ERSTE SCHRITTE an dER RUB First steps at rUB - Ruhr
Transcrição
ERSTE SCHRITTE an dER RUB First steps at rUB - Ruhr
ERSTE SCHRITTE an der RUB First steps at RUB To-Do-Liste und Infos für den Start ins Studium To-do-list and information for starting your studies Willkommen an der Ruhr-Universität Bochum WELCOME at Ruhr-Universität Bochum IHRE KONTAKTPERSONEN im INTERNATIONAL OFFICE Your contacts at the international OFFICE Elena Diaz Magdalena Bichmann Kontaktperson für Austauschstudierende/ Koordination, Programme (z.B. PROFIN)/ Contact person for exchange students SH 1/185 [email protected] Coordination, programmes (e.g. PROFIN) SH 1/196 [email protected] Sarah Amelie Stücken Theodoros markakidis Kontaktperson für Austauschstudierende/ Betreuung + Beratung für int. Sudierende/ Contact person for exchange students SH 1/184 [email protected] Support and advice for international students SH 1/186 [email protected] In dieser Broschüre finden Sie die wichtigsten Informationen zum Studienbeginn an der RUB. Ob Zahlung des Sozialbeitrages oder Einrichten des Internetaccounts - wir erklären Ihnen Schritt für Schritt, was Sie wann erledigen müssen. Lesen Sie die Infos ganz genau - dann kann eigentlich nichts mehr schief gehen! Wir wünschen Ihnen eine gute und erfolgreiche Zeit an der Ruhr-Universität Bochum. Ihr RUBiss-Team. In this brochure you can find the most important information for starting your studies at RUB. Whether it‘s how to pay for the social contribution fee or how to use the internet - this step by step guide will tell you exactly how and when you have to do those things. Please read carefully - then you‘ll be very well prepared! We wish you a good and successful time at Ruhr-Universität Bochum. The RUBiss-Team Inhalt / Content To-Do-Liste / To-do-list Ebenfalls für Sie da: die Interkulturellen Tutoren internationale RUB-Studierende, die Ihnen mit Rat und Tat zur Seite stehen. Sie können sie bei den RUBiss-Veranstaltungen kennenlernen oder per E-Mail Kontakt aufnehmen: [email protected] Also there for you: the InterCultural Tutors international RUB-students, who offer support and advice. You can meet them at RUBiss events or contact them via e-mail: [email protected] 2 Seite / page 16 Sozialbeitrag bezahlen / Pay the social contribution fee 4/5 Internetzugang einrichten / Activate your internet access 4/5 SEmesterticket / Your ticket for public transport 6/7 orientierungsveranstaltungen, Anmeldung bei der Stadt + Visumsverlängerung / Orientation events, Registration with the citizens advice bureau + visa extension 8/9 Stundenplan erstellen, Sprachkurse (Deutsch + andere sprachen), Tandem / Setting up your timetable, language courses (German and other), Tandem 10 / 11 Studentisches Leben / Student life Beratung und unterstützung / Support and advice 12 / 13 Campusplan / Campus map 14 / 15 3 Pay the social contribution fee Bezahlung des Sozialbeitrages After you have received your enrolment documents and your student card, you have to pay the social contribution fee to get your travel ticket for the local public transport. Among your documents you’ll find a bank transfer form to pay the semester contribution fee. There are three possible ways of paying the social contribution fee: 1. Pay cash at the Sparkasse in the Unicenter Take the bank transfer form to the Sparkasse and pay the money in. You’ll receive a receipt which you have to show at the Registrar’s Office (Building UV 0/10). Afterwards, you’ll get the stamp on the back of your student card and this is your travel ticket for the local public transport. 2.Transfer money from a German bank account If you’ve already opened a German bank account, you can fill in the transfer form and hand it in at your bank. The transfer takes about three to four days. You cannot get the stamp for the travel ticket until this money has been transferred.. 3.Transfer money from an intern. bank account Please use the following bank account data for an international transfer: IBAN: DE 05 430500010001202803 BIC/SWIFT: WELADED 1 BOC Don’t forget to state your student number as a reference! An international transfer usually takes longer and may incur a fee. Nach der Immatrikulation, bei der Sie die Einschreibungsunterlagen und Ihren Studierendenausweis erhalten haben, müssen Sie noch den Sozialbeitrag bezahlen, um das Semesterticket für den öffentlichen Nahverkehr zu bekommen. Sie finden dazu in den Unterlagen ein Überweisungsformular, mit dem Sie den Betrag bezahlen können. Es gibt drei Möglichkeiten, den Sozialbeitrag zu bezahlen: 1. Bar bezahlen an der Sparkasse im Unicenter Gehen Sie mit dem Formular zur Sparkasse und zahlen dort den Betrag in bar ein. Sie erhalten eine Quittung und können diese im Studierendensekretariat (Gebäude UV 0/10) vorlegen. Anschließend erhalten Sie auf Ihren Studierendenausweis den Ticketaufdruck für den öffentlichen Nahverkehr. 2. Überweisung vom deutschen Konto Wenn Sie bereits ein deutsches Konto eröffnet haben, können Sie das Formular ausfüllen und bei Ihrer Bank abgeben. Die Überweisung dauert etwa drei bis vier Tage. Erst danach können Sie den Ticketaufdruck erhalten. 3. Überweisung vom internationalen Konto Nutzen Sie für die internationale Überweisung bitte folgende Kontodaten: IBAN: DE 05 430500010001202803 BIC/SWIFT: WELADED 1 BOC und geben Sie die Matrikelnummer als Referenz an! Eine internationale Überweisung dauert in der Regel länger und kostet eventuell eine Gebühr. Student Card, RUB E-Mail Account and Internet access To use your student card, the RUB e-mail address and to go online in your dormitory, you have to activate your data first. This works at a RUB computer with a card reader (e.g. in the library, administration building UV etc.): Put your student card into the card reader and enter your Benutzername/loginID and PIN that you received with your enrolment documents. The PIN can be found on a separate sheet. Go to „Passwort zu loginID setzen“ and set a password. You can choose this yourself. You need this passwort for internetaccess and your RUB e-mail account. The data will be active approx. one hour later. You need a network cable to access internet in your dormitory. Connect your computer and go to https:// login.rz.ruhr-uni-bochum.de/. Register with your loginID and password. To use your e-mail account you have to register with your data at „RUB Webmail“ (https://mpx2.rz.ruhruni-bochum.de/roundcubemail/) After that you can use your RUB e-mail account via RUBICon (chip card with card reader at home or on RUB computers) or online. VSPL and printing certificates Once you have activated your card, you have access to VSPL which you need for course registration (More information in the next chapters!) and to print documents, e.g. Certificate of Enrolment, Transcript of Records etc. Studi-Ausweis, RUB E-Mail-Account und Internetzugang Um Ihren Studierendenausweis zu aktivieren, die RUB-E-Mail-Adresse und Internet auf dem Campus und im Wohnheim zu nutzen, müssen Sie zuerst Ihre Daten freischalten. Das geht an einem RUB Computer mit Kartenlesegerät (z.B. in der Bibliothek, im UV-Gebäude etc.): Stecken Sie Ihren Studierendenausweis (Chipkarte) ein und geben Sie Benutzername/loginID und die PIN ein, die Sie mit Ihren Immatrikulationsdokumenten erhalten haben. Die PIN steht auf einem extra Blatt. Klicken Sie auf „Passwort zu loginID setzen“ und geben Sie ein Passwort ein, das Sie sich selbst aussuchen. Dieses Passwort und die loginID benötigen Sie für Internetzugang und RUB-E-Mail. Die Daten sind ca. eine Stunde später aktiv. Im Wohnheim benötigen Sie ein Netzwerkkabel. Verbinden Sie den Computer und gehen Sie auf die Seite: https://login.rz.ruhr-uni-bochum.de/. Melden Sie sich mit loginID und Ihrem Passwort an. Um den RUB-E-Mail-Account zu nutzen, müssen Sie sich mit Ihren Daten bei „RUB Webmail“ anmelden (https://mpx2.rz.ruhr-uni-bochum.de/roundcubemail/). Danach können Sie Ihren RUB-E-MailAccount über RUBICon (Chipkarte mit Lesegerät von zu Hause oder an RUB-Rechnern) oder aus dem Internet über RUB Webmail erreichen. VSPL , Bescheinigungen drucken Nachdem Sie Ihre Karte aktiviert haben, haben Sie auch Zugang zu VSPL, das Sie benötigen, um sich für Kurse anzumelden (mehr dazu in den nächsten Kapiteln!) und um Dokumente wie z.B. Studienbescheinigung oder Transcript of Records auszudrucken. 4 5 Mit dem Semesterticket 100% mobil – Einfach einsteigen und losfahren the RUB student travel ticket – 100% mobile: Simply get on and go! After you have paid your social contribution fee, you can obtain the ticket for public transport: This ticket for RUB students is valid for one semester and it entitles you to travel on all buses, metros (U-Bahn), trams, interurban trains (S-Bahn) and regional trains (RE/RB) throughout North Rhine-Westphalia (NRW). Please note that intercity trains (ICE/IC) are not included and you will have to pay for these. Student travel ticket for NRW – printout The student travel ticket for NRW is an A4 printout. You can use the RUBICon computer system in the University Administration Building to print out the NRW travel ticket, or you can do this via the following link: https://nrw-ticket.uv.ruhr-uni-bochum.de/Login.aspx Validity: Winter Semester: 1 October – 31 March Summer Semester: 1 April – 30 September Please note: • The ticket has to be printed on white paper; the size must not be changed. Student travel ticket for the VRR The student travel ticket of the VRR area is the stamp on the back of your student card. You can get the stamp for the student travel ticket in the foyer of the University Administration Building (UV) after you have paid the social contribution fee. • The NRW travel ticket is only valid with your student card or another form of photographic ID. • You cannot use this ticket to take somebody with you. Nach der Zahlung des Sozialbeitrages können Sie das Semesterticket nutzen: Als Studierende der RUB können Sie ein Semester lang alle Busse, U-Bahnen, Straßenbahnen, S-Bahnen und Regionalzüge (RE/ RB) in ganz NRW (Nordrhein-Westfalen) nutzen. ICE/IC Züge sind nicht inbegriffen und kosten extra! Gültigkeit: Wintersemester: 1. Oktober – 31. März Sommersemester: 1. April – 30. September Semesterticket VRR Das Semesterticket für den VRR-Bereich wird auf die Rückseite des Studierendenausweises gedruckt. Den Ticketaufdruck erhalten Sie nach Zahlung des Sozialbeitrages an einem der Terminals im Foyer der Universitätsverwaltung (UV). Semesterticket NRW – „Ticket-To-Print” Das Semesterticket NRW ist ein separater Ausdruck im Din-A4-Format. Das NRW-Ticket kann entweder an RUBICon-Rechnern (z.B. im Foyer der UV) oder unter folgendem Link ausdruckt werden: https://nrw-ticket.uv.ruhr-uni-bochum.de/Login.aspx Bitte beachten Sie: • Das Ticket muss auf weißem Papier ausgedruckt werden; die Größe darf nicht verändert werden. • Das NRW Ticket ist nur gültig in Verbindung mit einem Lichtbildausweis, d.h. Sie müssen einen Ausweis dabei haben, auf dem Sie auf einem Foto zu erkennen sind. • Die Mitnahmeregel gilt nicht für das NRW-Ticket. Mitnahmeregel: Im VRR-Bereich kann Mo-Fr ab 19 Uhr, am Wochenende und an Feiertagen ganztags eine Person zusätzlich kostenlos mitfahren. Take somebody with you - for free! One person is allowed to travel with you for free from Monday - Friday after 7:00 pm, all day on weekends and bank holidays throughout the VRR area (the Rhine-Ruhr region). VRR - Bereich / VRR- ArEA NRW - Bereich / NRW- ArEA 6 7 JUMPSTART: RUBiss orientation events REgistration at the citizens Advice Bureau The RUBiss-Team organises orientation events for international students before lectures start. During the guided tour of the campus, you will get to know the university and gain useful advice on studying at RUB. You will also learn how to register for classes. But that‘s not everything: There are also activities like a guided tour of Bochum and a pub crawl that will make it easy to get to know other students. Register online: If you have just moved to Bochum, you will have to register with the Citizens Advice Bureau (Bürgerbüro). RUBiss organises special appointments for students who do not speak German or do not want to go by themselves. The dates for this semester can be found on the separate info flyer. You need the following documents to register at the Citizens Advice Bureau: - Passport / ID card - Rental contract (if available) www.international.rub.de/rubiss/start/owoche.html.en INTERNATIONAL WELCOME The Rector of RUB greets all new international students at the “International Welcome“. During the event you can also meet representatives of different facilities and organisations that will present their offers for international students. You will receive an invitation from the International Office! Students from EU countries have to prove Freedom of Movement (Freizügigkeit) at the Citizens Advice Bureau. You can do this when you register. Please bring the following additional documents: - Certificate of Enrolment - Proof of valid health insurance - Completed application form (ask RUBiss!) Visa extension / application Students from non-EU countries usually have to apply for/ extend their residence permit (“Visa“). To make this easier for you, RUBiss organises appointments at the Foreign Citizens‘ Office in Bochum. The dates for this semester can be found on the separate info flyer. For visa extension / application you need the following documents: - Completed application form (ask RUBiss!) Biometric passportphoto Your height in cm Certificate of Enrolment Proof of valid health insurance Proof of finance (e.g. scholarship: letter of award or: blocked account or: letter of commitment + bank receipts) In case you do not get a scholarship you have to pay a visa fee (110.00 EUR). Starthilfe: RUBiss Orientierungsveranstaltungen Vor Vorlesungsbeginn organisiert das RUBiss-Team Orientierungsveranstaltungen für neue internationale Studierende. Bei einer Campusführung lernen Sie die Uni kennen und Sie erhalten nützliche Infos zum Studium. Sie erfahren auch Näheres zu Kursanmeldungen und wichtigen Terminen. Aber das ist nicht alles: Aktivitäten wie z.B. eine Stadtführung in Bochum und ein Besuch des Ausgehviertels „Bermudadreieck“ runden das Programm ab und helfen Ihnen dabei, schnell neue Kontakte zu knüpfen. Melden Sie sich online an: www.international.rub.de/rubiss/start/owoche.html.de INTERNATIONAL WELCOME Der Rektor der RUB begrüßt die neuen internationalen Studierenden beim „International Welcome“. Bei der Veranstaltung stellen sich außerdem verschiedene Organisationen mit Angeboten für internationale Studierende vor. Die Einladung erhalten Sie im International Office. Anmeldung bei der Stadt Wenn Sie zum Studium neu nach Bochum gezogen sind, müssen Sie sich im Bürgerbüro anmelden. Für Studierende, die kein Deutsch sprechen oder nicht allein gehen möchten, organisiert das RUBiss-Team Sondertermine. Die Termine für dieses Semester finden Sie auf dem separaten Infoflyer. Für die Anmeldung benötigen Sie folgende Dokumente: - Pass oder Personalausweis - Mietvertrag (wenn vorhanden) Studierende aus EU-Ländern weisen im Bürgerbüro ihre Freizügigkeit nach. Dies können Sie direkt bei der Anmeldung machen. Bringen Sie dazu zusätzlich folgende Unterlagen mit: - Studienbescheinigung - Nachweis einer gültigen Krankenversicherung - ausgefülltes Formulat (bei RUBiss erhältlich) Visum Verlängern / beantragen Studierende aus nicht-EU-Ländern müssen in der Regel eine Aufenthaltserlaubnis zu Studienzwecken („Visum“) beantragen / verlängern. Auch dazu organisiert RUBiss Sondertermine. Die Termine für dieses Semester finden Sie auf dem separaten Info- Flyer. Für die Verlängerung / Beantragung des Visums/ eAT benötigen Sie: - den ausgefüllten Antrag (bei RUBiss erhältlich) ein biometrisches Passfoto Kenntnis über die eigene Körpergröße in cm Studienbescheinigung Nachweis über die Krankenversicherung Nachweis über das ausreichende Einkommen (z.B. Stipendienbescheinigung oder: Sperrkonto oder: Verpflichtungserklärung + Kontoauszüge) Wenn Sie kein Stipendium bekommen, zahlen Sie eine Visa-Gebühr in Höhe von 110,00 EUR. 8 9 Start studying; Choose courses + set up timetable Registration for language courses: German courses Start ins Studium: Kurse Wählen + Stundenplan erstellen Für Sprachkurse Anmelden: Deutschkurse To start studying, you will need a timetable. In most subjects, you organise the timetable yourself by choosing classes (lectures, seminars etc.) from the course catalogue. You might have to register in advance for some classes. In other cases, you have to attend the first meeting and sign up there. A study plan tells you what classes you should take. You can get a study plan from your departmental student organisation or from a study advisor. It is highly recommended that you go and see a study advisor at the beginning of your studies. He or she may tell you exactly what courses you should take and you will have the chance to ask all your questions regarding your subject. Visiting the departmental student organisation does also pay off: The members are advanced students and they may help you organise your timetable. You will get first hand information from students- and you will get to know other people who study your subject. In addition to your subject courses, you may also attend German as a Foreign Language courses (DaF) at RUB. Courses are free of charge and usually take place in the afternoon so that they fit your schedule and do not collide with your regular lectures or classes. Even if your German is already pretty good, you should take a look at the courses offered: In addition to normal language courses, there are courses on scientific writing, cultural studies etc. Please note: You have to register personally! You can find the dates for registration in the separate info flyer and online at: Zusätzlich zum Fachstudium können Sie an der RUB Kurse in Deutsch als Fremdsprache (DaF) belegen. Die Kurse sind kostenfrei und liegen zeitlich so, dass Sie sich gut mit anderen Lehrveranstaltungen kombinieren lassen. Auch wenn Sie schon recht gut Deutsch können, kann es gar nicht schaden, sich das Angebot einmal anzuschauen. Es gibt auch Kurse zum wissenschaftlichen Arbeiten, zu Landeskunde und vieles mehr.Bitte beachten Sie: Sie müssen sich persönlich für die Kurse anmelden! Termine finden Sie auf dem separaten Infoblatt und online: www.rub.de/zfa/sprachen/de/aktuell.html Here you can find your contacts: Study advisors: semesters, you have to meet the coordinator of your pro- Since many of the courses are very popular, you have to register in time! If you have some basic knowledge already, you have to take a placement test. If you want to take a beginner’s course you can register directly during the given period. You can find detailed information on the ZFA website. General information can be found on the main page, listed by key words. For information on the languages, please click on the languages in the column on the right: Damit es mit dem Studium richtig losgehen kann, brauchen Sie einen Stundenplan. In den meisten Fächern erstellen Sie diesen Plan selbst, indem Sie sich die Veranstaltungen (also Vorlesungen, Seminare usw.) aus dem Vorlesungsverzeichnis heraussuchen. Für manche Veranstaltungen müssen Sie sich anmelden- bei anderen ist es ausreichend, dass Sie zum ersten Termin der Veranstaltung gehen und sich dort eintragen. Welche Veranstaltungen Sie am besten in diesem Semester belegen sollten, können Sie anhand eines Studienverlaufsplans herausfinden. Diesen bekommen Sie bei der Fachschaft oder bei der Studienfachberatung. Es ist sehr empfehlenswert, sich zu Studienbeginn bei der Studienfachberatung beraten zu lassen. So erfahren Sie genau, welche Kurse Sie wann machen sollten und Sie können all Ihre Fragen zum Fachstudium stellen. Der Besuch bei der Fachschaft zahlt sich ebenfalls aus: die Mitglieder der Fachschaft sind erfahrene Studierende und sie können Ihnen bei der Erstellung des Stundenplans helfen. So bekommen Sie Tipps von Studierenden und Sie lernen direkt Leute kennen, die das gleiche Fach studieren wie Sie! gramme at the beginning of your stay. www.rub.de/zfa/sprachen/index.html.en www.rub.de/universitaet/einrichtungen/vertretungen TANDEM Language learning in tandem involves two people with differing native languages working together in order to learn with- and from each other in a systematic manner. Participation in a tandem programme is also a very good way to get in contact with German students: You teach your mother tounge and learn German. For further information on the programme and finding a tandem partner, please have a look at the website: www.rub.de/zfa/sgl/tandem/index.html.en Wenn Sie als Programmstudierende für 1-2 Semester an der RUB studieren, sollten Sie gleich zu Beginn Ihres Aufenthalts Kontakt mit Ihrem Programmkoordinator aufnehmen. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wer Ihr Koordinator ist, dann helfen Ihnen Frau Bichmann oder Herr Markakidis im International Office weiter. www.rub.de/zsb/fachbera.htm Departmental student organisations: www.rub.de/universitaet/einrichtungen/vertretungen/ index_en.html If you are an exchange student at RUB for one or two www.rub.de/zfa/sprachen/de/aktuell.html.en other languages You would like to learn other languages than German? That is possible as well: The ZFA (University Language Center) offers courses in various languages. Here’s a list of courses: www.rub.de/zfa/sprachen/index.html.en Hier finden Sie Ihre Anlaufstellen: Studienfachberatung: www.rub.de/zsb/fachbera.htm Fachschaften: www.ruhr-uni-bochum.de/zfa/sprachen/index.html.de Da viele Kurse sehr begehrt sind und es nur eine begrenzte Zahl von Kursplätzen gibt, müssen Sie sich unbedingt rechtzeitig anmelden. Je nachdem, ob Sie Vorkenntnisse haben oder einen Anfängerkurs machen möchten, müssen Sie einen Einstufungstest machen oder sich zu den vorgegebenen Zeiten direkt registrieren. Auf der Webseite finden Sie unter „Einstufungsverfahren“ und „Anmeldung“ weitere Infos. Termine für einzelne Sprachen finden Sie durch Klicken auf die Sprache in der rechten Spalte: www.ruhr-uni-bochum.de/zfa/sprachen/index.html.de In case you are not sure who that is, please contact Mrs. Bichmann or Mr. Markakidis at the International Office. andere Fremdsprachen Sie möchten andere Fremdsprachen lernen? Auch das ist möglich: das ZFA (Zentrum für Fremdsprachenausbildung) bietet Kurse in vielen Sprachen an. Hier finden Sie die Liste aller Fremdsprachen: TANDEM Beim Sprachenlernen im Tandem arbeiten zwei Personen mit unterschiedlichen Muttersprachen zusammen, um systematisch mit- und voneinander zu lernen. Tandem ist auch eine gute Möglichkeit, Kontakte zu Deutschen zu knüpfen: Sie vermitteln Ihre Muttersprache und lernen dabei Deutsch. Infos zum Programm und zur „Partnersuche“: www.rub.de/zfa/sgl/tandem/index.html.de 10 11 Student Life support and advice STUDENTISCHES LEBEN unterstützung und beratung There are a lot of things that you can do at RUBbesides studying! A lot of institutions and facilities have interesting offers. Since there are so many, we have prepared a selection to give you an idea: Apart from RUBiss and the International Office there are numerous other contact persons and hotspots for international students. Here is a small selection: Auch neben dem Studium gibt es an der RUB viele Angebote, die Sie wahrnehmen können. Da es davon eine ganze Menge gibt, finden Sie hier eine kleine Auswahl: Neben RUBiss und dem International Office gibt es an der RUB noch andere Anlaufstellen für internationale Studierende. Hier eine kleine Auswahl: University sports With offers ranging from A (Aikido) to Z (Zumba), the University sports programme has got the right course for everyone. To register for courses, you have to purchase a sports card. Then you can sign up for courses. Many of them are free of charge; for some you have to pay a small fee (e.g. €10 / semester). Click on the British flag on the website to find further information and a step-by-step guide for the registration procedure: www.hochschulsport-bochum.de autonomes ausländer_innenreferat An ASTA-institution; the members are international RUB students themselves and they offer counselling on various topics. Studierendenhaus (SH) next to the Kulturcafé 0234 - 3226901 [email protected] www.ruhr-uni-bochum.de/aar esn -erasmus student network Members of ESN are there for exchange students and organise trips and events. Hochschulsport Von A (Aikido) bis Z (Zumba) ist im Hochschulsportprogramm für jeden die passende Sportart dabei. Um sich für Kurse anzumelden, müssen Sie zunächst eine Sportkarte kaufen. Dann können Sie sich für Kurse anmelden. Viele Angebote sind kostenlos, einige kosten eine Gebühr von max. 10 € pro Semester. Infos und eine Schritt für Schritt Anleitung zur Anmeldung finden Sie unter: www.hochschulsport-bochum.de http://bochum.esngermany.org/ Centre of Art and music Are you in a creative mood? Visit the “Musisches Zentrum“ (the university’s Centre of Art and Music) and check out the offers in the fields of theatre, music, art and photography. ESG-protestant student parish Organises Protestant university church services and offers counselling for students of all denominations. Musisches Zentrum Sie möchten selbst kreativ werden? Dann ist das Musische Zentrum genau das richtige für Sie. Hier gibt es verschiedene Angebote aus den Bereichen Musik, Theater, Fotografie und Bildende Kunst. Querenburger Höhe 287, 44801 Bochum www.ruhr-uni-bochum.de/mz www.ruhr-uni-bochum.de/mz 0234 - 702006 http://dbs-lin.ruhr-uni-bochum.de/skf/?q=aktuelles Studierendenhaus (SH) neben dem Kulturcafé 0234 - 3226901 [email protected] www.ruhr-uni-bochum.de/aar esn - erasmus student network Die Mitglieder von ESN kümmern sich besonders um Austauschstudierende und organisieren regelmäßig Veranstaltungen und Ausflüge. http://bochum.esngermany.org/ ESG-evangelische studierendengemeinde Organisiert evangelische Uni-Gottesdienste und bietet Beratung für Studierende aller Konfessionen an. Querenburger Höhe 287, 44801 Bochum [email protected] 0234 - 702006 www.esg-bochum.de Film club “Studienkreis Film“ is the university‘s film club. Once or twice a week, during the semester, they turn a lecture theatre (HZO 20) into a movie theatre. In addition to current blockbusters, they also show classics and movies in the original language. Autonomes Ausländer_innenreferat Eine Einrichtung des ASTA; die Mitglieder sind selbst internationale Studierende der RUB und bieten Beratungen zu verschieden Themen an. [email protected] www.esg-bochum.de Querenburger Höhe 286, 44801 Bochum Studienkreis Film Der Studienkreis Film sorgt für Kino-Flair im Hörsaal: Während des Semesters wird das HZO 20 einbis zweimal pro Woche zum Kinosaal. Neben aktuellen Filmen werden auch Klassiker und Filme in Originalsprache gezeigt. 0234 - 588450 http://dbs-lin.ruhr-uni-bochum.de/skf/?q=aktuelles Querenburger Höhe 286, 44801 Bochum KHG-catholic university parish Organises Catholic university church services and offers counselling for students of all denominations. [email protected] Khg-katholische hochschulgemeinde Organisiert katholische Uni-Gottesdienste und bietet Beratung für Studierende aller Konfessionen an. 0234 -588450 www.kirche-vor-ort.de/10027 [email protected] www.kirche-vor-ort.de/10027 what else? Of course there is a lot more to discover on campus and Bochum and the surrounding Ruhr area have a lot in store as well. Start your own discovery tour! Study Buddy Programme AKAFÖ buddy programme. www.rub.de/studium/studieren/studentisches-leben/ www.akafoe.de/kultur/studybuddy.html Sumperkamp 9-15 (room 422) 0234 - 3218021 [email protected] Und sonst? Natürlich gibt es auf dem Campus noch viel mehr zu erleben und zu entdecken und auch Bochum und das Ruhrgebiet haben viel zu bieten. Gehen Sie auf Entdeckungsreise: www.rub.de/studium/studieren/studentisches-leben/ Study Buddy-Programm Buddy Programm des AKAFÖ. Sumperkamp 9-15 (Zimmer 422) 0234 - 3218021 [email protected] www.akafoe.de/kultur/studybuddy.html 12 13 (nicht öffentlich) Kulturcafé P z.Zt. Umbau SH i M A HMA Dr.GerhardPetschelt-Brücke H U V TUZ i Schirmbar I-Nordstr. i FNO Kunstsammlungen G-Nordstr. H G A H G B HZO G B GABF i Audimax P P HIA HIB HNB N A 50 N B NAFOF VZ NABF Sportplatz Treppe Straße Straße unter Campus i i Information Info-Tafel Spielplatz (Uni-Zwerge e.V.) behindertengerechter Aufzug Mauer (im Außenbereich) Grünfläche (Zufahrt eingeschränkt) Schranke P I-Südstr. HIC UniKidsTagesstätte P P P P PB PT N C P P N D NCDF NBCF Parkplatz Frauenparkplatz Besucherparkplatz Zentrales Parkhaus NT ZN NDEF (Tiefgarage unter Campus) RUBION i Isotopenlabor NI Zentrale Einrichtung für Ionenstrahlen und Radionuklide Beckmanns Hof und zum Lottental Parkhaus i N-Nordstr. HNC i N-Südstr. P 100m i z.Zt. Umbau Mensa P P Tennisplätze 25 ICFO RZ CASPO Campussport 0 z.Zt. Umbau (auch weiter östlich der Hochschule Bochum) P Teich HNA GAFO G-Südstr. P ICFW MSZ G A GBCF IAFO P i GCFW G C I D I C i Forum H G C I B I A PT CC O S zur Haltestelle U 35 Lennershof 7 Gehminuten UB M-Südstr. Weststr. * i MAFO i Werkstätten U H BMZR CASPO CC FNO HZO MSZ Botanischer und Chinesischer Garten Botanischer und Chinesischer Garten U-Bahn-Haltestelle Bushaltestelle Biomedizinzentrum Ruhr Campus-Sportanlage Campus-Center Forum Nord-Ost Hörsaalzentrum Ost Multimedia-Support-Zentrum MZ RZ SH TUZ TZR UB UV VC VZ ZN Musisches Zentrum Rechenzentrum Studierendenhaus Tutorien-Zentrum Technologiezentrum Ruhr Universitätsbibliothek Universitätsverwaltung Vita Campus Veranstaltungszentrum Zentrum für Neuroinformatik Erläuterungen: GA, IA, MA, NA = Hauptgebäude der Fächergruppen Leitfarben: Kontur gelb = Geisteswissenschaften; rot = Medizin; blau = Ingenieurwissenschaften; grün = Naturwiss. GAFO = Flachbereich des Gebäudes GA (Beispiel) HIA = Hörsaal des Gebäudes IA (Beispiel) Erklärung (Beispiel): NA 1/128: Gebäude NA, Etage 1, Raum 128 Anmerkung: Etage 1 = 1.Obergeschoss; Etage 01 = 1.Untergeschoss) nach unten über Aufzug oder Treppen zum Druckzentrum und 15 i i sowie H 320, 370, 377 * www.rub.de P ICN N W Hochschule Bochum (nicht öffentlich) V C IAN IBN Versuchshallen MZ i MABF IDN Oststr. P Parkhaus West T Z R Ausfahrt zur Universitätsstr. . fstr sho P PB zur OASE (Buscheyplatz) 4 Gehminuten ner Str. ahl- Zentrum für Klinische Forschung M-Nordstr. Fußweg 14 P (für Mieter TZR) CENTER U U 35 Ruhr-Universität International Office Zufahrt von der Universitätsstr. BMZR UNI Len Fak. f. Sportwissenschaft und Sportanlage Markstr. P SB 67, 346, 356 und 372, 375, NE 7, AST 72 (weitere Parkplätze am Rand des Campus) -Imd Max © 2012 Copyright und Bearbeitung: AG Geomatik im Geographischen Institut der Ruhr-Universität (Melanie Gleißner, Silvia Steinert und Werner Herzog) CAMPUSPLAN H TO-DO-ListE / to-do-List Bevor Sie richtig ins Studium starten, gibt es nach der Immatrikulation noch verschiedene Dinge zu erledigen. Diese To-Do-Liste hilft Ihnen bei der Organistion der nächsten Schritte. Detaillierte Informationen und Anleitungen zu den einzelnen Punkten finden Sie in dieser Broschüre. Before you start studying, there are a couple of things for you to do. This to-do-list will help you organising the next steps after enrolment. Detailed information and instructions on the topics can be found in this brochure. SOZIAlbeitrag bezahlen / Pay semester contribution fee Studierenden-Ausweis + internet aktivieren / Activate student card + internet access SEmesterTicket drucken / Print semester ticket Stundenplan erstellen + für Kurse anmelden / Organise timetable + sign up for courses für Sprachkurse (Deutsch + andere) Anmelden / Register for language courses (German and other languages) an Orientierungsveranstaltungen teilnehmen / Participate in orientation events im Bürgerbüro Anmelden / Register with the Citizens Advice Bureau Studierende aus nicht-EU-Ländern: VISUM VERLÄNGERN / Students from non EU-countries: Extend your visa Tick all the points in the list that you have already completed. Then you can be sure that you do not forget anything! 16 Haken Sie auf der Checkliste alle Punkte ab, die Sie erledigt haben. So können Sie nichts vergessen!