Ausstellungsfolder downloaden

Transcrição

Ausstellungsfolder downloaden
Wir danken unseren Sponsoren:
We thank our sponsors:
Freunde der Salzburger Festspiele
DAS GROSSE
WELTTHEATER
Ausstellung 90 Jahre Salzburger Festspiele
17. Juli – 26. Oktober 2010
Weiters gilt unser Dank den beteiligten Museen
und Institutionen sowie folgenden Kooperationspartnern und Unterstützern:
Furthermore, we thank the participating museums
and institutions as well as our cooperation
partners and supporters:
Eliette und Herbert von Karajan Institut
Helga und Erich Kellerhals
Altstadt Salzburg Marketing
SalzburgerLand Tourismus Gesellschaft
Tourismus Salzburg – Salzburg Information
Telekom Austria
Stadtarchiv Salzburg
AKG
ORF
Umschlagvorderseite
Impressum:
Salzburger Festspiele: Margarethe Lasinger, Renate Bienert
checkpointmedia: Virgil Widrich, Sigrid Markl, Wolfgang Novak,
Robert Six, Katharina Fröch, Catrin Neumüller
Graphik: checkpointmedia, Ralph Lemoch
Fotos: Archiv der Salzburger Festspiele
Übersetzung: Alexa Nieschlag
Druck: Offset 5020
Änderungen vorbehalten • All information is subject to change.
SALZBURGER FESTSPIELE
Hofstallgasse 1
A-5020 Salzburg
+43-662-8045-0
www.90jahre.salzburgerfestspiele.at
www.90years.salzburgfestival.com
In Kooperation mit dem
sowie dem Dommuseum zu Salzburg, der Erzabtei
St. Peter, der Stiftung Mozarteum Salzburg und dem
Museum der Moderne Rupertinum
DAS GROSSE WELTTHEATER • 90 Jahre Salzburger Festspiele • 90jahre.salzburgerfestspiele.at
Jubiläumsausstellung
A–Z SALZBURG MUSEUM •
NEUE RESIDENZ • A–Z
Di–So 9.00–17.00,
Do 9.00–20.00
Juli und Aug., Mo 9.00–17.00
A1 MONATSSCHLÖSSL
HELLBRUNN • A(rchitektur)
Täglich 10.00–17.30
Autobahnausfahrt Salzburg Mitte, Salzburg Airport W.A.Mozart, Wals-Siezenheim, Großgmain
A2 GROSSES FESTSPIELHAUS
FOYER • A(rchitektur)
Zeitraum 25. Juli–30. August
Öffnungszeiten jeweils eine
Stunde vor Veranstaltungsbeginn
bis Veranstaltungsende
(siehe Spielplan)
E KOLLEGIENKIRCHE
E(xperiment)
17. Juli–26. Oktober
F SCHÜTTKASTEN
VORTRAGSRAUM
F(reunde, Sponsoren und
Mäzene)
25. Juli–30. August
13.00–14.00, 17.00–19.00
GEBURTSHAUS
G MOZARTS
G(enius loci)
Täglich 9.00–17.30
August 9.00–20.00
J DOMMUSEUM ZU SALZBURG •
LANGE GALERIE ERZABTEI
ST. PETER • J(edermann)
Mo–Sa 10.00–17.00,
So, Feiertage 11.00–18.00
L SCHLOSS LEOPOLDSKRON
L(eopoldskron)
Besuch nur mit Führung
20. Juli–31. August,
jeweils Di und Do 14.15–15.15,
7. September–19. Oktober
jeweils Di 14.15–15.15
Legende
Salzburg Information
Spezialführung 23. Juli–22. Okt.
jeweils Fr 15.00
Jugendherberge
M MUSEUM DER MODERNE
RUPERTINUM • M(oderne)
Eröffnung 17. Juli, danach
24. Juli–17. Oktober
Di–So 10.00–18.00,
Mi 10.00–20.00,
während der Festspiele
auch Mo 10.00–18.00
Krankenhaus
Postamt
Öffentliche WC-Anlage/
Rollstuhltaugliches WC
Park & Ride
Parkplatz/Parkgarage
N CAFÉ BAZAR • N(eue Musik)
Busparkplatz
‹ 5,25›
Mo–Sa 7.30–23.00,
So 9.00–18.00
Busterminal
Obus- und Autobuslinie,
Bushaltestelle
IM ICT&S
P MEDIENZENTRUM
P(ublikum & Presse)
Salzach Schiff-Fahrt,
Anlegestelle
Einbahn
Gebührenpflichtige Kurzparkzone: Mo–Fr 9.00–19.00,
Parkdauer max. 3 Stunden,
Sa 9.00–16.00 gebührenfrei, Parkuhr einlegen
Gebührenfreie Kurzparkzone: Mo–Fr 9.00–19.00,
Sa 9.00–16.00, Parkuhr
einlegen
Verkehrsberuhigte Zone
25. Juli–30. August
Täglich 9.00–18.00
W KAPITELPLATZ
W(iener Philharmoniker)
Siemens Festspielnächte,
24. Juli–15. August
abends
V ARTHOTEL BLAUE GANS
V(anity)
17. Juli–26. Oktober
Aussichtspunkt
• Y(oung)
Y REPUBLIC
18. Juli–30. August,
Kunstprojekte der
Salzburg Foundation
Filmzeiten täglich 9.00–9.15,
15.00–15.15 & 18.00–18.15
Zoo Salzburg, Schloss Hellbrunn, Autobahnausfahrt Salzburg Süd, Anif, Grödig-St. Leonhard/Untersbergbahn
A–Z
SALZBURG MUSEUM •
NEUE RESIDENZ
Die Hauptausstellung im Salzburg Museum ist eine
Reise durch die Festspielgeschichte anhand von Fotos,
Filmen, Skizzen, Kostümen u.v.m. Beginnend in
den Gründungsjahren der Festspiele folgen Sie einer
Zeitleiste bis ins Heute und begegnen den maßgeblichen
Künstlern und Visionären. Dabei werden nicht nur die
Persönlichkeiten, die die Festspiele prägten, und ihr
Werk vorgestellt, sondern auch die gesellschaftspolitischen Phänomene aufgezeigt, mit denen die
wechselvolle Geschichte der Salzburger Festspiele
einhergeht. Am Ende der Reise erwartet Sie auf einer
stilisierten „Weltbühne“ die Aufführung der Aufführungen.
Zudem führt die Hauptausstellung die Enzyklopädie
„Die Salzburger Festspiele von A bis Z“ zusammen:
Den Buchstaben des Alphabets sind die Festspiele
repräsentierende Begriffe zugeordnet, die die
Geschichte der Salzburger Festspiele reflektieren.
The main exhibition at the Salzburg Museum is a journey
through the Festival’s history featuring photographs,
films, sketches, costumes and many other objects.
Beginning in the founding years of the Festival, you follow
a timeline right up to our current days, meeting the main
artists and visionaries. The exhibition introduces not only
individual personalities who influenced the Festival and
their works, but also the social and political phenomena
that accompanied the changeful history of the Salzburg
Festival. At the end of the journey, the “performance of
performances” awaits you upon a stylized “world stage”.
In addition, the exhibition shows the complete
encyclopedia The Salzburg Festival from A to Z:
the letters of the alphabet symbolize terms that
represent the Festival, reflecting the history of the
Salzburg Festival.
Mozartplatz 1
www.salzburgmuseum.at
Stempel / Stamp
17. Juli–26. Oktober / July 17th–Oct. 26th
Di–So 9.00–17.00, Do 9.00–20.00 / Juli und Aug. Mo 9.00–17.00
Eintritt € 7,– / Kombi Card & Salzburg Card
Tue–Sun 9 a.m.–5 p.m., Thu 9 a.m.–8 p.m.
July and Aug. Mon 9 a.m.–5 p.m.
Admission € 7,– / Kombi Card & Salzburg Card
A
rchitektur 1
rchitecture 1
Monatsschlössl Hellbrunn
Hans Poelzig entwarf Anfang der 1920er Jahre nach Max
Reinhardts Denkschrift ein Festspielhaus für Hellbrunn.
Das Projekt gedieh bis zur Grundsteinlegung; doch die
Inflation verhinderte die Realisierung. Skizzen und Fotos
sind am Ort des damaligen Geschehens zu besichtigen.
Early in the 1920s, Hans Poelzig designed a Festspielhaus auditorium for Hellbrunn, following Max Reinhardt’s
memorandum. The project got as far as the laying of
the cornerstone; however, inflation prevented its
realization. Sketches and photographs are on view at the
original site.
Hellbrunn
www.salzburgmuseum.at
Stempel / Stamp
17. Juli–26. Oktober / July 17th–Oct. 26th
Täglich 10.00–17.30 / Eintritt € 2,50 / Kombi Card & Salzburg Card
Daily 10 a.m.–5.30 p.m. / Admission € 2,50 / Kombi Card & Salzburg Card
G
enius loci
Mozarts Geburtshaus
Stiftung Mozarteum Salzburg
Die Mozartfeste als Vorläufer der Salzburger Festspiele.
Von der Enthüllung des Mozartdenkmals 1842 und
dem ersten Konzert der Wiener Philharmoniker an
der Salzach zu den Festspielen in Salzburg.
The Mozart festivals as a prequel to the Salzburg
Festival. From the unveiling of the Mozart monument
in 1842 to the first concert of the Vienna Philharmonic
on the Salzach shores to the founding of the Salzburg
Festival.
Getreidegasse 9
www.mozarteum.at
Stempel / Stamp
17. Juli–26. Oktober / July 17th–Oct. 26th
Täglich 9.00–17.30 / August 9.00–20.00 / Letzter Einlass 30 Min. früher
Eintritt € 7,– / Kombi Card & Salzburg Card
Daily 9 a.m.–5.30 p.m. / August 9 a.m.–8 p.m. / Last entrance 30 min
before closing / Admission € 7,– / Kombi Card & Salzburg Card
J
edermann
Dommuseum zu Salzburg •
Lange Galerie Erzabtei St. Peter
Ein Gang durch die Geschichte des Jedermann.
Die Tischgesellschaften und Jedermänner im Wandel
der Zeit mit Blick auf den Originalschauplatz.
A walk through the history of Jedermann. The banquet
scene and the various “Everymen” reflecting their times,
with a view of the original locations.
Domplatz 1a (Eingang Domvorhalle / Entrance cathedral porch)
www.kirchen.net/dommuseum
Stempel / Stamp
17. Juli–26. Oktober / July 17th–Oct. 26th
Mo–Sa 10.00–17.00 / So, Feiertage 11.00–18.00
Eintritt € 6,– / Kombi Card & Salzburg Card
Mon–Sat 10 a.m.–5 p.m. / Sun, Holidays 11 a.m.– 6 p.m.
Admission € 6,– / Kombi Card & Salzburg Card
M
oderne • Modern Art
Museum der Moderne
Rupertinum
Bildende Künstler bei den Salzburger Festspielen:
Von Immendorff über Hrdlicka bis Meese.
Modelle und Fotos aus Festspielaufführungen.
Ergänzend zu der Sonderschau „Daniel Richter“
(24. Juli–17. Oktober).
Visual artists at the Salzburg Festival:
from Immendorff to Hrdlicka and Meese.
Models and photos from festival performances.
In addition to the special exhibition “Daniel Richter”
(July 24th–Oct. 17 th).
Wiener Philharmoniker Gasse 9
www.museumdermoderne.at
Stempel / Stamp
Eröffnung 17. Juli, danach 24. Juli–17. Oktober
Opening July 17th, thereafter July 24th–Oct. 17th
Di–So 10.00–18.00 / Mi 10.00–20.00 / während der Festspiele auch
Mo 10.00–18.00 / Eintritt € 6,– / Kombi Card & Salzburg Card
Tue–Sun 10 a.m.–6 p.m. / Wed 10 a.m.–8 p.m. / during the Salzburg
Festival also open Mon 10 a.m.–6 p.m. / Admission € 6,–
Kombi Card & Salzburg Card
F
reunde, Sponsoren & Mäzene
riends, Sponsors & Patrons
Schüttkasten Vortragsraum
Projekte und Initiativen von Festspielunterstützern –
Geschichte, Entwicklung und Zukunft.
Projects and initiatives of festival supporters – history,
development and future.
Herbert-v.-Karajan-Platz 11 • www.salzburgfestival.at
25. Juli–30. August / July 25th–Aug. 30th
Öffnungszeiten 13.00–14.00, 17.00–19.00 / Freier Eintritt
Opening hours 1 p.m.–2 p.m., 5 p.m.–7 p.m. / Free admission
P
ublikum & presse
ublic & Press
Medienzentrum im ICT&S
Informationen und öffentliche Meinung am interaktiven
Terminal im Medienzentrum.
Information and public opinion available at the interactive terminal of the Festival’s Media Center.
Wiener Philharmoniker Gasse 5–7 • www.salzburgfestival.at
25. Juli–30. August / July 25th–Aug. 30th
Öffnungszeiten / Täglich 9.00–18.00 / Freier Eintritt
Opening hours / Daily 9 a.m.–6 p.m. / Free admission
w
iener philhARmoniker
Kapitelplatz
Als wichtigstes Orchester der Salzburger Festspiele
bilden die Wiener Philharmoniker einen der Programmschwerpunkte der Siemens>Festspiel>Nächte 2010
am Kapitelplatz.
As the most important orchestra of the Salzburg Festival,
the Vienna Philharmonic is one of the programmatic
focal points of the 2010 Siemens>Festival>Nights on
Kapitelplatz.
Das detaillierte Programm finden Sie unter:
The detailed program is available at:
www.siemens.at/festspielnaechte
Kapitelplatz
24. Juli–15. August / July 24th–Aug. 15th
Täglich abends / Freier Eintritt
Every evening / Free admission
N
eue musik
ew music
Café Bazar
1922 wurde die Internationale Gesellschaft für Neue
Musik unter der Patronanz von Richard Strauss im Café
Bazar gegründet. Neue Musik bei den Salzburger Festspielen hören Sie in einer umgestalteten Telefonzelle.
In 1922 the International Society for New Music was
founded under the patronage of Richard Strauss at
Café Bazar. You can hear new music from the Salzburg
Festival in a redesigned telephone box.
Schwarzstraße 3 • www.cafe-bazar.at
17. Juli–26. Oktober / July 17th–Oct. 26th
Mo–Sa 7.30–23.00 / So 9.00–18.00 / Freier Eintritt
Mon–Sat 7.30 a.m.–11 p.m. / Sun 9 a.m.–6 p.m. / Free admission
E
xperiment
Kollegienkirche
Vom Salzburger großen Welttheater bis zu Zeitfluss
und Luci mie traditrici. Die wechselvolle Aufführungsgeschichte in der Kollegienkirche.
From Salzburger großes Welttheater to Zeitfluss and
Luci mie traditrici. The changeful performance history
of the Kollegienkirche.
Universitätsplatz 1 • www.kollegienkirche.at
17. Juli–26. Oktober / July 17th–Oct. 26th
Freier Eintritt / Free admission
V
anity
Arthotel Blaue Gans
Prominente Persönlichkeiten bei den Salzburger
Festspielen – die komplette Bildserie.
Stars and celebrities at the Salzburg Festival –
the complete series.
Getreidegasse 41–43 • www.blauegans.at
17. Juli–26. Oktober / July 17th–Oct. 26th
Gastgarten Richtung Hofstallgasse / Freier Eintritt
Terrace facing Hofstallgasse / Free admission
A
rchitektur 2
rchitecture 2
Grosses Festspielhaus Foyer
Modelle, Skizzen und Entwürfe der Festspielhäuser.
Models, sketches and designs of the festival halls.
Hofstallgasse 1 • www.salzburgfestival.at
26. Juli–30. August / July 26th–Aug. 30th
Öffnungszeiten jeweils eine Stunde vor Veranstaltungsbeginn bis
Veranstaltungsende (siehe Spielplan) / Freier Eintritt
Opening hours: one hour before a performance until the end of the
performance (see schedule) / Free admission
Y
oung
republic
Von den Ursprüngen des Festspielorts im Stadtkino bis
zur Heimstatt des Young Directors Project im rasanten
Kurzfilm.
From the beginning of the stage at Stadtkino to the
Young Directors Project – a rapid short film.
Anton-Neumayr-Platz 2 • www.republic.at
18. Juli–30. August / July 18th–Aug. 30th
Filmzeiten täglich / 9.00–9.15, 15.00–15.15 & 18.00–18.15 / Freier Eintritt
Daily screenings / 9 a.m.–9.15 a.m., 3 p.m.–3.15 p,m. & 6 p.m.–6.15 p.m.
Free admission
L
eopoldskron
Schloss Leopoldskron
Führungen durch das Schloss erläutern die glanz- und
wechselvolle Geschichte des Hauses mit Blickpunkt auf
den Schlossherrn Max Reinhardt.
Guided tours of the palace illustrate the splendid and
changeful history of the building, with a focus on its
former owner Max Reinhardt.
Besuch nur mit Führung / Visits only with guided tour
Anmeldung bis jeweils 16.00 des Vortages unter
Registration till 4 p.m. on the previous day under
[email protected] • Fax +43/662/845470
Leopoldskronstraße 56–58 • www.schloss-leopoldskron.com
20. Juli–31. August, jeweils Di und Do 14.15–15.15 sowie
7. Sept.–19. Okt. jeweils Di 14.15–15.15 / Führungsgebühr € 5,–
July 20th–Aug. 31st, every Tue and Thu 2.15 p.m.–3.15 p.m.,
Sept. 7th–Oct. 19th, every Tue 2.15 p.m.–3.15 p.m. / Admission € 5,–
90 Jahre Salzburger Festspiele
90 Years of the Salzburg Festival
Die Geburtsstunde der Salzburger Festspiele schlug am
22. August 1920, als Hugo von Hofmannsthals Moralität
Jedermann in der Regie von Max Reinhardt erstmals
auf dem Domplatz aufgeführt wurde. Seither wurden
die Salzburger Festspiele zum bedeutendsten Festival
für Oper, Schauspiel und Konzert. In der heurigen
Saison feiern die Salzburger Festspiele ihr 90-jähriges
Bestehen. Dem Grundgedanken der Festspiele, ein Fest
zu initiieren, das die gesamte Stadt mit einbezieht, folgt
unsere mehrteilige Ausstellung.
The Salzburg Festival was inaugurated on August 22,
1920, when Hugo von Hofmannsthal’s morality play
Jedermann was performed for the first time on
Cathedral Square, directed by Max Reinhardt. Since that
time, the Salzburg Festival has established itself as the
most important festival for opera, drama and concerts.
During this year’s season, the Salzburg Festival will
celebrate its 90th anniversary. The Festival’s basic
concept – to initiate a festival that includes the entire
city – will be flanked with a multi-part Festival Exhibit.
Im Zentrum steht eine Schau im Salzburg Museum
(Kunsthalle), die einen Blick ins Innere der Weltbühne
gewährt. Ausgehend von der Gründungsidee dieses
Friedenswerkes nach dem Schrecken des Ersten
Weltkrieges über die geschichtliche Entwicklung der
Festspiele wird die Reise mitten ins Herz der Festspiele
fortgesetzt, die ihren Höhe- und Endpunkt in der
zentralen Installation der „Weltbühne“ findet.
The exhibition at the Kunsthalle of the Salzburg
Museum gives an insight into the inner workings of this
“world stage“. Starting with the founding idea of this
work of peace after the horrors of World War I,
continuing with the historic development of the Festival,
the journey aims for the heart of the Festival itself,
a central installation as a high and final point of this
“world stage”.
Darüber hinaus bildet eine erwanderbare Enzyklopädie
„Die Salzburger Festspiele von A bis Z“ den dramaturgischen Rahmen zur Erforschung der Salzburger
Festspiele. Auch dieser Leitfaden folgt der Idee:
„Die ganze Stadt ist Bühne.“ Unter Einbeziehung
zahlreicher Salzburger Institutionen wurde ein Rundgang durch die Festspielgeschichte kreiert, der sich an
markanten Orten festmachen lässt. Jedem Buchstaben
ist ein für die Festspiele wichtiger Begriff zugeordnet.
Die Buchstaben sind über die ganze Stadt verteilt. Die
Themen reichen von A wie Architektur über G wie
Genius loci und J wie Jedermann bis W wie Wiener
Philharmoniker und Z wie Zukunft.
Furthermore, a walk-in and walk-through encyclopedia
throughout the entire city entitled “The Salzburg
Festival from A – Z” provides a dramaturgical framework to explore the Salzburg Festival. This guide also
adheres to the idea: “The entire city is a stage.”
Numerous Salzburg institutions are included in this
walking tour of the Festival’s history, which stops at
significant places. The letters of the alphabet represent
central topics that are spread throughout the city.
They range from A as in Architecture to G as in Genius
loci (The Spirit of the Place) and J as in Jedermann to
W as in Wiener Philharmoniker and Z as in Zukunft
(Future).
In diesem Folder finden Sie Ihren persönlichen
„Enzyklopädie-Stadtplan“. Und all jene, die die Hauptstationen der Enzyklopädie besucht haben, laden wir
zudem ein, bei unserem Gewinnspiel mitzumachen.
This folder contains your personal “Encyclopedia
Walking Tour”. We invite all those who have visited the
main stations of the Encyclopedia to participate in our
raffle.
Unser besonderer Dank gilt den Freunden der Salzburger Festspiele und der Berenberg Bank, die durch
ihre Unterstützung die Ausstellung ermöglichen.
Our special thanks go to the Friends of the Salzburg
Festival and the Berenberg Bank, who have made the
exhibit possible through their support.
Helga Rabl-Stadler
Helga Rabl-Stadler
Präsidentin der Salzburger Festspiele
President of the Salzburg Festival
SALZBURGER FESTSPIELE
25. JULI – 30. AUGUST 2010
S P I E L P L A N
GROSSES FESTSPIELHAUS /
DOMPLATZ (D)
Jedermann (D)
Wiener Philharmoniker 1
HAUS FÜR MOZART / FELSENREITSCHULE (F) / SCHÜTTKASTEN (S)
STIFTUNG MOZARTEUM –
GROSSER SAAL / ST. PETER
• 20.30
Tag
Date
KOLLEGIENKIRCHE /
GROSSE UNIVERSITÄTSAULA (A)
Exegese Rihm 1 (S)
20.00 Dionysos
Jedermann (D)
20.30 Camerata Salzburg 1
SK Kissin I
Exegese Rihm 2 (S)
21.00 Dionysos
MO 26.
Ödipus auf Kolonos
DI
Ödipus auf Kolonos
YDP – Innenschau (r)
20.00
MI 28.
• 19.30
27.
20.00 KK Argerich I
Camerata Salzburg 2
• 19.00
Mozart-Matinee 1
KK Argerich II
17.30 Lulu (F)
SK Kissin II
21.00
Orfeo ed Euridice
20.00
Jedermann (D)
20.30 Lulu (F)
19.00 Brahms-Szenen 2
SK Sokolov
Exegese Rihm 3 (S)
21.00 Dionysos
15.00
20.00
World Orchestra for Peace
20.30 Lulu (F)
19.00 Brahms-Szenen 3
11.00 SO
19.30
Norma
1. Konzert für Kinder (A)
MO 2. Kontinent Rihm 2
Brahms-Szenen 1
19.30 MI
DO
5. YSP Meisterklasse (A)
Kontinent Rihm 3
11.00 SA
20.00 LA Harteros/Rieger
20.30
7. Kontinent Rihm 4 (A)
Kontinent Rihm 5
11.00 Exegese Rihm 4 (S)
Dionysos
11.00 Mozart-Matinee 2
15.00 Brahms-Szenen 4
11.00 SO
19.30
8.
• 18.00
MO 9. Kontinent Rihm 7
Jedermann (D)
17.30
Wr. Philharmoniker 2 (Rihm 6)
21.00 Roméo et Juliette (F)
Jedermann (D)
SK Schiff
17.30
21.00 Lulu (F)
Elektra
20.30 ORF Radio-Symphonieorch. (F) 20.00 Brahms-Szenen 6
Don Giovanni
• 19.30
Brahms-Szenen 5
DzG – Magris/von Goisern
19.00 c-Moll-Messe (St. Peter)
DI
10.
19.30 MI
20.00
16.00
19.30
11.00
Sommernachtstraum (L)
DzG – Magris/Berger
19.00
19.30
20.30
Angst
19.30
Ödipus auf Kolonos
19.30
Sommernachtstraum (L)
Angst
19.00
19.30
Ödipus auf Kolonos
19.30
DzG – Magris/Schlögel
19.30
YDP – Notre terreur (r)
Angst
19.30
Ödipus auf Kolonos
YDP – Notre terreur (r)
Angst
19.30
YDP – Notre terreur (r)
20.00
DzG – Wien 89 (K)
18.00
YDP – Notre terreur (r)
20.00
DzG – Linz 34 (K)
18.00
DzG – Salzburg 43 (K)
18.00
11.
• 20.00
19.30
20.00
20.00
YDP – Tod in Theben (r)
Kontinent Rihm 8
• 20.00
YDP – Tod in Theben (r)
20.00
20.00
15.00
13.
KK Kremer/Dirvanauskaite/
20.00 Buniatishvili
20.30
Norma
Young Conductors Award (F)
19.30 Lulu (F)
11.00 Mozart-Matinee 3
19.00 Brahms-Szenen 7
11.00 SA 14.
19.30
Wiener Philharmoniker 3
Jedermann (D)
LA Villazón/Grimaud
11.00
17.30 Don Giovanni
21.00
Mozart-Matinee 3
11.00 SO 15.
18.00
Wiener Philharmoniker 3
Elektra
11.00
20.00 Roméo et Juliette (F)
KK Zimmermann/Tamestit/
19.30 Poltéra
Wiener Philharmoniker 3
Jedermann (D)
SK Kremer/Afanassiev
11.00
17.00
20.30 Lulu (F)
19.00 LA Goerne/Eschenbach I
SK Zimerman
20.00 Roméo et Juliette (F)
19.30
Don Giovanni
15.00
Orfeo ed Euridice
20.00
Elektra
20.00 Roméo et Juliette (F)
Kontinent Rihm 9 (A)
20.00
Ödipus auf Kolonos
YDP – Tod in Theben (r)
19.30
20.00
YDP – Tod in Theben (r)
Ödipus auf Kolonos
15.00
19.30
Ödipus auf Kolonos
19.30
MO 16.
19.30
DI
Mozart-Matinee 4
20.30
19.30
FR
19.30 LA Goerne/Eschenbach II
15.00
20.30
19.30
Kontinent Rihm 8
DO 12. YSP Meisterklasse (A)
15.00
15.00
Brahms-Szenen 8
15.00
20.30
19.30
Orfeo ed Euridice
Wr. Philharmoniker 4 (Rihm 10) 11.00 LA Kirchschlager/Bostridge/
Orfeo ed Euridice
20.00 Drake
19.30
4.
Mozart-Matinee 2
Roméo et Juliette (F)
Angst
3.
6.
19.30 Don Giovanni
19.30
20.00
YDP – Innenschau (r)
Ödipus auf Kolonos
19.30
19.30 FR
• 20.00
20.00
11.00 SA 31.
DI
Orfeo ed Euridice
YDP – Innenschau (r)
Ödipus auf Kolonos
YDP – Innenschau (r)
Sommernachtstraum (L)
Lesung Brandauer
Sommernachtstraum (L)
Angst
20.00
Jedermann (D)
Wr. Philharmoniker 2 (Rihm 6)
Elektra
19.30
19.00
19.30
15.00
FR 30.
Mozart-Matinee 1
19.30
• 20.00
Ödipus auf Kolonos
19.30
15.00
20.00
• 19.30
• 19.30
• 19.00
Angst
DO 29. YSP Meisterklasse (A)
Kontinent Rihm 1 (F)
• 19.30
PERNER-INSEL /
republic (r)
15.00
20.00
Wiener Philharmoniker 1
Orfeo ed Euridice
LANDESTHEATER / DAS KINO (K)
SCHLOSS LEOPOLDSKRON (L)
SO 25.
17.
19.30
19.30
MI 18. YSP Meisterklasse (A)
15.00
DO 19. Schule des Hörens
Goerne/Eschenbach (A)
15.00
19.30 FR 20.
11.00 SA 21. Schule des Hörens Rihm (A)
20.30
Wr. Philharmoniker 4 (Rihm 10) 11.00
Jedermann (D)
17.00 Don Giovanni
SK Pollini
20.30
Mozart-Matinee 4
11.00 SO 22.
18.00
Elektra
20.00 Roméo et Juliette (F)
19.30 LA Goerne/Eschenbach III
19.30 MO 23.
Orfeo ed Euridice
20.00 Roméo et Juliette (F)
15.00 KK Zimerman/Hagen Quartett 19.30 DI
LA Kaufmann/Deutsch
20.00 Don Giovanni
18.00
Jedermann (D)
Gustav Mahler Jugendorch.
16.30
20.00
Wiener Philharmoniker 5
Concertgebouworchester
11.00
20.00 Roméo et Juliette (F)
Wiener Philharmoniker 5
11.00
Phädra
Phädra
• 19.30
Ödipus auf Kolonos
19.30
Ödipus auf Kolonos
YDP – Mary (r)
19.30
19.00
•
19.30
YDP – Mary (r)
Phädra
19.30
Ödipus auf Kolonos
YDP – Mary (r)
16.00
19.00
Phädra
19.30
YDP – Mary (r)
19.00
15.00
24.
Phädra
19.30
MI 25.
Phädra
19.30
Phädra
19.30
Phädra
19.30
Phädra
19.30
19.00
DO 26.
Abschlusskonzert YSP
18.00
FR 27.
19.30 LA Jaroussky/Ducros
19.30
Mozart-Matinee 5
11.00 SA 28.
Preisträgerkonzert
20.30 Universität Mozarteum Salzburg 19.30
Elektra
Stemme/Swedish
20.00 Chamber Orchestra
Jedermann (D)
Berliner Philharmoniker
16.30
20.00 Don Giovanni
18.00
Jedermann (D)
16.30 Roméo et Juliette (F)
19.30
Mozart-Matinee 5
11.00 SO 29.
MO 30.
LA: Liederabend • SK: Solistenkonzert • KK: Kammerkonzert • YSP: Young Singers Project • YDP: Young Directors Project • DzG: Dichter zu Gast • Karten unter +43-662-8045-500 oder [email protected] • Stand: März 2010 / Änderungen vorbehalten
DAS 90-JAHRE-GEWINNSPIEL
KOMBI CARD
Auf dem umseitigen Plan finden Sie die Wege zu den
einzelnen Ausstellungsorten. Wenn Sie mindestens
drei der fünf gekennzeichneten Ausstellungen besucht
und sich einen Stempel an der jeweiligen Kassa
abgeholt haben, können Sie an unserem Gewinnspiel
teilnehmen. Bitte geben Sie die Karte bei Ihrer letzten
Stempelstation ab.
The enclosed map shows you the routes and ways to the
exhibition locations. If you have visited at least three of
the five marked spots, receiving a stamp at the venue’s
ticket counter, you can participate in our raffle. Please
hand in the card at your last stamping station.
Preis • price € 17,50
Die Kombi Card ermöglicht Ihnen den einmaligen Besuch
aller beteiligten Museen:
The Kombi Card gives you one-time access to all
participating museums:
Salzburg Museum / Neue Residenz, Monatsschlössl
Hellbrunn, Dommuseum / Lange Galerie,
Museum der Moderne Rupertinum*, Mozarts Geburtshaus
Gültig von • valid from 17.7.–26.10.2010 (* 24.7.–17.10.2010)
Erhältlich an den Kassen der genannten Institutionen.
Available at the box office of the participating institutions.
1. Preis • 1st Prize
Festspielkarteninhaber
Festival ticket holders
2 Karten für den Jedermann 2011 sowie eine Übernachtung im Doppelzimmer im Arthotel Blaue Gans
2 tickets for Jedermann in 2011 and accommodation for
1 night in a double room at the Arthotel Blaue Gans
www.blauegans.at
2. Preis • 2 nd Prize
Mozart 22 DVD-Edition
3.–10. Preis • 3 rd–10 th Prize
1 DVD Benvenuto Cellini (Salzburger Festspiele 2007)
11.–20. Preis • 11 th–20 th Prize
1 CD Solistenkonzert Alfred Brendel
(Salzburger Festspiele 2007)
Durch den Vorweis Ihrer Festspielkarte erhalten Sie einen
einmaligen ermäßigten Eintritt in die beteiligten Museen.
With your Festival ticket, you will receive a discount at all
participating museums.
Spezialführungen • Special tours
23. Juli–22. Oktober jeweils Fr 15.00
Treffpunkt Mozartplatz, Führungsgebühr € 10,–
July 23rd–October 22 th every Fri 3 p.m.
meeting place Mozartplatz, admission € 10,–
Nähere Informationen unter • Detailed information at
www.salzburg-guide.at
SALZBURG CARD
Name • Name
Straße • Street
PLZ • Postal Code
Stadt • City
Land • State
E-Mail • email
Die Salzburg Card ermöglicht Ihnen den kostenlosen Eintritt in Salzburgs Museen, die Benützung der öffentlichen
Verkehrsmittel und zahlreiche Vergünstigungen.
The Salzburg Card provides free admission to Salzburg’s
museums, free use of public transport and reduced prices
for numerous cultural events.
gültig • valid
Telefon • Phone
Unterschrift • Signature
Die Ziehung erfolgt im November 2010. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. Die Verständigung der Gewinner erfolgt schriftlich. Barablöse nicht
möglich. The prize-drawing will take place in November 2010. Legal
recourse is excluded. Prize winners will be informed in writing. Prizes
non-redeemable.
Erwachsene •
Adults
Kinder •
Children (6–15)
24 h
€ 25,–
€ 12,50
48 h
€ 33,–
€ 16,50
72 h
€ 38,–
€ 19,–
Informationen und Hotels unter +43/662/88987–0 oder
www.salzburg.info
For information and hotels contact +43/662/88987–0 or
www.salzburg.info

Documentos relacionados