Ausstellungsfolder downloaden
Transcrição
Ausstellungsfolder downloaden
Wir danken unseren Sponsoren: We thank our sponsors: Freunde der Salzburger Festspiele DAS GROSSE WELTTHEATER Ausstellung 90 Jahre Salzburger Festspiele 17. Juli – 26. Oktober 2010 Weiters gilt unser Dank den beteiligten Museen und Institutionen sowie folgenden Kooperationspartnern und Unterstützern: Furthermore, we thank the participating museums and institutions as well as our cooperation partners and supporters: Eliette und Herbert von Karajan Institut Helga und Erich Kellerhals Altstadt Salzburg Marketing SalzburgerLand Tourismus Gesellschaft Tourismus Salzburg – Salzburg Information Telekom Austria Stadtarchiv Salzburg AKG ORF Umschlagvorderseite Impressum: Salzburger Festspiele: Margarethe Lasinger, Renate Bienert checkpointmedia: Virgil Widrich, Sigrid Markl, Wolfgang Novak, Robert Six, Katharina Fröch, Catrin Neumüller Graphik: checkpointmedia, Ralph Lemoch Fotos: Archiv der Salzburger Festspiele Übersetzung: Alexa Nieschlag Druck: Offset 5020 Änderungen vorbehalten • All information is subject to change. SALZBURGER FESTSPIELE Hofstallgasse 1 A-5020 Salzburg +43-662-8045-0 www.90jahre.salzburgerfestspiele.at www.90years.salzburgfestival.com In Kooperation mit dem sowie dem Dommuseum zu Salzburg, der Erzabtei St. Peter, der Stiftung Mozarteum Salzburg und dem Museum der Moderne Rupertinum DAS GROSSE WELTTHEATER • 90 Jahre Salzburger Festspiele • 90jahre.salzburgerfestspiele.at Jubiläumsausstellung A–Z SALZBURG MUSEUM • NEUE RESIDENZ • A–Z Di–So 9.00–17.00, Do 9.00–20.00 Juli und Aug., Mo 9.00–17.00 A1 MONATSSCHLÖSSL HELLBRUNN • A(rchitektur) Täglich 10.00–17.30 Autobahnausfahrt Salzburg Mitte, Salzburg Airport W.A.Mozart, Wals-Siezenheim, Großgmain A2 GROSSES FESTSPIELHAUS FOYER • A(rchitektur) Zeitraum 25. Juli–30. August Öffnungszeiten jeweils eine Stunde vor Veranstaltungsbeginn bis Veranstaltungsende (siehe Spielplan) E KOLLEGIENKIRCHE E(xperiment) 17. Juli–26. Oktober F SCHÜTTKASTEN VORTRAGSRAUM F(reunde, Sponsoren und Mäzene) 25. Juli–30. August 13.00–14.00, 17.00–19.00 GEBURTSHAUS G MOZARTS G(enius loci) Täglich 9.00–17.30 August 9.00–20.00 J DOMMUSEUM ZU SALZBURG • LANGE GALERIE ERZABTEI ST. PETER • J(edermann) Mo–Sa 10.00–17.00, So, Feiertage 11.00–18.00 L SCHLOSS LEOPOLDSKRON L(eopoldskron) Besuch nur mit Führung 20. Juli–31. August, jeweils Di und Do 14.15–15.15, 7. September–19. Oktober jeweils Di 14.15–15.15 Legende Salzburg Information Spezialführung 23. Juli–22. Okt. jeweils Fr 15.00 Jugendherberge M MUSEUM DER MODERNE RUPERTINUM • M(oderne) Eröffnung 17. Juli, danach 24. Juli–17. Oktober Di–So 10.00–18.00, Mi 10.00–20.00, während der Festspiele auch Mo 10.00–18.00 Krankenhaus Postamt Öffentliche WC-Anlage/ Rollstuhltaugliches WC Park & Ride Parkplatz/Parkgarage N CAFÉ BAZAR • N(eue Musik) Busparkplatz ‹ 5,25› Mo–Sa 7.30–23.00, So 9.00–18.00 Busterminal Obus- und Autobuslinie, Bushaltestelle IM ICT&S P MEDIENZENTRUM P(ublikum & Presse) Salzach Schiff-Fahrt, Anlegestelle Einbahn Gebührenpflichtige Kurzparkzone: Mo–Fr 9.00–19.00, Parkdauer max. 3 Stunden, Sa 9.00–16.00 gebührenfrei, Parkuhr einlegen Gebührenfreie Kurzparkzone: Mo–Fr 9.00–19.00, Sa 9.00–16.00, Parkuhr einlegen Verkehrsberuhigte Zone 25. Juli–30. August Täglich 9.00–18.00 W KAPITELPLATZ W(iener Philharmoniker) Siemens Festspielnächte, 24. Juli–15. August abends V ARTHOTEL BLAUE GANS V(anity) 17. Juli–26. Oktober Aussichtspunkt • Y(oung) Y REPUBLIC 18. Juli–30. August, Kunstprojekte der Salzburg Foundation Filmzeiten täglich 9.00–9.15, 15.00–15.15 & 18.00–18.15 Zoo Salzburg, Schloss Hellbrunn, Autobahnausfahrt Salzburg Süd, Anif, Grödig-St. Leonhard/Untersbergbahn A–Z SALZBURG MUSEUM • NEUE RESIDENZ Die Hauptausstellung im Salzburg Museum ist eine Reise durch die Festspielgeschichte anhand von Fotos, Filmen, Skizzen, Kostümen u.v.m. Beginnend in den Gründungsjahren der Festspiele folgen Sie einer Zeitleiste bis ins Heute und begegnen den maßgeblichen Künstlern und Visionären. Dabei werden nicht nur die Persönlichkeiten, die die Festspiele prägten, und ihr Werk vorgestellt, sondern auch die gesellschaftspolitischen Phänomene aufgezeigt, mit denen die wechselvolle Geschichte der Salzburger Festspiele einhergeht. Am Ende der Reise erwartet Sie auf einer stilisierten „Weltbühne“ die Aufführung der Aufführungen. Zudem führt die Hauptausstellung die Enzyklopädie „Die Salzburger Festspiele von A bis Z“ zusammen: Den Buchstaben des Alphabets sind die Festspiele repräsentierende Begriffe zugeordnet, die die Geschichte der Salzburger Festspiele reflektieren. The main exhibition at the Salzburg Museum is a journey through the Festival’s history featuring photographs, films, sketches, costumes and many other objects. Beginning in the founding years of the Festival, you follow a timeline right up to our current days, meeting the main artists and visionaries. The exhibition introduces not only individual personalities who influenced the Festival and their works, but also the social and political phenomena that accompanied the changeful history of the Salzburg Festival. At the end of the journey, the “performance of performances” awaits you upon a stylized “world stage”. In addition, the exhibition shows the complete encyclopedia The Salzburg Festival from A to Z: the letters of the alphabet symbolize terms that represent the Festival, reflecting the history of the Salzburg Festival. Mozartplatz 1 www.salzburgmuseum.at Stempel / Stamp 17. Juli–26. Oktober / July 17th–Oct. 26th Di–So 9.00–17.00, Do 9.00–20.00 / Juli und Aug. Mo 9.00–17.00 Eintritt € 7,– / Kombi Card & Salzburg Card Tue–Sun 9 a.m.–5 p.m., Thu 9 a.m.–8 p.m. July and Aug. Mon 9 a.m.–5 p.m. Admission € 7,– / Kombi Card & Salzburg Card A rchitektur 1 rchitecture 1 Monatsschlössl Hellbrunn Hans Poelzig entwarf Anfang der 1920er Jahre nach Max Reinhardts Denkschrift ein Festspielhaus für Hellbrunn. Das Projekt gedieh bis zur Grundsteinlegung; doch die Inflation verhinderte die Realisierung. Skizzen und Fotos sind am Ort des damaligen Geschehens zu besichtigen. Early in the 1920s, Hans Poelzig designed a Festspielhaus auditorium for Hellbrunn, following Max Reinhardt’s memorandum. The project got as far as the laying of the cornerstone; however, inflation prevented its realization. Sketches and photographs are on view at the original site. Hellbrunn www.salzburgmuseum.at Stempel / Stamp 17. Juli–26. Oktober / July 17th–Oct. 26th Täglich 10.00–17.30 / Eintritt € 2,50 / Kombi Card & Salzburg Card Daily 10 a.m.–5.30 p.m. / Admission € 2,50 / Kombi Card & Salzburg Card G enius loci Mozarts Geburtshaus Stiftung Mozarteum Salzburg Die Mozartfeste als Vorläufer der Salzburger Festspiele. Von der Enthüllung des Mozartdenkmals 1842 und dem ersten Konzert der Wiener Philharmoniker an der Salzach zu den Festspielen in Salzburg. The Mozart festivals as a prequel to the Salzburg Festival. From the unveiling of the Mozart monument in 1842 to the first concert of the Vienna Philharmonic on the Salzach shores to the founding of the Salzburg Festival. Getreidegasse 9 www.mozarteum.at Stempel / Stamp 17. Juli–26. Oktober / July 17th–Oct. 26th Täglich 9.00–17.30 / August 9.00–20.00 / Letzter Einlass 30 Min. früher Eintritt € 7,– / Kombi Card & Salzburg Card Daily 9 a.m.–5.30 p.m. / August 9 a.m.–8 p.m. / Last entrance 30 min before closing / Admission € 7,– / Kombi Card & Salzburg Card J edermann Dommuseum zu Salzburg • Lange Galerie Erzabtei St. Peter Ein Gang durch die Geschichte des Jedermann. Die Tischgesellschaften und Jedermänner im Wandel der Zeit mit Blick auf den Originalschauplatz. A walk through the history of Jedermann. The banquet scene and the various “Everymen” reflecting their times, with a view of the original locations. Domplatz 1a (Eingang Domvorhalle / Entrance cathedral porch) www.kirchen.net/dommuseum Stempel / Stamp 17. Juli–26. Oktober / July 17th–Oct. 26th Mo–Sa 10.00–17.00 / So, Feiertage 11.00–18.00 Eintritt € 6,– / Kombi Card & Salzburg Card Mon–Sat 10 a.m.–5 p.m. / Sun, Holidays 11 a.m.– 6 p.m. Admission € 6,– / Kombi Card & Salzburg Card M oderne • Modern Art Museum der Moderne Rupertinum Bildende Künstler bei den Salzburger Festspielen: Von Immendorff über Hrdlicka bis Meese. Modelle und Fotos aus Festspielaufführungen. Ergänzend zu der Sonderschau „Daniel Richter“ (24. Juli–17. Oktober). Visual artists at the Salzburg Festival: from Immendorff to Hrdlicka and Meese. Models and photos from festival performances. In addition to the special exhibition “Daniel Richter” (July 24th–Oct. 17 th). Wiener Philharmoniker Gasse 9 www.museumdermoderne.at Stempel / Stamp Eröffnung 17. Juli, danach 24. Juli–17. Oktober Opening July 17th, thereafter July 24th–Oct. 17th Di–So 10.00–18.00 / Mi 10.00–20.00 / während der Festspiele auch Mo 10.00–18.00 / Eintritt € 6,– / Kombi Card & Salzburg Card Tue–Sun 10 a.m.–6 p.m. / Wed 10 a.m.–8 p.m. / during the Salzburg Festival also open Mon 10 a.m.–6 p.m. / Admission € 6,– Kombi Card & Salzburg Card F reunde, Sponsoren & Mäzene riends, Sponsors & Patrons Schüttkasten Vortragsraum Projekte und Initiativen von Festspielunterstützern – Geschichte, Entwicklung und Zukunft. Projects and initiatives of festival supporters – history, development and future. Herbert-v.-Karajan-Platz 11 • www.salzburgfestival.at 25. Juli–30. August / July 25th–Aug. 30th Öffnungszeiten 13.00–14.00, 17.00–19.00 / Freier Eintritt Opening hours 1 p.m.–2 p.m., 5 p.m.–7 p.m. / Free admission P ublikum & presse ublic & Press Medienzentrum im ICT&S Informationen und öffentliche Meinung am interaktiven Terminal im Medienzentrum. Information and public opinion available at the interactive terminal of the Festival’s Media Center. Wiener Philharmoniker Gasse 5–7 • www.salzburgfestival.at 25. Juli–30. August / July 25th–Aug. 30th Öffnungszeiten / Täglich 9.00–18.00 / Freier Eintritt Opening hours / Daily 9 a.m.–6 p.m. / Free admission w iener philhARmoniker Kapitelplatz Als wichtigstes Orchester der Salzburger Festspiele bilden die Wiener Philharmoniker einen der Programmschwerpunkte der Siemens>Festspiel>Nächte 2010 am Kapitelplatz. As the most important orchestra of the Salzburg Festival, the Vienna Philharmonic is one of the programmatic focal points of the 2010 Siemens>Festival>Nights on Kapitelplatz. Das detaillierte Programm finden Sie unter: The detailed program is available at: www.siemens.at/festspielnaechte Kapitelplatz 24. Juli–15. August / July 24th–Aug. 15th Täglich abends / Freier Eintritt Every evening / Free admission N eue musik ew music Café Bazar 1922 wurde die Internationale Gesellschaft für Neue Musik unter der Patronanz von Richard Strauss im Café Bazar gegründet. Neue Musik bei den Salzburger Festspielen hören Sie in einer umgestalteten Telefonzelle. In 1922 the International Society for New Music was founded under the patronage of Richard Strauss at Café Bazar. You can hear new music from the Salzburg Festival in a redesigned telephone box. Schwarzstraße 3 • www.cafe-bazar.at 17. Juli–26. Oktober / July 17th–Oct. 26th Mo–Sa 7.30–23.00 / So 9.00–18.00 / Freier Eintritt Mon–Sat 7.30 a.m.–11 p.m. / Sun 9 a.m.–6 p.m. / Free admission E xperiment Kollegienkirche Vom Salzburger großen Welttheater bis zu Zeitfluss und Luci mie traditrici. Die wechselvolle Aufführungsgeschichte in der Kollegienkirche. From Salzburger großes Welttheater to Zeitfluss and Luci mie traditrici. The changeful performance history of the Kollegienkirche. Universitätsplatz 1 • www.kollegienkirche.at 17. Juli–26. Oktober / July 17th–Oct. 26th Freier Eintritt / Free admission V anity Arthotel Blaue Gans Prominente Persönlichkeiten bei den Salzburger Festspielen – die komplette Bildserie. Stars and celebrities at the Salzburg Festival – the complete series. Getreidegasse 41–43 • www.blauegans.at 17. Juli–26. Oktober / July 17th–Oct. 26th Gastgarten Richtung Hofstallgasse / Freier Eintritt Terrace facing Hofstallgasse / Free admission A rchitektur 2 rchitecture 2 Grosses Festspielhaus Foyer Modelle, Skizzen und Entwürfe der Festspielhäuser. Models, sketches and designs of the festival halls. Hofstallgasse 1 • www.salzburgfestival.at 26. Juli–30. August / July 26th–Aug. 30th Öffnungszeiten jeweils eine Stunde vor Veranstaltungsbeginn bis Veranstaltungsende (siehe Spielplan) / Freier Eintritt Opening hours: one hour before a performance until the end of the performance (see schedule) / Free admission Y oung republic Von den Ursprüngen des Festspielorts im Stadtkino bis zur Heimstatt des Young Directors Project im rasanten Kurzfilm. From the beginning of the stage at Stadtkino to the Young Directors Project – a rapid short film. Anton-Neumayr-Platz 2 • www.republic.at 18. Juli–30. August / July 18th–Aug. 30th Filmzeiten täglich / 9.00–9.15, 15.00–15.15 & 18.00–18.15 / Freier Eintritt Daily screenings / 9 a.m.–9.15 a.m., 3 p.m.–3.15 p,m. & 6 p.m.–6.15 p.m. Free admission L eopoldskron Schloss Leopoldskron Führungen durch das Schloss erläutern die glanz- und wechselvolle Geschichte des Hauses mit Blickpunkt auf den Schlossherrn Max Reinhardt. Guided tours of the palace illustrate the splendid and changeful history of the building, with a focus on its former owner Max Reinhardt. Besuch nur mit Führung / Visits only with guided tour Anmeldung bis jeweils 16.00 des Vortages unter Registration till 4 p.m. on the previous day under [email protected] • Fax +43/662/845470 Leopoldskronstraße 56–58 • www.schloss-leopoldskron.com 20. Juli–31. August, jeweils Di und Do 14.15–15.15 sowie 7. Sept.–19. Okt. jeweils Di 14.15–15.15 / Führungsgebühr € 5,– July 20th–Aug. 31st, every Tue and Thu 2.15 p.m.–3.15 p.m., Sept. 7th–Oct. 19th, every Tue 2.15 p.m.–3.15 p.m. / Admission € 5,– 90 Jahre Salzburger Festspiele 90 Years of the Salzburg Festival Die Geburtsstunde der Salzburger Festspiele schlug am 22. August 1920, als Hugo von Hofmannsthals Moralität Jedermann in der Regie von Max Reinhardt erstmals auf dem Domplatz aufgeführt wurde. Seither wurden die Salzburger Festspiele zum bedeutendsten Festival für Oper, Schauspiel und Konzert. In der heurigen Saison feiern die Salzburger Festspiele ihr 90-jähriges Bestehen. Dem Grundgedanken der Festspiele, ein Fest zu initiieren, das die gesamte Stadt mit einbezieht, folgt unsere mehrteilige Ausstellung. The Salzburg Festival was inaugurated on August 22, 1920, when Hugo von Hofmannsthal’s morality play Jedermann was performed for the first time on Cathedral Square, directed by Max Reinhardt. Since that time, the Salzburg Festival has established itself as the most important festival for opera, drama and concerts. During this year’s season, the Salzburg Festival will celebrate its 90th anniversary. The Festival’s basic concept – to initiate a festival that includes the entire city – will be flanked with a multi-part Festival Exhibit. Im Zentrum steht eine Schau im Salzburg Museum (Kunsthalle), die einen Blick ins Innere der Weltbühne gewährt. Ausgehend von der Gründungsidee dieses Friedenswerkes nach dem Schrecken des Ersten Weltkrieges über die geschichtliche Entwicklung der Festspiele wird die Reise mitten ins Herz der Festspiele fortgesetzt, die ihren Höhe- und Endpunkt in der zentralen Installation der „Weltbühne“ findet. The exhibition at the Kunsthalle of the Salzburg Museum gives an insight into the inner workings of this “world stage“. Starting with the founding idea of this work of peace after the horrors of World War I, continuing with the historic development of the Festival, the journey aims for the heart of the Festival itself, a central installation as a high and final point of this “world stage”. Darüber hinaus bildet eine erwanderbare Enzyklopädie „Die Salzburger Festspiele von A bis Z“ den dramaturgischen Rahmen zur Erforschung der Salzburger Festspiele. Auch dieser Leitfaden folgt der Idee: „Die ganze Stadt ist Bühne.“ Unter Einbeziehung zahlreicher Salzburger Institutionen wurde ein Rundgang durch die Festspielgeschichte kreiert, der sich an markanten Orten festmachen lässt. Jedem Buchstaben ist ein für die Festspiele wichtiger Begriff zugeordnet. Die Buchstaben sind über die ganze Stadt verteilt. Die Themen reichen von A wie Architektur über G wie Genius loci und J wie Jedermann bis W wie Wiener Philharmoniker und Z wie Zukunft. Furthermore, a walk-in and walk-through encyclopedia throughout the entire city entitled “The Salzburg Festival from A – Z” provides a dramaturgical framework to explore the Salzburg Festival. This guide also adheres to the idea: “The entire city is a stage.” Numerous Salzburg institutions are included in this walking tour of the Festival’s history, which stops at significant places. The letters of the alphabet represent central topics that are spread throughout the city. They range from A as in Architecture to G as in Genius loci (The Spirit of the Place) and J as in Jedermann to W as in Wiener Philharmoniker and Z as in Zukunft (Future). In diesem Folder finden Sie Ihren persönlichen „Enzyklopädie-Stadtplan“. Und all jene, die die Hauptstationen der Enzyklopädie besucht haben, laden wir zudem ein, bei unserem Gewinnspiel mitzumachen. This folder contains your personal “Encyclopedia Walking Tour”. We invite all those who have visited the main stations of the Encyclopedia to participate in our raffle. Unser besonderer Dank gilt den Freunden der Salzburger Festspiele und der Berenberg Bank, die durch ihre Unterstützung die Ausstellung ermöglichen. Our special thanks go to the Friends of the Salzburg Festival and the Berenberg Bank, who have made the exhibit possible through their support. Helga Rabl-Stadler Helga Rabl-Stadler Präsidentin der Salzburger Festspiele President of the Salzburg Festival SALZBURGER FESTSPIELE 25. JULI – 30. AUGUST 2010 S P I E L P L A N GROSSES FESTSPIELHAUS / DOMPLATZ (D) Jedermann (D) Wiener Philharmoniker 1 HAUS FÜR MOZART / FELSENREITSCHULE (F) / SCHÜTTKASTEN (S) STIFTUNG MOZARTEUM – GROSSER SAAL / ST. PETER • 20.30 Tag Date KOLLEGIENKIRCHE / GROSSE UNIVERSITÄTSAULA (A) Exegese Rihm 1 (S) 20.00 Dionysos Jedermann (D) 20.30 Camerata Salzburg 1 SK Kissin I Exegese Rihm 2 (S) 21.00 Dionysos MO 26. Ödipus auf Kolonos DI Ödipus auf Kolonos YDP – Innenschau (r) 20.00 MI 28. • 19.30 27. 20.00 KK Argerich I Camerata Salzburg 2 • 19.00 Mozart-Matinee 1 KK Argerich II 17.30 Lulu (F) SK Kissin II 21.00 Orfeo ed Euridice 20.00 Jedermann (D) 20.30 Lulu (F) 19.00 Brahms-Szenen 2 SK Sokolov Exegese Rihm 3 (S) 21.00 Dionysos 15.00 20.00 World Orchestra for Peace 20.30 Lulu (F) 19.00 Brahms-Szenen 3 11.00 SO 19.30 Norma 1. Konzert für Kinder (A) MO 2. Kontinent Rihm 2 Brahms-Szenen 1 19.30 MI DO 5. YSP Meisterklasse (A) Kontinent Rihm 3 11.00 SA 20.00 LA Harteros/Rieger 20.30 7. Kontinent Rihm 4 (A) Kontinent Rihm 5 11.00 Exegese Rihm 4 (S) Dionysos 11.00 Mozart-Matinee 2 15.00 Brahms-Szenen 4 11.00 SO 19.30 8. • 18.00 MO 9. Kontinent Rihm 7 Jedermann (D) 17.30 Wr. Philharmoniker 2 (Rihm 6) 21.00 Roméo et Juliette (F) Jedermann (D) SK Schiff 17.30 21.00 Lulu (F) Elektra 20.30 ORF Radio-Symphonieorch. (F) 20.00 Brahms-Szenen 6 Don Giovanni • 19.30 Brahms-Szenen 5 DzG – Magris/von Goisern 19.00 c-Moll-Messe (St. Peter) DI 10. 19.30 MI 20.00 16.00 19.30 11.00 Sommernachtstraum (L) DzG – Magris/Berger 19.00 19.30 20.30 Angst 19.30 Ödipus auf Kolonos 19.30 Sommernachtstraum (L) Angst 19.00 19.30 Ödipus auf Kolonos 19.30 DzG – Magris/Schlögel 19.30 YDP – Notre terreur (r) Angst 19.30 Ödipus auf Kolonos YDP – Notre terreur (r) Angst 19.30 YDP – Notre terreur (r) 20.00 DzG – Wien 89 (K) 18.00 YDP – Notre terreur (r) 20.00 DzG – Linz 34 (K) 18.00 DzG – Salzburg 43 (K) 18.00 11. • 20.00 19.30 20.00 20.00 YDP – Tod in Theben (r) Kontinent Rihm 8 • 20.00 YDP – Tod in Theben (r) 20.00 20.00 15.00 13. KK Kremer/Dirvanauskaite/ 20.00 Buniatishvili 20.30 Norma Young Conductors Award (F) 19.30 Lulu (F) 11.00 Mozart-Matinee 3 19.00 Brahms-Szenen 7 11.00 SA 14. 19.30 Wiener Philharmoniker 3 Jedermann (D) LA Villazón/Grimaud 11.00 17.30 Don Giovanni 21.00 Mozart-Matinee 3 11.00 SO 15. 18.00 Wiener Philharmoniker 3 Elektra 11.00 20.00 Roméo et Juliette (F) KK Zimmermann/Tamestit/ 19.30 Poltéra Wiener Philharmoniker 3 Jedermann (D) SK Kremer/Afanassiev 11.00 17.00 20.30 Lulu (F) 19.00 LA Goerne/Eschenbach I SK Zimerman 20.00 Roméo et Juliette (F) 19.30 Don Giovanni 15.00 Orfeo ed Euridice 20.00 Elektra 20.00 Roméo et Juliette (F) Kontinent Rihm 9 (A) 20.00 Ödipus auf Kolonos YDP – Tod in Theben (r) 19.30 20.00 YDP – Tod in Theben (r) Ödipus auf Kolonos 15.00 19.30 Ödipus auf Kolonos 19.30 MO 16. 19.30 DI Mozart-Matinee 4 20.30 19.30 FR 19.30 LA Goerne/Eschenbach II 15.00 20.30 19.30 Kontinent Rihm 8 DO 12. YSP Meisterklasse (A) 15.00 15.00 Brahms-Szenen 8 15.00 20.30 19.30 Orfeo ed Euridice Wr. Philharmoniker 4 (Rihm 10) 11.00 LA Kirchschlager/Bostridge/ Orfeo ed Euridice 20.00 Drake 19.30 4. Mozart-Matinee 2 Roméo et Juliette (F) Angst 3. 6. 19.30 Don Giovanni 19.30 20.00 YDP – Innenschau (r) Ödipus auf Kolonos 19.30 19.30 FR • 20.00 20.00 11.00 SA 31. DI Orfeo ed Euridice YDP – Innenschau (r) Ödipus auf Kolonos YDP – Innenschau (r) Sommernachtstraum (L) Lesung Brandauer Sommernachtstraum (L) Angst 20.00 Jedermann (D) Wr. Philharmoniker 2 (Rihm 6) Elektra 19.30 19.00 19.30 15.00 FR 30. Mozart-Matinee 1 19.30 • 20.00 Ödipus auf Kolonos 19.30 15.00 20.00 • 19.30 • 19.30 • 19.00 Angst DO 29. YSP Meisterklasse (A) Kontinent Rihm 1 (F) • 19.30 PERNER-INSEL / republic (r) 15.00 20.00 Wiener Philharmoniker 1 Orfeo ed Euridice LANDESTHEATER / DAS KINO (K) SCHLOSS LEOPOLDSKRON (L) SO 25. 17. 19.30 19.30 MI 18. YSP Meisterklasse (A) 15.00 DO 19. Schule des Hörens Goerne/Eschenbach (A) 15.00 19.30 FR 20. 11.00 SA 21. Schule des Hörens Rihm (A) 20.30 Wr. Philharmoniker 4 (Rihm 10) 11.00 Jedermann (D) 17.00 Don Giovanni SK Pollini 20.30 Mozart-Matinee 4 11.00 SO 22. 18.00 Elektra 20.00 Roméo et Juliette (F) 19.30 LA Goerne/Eschenbach III 19.30 MO 23. Orfeo ed Euridice 20.00 Roméo et Juliette (F) 15.00 KK Zimerman/Hagen Quartett 19.30 DI LA Kaufmann/Deutsch 20.00 Don Giovanni 18.00 Jedermann (D) Gustav Mahler Jugendorch. 16.30 20.00 Wiener Philharmoniker 5 Concertgebouworchester 11.00 20.00 Roméo et Juliette (F) Wiener Philharmoniker 5 11.00 Phädra Phädra • 19.30 Ödipus auf Kolonos 19.30 Ödipus auf Kolonos YDP – Mary (r) 19.30 19.00 • 19.30 YDP – Mary (r) Phädra 19.30 Ödipus auf Kolonos YDP – Mary (r) 16.00 19.00 Phädra 19.30 YDP – Mary (r) 19.00 15.00 24. Phädra 19.30 MI 25. Phädra 19.30 Phädra 19.30 Phädra 19.30 Phädra 19.30 19.00 DO 26. Abschlusskonzert YSP 18.00 FR 27. 19.30 LA Jaroussky/Ducros 19.30 Mozart-Matinee 5 11.00 SA 28. Preisträgerkonzert 20.30 Universität Mozarteum Salzburg 19.30 Elektra Stemme/Swedish 20.00 Chamber Orchestra Jedermann (D) Berliner Philharmoniker 16.30 20.00 Don Giovanni 18.00 Jedermann (D) 16.30 Roméo et Juliette (F) 19.30 Mozart-Matinee 5 11.00 SO 29. MO 30. LA: Liederabend • SK: Solistenkonzert • KK: Kammerkonzert • YSP: Young Singers Project • YDP: Young Directors Project • DzG: Dichter zu Gast • Karten unter +43-662-8045-500 oder [email protected] • Stand: März 2010 / Änderungen vorbehalten DAS 90-JAHRE-GEWINNSPIEL KOMBI CARD Auf dem umseitigen Plan finden Sie die Wege zu den einzelnen Ausstellungsorten. Wenn Sie mindestens drei der fünf gekennzeichneten Ausstellungen besucht und sich einen Stempel an der jeweiligen Kassa abgeholt haben, können Sie an unserem Gewinnspiel teilnehmen. Bitte geben Sie die Karte bei Ihrer letzten Stempelstation ab. The enclosed map shows you the routes and ways to the exhibition locations. If you have visited at least three of the five marked spots, receiving a stamp at the venue’s ticket counter, you can participate in our raffle. Please hand in the card at your last stamping station. Preis • price € 17,50 Die Kombi Card ermöglicht Ihnen den einmaligen Besuch aller beteiligten Museen: The Kombi Card gives you one-time access to all participating museums: Salzburg Museum / Neue Residenz, Monatsschlössl Hellbrunn, Dommuseum / Lange Galerie, Museum der Moderne Rupertinum*, Mozarts Geburtshaus Gültig von • valid from 17.7.–26.10.2010 (* 24.7.–17.10.2010) Erhältlich an den Kassen der genannten Institutionen. Available at the box office of the participating institutions. 1. Preis • 1st Prize Festspielkarteninhaber Festival ticket holders 2 Karten für den Jedermann 2011 sowie eine Übernachtung im Doppelzimmer im Arthotel Blaue Gans 2 tickets for Jedermann in 2011 and accommodation for 1 night in a double room at the Arthotel Blaue Gans www.blauegans.at 2. Preis • 2 nd Prize Mozart 22 DVD-Edition 3.–10. Preis • 3 rd–10 th Prize 1 DVD Benvenuto Cellini (Salzburger Festspiele 2007) 11.–20. Preis • 11 th–20 th Prize 1 CD Solistenkonzert Alfred Brendel (Salzburger Festspiele 2007) Durch den Vorweis Ihrer Festspielkarte erhalten Sie einen einmaligen ermäßigten Eintritt in die beteiligten Museen. With your Festival ticket, you will receive a discount at all participating museums. Spezialführungen • Special tours 23. Juli–22. Oktober jeweils Fr 15.00 Treffpunkt Mozartplatz, Führungsgebühr € 10,– July 23rd–October 22 th every Fri 3 p.m. meeting place Mozartplatz, admission € 10,– Nähere Informationen unter • Detailed information at www.salzburg-guide.at SALZBURG CARD Name • Name Straße • Street PLZ • Postal Code Stadt • City Land • State E-Mail • email Die Salzburg Card ermöglicht Ihnen den kostenlosen Eintritt in Salzburgs Museen, die Benützung der öffentlichen Verkehrsmittel und zahlreiche Vergünstigungen. The Salzburg Card provides free admission to Salzburg’s museums, free use of public transport and reduced prices for numerous cultural events. gültig • valid Telefon • Phone Unterschrift • Signature Die Ziehung erfolgt im November 2010. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. Die Verständigung der Gewinner erfolgt schriftlich. Barablöse nicht möglich. The prize-drawing will take place in November 2010. Legal recourse is excluded. Prize winners will be informed in writing. Prizes non-redeemable. Erwachsene • Adults Kinder • Children (6–15) 24 h € 25,– € 12,50 48 h € 33,– € 16,50 72 h € 38,– € 19,– Informationen und Hotels unter +43/662/88987–0 oder www.salzburg.info For information and hotels contact +43/662/88987–0 or www.salzburg.info