszentrum für diesen Produktbereich. Unsere Position als kompetenter Partner für Bandbeschichtung und Folienveredelung wurde damit weiter konsequent ausgebaut. Heute werden täglich eine Vielzahl von Band- und Folienschutzlacken, die mit unterschiedlichsten Lebensmitteln und Getränken in Berührung kommen, an die weltweit führenden Bandlackierer und Folienveredler ausgeliefert. Unsere Innen- und Außenschutzlacke für die Band- und Folienlackierung bieten viele Vorteile: - hohe Liniengeschwindigkeiten bis 400 m/min, je nach Endanwendung - sterilisierbar in unterschiedlichsten Medien - bedruckbar - extrem tiefziehfähig, hochflexibel - sehr gute Haftung auf unterschiedlichsten Substraten - schnelle Anpassung an die verschiedenen Lackieranlagen - Werkzeugfreundlichkeit bei der Verpackungsherstellung W ithin the PPG group the coil and foil department is the global development centre for this segment. Our position as a competent partner for coil and foil coatings has been rigorously strengthened. A wide range of protective coatings coming into contact with diverse food products and beverages are being supplied to leading coil coaters and foil refiners every day. Our internal and external lacquers for coil and foil coating have many advantages: - high line speed up to 400m/min, depending on the end use - sterilization in various media possible - printable - extremely deep drawable and highly flexible - very good adhesion on various substrates - rapid adaptation to various coating printers - tool friendliness during packaging production 16 Anwendungsgebiete Area of application p p p p Getränkedosen – Aufreißdeckeln (B&B EOE) 2- teilige Konservendosen (Unterteile und Aufreißdeckel für runde und unrunde Dosen) beer & beverage easy open ends (B&B EOE) 2 piece cans (bodies and EOE for round and rectangular cans) Unsere Folienschutz- und Heißsiegellacke werden zur Folienveredelung, sowie bei Aluminiumleichtverpackungen angewandt wie z. B.: Our foil and heat seal lacquers are used for foil refinement as well as for aluminium light packaging such as: p p p p p p o Fluggastschalen Blisterverpackungen Membranverschlüsse aircraft menu trays blister packaging membrane closures Getränkedosenlacke Beer & Beverage Can Coatings D ie Getränkedose als umweltfreundliche Einwegverpackung ist ein fester Bestandteil der mobilen Gesellschaft. HOBA ist innerhalb der Firmengruppe einer der weltweit führenden Anbieter von Lacken für die Innen- und Außenbeschichtung von Getränkedosen aus Weißblech oder Aluminium. Zum Einsatz kommem wasserverdünnbare Systeme, die unseren Kunden einen ökologischen Vorsprung bieten. Im Zusammenspiel mit unseren Druckfarben, Überzugs- und Innenlacken sind wir führender Systemanbieter. A s an ecologically friendly disposable packaging the beverage can is an integral part of the mobile society. Within the company group, HOBA is one of the worldwide leading suppliers of internal and external coatings for beverage cans of tinplate or aluminium. We offer water based systems which give our customers an ecological advantage. In correlation with our inks, over varnishes and internal lacquers we are a leading system provider. Anwendungsgebiete Area of application p p p p p p p p 0,50 l Dosen 0,33 l Dosen 0,25 l Dosen 0,15 l Dosen pppp 18 o 0,50 l cans 0,33 l cans 0,25 l cans 0,15 l cans ppp pp Druckfarben Metal Printing Inks H OBA Blechdruckfarben sind führend. Mit unserem Produkt NOVAR ergibt sich ein glänzender, flexibler, abriebfester und chemisch beständiger Druckfarbenfilm. AQUAVAR bietet die Möglichkeit, wasserbasierende, klare Überzugslacke zu verwenden, was eine deutliche Kostenersparnis bedeutet. Das Drucken bei hohen Geschwindigkeiten von über 1.800 Dosen/Minute erfordert eine ausgeglichene Rheologie. Unsere AQUAVAR- Systeme eignen sich auf Stahl- und Aluminiumdosen und zeigen exzellente Ergebnisse bei der Überlackierung mit klarem, wasserbasierendem Überzugslack. Unseren Kunden bieten wir die Möglichkeit auf eine enorme Anzahl verschiedener Farbtöne zurückzugreifen. Hierzu sind Basisfarbtöne entwickelt worden, die mit Hilfe eines Colour Matching Systems jeden Farbton innerhalb kürzester Zeit reproduzieren. U m unseren Kunden stets den bestmöglichen Service zu bieten haben wir Mischstationen (In-plants) an deren Linien eingerichtet, die von erfahrenen HOBA- Mitarbeitern vor Ort betreut werden. Neben den Metalldruckfarben für 2- teilige Getränkedosen bieten wir Druckfarben für den Bereich Tafel und Monobloc Aerosoldosen und Tuben. Hier verfügen wir auch über ausreichende Erfahrung im Einsatz von UV- Druckfarben. Durch unsere Investition in eine komplett neue und modernste Druckfarbenentwicklung und Produktionsstätte in unserem Schwesterwerk in Frankreich verfügen wir auch in Zukunft über erstklassiges Know-How. I n order to offer always the best service possible to our customer we used to install mixing plants (i.e. in-plants) at their lines, with experienced HOBA technicians in charge. Beside the metal inks for 2-piece beverage cans, we offer inks for the sheet and monobloc aerosol can and tube areas as well. In this segment we also have much experience in the application of UV inks. Due to our investment in a completely new and modern ink development and manufacturing site in our affiliate company in France, we will be able to provide a first class know-how in future as well. Vorteile Advantages p p p 20 H OBA’s printing inks are the best. When using our product NOVAR the result is a glossy, flexible, abrasion resistant and chemically constant ink film. AQUAVAR gives you the possibility to use water based clear over varnishes, and thus a clear cost saving for the customer. Printing at the high speed of more than 1.800 cans/min. requires a balanced rheology. Our AQUAVAR systems are suitable for steel and aluminium cans and show excellent results when over varnished with clear water based coatings. We give our costumers the possibility to choose among an enormous number of different colours. For this, basic colours have been developed in order to reproduce every shade within shortest time with the support of a colour matching system. o Farbtonvielfalt durch Colour Matching System In-plant-Service p diversity of shades due to the colour matching system In – Plant Service p ppp ppp Nahtschutzpulver, Elektrocoat und Dichtungsmassen Side Stripe Powder, E-coat and Sealing Compounds T hermoplastische Nahtschutzpulver sind integrierter Bestandteil unserer Produktpalette und als Alternative zur Nahtlackierung von 3-teiligen Lebensmitteldosen mit lösemittelhaltigen Produkten einzusetzen. Die besondere Beständigkeit der thermoplastischen Pulver gegenüber aggressiven Füllgütern ist besonders hervorzuheben. I m Bereich von epoxidharzfreien Elektrotauchlackierungen zur Abdeckung von Ritzlinien und Schnittkanten zum Beispiel bei Aufreißdeckeln aus Stahl (FAEOE) sind wir führender Anbieter dieser lösemittelfreien Alternative. Durch die elektrochemische Auftragsweise aus einem wasserverdünnbaren System kann die Abgabe von Lösungsmitteln während des Trockenvorganges nahezu vermieden werden. D ichtungsmassen in der Lebensmittelverpackung unterliegen vielfältigen Beanspruchungen und müssen im Zusammenwirken mit Haftlackierungen gewährleisten, dass die Inhalte gegen Kontamination jeder Art geschützt sind. T hermoplastic side stripe powders are an integral part of our product range and are used as an alternative for the coating of 3-piece food can side stripes with solvent containing products. The specific resistance of thermoplastic powder against aggressive fillings has to be especially emphasized. I n the segment of epoxy-free electrocoatings for application on rivets and cutting edges, e.g. on steel easy open ends (FAEOE), we are the leading supplier of this solvent free alternative. By the electro-chemical application of a waterborne system the release of solvents during the stoving process can almost be avoided. S ealing compounds used for food packaging are subject to various demands and together with the adhesive coatings they have to guarantee that the filling is protected against any contamination. Anwendungsgebiete von Dichtungsmassen Area of application of sealing compounds p p p p p p 22 o Flaschenverpackung Gläserverschlüsse Technische Verpackung Kronenkorken, Aluminiumdrehverschlüsse Nockendrehverschlüsse Eimer- und Dosendeckel p p p p p p bottle packaging metal closures technical packaging crown corks, aluminium twist-off closures lug caps caps for pails and cans ppp © Stanko Petek, www.luftbild.com Standorte Locations © Stanko Petek, www.luftbild.com Werk 1 Grabenstrasse Plant 1 Grabenstrasse Werk 2 Erlenbrunnen Plant 2 Erlenbrunnen 24 o © Stanko Petek, www.luftbild.com Rottenburgerstrasse © Stanko Petek, www.luftbild.com Bahnhofstrasse 25 p Standorte Locations E ine ausführliche Anfahrtsbeschreibung zu HOBA finden Sie auf unserer Homepage unter: www.hoba-lacke.de Hier einige Impressionen. 26 o A detailed map how to fnd us is described on our hompage: www.hoba-lacke.de Gesamtherstellung und Fotos heudorf gmbh werbeagentur, münchen www.heudorf.de Grabenstrasse 25 D-72411 Bodelshausen Germany Ein Unternehmen der EN ISO 9001 ZERTIFIKAT www.ppg.com Tel +49 (0) 7471 / 73 99 - 0 Fax +49 (0) 7471 / 73 99 - 133 www.hoba-lacke.de Wachstum durch Qualität Growth through Quality