Wellerbrückenstrecke« hat den Ruf, die Eiger - Adidas
Transcrição
Wellerbrückenstrecke« hat den Ruf, die Eiger - Adidas
Photo: Jens Klatt WHAT’S A SICK LINE ? WAS IST EINE SICK LINE? Eine »Sick Line« ist die perfekte, flüssigste und schnellste Linie stromabwärts. Auf der Suche nach »Sick Lines« reisen Extrem kajaker um die Welt. Extreme Kayaking heißt steile Flüsse und hohe Wasserfälle zu befahren und extreme Wildwasserschwierigkeiten zu meistern. Paddler nennen das Steep Creeking. Auf ihren Expeditionen rund um den Globus bewegen sich Extremkajaker oft jenseits der Zivilisation und versorgen sich tagelang selbst. Ihr Kajak wird zum Rucksack, in dem sie Essen und Ausrüstung durch die Wildnis transportieren. Oft laufen sie einen ganzen Marathon, um die Flüsse zu erreichen, die sie paddeln wollen. Photos: Jens Klatt A »sick line« is the perfect, smoothest and fastest line downriver. In search for sick lines extreme kayakers travel around the world. Extreme kayaking is the art of going down steep rivers, high waterfalls and mastering extreme whitewater difficulties. Paddlers call that steep creeking. On their expeditions around the globe extreme kayakers are often far from any civilisation and self-sustaining for days. Their kayak is turned into a backpack in which they stow their food and gear for the wilderness. Often they walk a marathon just to get to the rivers they want to paddle. THE WORLD CHAMPIONSHIP DIE WELTMEISTERSCHAFT There are no official federations and organizations within extreme kayaking. Many expedition kayakers don’t typically race, but they are very athletic and very skilled, which is why there has been a strong desire amongst extreme kayakers to have a world championship. The »adidas Sickline« tests the kayakers’ ability to not only get down one of the world’s most challenging rapids in one piece, but to do it fast as well. At the same time the »Extreme Kayak World Championship« attracts many of the best slalom and freestyle paddlers, because they can combine their fitness with adrenaline. Im Extremkajaksport gibt es keine offiziellen Verbände oder Organisationen. Expeditionskajaker nehmen normalerweise nicht an Rennen teil, doch sie sind durchtrainiert und sehr erfahren, daher wünschten sie sich schon lange eine eigene Weltmeisterschaft. Die adidas »Sickline WM« testet nicht nur die Fähigkeiten, eine der schwierigsten Wildwasserstrecken der Welt heil runter zu kommen, sondern dies sehr schnell zu tun. Gleichzeitig zieht die »Extreme Kayak WM« viele der besten Slalom- und Freestyle-Paddler an, denn hier können sie ihre Fitness mit Adrenalin kombinieren. THE SICKLINE RACE competes against the 47th and so on. The faster kayaker of each heat advances to the next round, together with two »lucky losers« (the two fastest of the eliminated top 48 athletes). Then the top 26 compete once again in a knockout system. The 13 remaining athletes and two more »lucky losers« then advance to the super final where they compete for world championship honours. The top class field of the final 15 usually includes everything from creeking, slalom and freestyle world champions to winners of prestigious extreme races. Each of the top 15 has one try to secure a place on the podium. The kayaker with the slowest race time of the previous run is the first to start. He climbs into the »hot seat« whirlpool, the throne of the fastest athlete until his race time has been beaten. To claim the prestigious champions belt the finalists need a very clean, technically accurate and perfect run. DAS SICKLINE RENNEN THE ADIDAS SICKLINE EXTREME KAYAK WORLD CHAMPIONSHIP TAKES PLACE ON THE FAMOUS »WELLERBRÜCKE« RAPIDS, A LEGENDARY SECTION OF AUSTRIA’S GLACIER-FED ÖTZTALER ACHE RIVER. DIE ADIDAS SICKLINE EXTREME KAYAK WM FINDET AUF DER BERÜHMTEN WELLERBRÜCKENSTRECKE STATT, EINEM LEGENDÄREN ABSCHNITT DER ÖSTERREICHISCHEN ÖTZTALER ACHE. It offers the perfect setting to crown the world champion in extreme kayak racing. The rapids are solid class 5 whitewater, both technically difficult and dangerous, so there are consequences to mistakes. Therefore the field of 150 international whitewater kayakers is filtered in two qualification rounds to determine the 45 best paddlers who compete in the world championship race. The top 3 of the previous year are automatically qualified for the finals. The 48 finalists who race at Wellerbrücke first compete in a »head-to-head« format, i.e. the fastest of the qualification battles the 48th, the second fastest Der Gletscherfluss bietet ideale Voraussetzungen, um den Weltmeister im Extremkajaksprint zu küren. Die Wellerbrückenstrecke ist massives Wildwasser der Stufe 5, das heißt sowohl technisch schwierig als auch gefährlich. Fehler haben Konsequenzen. Aus diesem Grund wird das Starterfeld in zwei Quali fikationsrunden von 150 auf 45 ausgesiebt, da nur die besten am WM-Rennen teilnehmen. Die Top 3 des Vorjahres sind automatisch für das Finale an der Wellerbrücke gesetzt. Die 48 Finalisten treten in einem »Head-to-Head« Format gegeneinander an. Das heißt der schnellste der Qualifikation »duelliert« sich Only perfect runs claim titles Nur ein perfekter Lauf kann gewinnen mit Platz 48, der zweitschnellste mit Platz 47 und so weiter. Der jeweils schnellere Kajaker eines Laufs kommt in die nächste Runde zusammen mit zwei »Lucky Losern«, den zwei Zeitschnellsten der ausgeschiedenen Athleten. Auch die Top 26 treten wieder im Dual-Modus gegeneinander an. Die 13 Athleten, die sich in dieser Runde durchgesetzt haben, kämpfen mit zwei weiteren »Lucky Losern« um Edelmetall. Das hochkarätige Feld der Top 15 umfasst in der Regel Creeking, Slalom- und Freestyle-Weltmeister sowie Sieger prestigereicher Wildwasserrennen. Jeder der Top 15 hat genau einen Versuch, sich einen Platz auf dem Podium zu sichern. Der Athlet mit der langsamsten Zeit aus dem vorangegangenen Lauf startet als erster. Er nimmt im »Hot Seat«-Whirlpool, dem Thron des Zeitschnellsten, Platz bis seine Zeit unterboten wird. Um den begehrten Weltmeistergürtel zu ergattern, müssen die Finalisten einen sehr sauberen, technisch akkuraten und perfekten Lauf hinlegen. All 150 competitors have to go through the qualification process. Alle 150 Teilnehmer müssen an der Qualifikation teilnehmen. The adidas Sickline is a race against the clock. Die adidas Sickline ist ein Rennen gegen die Uhr. All participating kayakers are fierce competitors in the race… Alle Teilnehmer sind im Rennen harte Konkurrenten… …but good friends off the river, shaking hands after each heat. …aber gute Freunde danach, nach jedem Lauf wird abgeklatscht. The race leader can relax in the hot seat with Miss Sickline. Der Führende darf sich im Hot Seat an der Seite von Miss Sickline entspannen. A prestigious champions belt crowns the Sickline world champion. Der begehrte WM-Gürtel krönt den Sickline Weltmeister. 1 1 2 THE RACE COURSE Austria’s famous »Wellerbrücke« rapids have the reputation to be the Eiger Northwall of whitewater kayaking. The legendary 280m long race course on the glacier-fed Ötztaler Ache River is solid class 5 whitewater. DIE RENNSTRECKE Österreichs berühmte »Wellerbrückenstrecke« hat den Ruf, die Eiger Nordwand des Wildwasserkajakens zu sein. Die legendäre 280m lange Rennstrecke auf der Ötztaler Ache ist massives Wildwasser 5. 5 4 3 1 SEAL LAUNCH The exciting start of the race, a 6m high rockslide, where it’s crucial to land perfectly. Ein aufregender Beginn des Rennens, ein 6m hoher Felsenstart, bei dem es auf die Landung ankommt. 2 MANDATORY LINE A narrow channel where paddlers have to avoid brushing up on rocks and losing valuable seconds. Eine Engstelle, bei der man vermeiden muss die Felsen zu streifen, da man sonst zuviel Zeit verliert. 3 TNT RAPID The turbulent mid section where paddlers are getting tired and must focus on staying upright. Der turbulente Mittelteil, in dem die Paddler langsam müde werden, erfordert höchste Aufmerksamkeit. 4 CHAMPIONS KILLER The final 3m-drop where even top kayakers get pushed over into the left eddy and lose valuable time. Am finalen 3m Wasserfall werden auch Topkajaker ins Kehrwasser gedrückt und verlieren wertvolle Zeit. 5 HOT SEAT The throne of the fastest athlete where paddlers relax side by side with a local beauty queen. Der Thron des Führenden. Hier dürfen die Paddler sich an der Seite einer Schönheit entspannen. THE SICKLINE COMPETITORS Sickline competitors travel half way around the world – some come with a huge entourage. Die Sickline Teilnehmer reisen um die ganze Welt – manche kommen mit einem Riesenanhang. DIE SICKLINE TEILNEHMER EACH YEAR, THE ADIDAS SICKLINE EXTREME KAYAK WORLD CHAMPIONSHIP DRAWS THE BEST EXTREME PADDLERS FROM AROUND THE WORLD TO THE FAMOUS WELLERBRÜCKE RAPIDS IN OETZTAL / TIROL. JAHR FÜR JAHR ZIEHT DIE ADIDAS SICKLINE EXTREME KAYAK WORLD CHAMPIONSHIP DIE BESTEN EXTREM PADDLER DER WELT ZUR LEGENDÄREN WELLERBRÜCKENSTRECKE IM TIROLER ÖTZTAL. 150 athletes, ages 18 to 49, representing no less than 30 different countries participate in the world class event, including paddlers from Brazil, Costa Rica, Argentina, South Africa, New Zealand, Australia, India, Japan, Canada, USA, Russia and from all over Europe. The world championship in extreme kayak racing attracts the best paddlers from various disciplines, ranging from creeking, slalom and freestyle world champions to winners of prestigious extreme races. The start list resembles the »Who’s Who« of the international whitewater community. 150 Athleten aus 30 Nationen im Alter von 18 bis 49 Jahren nehmen an dem Weltklasserennen teil, darunter Paddler aus Brasilien, Costa Rica, Argentinien, Südafrika, Neuseeland, Australien, Indien, Japan, Kanada, USA, Russland sowie aus ganz Europa. Die Extreme Kayak WM zieht die besten Paddler der unterschiedlichsten Disziplinen in ihren Bann, von Creeking-, Slalom- und Freestyle-Weltmeistern bis hin zu den Gewinnern renommierter Extremrennen. Die Startliste gleicht dem »Who’s Who« der internationalen Wildwasserszene. There is a great camaraderie among the athletes, which makes for the great spirit at the event. Unter den Teilnehmern herrscht große Freundschaft, was den Spirit der Veranstaltung ausmacht. Sickline competitors race hard and are always hungry. Food sponsors are their favourites. Sickline Teilnehmer geben alles und sind daher immer hungrig. Food Sponsoren sind ihre Favoriten. The athletes are highly competitive, even if they don’t race for gold. Die Athleten sind sehr ehrgeizig, auch wenn sie am Ende nicht auf dem Podium stehen. International Participation Internationale Teilnahme 150 Participants / Teilnehmer 30 Countries / Länder CZE 9% GER 25% FRA 9% ITA 5% OTHERS 27% NZL AUT ESP 3% 3% 4% RUS 4% SUI 5% GBR 5% Others: Argentina, Australia, Brazil, Canada, Costa Rica, Ireland, India, Japan, Latvia, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Slovakia, Slovenia, South Africa, Sweden, Turkey, Ukraine, USA 2008 Thilo Schmitt (GER) 2009 Alexander Grimm (GER) 2010/2011/2012 Sam Sutton (NZL) »To become Sickline World Champion you have to bring nerves of steel, perfect paddle technique and a full battery. You’ll find good luck, which you need for a perfect run, onsite.« »Each day on course is a new challenge. Even the slightest change in water level can be extremely demanding. If you manage to adapt yourself, you have what it takes to win!« »The adidas Sickline World Championship is the pinnacle event for us kayakers. It unifies the greatest of all genres of kayaking in one spectacular event to crown the best of the best.« »Um Sickline Weltmeister zu werden muss man Abgezocktheit, perfekte Paddeltechnik und einen vollen Akku mitbringen. Das Glück für einen perfekten Lauf findet man vor Ort.« »Jeder Tag auf der Strecke ist eine Herausforderung, da schon etwas mehr Wasser einiges mehr abverlangt. Darauf muss man sich einstellen. Wer das schafft, hat das Zeug zu gewinnen!« »Die adidas Sickline WM ist der Höhepunkt für uns Paddler. Sie bringt die besten Kajaker aller Disziplinen in einem spektakulären Event zusammen, um den Besten der Besten zu küren.« A HUUUGE HAPPENING Kayakers are outdoor lovers and live outdoors. Kajaker lieben die Natur und leben gerne draußen. Waiting for the qualification – firstcome-first-serve. Warten auf die Qualifikation – wer zuerst kommt, fährt als erster. EIN GROSSEREIGNIS FÜR KAJAKFANS »THE BEST KAYAK WORLD CHAMPIONSHIP EVER!« HEADLINE KANU MAGAZINE, GERMANY »DIE BESTE KAJAK WM, DIE JEMALS STATTFAND.« ÜBERSCHRIFT IM KANU MAGAZIN The adidas Sickline Extreme Kayak World Championship is not only about racing. The organizers host a variety of side events and offer a multitude of athlete services. Throughout the race weekend competitors can enjoy complimentary massages and physiotherapy treatments at the adidas Reload Centre in the expo area. Former canoe world champion and gourmet butcher Ulrich Knittel caters for the culinary well-being of the athletes. His savoury dinner buffets at Saal Ez are plentiful to keep body and soul together after a long day of racing. Film producer Olaf Obsommer and other kayak celebrities present their latest movies at the Big-O Movie Night. The legendary adidas Sickline Champions Party takes place in the rustic Mexican ambiance of Jay’s Cantina. Just a minute walk away from the expo area, it is the perfect party location to celebrate the newly crowned world champion until the break of dawn. Bei der adidas Sickline WM geht es nicht nur um das Rennen. Die Organisatoren bieten ein buntes Rahmenprogramm und eine Vielzahl an Athletenservices. Im adidas Reload Center dürfen sich die Teilnehmer kostenlos massieren und von Physiotherapeuten behandeln lassen. Der ehemalige Kanuweltmeister und Gourmetmetzger Uli Knittel sorgt mit seinen reichhaltigen Dinnerbuffets im Saal Ez für das leibliche Wohl der Athleten. Kajakfilmer Olaf Obsommer und andere Kajaklegenden präsentieren bei der Big-O Movie Night ihre aktuellen Filme. Die legendäre Champions Party findet im mexikanischrustikalen Ambiente von Jay’s Cantina statt. Knapp eine Minute Fußmarsch von der adidas Sickline Expo Area entfernt, ist es die perfekte Party Location, um den frisch gekürten Weltmeister bis in die frühen Morgenstunden gebührend zu feiern. The title has been claimed; it’s time to celebrate. Der Titel ist vergeben, nun darf gefeiert werden. The Sickline Queen is the fastest woman in the competition. Die Sickline Queen ist die schnellste Frau im Wettbewerb. Après-Kayak with a delicious Italian espresso. Après-Kajak mit köstlichem italienischen Espresso. Competitors listen attentively to the race briefing. Die Teilnehmer lauschen gespannt dem Race Briefing. Yummy! Athletes lunch with hot soup in the Expo Area. Hmm lecker! Teilnehmer mit ihrer heißen Suppe in der Expo. Come and reload! adidas caters for athletes. Come and reload! Athleten-Service à la adidas. Kayakers love to party and they do that… Kajaker machen gerne Party und das tun sie… Chill-out in the Red Bull athletes lounge. Chill-out in der Red Bull Athleten Lounge. … with the same intensity with which they race. … mit der gleichen Hingabe mit der sie Rennen fahren. Kiwi domination: defending World Champion Sam Sutton (NZL)... Kiwi-Vorherrschaft: der amtierende Weltmeister Sam Sutton (NZL)... ... and his challenger Mike Dawson (NZL). ... und sein Herausforderer Mike Dawson (NZL). FIRST CLASS SAFETY OPERATION THE LOCATION OETZTAL IN TIROL ERSTKLASSIGES SICHERHEITSKONZEPT For safety reasons, public authorities have officially closed the Wellerbrücke. The section is only open for the adidas Sickline World Championship. To secure athletes’ highest possible safety, the organisers run an extensive safety operation. Water rescue services, mountain rescue services, and the Austrian Red Cross work hand in hand with the event-own hf Safety Crew that consists of ten kayaking experts, many of which are legends within the sport. The riverbanks are virtually littered with extremely qualified safety staff that uses innovative life saving tools, like ropeways, and turn the Wellerbrücke rapids – at least for one weekend – into the safest rapid in the world. AUSTRAGUNGSORT ÖTZTAL/ TIROL The Ötztal is Tirol’s longest side valley near the city of Innsbruck, with 250 peaks over 3000 metres tall, glacier fields and crystal clear Alpine waters. The race takes place in the municipality of Oetz, a picturesque holiday resort with a 120-year tradition in tourism and home of the famous Wellerbrücke rapids. People come here in search of amazing scenery and just about any kind of adventure sport one can think of. The area is a kayaking Mecca in the summer months, and the Ötztal is well-known among kayakers around the world as a truly unique paddling paradise. Das Ötztal ist das längste Seitental Tirols, umrahmt von 250 Dreitausendern, großen Gletschern, wilden Wassern und stillen Seen. Austragungsort des Rennens ist die Gemeinde Oetz am Taleingang, ein beliebter Ferienort mit einer 120 jährigen Tradition im Tourismus und Heimat der berühmten Wellerbrückenstrecke. Jahr für Jahr besuchen Tausende von Urlaubern den beschaulichen Ort auf der Suche nach unberührter Natur und jeder erdenklichen Outdoorsportart. Die Gegend ist ein wahres Kajak-Mekka in den Sommermonaten, denn in der Kajakszene gilt das Ötztal als eines der schönsten Reviere Europas. Eponym of the race course – the wooden Weller bridge. Namensgeber der Rennstrecke – die Wellerbrücke. Aus Sicherheitsgründen ist die Wellerbrückenstrecke von den Behörden offiziell gesperrt und wird nur für die adidas Sickline WM geöffnet. Um die bestmögliche Absicherung der Athleten zu gewährleisten, arbeiten Wasserrettung, Bergrettung und Österreichisches Rotes Kreuz Hand in Hand mit dem veranstaltungseigenen hf Safety Team – zehn Kajakexperten, von denen einige selbst Legenden des Kajaksports sind. Die Strecke ist buchstäblich überschwemmt mit hochqualifizierten Sicherheitsposten, die innovative Rettungsmittel, wie eine redundante Seilbahn, einsetzen und die Wellerbrücke – zumindest ein Wochenende lang – in die sicherste Wildwasserstrecke der Welt verwandeln. THE TV PRODUCTION & DISTRIBUTION DIE TV PRODUKTION & DISTRIBUTION In order to maximise the exposure of the adidas Sickline World Championship on TV and guarantee an ideal presentation of its sponsors the organizers produce and distribute their own TV formats and provide them royalty-free to international TV stations and global networks. Due to the high demand of various countries to cover the adidas Sickline Worlds realtime, the organizers run a state-of-the-art full HD TV live production with six cameras and a crane. In 2012 the live takers for live-live and live-delayed broadcast included Eurosport 2 (43 countries), Eurosport 2 HD (22 Countries), Ma Chaîne Sport (7 Countries), ORF SportPlus (Austria), TVNZ (New Zealand), Russkij Extrem (7 Countries), ESPN Asia (7 Countries), Star Sports Asia (17 countries) and Exqi Sport (Belgium). Internet users can also follow the event live on Freecaster.tv/Extreme.com. Um die TV-Berichterstattung über die Sickline WM zu maximieren und eine optimale Präsentation der Sponsoren zu gewährleisten, produzieren und distribuieren die Organisatoren diverse TV-Formate selbst und stellen diese weltweit Sendern und Networks rechtefrei zur Verfügung. Aufgrund der hohen Nachfrage möglichst zeitnah über die WM zu berichten, haben sich die Organisatoren für eine hochmoderne Full HD Live TV-Produktion mit sechs Kameras und Kran entschieden. Zu den Live-Abnehmern 2012 (livelive und zeitverzögerte Live-Übertragung) zählten Eurosport 2 (43 Länder), Eurosport 2 HD (22 Länder), Ma Chaîne Sport (7 Länder), ORF SportPlus (Österreich), TVNZ (Neuseeland), Russkij Extrem (7 Länder), ESPN Asia (7 Länder), Star Sports Asia (17 Länder) and Exqi Sport (Belgien). Im Internet kann man den Event jedes Jahr live auf Freecaster.tv/Extreme.com verfolgen. The adidas Sickline Extreme Kayak World Champion ship runs a top class full HD TV live production. The state-of-the-art OB van is the distributing centre from which the spectacular images are sent around the globe. Grundlage der TV-Distribution ist eine erstklassige Full HD TV Live Produktion. Der hochmoderne Ü-Wagen ist das Zentrum von dem aus die spektakulären Aufnahmen in alle Welt übertragen werden. Each year the adidas Sickline attracts around 40 journalists and photographers including many TV stations who send their own camera crew to report about the event, e.g. ZDF Sportreportage, ORF Sport or Servus TV Talk im Hanger. Jedes Jahr zieht die adidas Sickline WM rund 40 Journalisten und Fotografen an, darunter auch viele Kamerateams und TV-Redakteure, die den Event persönlich verfolgen, um darüber zu berichten, z.B. ZDF Sportreportage, ORF Sport oder Servus TV Talk im Hanger. Highly experienced sports cameramen and kayak videographers, who travel the world filming extreme sports events, cover the world championship with six full HD TV Triax and four full HD post production cameras. Erfahrene Sportkameramänner und renommierte Kajakfilmer, die weltweit bei Extremsportevents drehen, filmen die adidas Sickline WM mit sechs Full HD TV Triax- und vier Full HD Postproduktionskameras. TV Exposure TV EVALUATION TV HIGHLIGHTS TV AUSWERTUNG 60 min Live-live Broadcast (43 countries) Broadcast time in hours 2000 1619 1500 1000 Sickline news edits are used by news, magazines and sports formats, e.g. ZDF Germany. Sickline News Edits werden für Nachrichten, Magazine und Sportsendungen verwendet, z.B. ZDF Deutschland. 615 591 209 Total time West Europe 70 East Europe America 101 500 33 Asia Africa ORF 1 Sportbild, ORF 2 Tirol Heute, ORF Sport Plus 40 min Live Summary, 45 min Live Summary RTL Aktuell, Punkt 6, Punkt 9, Punkt 12, Stern TV Worldwide news distribution Number of transmissions by programme type (total number of transmissions: 4836) Short Report News 8% Hauptnachrichten (20:00 Uhr), Frühstücksfernsehen, Regional 0 Middle East Based on a commercial rate of 250 EUR/ 30 sec and 1,619 overall broadcast-hours worldwide, the adidas Sickline 2012 generates a media value of 48.57 million Euros. Basierend auf einer Werbespotrate von 250 EUR/ 30 sec und 1.619 Stunden Sendezeit weltweit, erzielt die adidas Sickline 2012 einen Mediawert von 48,57 Mio. Euro. TV stations send their own presenter to introduce the live broadcast, e.g. ORF Austria. TV Sender schicken ihre Moderatoren für den Aufsager der Livesendung, z.B. ORF Österreich. Sportreportage, heute Nachrichten, Drehscheibe, Mittagsmagazin, Sport aus aller Welt 32% In addition to their live show, the Sickline organizers produce and distribute a 3 min news feature with unilaterals (interviews in native language to meet special requests of international TV stations), various rough cuts with slomos and highlights as well as a 26 min sports edit. The production crew includes award-winning kayak videographers like Olaf Obsommer (GER) and Jared Meehan (NZL). TV Produkte Neben ihrer Livesendung produzieren und distribuieren die Veranstalter einen 3 minütigen News-Beitrag mit Unilaterals (Interviews in der Landessprache, um spezielle Anforderungen internationaler TV-Sender zu bedienen), verschiedene Rough Cuts mit Slomos und Highlights sowie eine 26minütige Sportsendung. In der TV-Crew sind preisgekrönte Kajakfilmer wie Olaf Obsommer (GER) und Jared Meehan (NZL). Infoscreens Infoscreens McDonalds TV & Co McDonalds TV & Co In addition to TV stations and online VOD platforms the adidas Sickline footage is also aired on 255 German Infoscreens. The public flat screens in underground stations of major German cities generate around 1.2 million contacts per day and up to 3.6 million contacts per clip. Furthermore 23 Polish infoscreens that run the clips for one week generate 500,000 contacts per day and 3.5 million contacts per clip. Neben TV- und Web-Übertragungen werden Aufnahmen der Sickline WM auch auf 255 deutschen Infoscreens ausgestrahlt. Die öffentlichen Flachbildschirme in U-Bahnhöfen deutscher Großstädte erzielen pro Tag rund 1,2 Mio. Kontakte und bis zu 3,6 Mio. Kontakte pro Clip. Darüber hinaus erreichen 23 polnische Infoscreens, auf denen die Clips eine Woche laufen, 500.000 Kontakte pro Tag und 3,5 Mio. Kontakte pro Clip. Online and Print The adidas Sickline homepage – adidas-sickline.com – has attracted 243.792 visitors in 2012 and 33.394 visitors in the month of October. The event has over 2,200 facebook fans from more than 20 countries and a peak reach of 90,000 on a single day. Die adidas Sickline Homepage – adidas-sickline.com – hatte 243.792 Besucher in 2012 und 33.394 Besucher allein im Monat Oktober. Der Event hat mehr als 2,200 facebook Fans aus über 20 Ländern und eine Spitzenreichweite von 90.000 an einem einzelnen Tag. Freecaster.tv, the world‘s premier video site covering action sports live, not only streams the event but enables others to embed the live webcast on their website. So far adidas Sickline formats have generated around 192,000 views. Freecaster.tv, das weltweit führende Videoportal in punkto LIVE Action Sports, streamt nicht nur den Event sondern ermöglicht anderen Seiten den Live Webcast einzubetten. Bisher wurden adidas Sickline Formate 192.000 mal angeschaut. 60 min Live Delayed (7 countries) Highlight Docu 20% 9% Live/Delayed Live Live Summary 31% Highlight Sport Sickline trailers are aired in weeks in advance to promote the live broadcast, e.g. Star TV Switzerland. Sickline Trailer werden Wochen im Voraus ausgestrahlt, um die Livesendung anzukündigen, z.B. Star TV Schweiz. TV Products The right mix of TV products (live broadcast, news, unilaterals, sports highlight, documentary) generates over 4,840 transmissions worldwide. Der richtige TV-Produktmix (Livesendung, News, Unilaterals, Sports Highlight, Dokumentation) erzielt weltweit über 4.840 Ausstrahlungen. Red Bulletin, Talk und Sport im Hanger, adidas Sickline Documentary News, adidas Sickline Documentary 54 min Live Delayed, adidas Sickline Documentary (7 countries) The Sickline distribution partner Quattro Media also distributes content by contract to other public flat screens, like Mc Donalds TV. With a total of 1320 screens in Germany and the Netherlands, McDonalds TV generates 23 million contacts per clip. Other partners are Sausalitos TV Germany (225,000 contacts), McFit TV Germany (1150 screens), Outdoor TV Turkey (250,000 contacts/day) or Bus Veolia Netherlands (245,000 contacts/clip). Der Distributionspartner der WM, Quattro Media, liefert per Vertrag auch Inhalte an andere Public Flat Screens, wie McDonalds TV. Mit insgesamt 1320 Bildschirmen in Deutschland und den Niederlanden, erzielt McDonalds TV 23 Mio. Kontakte pro Clip. Andere Partner sind Sausalitos TV Deutschland (225.000 Kontakte), McFit TV Deutschland (1150 Bildschirme), Outdoor TV Türkei (250.000 Kontakte/Tag) oder Bus Veolia Niederlande (245.000 Kontakte/Clip). While the number of kayaking magazines is rather small, the Sickline World Championship has managed to attract journalists from general outdoor and sports media as well horizontal media like consumer or travel magazines and newspapers. Obwohl die Zahl internationaler Kajakmagazine eher gering ist, hat es die Sickline WM geschafft, Journalisten allgemeiner Outdoor- und Sportmedien sowie Publikumszeitschriften, Reisemagazine und Tageszeitungen in den Bann zu ziehen. IDEAL PLATFORM FOR SPONSORS IDEALE PLATTFORM FÜR SPONSOREN IT IS NOT SUFFICIENT THAT THE MESSAGE REACHES THE RECIPIENT – IT MUST TOUCH HIM EMOTIONALLY TO SINK IN! ES REICHT NICHT, DASS EINE BOTSCHAFT DEN EMPFÄNGER ERREICHT – SIE MUSS IHN AUCH BERÜHREN! While the adidas Sickline Extreme Kayak World Championship is a top class sports competition that attracts the world’s best whitewater kayakers, it is also a highly successful media event, which makes it so attractive for sponsors. The competitors are young, dynamic and on average 25 -30 years old, but the intoxicating TV coverage appeals to an audience ranging from 8 to 80 years of age. The emotional brand attributes of the adidas Sickline are strength, power, dynamics, speed, flexibility, decisiveness, endurance, risk-proclivity, energy, smoothness and perfection. Whitewater kayaking is unique, fresh and unconsumed. With a fraction of other sport sponsoring budgets, companies can make a long lasting impact by associating their brand with a sport that is highly attractive on TV and broadcasted in news, magazines and sports formats around the world. Die adidas Sickline WM ist nicht nur ein hochkarätiger sportlicher Wettkampf, der die weltbesten Wildwasserkajaker anzieht, sondern auch ein sehr erfolgreicher Media Event, was den Bewerb so interessant für Sponsoren macht. Die Teilnehmer sind jung, dynamisch und im Schnitt 25-30 Jahre alt, doch die spektakulären TV-Bilder sprechen Zuschauer im Alter von 8 bis 80 Jahren an. Emotionale Markenattribute der adidas Sickline WM sind Stärke, Leistung, Dynamik, Schnelligkeit, Flexibilität, Entscheidungsfreude, Ausdauer, Risikobereitschaft, Energie, Geschmeidigkeit und Perfektion. Wildwasserkajaken ist einzigartig, frisch und unverbraucht. Firmen können für den Bruchteil anderer Sportsponsoringbudgets nachhaltige Wirkung erzielen, indem sie ihre Marke mit einem Sport assoziieren, der sich überaus attraktiv im TV präsentiert und weltweit in Nachrichten, Magazinen und Sportformaten übertragen wird. The target group is young, dynamic, athletic, between 18 and 40 years old, loves the outdoors and its lifestyle, is mobile, openminded, internationally connected and travels the world, even to the most remote areas on the globe. Sponsoring Structure Die Zielgruppe ist jung, dynamisch und sportlich, zwischen 18 und 40 Jahre alt, liebt Natur und Outdoor Lifestyle, ist mobil, aufgeschlossen, international vernetzt und reist um die Welt, auch in die entlegensten Winkel der Erde. Due to its event-own TV production and their event-own photographers the organizers of the adidas Sickline World Championship ensure the perfect presentation of sponsor logos, may it be at the start, on the race course or at the finish. Dank veranstaltungseigener TV Produktion und eigener Event-Fotografen können die Organisatoren der adidas Sickline WM die perfekte Inszenierung ihrer Sponsoren gewährleisten, sei es am Start, auf der Rennstrecke oder im Ziel. Breathtaking whitewater action in spectacular scenery paired with targeted branding – there is no better way to successfully stage a brand in outdoor sports. The eye-catching images have convinced journalists and TV programmers around the world. Atemberaubende Wildwasser Action in spektakulärer Natur gepaart mit gezieltem Branding – besser lässt sich eine Marke im Outdoorsport nicht in Szene setzen. Diese Eye-Catcher haben Journalisten und TV-Programmchefs auf der ganzen Welt überzeugt. Title sponsor Presenting sponsor Main sponsor Supplier 1 adidas 1 3 10 The adidas Sickline World Championship is rather looking for committed partners to grow the event than sponsors who just want to buy an advertising package. While there are different visibility levels depending on the available budget, 1 Titelsponsor Adidas all partnerships have one thing in common: the organizers develop a tailor-made package to meet the specific needs and requirements of Presentingsponsor 1 each partner. Die adidas Sickline WM ist eher auf der Suche nach engagierten Partnern, mit denen sich Mainsponsor 3 der Event weiter entwickeln lässt, als nach Sponsoren, die nur ein Werbepaket kaufen wollen. Während die verschiedenen Sponsoringstufen Partner vom verfügbaren Budget 10 abhängen, haben alle Partnerschaften eins gemeinsam: die Veranstalter entwickeln ein maßgeschneidertes Paket rund um die Bedürfnisse des jeweiligen Sponsors. ONSITE VISIBILITY VISIBILITÄT VOR ORT The pronounced goal of the Sickline organizers is to put their sponsors perfectly into focus in the environment of an intoxicating high-level sports event. To reach a high level of authenticity, each partner is ideally presented within his field of competence. The adidas Sickline branding concept is not off the peg but tailor-made and the result of a productive collaboration with sponsors. In contrast to advertising in a football stadium, branding at outdoor events on impassable terrain is always a challenge. Due to many years of experience with promotional material and excellent contacts to manufacturers the organizers have developed customized branding tools for the event, that effectively stage the sponsors without plastering nature, which makes the Sickline World Championship so attractive to the media. Ziel der Sickline Organisatoren ist es, ihre Sponsoren im Umfeld eines mitreißenden hochkarätigen Sportevents perfekt zu inszenieren. Um ein hohes Maß an Authentizität zu gewährleisten, werden die Partner idealerweise in ihrem Kompetenzbereich dargestellt. Das adidas Sickline Branding Konzept ist nicht von Stange sondern maßgefertigt und das Ergebnis einer intensiven Zusammenarbeit mit den Sponsoren. Im Gegensatz zu Bandenwerbung in einem Fußballstadion ist Branding bei einem Outdoorevent in unwegsamem Gelände immer eine Herausforderung. Aufgrund jahrelanger Erfahrung und erstklassigen Beziehungen zu Herstellern haben die Veranstalter eigene Branding Tools für den Event entwickelt, welche die Sponsoren effektiv in Szene setzen ohne die Natur zuzupflastern, was die Sickline WM so attraktiv für Medien macht. General event branding, like welcome boards, includes the logos of all sponsors and partners. Das Eventbranding, wie Welcome Boards, beinhaltet die Logos der Sponsoren und Partner. Sponsor logos are displayed on all print material like posters, athlete or media guide. Sponsorenlogos werden auf allen Drucksachen wie Poster, Athleten oder Media Guide integriert. There are optional sponsor oportunities for lunches, dinners, lanyards, placemats, etc. Weitere optionale Sponsoringmöglichkeiten sind Lunches, Abendessen, Lanyards, Tischsets, etc. Promotional material and gifts can be included in the start package. Promomaterial oder Geschenke können im Startpaket integriert werden. Logo visibility on start gate and timing equipment (timing/ data sponsor). Logo auf Start Gate und Zeitnahme-Equipment (Timing/ Data Sponsor). Logo visibility inside the inflatable start arch. Logo auf den Innenflächen des Start Gates. Logo visibility on finish gate. Logo auf dem Finish Gate. Logos on side panels for perfect TV visibility. Logo auf den Seitenflächen für perfekte TV Visibillität. Sponsor branding alongside the 280m-long race course. Sponsor Branding entlang des 280m langen Rennkurses. Branding at the core sections of the race course. Branding an den Kernstücken der Strecke. Branding on the Wellerbrücke, the eponym of the famous rapids. Branding an der Wellerbrücke, dem Namensgeber der Rennstrecke. Branding opportunity at the race course exit. Branding am Kajakausstieg. Logo visibility on sponsor backdrop behind hot seat. Logo auf der Sponsorenrückwand hinter dem Hot Seat. Logo visibility on award backdrop. Logo auf der Siegerehrungsrückwand. Logo visibility on interview wall. Logo auf der Interviewwand. Authentic product placement, e.g. Red Bull in Hot Seat. Authentische Produktintegration, z.B. Redbull im Hot Seat. Off-TV branding like banners, flags, inflatables. Nicht-TV-Branding wie Banner, Flaggen oder Inflatables. Sponsor booth, sampling or promotional set-up in Expo Area. Expo Stand, Sampling oder Showtruck in der Expo Area. Sponsoring opportunity at main spectator entrance. Sponsoringmöglichkeit am Haupteingang. Opportunity to sponsor various event areas, like chill-zone, party, dinner etc. Sponsoringmöglichkeit von Event Bereichen wie Chill Zone, Party oder Abendessen. Opportunity to sponsor qualification and final start numbers. Sponsoringmöglichkeit der Startnummern für Qualifikation und Finale. Opportunity to sponsor/ provide buoys. Sponsoring von Bojen. Data/ timing sponsor for result lists, result boards, etc. Data- und Timing-Sponsoren können Ergebnislisten, Boards, etc. sponsern. Opportunity to sponsor athlete services like lunch. Sponsoring von speziellen Athletenservices wie Athleten-Lunch. ONSCREEN VISIBILITY VISIBILITÄT IM TV The 6-member branding crew has years of experience with positioning TV branding for best onscreen visibility. Due to the event-own TV production and global distribution the organizers are able to guarantee their partners maximum allowed visibility (according to restrictions of the EBU and other international TV networks) in the different TV products of the event. Onscreen branding at the adidas Sickline Extreme Kayak World Championship ranges from classic banners, logos on start gate, finish arch, buoys, exit wall, interview wall and award backdrop to start bibs, race clock, hot seat whirlpool or TV graphics that display the logo of the timing/ data sponsor (see right). Die sechsköpfige Branding Crew hat jahrelange Erfahrung mit der Positionierung von TV-Branding. Dank der veranstaltungseigenen TV-Produktion und globalen Distribution können die Organisatoren die maximal erlaubte Visibilität ihrer Partner (gemäß rechtlicher Beschränkungen der EBU und internationaler TV Networks) in den diversen TV Produkten des Events garantieren. Das TV-relevante Branding bei der adidas Sickline Extreme Kayak WM reicht von klassischer Bandenwerbung, Logos auf Start und Finish Gate, Bojen, Ausstieg, Interviewwand und Siegerehrungsrückwand bis hin zu Startnummern, Rennuhr, Hot Seat Whirlpool und TV Grafiken, die dem Timing /Data Sponsor vorbehalten sind (siehe rechts). Timing / Data Package Logo of data/ timing sponsors can be displayed for 3 seconds next to start time, name inserts and splits… Das Logo des Data/ Timing Sponsors darf 3 Sekunden neben Start- und Zwischenzeit sowie Namenseinblendungen stehen… … as well as the finishing time. … und natürlich neben dem Ergebnis. The logo can also be integrated in the start and results lists as well as in the mini standings. Das Logo darf auch in den Start- und Ergebnislisten sowie in den Mini Standings integriert sein. THE ORGANIZER DER VERANSTALTER CONTACT PLANET TALK GmbH event consulting Spinnereiinsel 3A 83059 Kolbermoor Germany Fon: +49 8031 35465-0 Fax: +49 8031 35465-10 Mobil: +49 170 297 2817 eMail: [email protected] www.planet-talk.de Event Director: Mike Hamel Media Director: Sonja Güldner-Hamel PLANET TALK, the executive agency of the adidas Sickline Extreme Kayak World Championship, has 15 years of experience in organizing international outdoor and extreme sports events like the UCI MTB World Championship in Kaprun, the adidas Slopestyle in Saalbach-Hinterglemm, the Siemens mobile X Lake Jump Series or the Absa Cape Epic in South Africa. The Kolbermoor based agency has been implementing events, activation and media projects for adidas Global Sports Marketing for more than a decade. With its extensive network of specialists PLANET TALK delivers an »all-round-carefreepackage« ranging from conception, communication and execution to media-optimized branding solutions, PR, TV production and distribution. At the adidas Sickline World Championship over 100 staff look after athletes, spectators, media and sponsors. PLANET TALK, die umsetzende Agentur der adidas Sickline Extreme Kayak World Championship, hat 15 Jahre Erfahrung mit der Organisation internationaler Outdoor und Extremsportevents wie der UCI MTB Weltmeisterschaft in Kaprun, dem adidas Slopestyle in Saalbach-Hinterglemm, der Siemens mobile X Lake Jump Serie oder der Absa Cape Epic in Südafrika. Die Agentur, mit Sitz in Kolbermoor, setzt bereits seit mehr als einem Jahrzehnt Events, Aktivierungs- und Medien projekte für adidas Global Sports Marketing um. Mit ihrem ausgedehnten Netzwerk von Spezialisten bietet PLANET TALK das »Rundum-Sorglos-Paket«, von der Konzeption, Kommunikation und Durchführung bis hin zu mediaoptimierten Brandinglösungen, PR, TV Produktion und Distribution. Bei der adidas Sickline WM kümmern sich über 100 Mitarbeiter um Athleten, Zuschauer, Medien und Sponsoren. Photo Credit: Jens Klatt Manuel Arnu Elias Holzknecht 03.10.-05.10. 2013 www.adidas-sickline.com