ERSTE SCHRITTE an dER RUB First steps at rUB - Ruhr

Transcrição

ERSTE SCHRITTE an dER RUB First steps at rUB - Ruhr
ERSTE SCHRITTE an der RUB
First steps at RUB
To-Do-Liste und Infos für den Start
ins Studium
To-do-list and information for starting
your studies
Willkommen an der Ruhr-Universität Bochum
WELCOME at Ruhr-Universität Bochum
IHRE KONTAKTPERSONEN im INTERNATIONAL OFFICE
Your contacts at the international OFFICE
Elena Diaz
Magdalena Bichmann
Kontaktperson für Austauschstudierende/ Koordination, Programme (z.B. PROFIN)/
Contact person for exchange students
SH 1/185
[email protected]
Coordination, programmes (e.g. PROFIN)
SH 1/196
[email protected]
Sarah Amelie Stücken
Theodoros markakidis
Kontaktperson für Austauschstudierende/ Betreuung + Beratung für int. Sudierende/
Contact person for exchange students
SH 1/184
[email protected]
Support and advice for international students
SH 1/186
[email protected]
In dieser Broschüre finden Sie die wichtigsten Informationen zum Studienbeginn an der
RUB. Ob Zahlung des Sozialbeitrages oder Einrichten des Internetaccounts - wir erklären
Ihnen Schritt für Schritt, was Sie wann erledigen müssen.
Lesen Sie die Infos ganz genau - dann kann eigentlich nichts mehr schief gehen!
Wir wünschen Ihnen eine gute und erfolgreiche Zeit an der Ruhr-Universität Bochum.
Ihr RUBiss-Team.
In this brochure you can find the most important information for starting your studies at
RUB. Whether it‘s how to pay for the social contribution fee or how to use the internet - this
step by step guide will tell you exactly how and when you have to do those things.
Please read carefully - then you‘ll be very well prepared!
We wish you a good and successful time at Ruhr-Universität Bochum.
The RUBiss-Team
Inhalt / Content
To-Do-Liste / To-do-list
Ebenfalls für Sie da: die Interkulturellen Tutoren internationale RUB-Studierende, die Ihnen mit Rat und Tat zur Seite stehen. Sie können sie bei den
RUBiss-Veranstaltungen kennenlernen oder per E-Mail Kontakt aufnehmen: [email protected]
Also there for you: the InterCultural Tutors international RUB-students, who offer support and advice. You can meet them at RUBiss events or
contact them via e-mail: [email protected]
2
Seite / page
16
Sozialbeitrag bezahlen / Pay the social contribution fee
4/5
Internetzugang einrichten / Activate your internet access
4/5
SEmesterticket / Your ticket for public transport
6/7
orientierungsveranstaltungen,
Anmeldung bei der Stadt + Visumsverlängerung /
Orientation events, Registration with the citizens advice bureau + visa extension
8/9
Stundenplan erstellen,
Sprachkurse (Deutsch + andere sprachen), Tandem /
Setting up your timetable, language courses (German and other), Tandem
10 / 11
Studentisches Leben / Student life
Beratung und unterstützung / Support and advice
12 / 13
Campusplan / Campus map
14 / 15
3
Pay the social contribution fee
Bezahlung des Sozialbeitrages
After you have received your enrolment documents
and your student card, you have to pay the social
contribution fee to get your travel ticket for the local public transport. Among your documents you’ll
find a bank transfer form to pay the semester contribution fee.
There are three possible ways of paying the social
contribution fee:
1. Pay cash at the Sparkasse in the Unicenter
Take the bank transfer form to the Sparkasse and
pay the money in. You’ll receive a receipt which you
have to show at the Registrar’s Office (Building UV
0/10). Afterwards, you’ll get the stamp on the back
of your student card and this is your travel ticket for
the local public transport.
2.Transfer money from a German bank account
If you’ve already opened a German bank account,
you can fill in the transfer form and hand it in at
your bank. The transfer takes about three to four
days. You cannot get the stamp for the travel ticket
until this money has been transferred..
3.Transfer money from an intern. bank account
Please use the following bank account data for an
international transfer:
IBAN: DE 05 430500010001202803
BIC/SWIFT: WELADED 1 BOC
Don’t forget to state your student number as a reference! An international transfer usually takes longer and may incur a fee.
Nach der Immatrikulation, bei der Sie die Einschreibungsunterlagen und Ihren Studierendenausweis
erhalten haben, müssen Sie noch den Sozialbeitrag
bezahlen, um das Semesterticket für den öffentlichen Nahverkehr zu bekommen. Sie finden dazu
in den Unterlagen ein Überweisungsformular, mit
dem Sie den Betrag bezahlen können.
Es gibt drei Möglichkeiten, den Sozialbeitrag zu
bezahlen:
1. Bar bezahlen an der Sparkasse im Unicenter
Gehen Sie mit dem Formular zur Sparkasse und
zahlen dort den Betrag in bar ein. Sie erhalten eine
Quittung und können diese im Studierendensekretariat (Gebäude UV 0/10) vorlegen. Anschließend
erhalten Sie auf Ihren Studierendenausweis den
Ticketaufdruck für den öffentlichen Nahverkehr.
2. Überweisung vom deutschen Konto
Wenn Sie bereits ein deutsches Konto eröffnet
haben, können Sie das Formular ausfüllen und bei
Ihrer Bank abgeben. Die Überweisung dauert etwa drei bis vier Tage. Erst danach können Sie den
Ticketaufdruck erhalten.
3. Überweisung vom internationalen Konto
Nutzen Sie für die internationale Überweisung
bitte folgende Kontodaten: IBAN: DE 05 430500010001202803
BIC/SWIFT: WELADED 1 BOC
und geben Sie die Matrikelnummer als Referenz an!
Eine internationale Überweisung dauert in der Regel
länger und kostet eventuell eine Gebühr.
Student Card, RUB E-Mail Account and
Internet access
To use your student card, the RUB e-mail address
and to go online in your dormitory, you have to activate your data first. This works at a RUB computer
with a card reader (e.g. in the library, administration
building UV etc.):
Put your student card into the card reader and enter
your Benutzername/loginID and PIN that you received with your enrolment documents. The PIN can be
found on a separate sheet. Go to „Passwort zu loginID setzen“ and set a password. You can choose this
yourself. You need this passwort for internetaccess
and your RUB e-mail account.
The data will be active approx. one hour later.
You need a network cable to access internet in your
dormitory. Connect your computer and go to https://
login.rz.ruhr-uni-bochum.de/. Register with your loginID and password.
To use your e-mail account you have to register with
your data at „RUB Webmail“ (https://mpx2.rz.ruhruni-bochum.de/roundcubemail/) After that you can
use your RUB e-mail account via RUBICon (chip
card with card reader at home or on RUB computers) or online.
VSPL and printing certificates
Once you have activated your card, you have access
to VSPL which you need for course registration (More information in the next chapters!) and to print documents, e.g. Certificate of Enrolment, Transcript of
Records etc.
Studi-Ausweis, RUB E-Mail-Account
und Internetzugang
Um Ihren Studierendenausweis zu aktivieren, die
RUB-E-Mail-Adresse und Internet auf dem Campus
und im Wohnheim zu nutzen, müssen Sie zuerst Ihre Daten freischalten. Das geht an einem RUB Computer mit Kartenlesegerät (z.B. in der Bibliothek, im
UV-Gebäude etc.):
Stecken Sie Ihren Studierendenausweis (Chipkarte)
ein und geben Sie Benutzername/loginID und die PIN
ein, die Sie mit Ihren Immatrikulationsdokumenten
erhalten haben. Die PIN steht auf einem extra Blatt.
Klicken Sie auf „Passwort zu loginID setzen“ und
geben Sie ein Passwort ein, das Sie sich selbst aussuchen. Dieses Passwort und die loginID benötigen Sie
für Internetzugang und RUB-E-Mail.
Die Daten sind ca. eine Stunde später aktiv.
Im Wohnheim benötigen Sie ein Netzwerkkabel. Verbinden Sie den Computer und gehen Sie auf die Seite: https://login.rz.ruhr-uni-bochum.de/. Melden Sie
sich mit loginID und Ihrem Passwort an.
Um den RUB-E-Mail-Account zu nutzen, müssen
Sie sich mit Ihren Daten bei „RUB Webmail“ anmelden (https://mpx2.rz.ruhr-uni-bochum.de/roundcubemail/). Danach können Sie Ihren RUB-E-MailAccount über RUBICon (Chipkarte mit Lesegerät von
zu Hause oder an RUB-Rechnern) oder aus dem Internet über RUB Webmail erreichen.
VSPL , Bescheinigungen drucken
Nachdem Sie Ihre Karte aktiviert haben, haben Sie
auch Zugang zu VSPL, das Sie benötigen, um sich
für Kurse anzumelden (mehr dazu in den nächsten
Kapiteln!) und um Dokumente wie z.B. Studienbescheinigung oder Transcript of Records auszudrucken.
4
5
Mit dem Semesterticket 100% mobil –
Einfach einsteigen und losfahren
the RUB student travel ticket –
100% mobile: Simply get on and go!
After you have paid your social contribution fee, you
can obtain the ticket for public transport: This ticket
for RUB students is valid for one semester and it entitles you to travel on all buses, metros (U-Bahn),
trams, interurban trains (S-Bahn) and regional
trains (RE/RB) throughout North Rhine-Westphalia (NRW). Please note that intercity trains (ICE/IC)
are not included and you will have to pay for these.
Student travel ticket for NRW – printout
The student travel ticket for NRW is an A4 printout.
You can use the RUBICon computer system in the
University Administration Building to print out the
NRW travel ticket, or you can do this via the following link:
https://nrw-ticket.uv.ruhr-uni-bochum.de/Login.aspx
Validity:
Winter Semester: 1 October – 31 March
Summer Semester: 1 April – 30 September
Please note:
• The ticket has to be printed on white paper; the
size must not be changed.
Student travel ticket for the VRR
The student travel ticket of the VRR area is the
stamp on the back of your student card.
You can get the stamp for the student travel ticket in
the foyer of the University Administration Building
(UV) after you have paid the social contribution fee.
•
The NRW travel ticket is only valid with your
student card or another form of photographic ID.
•
You cannot use this ticket to take somebody
with you.
Nach der Zahlung des Sozialbeitrages können Sie
das Semesterticket nutzen: Als Studierende der RUB
können Sie ein Semester lang alle Busse, U-Bahnen,
Straßenbahnen, S-Bahnen und Regionalzüge (RE/
RB) in ganz NRW (Nordrhein-Westfalen) nutzen.
ICE/IC Züge sind nicht inbegriffen und kosten extra!
Gültigkeit:
Wintersemester: 1. Oktober – 31. März
Sommersemester: 1. April – 30. September
Semesterticket VRR
Das Semesterticket für den VRR-Bereich wird auf
die Rückseite des Studierendenausweises gedruckt.
Den Ticketaufdruck erhalten Sie nach Zahlung des
Sozialbeitrages an einem der Terminals im Foyer
der Universitätsverwaltung (UV).
Semesterticket NRW – „Ticket-To-Print”
Das Semesterticket NRW ist ein separater Ausdruck
im Din-A4-Format. Das NRW-Ticket kann entweder
an RUBICon-Rechnern (z.B. im Foyer der UV) oder
unter folgendem Link ausdruckt werden:
https://nrw-ticket.uv.ruhr-uni-bochum.de/Login.aspx
Bitte beachten Sie:
• Das Ticket muss auf weißem Papier ausgedruckt
werden; die Größe darf nicht verändert werden.
•
Das NRW Ticket ist nur gültig in Verbindung mit
einem Lichtbildausweis, d.h. Sie müssen einen
Ausweis dabei haben, auf dem Sie auf einem
Foto zu erkennen sind.
•
Die Mitnahmeregel gilt nicht für das NRW-Ticket.
Mitnahmeregel:
Im VRR-Bereich kann Mo-Fr ab 19 Uhr, am Wochenende und an Feiertagen ganztags eine Person
zusätzlich kostenlos mitfahren.
Take somebody with you - for free!
One person is allowed to travel with you for free from
Monday - Friday after 7:00 pm, all day on weekends
and bank holidays throughout the VRR area (the
Rhine-Ruhr region).
VRR - Bereich / VRR- ArEA
NRW - Bereich / NRW- ArEA
6
7
JUMPSTART:
RUBiss orientation events
REgistration at the
citizens Advice Bureau
The RUBiss-Team organises orientation events for
international students before lectures start. During
the guided tour of the campus, you will get to know
the university and gain useful advice on studying at
RUB. You will also learn how to register for classes.
But that‘s not everything: There are also activities
like a guided tour of Bochum and a pub crawl that
will make it easy to get to know other students.
Register online:
If you have just moved to Bochum, you will have
to register with the Citizens Advice Bureau (Bürgerbüro). RUBiss organises special appointments
for students who do not speak German or do not
want to go by themselves.
The dates for this semester can be found on the separate info flyer.
You need the following documents to register at
the Citizens Advice Bureau:
- Passport / ID card
- Rental contract (if available)
www.international.rub.de/rubiss/start/owoche.html.en
INTERNATIONAL WELCOME
The Rector of RUB greets all new international students at the “International Welcome“. During the
event you can also meet representatives of different
facilities and organisations that will present their offers for international students.
You will receive an invitation from the International Office!
Students from EU countries have to prove Freedom
of Movement (Freizügigkeit) at the Citizens Advice
Bureau. You can do this when you register.
Please bring the following additional documents:
- Certificate of Enrolment
- Proof of valid health insurance
- Completed application form (ask RUBiss!)
Visa extension / application
Students from non-EU countries usually have to
apply for/ extend their residence permit (“Visa“).
To make this easier for you, RUBiss organises
appointments at the Foreign Citizens‘ Office in Bochum. The dates for this semester can be found on
the separate info flyer.
For visa extension / application you need the following documents:
-
Completed application form (ask RUBiss!)
Biometric passportphoto
Your height in cm
Certificate of Enrolment
Proof of valid health insurance
Proof of finance
(e.g. scholarship: letter of award
or: blocked account
or: letter of commitment + bank receipts)
In case you do not get a scholarship you have to
pay a visa fee (110.00 EUR).
Starthilfe: RUBiss Orientierungsveranstaltungen
Vor Vorlesungsbeginn organisiert das RUBiss-Team
Orientierungsveranstaltungen für neue internationale Studierende. Bei einer Campusführung lernen
Sie die Uni kennen und Sie erhalten nützliche Infos
zum Studium. Sie erfahren auch Näheres zu Kursanmeldungen und wichtigen Terminen. Aber das
ist nicht alles: Aktivitäten wie z.B. eine Stadtführung in Bochum und ein Besuch des Ausgehviertels
„Bermudadreieck“ runden das Programm ab und
helfen Ihnen dabei, schnell neue Kontakte zu
knüpfen.
Melden Sie sich online an:
www.international.rub.de/rubiss/start/owoche.html.de
INTERNATIONAL WELCOME
Der Rektor der RUB begrüßt die neuen internationalen Studierenden beim „International Welcome“. Bei der Veranstaltung stellen sich außerdem
verschiedene Organisationen mit Angeboten für
internationale Studierende vor.
Die Einladung erhalten Sie im International Office.
Anmeldung bei der Stadt
Wenn Sie zum Studium neu nach Bochum gezogen sind, müssen Sie sich im Bürgerbüro anmelden. Für Studierende, die kein Deutsch sprechen
oder nicht allein gehen möchten, organisiert das
RUBiss-Team Sondertermine.
Die Termine für dieses Semester finden Sie auf dem
separaten Infoflyer.
Für die Anmeldung benötigen Sie folgende
Dokumente:
- Pass oder Personalausweis
- Mietvertrag (wenn vorhanden)
Studierende aus EU-Ländern weisen im Bürgerbüro ihre Freizügigkeit nach. Dies können Sie direkt
bei der Anmeldung machen. Bringen Sie dazu zusätzlich folgende Unterlagen mit:
- Studienbescheinigung
- Nachweis einer gültigen Krankenversicherung
- ausgefülltes Formulat (bei RUBiss erhältlich)
Visum Verlängern / beantragen
Studierende aus nicht-EU-Ländern müssen in der
Regel eine Aufenthaltserlaubnis zu Studienzwecken („Visum“) beantragen / verlängern. Auch dazu
organisiert RUBiss Sondertermine.
Die Termine für dieses Semester finden Sie auf dem
separaten Info- Flyer.
Für die Verlängerung / Beantragung des Visums/
eAT benötigen Sie:
-
den ausgefüllten Antrag (bei RUBiss erhältlich)
ein biometrisches Passfoto
Kenntnis über die eigene Körpergröße in cm
Studienbescheinigung
Nachweis über die Krankenversicherung
Nachweis über das ausreichende Einkommen
(z.B. Stipendienbescheinigung
oder: Sperrkonto
oder: Verpflichtungserklärung + Kontoauszüge)
Wenn Sie kein Stipendium bekommen, zahlen
Sie eine Visa-Gebühr in Höhe von 110,00 EUR.
8
9
Start studying;
Choose courses + set up timetable
Registration for language courses:
German courses
Start ins Studium: Kurse Wählen +
Stundenplan erstellen
Für Sprachkurse Anmelden:
Deutschkurse
To start studying, you will need a timetable. In
most subjects, you organise the timetable yourself
by choosing classes (lectures, seminars etc.) from
the course catalogue. You might have to register in
advance for some classes. In other cases, you have
to attend the first meeting and sign up there.
A study plan tells you what classes you should take.
You can get a study plan from your departmental student organisation or from a study advisor. It
is highly recommended that you go and see a study advisor at the beginning of your studies. He or
she may tell you exactly what courses you should
take and you will have the chance to ask all your
questions regarding your subject. Visiting the departmental student organisation does also pay off:
The members are advanced students and they may
help you organise your timetable. You will get first
hand information from students- and you will get to
know other people who study your subject.
In addition to your subject courses, you may also
attend German as a Foreign Language courses (DaF)
at RUB. Courses are free of charge and usually take
place in the afternoon so that they fit your schedule
and do not collide with your regular lectures or classes.
Even if your German is already pretty good, you should
take a look at the courses offered: In addition to normal language courses, there are courses on scientific
writing, cultural studies etc. Please note:
You have to register personally! You can find the dates
for registration in the separate info flyer and online at:
Zusätzlich zum Fachstudium können Sie an der RUB
Kurse in Deutsch als Fremdsprache (DaF) belegen. Die
Kurse sind kostenfrei und liegen zeitlich so, dass Sie
sich gut mit anderen Lehrveranstaltungen kombinieren lassen. Auch wenn Sie schon recht gut Deutsch
können, kann es gar nicht schaden, sich das Angebot
einmal anzuschauen. Es gibt auch Kurse zum wissenschaftlichen Arbeiten, zu Landeskunde und vieles
mehr.Bitte beachten Sie:
Sie müssen sich persönlich für die Kurse anmelden!
Termine finden Sie auf dem separaten Infoblatt und
online: www.rub.de/zfa/sprachen/de/aktuell.html
Here you can find your contacts:
Study advisors:
semesters, you have to meet the coordinator of your pro-
Since many of the courses are very popular, you have
to register in time! If you have some basic knowledge
already, you have to take a placement test. If you want
to take a beginner’s course you can register directly during the given period. You can find detailed information on the ZFA website. General information
can be found on the main page, listed by key words.
For information on the languages, please click on the
languages in the column on the right:
Damit es mit dem Studium richtig losgehen kann,
brauchen Sie einen Stundenplan.
In den meisten Fächern erstellen Sie diesen Plan
selbst, indem Sie sich die Veranstaltungen (also
Vorlesungen, Seminare usw.) aus dem Vorlesungsverzeichnis heraussuchen. Für manche Veranstaltungen müssen Sie sich anmelden- bei anderen ist
es ausreichend, dass Sie zum ersten Termin der
Veranstaltung gehen und sich dort eintragen. Welche Veranstaltungen Sie am besten in diesem Semester belegen sollten, können Sie anhand eines Studienverlaufsplans herausfinden. Diesen bekommen
Sie bei der Fachschaft oder bei der Studienfachberatung. Es ist sehr empfehlenswert, sich zu Studienbeginn bei der Studienfachberatung beraten zu
lassen. So erfahren Sie genau, welche Kurse Sie
wann machen sollten und Sie können all Ihre Fragen zum Fachstudium stellen. Der Besuch bei der
Fachschaft zahlt sich ebenfalls aus: die Mitglieder
der Fachschaft sind erfahrene Studierende und sie
können Ihnen bei der Erstellung des Stundenplans
helfen. So bekommen Sie Tipps von Studierenden
und Sie lernen direkt Leute kennen, die das gleiche
Fach studieren wie Sie!
gramme at the beginning of your stay.
www.rub.de/zfa/sprachen/index.html.en
www.rub.de/universitaet/einrichtungen/vertretungen
TANDEM
Language learning in tandem involves two people
with differing native languages working together in
order to learn with- and from each other in a systematic manner. Participation in a tandem programme is
also a very good way to get in contact with German
students: You teach your mother tounge and learn
German. For further information on the programme
and finding a tandem partner, please have a look at
the website: www.rub.de/zfa/sgl/tandem/index.html.en
Wenn Sie als Programmstudierende für 1-2 Semester an der RUB studieren, sollten Sie gleich zu
Beginn Ihres Aufenthalts Kontakt mit Ihrem Programmkoordinator aufnehmen. Wenn Sie sich nicht
sicher sind, wer Ihr Koordinator ist, dann helfen
Ihnen Frau Bichmann oder Herr Markakidis im
International Office weiter.
www.rub.de/zsb/fachbera.htm
Departmental student organisations:
www.rub.de/universitaet/einrichtungen/vertretungen/
index_en.html
If you are an exchange student at RUB for one or two
www.rub.de/zfa/sprachen/de/aktuell.html.en
other languages
You would like to learn other languages than German?
That is possible as well: The ZFA (University Language
Center) offers courses in various languages.
Here’s a list of courses:
www.rub.de/zfa/sprachen/index.html.en
Hier finden Sie Ihre Anlaufstellen:
Studienfachberatung:
www.rub.de/zsb/fachbera.htm
Fachschaften:
www.ruhr-uni-bochum.de/zfa/sprachen/index.html.de
Da viele Kurse sehr begehrt sind und es nur eine begrenzte Zahl von Kursplätzen gibt, müssen Sie sich
unbedingt rechtzeitig anmelden. Je nachdem, ob Sie
Vorkenntnisse haben oder einen Anfängerkurs machen möchten, müssen Sie einen Einstufungstest
machen oder sich zu den vorgegebenen Zeiten direkt
registrieren. Auf der Webseite finden Sie unter „Einstufungsverfahren“ und „Anmeldung“ weitere Infos.
Termine für einzelne Sprachen finden Sie durch Klicken auf die Sprache in der rechten Spalte:
www.ruhr-uni-bochum.de/zfa/sprachen/index.html.de
In case you are not sure who that is, please contact Mrs.
Bichmann or Mr. Markakidis at the International Office.
andere Fremdsprachen
Sie möchten andere Fremdsprachen lernen?
Auch das ist möglich: das ZFA (Zentrum für Fremdsprachenausbildung) bietet Kurse in vielen Sprachen
an. Hier finden Sie die Liste aller Fremdsprachen:
TANDEM
Beim Sprachenlernen im Tandem arbeiten zwei Personen mit unterschiedlichen Muttersprachen zusammen, um systematisch mit- und voneinander zu
lernen. Tandem ist auch eine gute Möglichkeit, Kontakte zu Deutschen zu knüpfen: Sie vermitteln Ihre
Muttersprache und lernen dabei Deutsch.
Infos zum Programm und zur „Partnersuche“:
www.rub.de/zfa/sgl/tandem/index.html.de
10
11
Student Life
support and advice
STUDENTISCHES LEBEN
unterstützung und beratung
There are a lot of things that you can do at RUBbesides studying!
A lot of institutions and facilities have interesting
offers. Since there are so many, we have prepared a
selection to give you an idea:
Apart from RUBiss and the International Office there are numerous other contact persons and hotspots
for international students. Here is a small selection:
Auch neben dem Studium gibt es an der RUB viele
Angebote, die Sie wahrnehmen können.
Da es davon eine ganze Menge gibt, finden Sie hier
eine kleine Auswahl:
Neben RUBiss und dem International Office gibt es an
der RUB noch andere Anlaufstellen für internationale
Studierende. Hier eine kleine Auswahl:
University sports
With offers ranging from A (Aikido) to Z (Zumba),
the University sports programme has got the right
course for everyone.
To register for courses, you have to purchase a sports
card. Then you can sign up for courses. Many of
them are free of charge; for some you have to pay a
small fee (e.g. €10 / semester). Click on the British
flag on the website to find further information and
a step-by-step guide for the registration procedure:
www.hochschulsport-bochum.de
autonomes ausländer_innenreferat
An ASTA-institution; the members are international RUB students themselves and they offer counselling on various topics.
Studierendenhaus (SH) next to the Kulturcafé
0234 - 3226901
[email protected]
www.ruhr-uni-bochum.de/aar
esn -erasmus student network
Members of ESN are there for exchange students
and organise trips and events.
Hochschulsport
Von A (Aikido) bis Z (Zumba) ist im Hochschulsportprogramm für jeden die passende Sportart dabei.
Um sich für Kurse anzumelden, müssen Sie zunächst
eine Sportkarte kaufen. Dann können Sie sich für
Kurse anmelden. Viele Angebote sind kostenlos, einige kosten eine Gebühr von max. 10 € pro Semester.
Infos und eine Schritt für Schritt Anleitung zur Anmeldung finden Sie unter:
www.hochschulsport-bochum.de
http://bochum.esngermany.org/
Centre of Art and music
Are you in a creative mood? Visit the “Musisches
Zentrum“ (the university’s Centre of Art and Music) and check out the offers in the fields of theatre,
music, art and photography.
ESG-protestant student parish
Organises Protestant university church services and
offers counselling for students of all denominations.
Musisches Zentrum
Sie möchten selbst kreativ werden? Dann ist das Musische Zentrum genau das richtige für Sie. Hier gibt
es verschiedene Angebote aus den Bereichen Musik,
Theater, Fotografie und Bildende Kunst.
Querenburger Höhe 287, 44801 Bochum
www.ruhr-uni-bochum.de/mz
www.ruhr-uni-bochum.de/mz
0234 - 702006
http://dbs-lin.ruhr-uni-bochum.de/skf/?q=aktuelles
Studierendenhaus (SH) neben dem Kulturcafé
0234 - 3226901
[email protected]
www.ruhr-uni-bochum.de/aar
esn - erasmus student network
Die Mitglieder von ESN kümmern sich besonders um
Austauschstudierende und organisieren regelmäßig
Veranstaltungen und Ausflüge.
http://bochum.esngermany.org/
ESG-evangelische studierendengemeinde
Organisiert evangelische Uni-Gottesdienste und bietet Beratung für Studierende aller Konfessionen an.
Querenburger Höhe 287, 44801 Bochum
[email protected]
0234 - 702006
www.esg-bochum.de
Film club
“Studienkreis Film“ is the university‘s film club.
Once or twice a week, during the semester, they
turn a lecture theatre (HZO 20) into a movie theatre. In addition to current blockbusters, they also
show classics and movies in the original language.
Autonomes Ausländer_innenreferat
Eine Einrichtung des ASTA; die Mitglieder sind selbst
internationale Studierende der RUB und bieten Beratungen zu verschieden Themen an.
[email protected]
www.esg-bochum.de
Querenburger Höhe 286, 44801 Bochum
Studienkreis Film
Der Studienkreis Film sorgt für Kino-Flair im Hörsaal: Während des Semesters wird das HZO 20 einbis zweimal pro Woche zum Kinosaal. Neben aktuellen Filmen werden auch Klassiker und Filme in
Originalsprache gezeigt.
0234 - 588450
http://dbs-lin.ruhr-uni-bochum.de/skf/?q=aktuelles
Querenburger Höhe 286, 44801 Bochum
KHG-catholic university parish
Organises Catholic university church services and
offers counselling for students of all denominations.
[email protected]
Khg-katholische hochschulgemeinde
Organisiert katholische Uni-Gottesdienste und bietet Beratung für Studierende aller Konfessionen an.
0234 -588450
www.kirche-vor-ort.de/10027
[email protected]
www.kirche-vor-ort.de/10027
what else?
Of course there is a lot more to discover on campus
and Bochum and the surrounding Ruhr area have
a lot in store as well. Start your own discovery tour!
Study Buddy Programme
AKAFÖ buddy programme.
www.rub.de/studium/studieren/studentisches-leben/
www.akafoe.de/kultur/studybuddy.html
Sumperkamp 9-15 (room 422)
0234 - 3218021
[email protected]
Und sonst?
Natürlich gibt es auf dem Campus noch viel mehr
zu erleben und zu entdecken und auch Bochum und
das Ruhrgebiet haben viel zu bieten. Gehen Sie auf
Entdeckungsreise:
www.rub.de/studium/studieren/studentisches-leben/
Study Buddy-Programm
Buddy Programm des AKAFÖ.
Sumperkamp 9-15 (Zimmer 422)
0234 - 3218021
[email protected]
www.akafoe.de/kultur/studybuddy.html
12
13
(nicht öffentlich)
Kulturcafé
P
z.Zt.
Umbau
SH
i
M
A
HMA
Dr.GerhardPetschelt-Brücke
H
U
V
TUZ
i
Schirmbar
I-Nordstr.
i
FNO
Kunstsammlungen
G-Nordstr.
H
G
A
H
G
B
HZO
G
B
GABF
i
Audimax
P
P
HIA
HIB
HNB
N
A
50
N
B
NAFOF
VZ
NABF
Sportplatz
Treppe
Straße
Straße unter Campus
i
i
Information
Info-Tafel
Spielplatz (Uni-Zwerge e.V.)
behindertengerechter Aufzug
Mauer
(im Außenbereich)
Grünfläche
(Zufahrt eingeschränkt)
Schranke
P
I-Südstr.
HIC
UniKidsTagesstätte
P
P
P
P
PB
PT
N
C
P
P
N
D
NCDF
NBCF
Parkplatz
Frauenparkplatz
Besucherparkplatz
Zentrales Parkhaus
NT
ZN
NDEF
(Tiefgarage unter Campus)
RUBION
i
Isotopenlabor NI
Zentrale Einrichtung für
Ionenstrahlen und Radionuklide
Beckmanns Hof
und zum Lottental
Parkhaus
i
N-Nordstr.
HNC
i
N-Südstr.
P
100m
i
z.Zt.
Umbau
Mensa
P
P
Tennisplätze
25
ICFO
RZ
CASPO Campussport
0
z.Zt.
Umbau
(auch weiter
östlich der
Hochschule
Bochum)
P
Teich
HNA
GAFO
G-Südstr.
P
ICFW
MSZ
G
A
GBCF
IAFO
P
i
GCFW
G
C
I
D
I
C
i
Forum
H
G
C
I
B
I
A
PT
CC
O
S
zur Haltestelle U 35
Lennershof 7 Gehminuten
UB
M-Südstr.
Weststr.
*
i
MAFO
i
Werkstätten
U
H
BMZR
CASPO
CC
FNO
HZO
MSZ
Botanischer und
Chinesischer Garten
Botanischer und
Chinesischer Garten
U-Bahn-Haltestelle
Bushaltestelle
Biomedizinzentrum Ruhr
Campus-Sportanlage
Campus-Center
Forum Nord-Ost
Hörsaalzentrum Ost
Multimedia-Support-Zentrum
MZ
RZ
SH
TUZ
TZR
UB
UV
VC
VZ
ZN
Musisches Zentrum
Rechenzentrum
Studierendenhaus
Tutorien-Zentrum
Technologiezentrum Ruhr
Universitätsbibliothek
Universitätsverwaltung
Vita Campus
Veranstaltungszentrum
Zentrum für Neuroinformatik
Erläuterungen:
GA, IA, MA, NA = Hauptgebäude der Fächergruppen
Leitfarben: Kontur gelb = Geisteswissenschaften; rot = Medizin;
blau = Ingenieurwissenschaften; grün = Naturwiss.
GAFO = Flachbereich des Gebäudes GA (Beispiel)
HIA = Hörsaal des Gebäudes IA (Beispiel)
Erklärung (Beispiel): NA 1/128: Gebäude NA, Etage 1, Raum 128
Anmerkung: Etage 1 = 1.Obergeschoss; Etage 01 = 1.Untergeschoss)
nach unten über Aufzug oder Treppen zum Druckzentrum und
15
i i sowie H 320, 370, 377
*
www.rub.de
P
ICN
N
W
Hochschule
Bochum
(nicht öffentlich)
V
C
IAN
IBN
Versuchshallen
MZ
i
MABF
IDN
Oststr.
P
Parkhaus
West
T
Z
R
Ausfahrt zur
Universitätsstr.
.
fstr
sho
P
PB
zur OASE
(Buscheyplatz)
4 Gehminuten
ner
Str.
ahl-
Zentrum für Klinische Forschung
M-Nordstr.
Fußweg
14
P
(für Mieter TZR)
CENTER
U U 35 Ruhr-Universität
International Office
Zufahrt von der
Universitätsstr.
BMZR
UNI
Len
Fak. f. Sportwissenschaft
und Sportanlage Markstr.
P
SB 67, 346, 356 und
372, 375, NE 7, AST 72
(weitere Parkplätze
am Rand des Campus)
-Imd
Max
© 2012 Copyright und Bearbeitung: AG Geomatik im Geographischen Institut der Ruhr-Universität (Melanie Gleißner, Silvia Steinert und Werner Herzog)
CAMPUSPLAN
H
TO-DO-ListE / to-do-List
Bevor Sie richtig ins Studium starten, gibt es nach der Immatrikulation noch verschiedene Dinge zu erledigen. Diese To-Do-Liste hilft Ihnen bei der Organistion
der nächsten Schritte. Detaillierte Informationen und Anleitungen zu den einzelnen Punkten finden Sie in dieser Broschüre.
Before you start studying, there are a couple of things for you to do. This to-do-list
will help you organising the next steps after enrolment.
Detailed information and instructions on the topics can be found in this brochure.
SOZIAlbeitrag bezahlen / Pay semester contribution fee
Studierenden-Ausweis + internet aktivieren /
Activate student card + internet access
SEmesterTicket drucken / Print semester ticket
Stundenplan erstellen + für Kurse anmelden /
Organise timetable + sign up for courses
für Sprachkurse (Deutsch + andere) Anmelden /
Register for language courses (German and other languages)
an Orientierungsveranstaltungen teilnehmen /
Participate in orientation events
im Bürgerbüro Anmelden /
Register with the Citizens Advice Bureau
Studierende aus nicht-EU-Ländern: VISUM VERLÄNGERN /
Students from non EU-countries: Extend your visa
Tick all the points in the list that you
have already completed. Then you
can be sure that you do not forget
anything!
16
Haken Sie auf der Checkliste alle
Punkte ab, die Sie erledigt haben. So
können Sie nichts vergessen!