ROYAL TWIN COMPACT
Transcrição
ROYAL TWIN COMPACT
Gebruiksaanwijzing Instructions for use Mode d’emploi Anleitung Instrucciones de Uso Istruzioni d’uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruções de utilização TYPE 2139 ROYAL TWIN COMPACT 2 NL Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 UK Instructions for use ................................. 6 F Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 D Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 E Instrucciones de Uso I .............................. 14 Istruzioni d’uso .................................... 17 S Bruksanvisning .................................... 20 DK Brugsanvisning .................................... 22 N Bruksanvisning .................................... 25 SF Käyttöohje ......................................... 27 P Instruções de utilização .......................... GARANTIEKAART/GUARANTEE CARD/CARTE DE GARANTIE/ GARANTIEKARTE CERTIFICADO DI GARANTÍA/CARTOLINA DI GARANZIA/GARANTIKORT/ GARANTIBEVIS/GARANTIKORT/TAKUUTODISTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JUNI 2005 30 33-34 PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT ART. 2139 VOOR HET GEBRUIK Deze gebruiksaanwijzing eerst geheel doorlezen en bewaren om later nog eens te kunnen raadplegen. Controleer of de netspanning in de woning overeenkomt met die van het apparaat. Sluit dit apparaat alleen op een geaard stopcontact aan. De PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT is praktisch in gebruik doordat het apparaat compact samengebouwd is en maar één aansluitsnoer heeft. Toch zijn de koffiezetter en de waterkoker zeer compleet. De koffiezetter is geschikt voor maximaal 12 kopjes, heeft een handig zwenkfilter met druppelstop en een aan/uit schakelaar met controlelampje. De snoerloze waterkoker brengt maximaal 2 liter water in ongeveer 7 min aan de kook. Door de van de voet afneembare kan is dit bijzonder praktisch in gebruik. De handgreep heeft stevige 'softtouch' vinger grips. Controlelampje in de handgreep. Voorzien van thermostaat en veilige droogkookbeveiliging. Het scharnierende deksel raakt nooit kwijt. BESCHRIJVING VAN DE PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT Koffiezetter: 1. Warmhoudplaatje 2. Aan/uit schakelaar 3. Glaskan 4. Zwenkfilter 5. Vulopening 6. Waterreservoir 7. Peilglas Waterkoker: 8. Aan/uit schakelaar 9. Peilglas 10. Deksel 11. Controlelampje GEBRUIK VAN DE KOFFIEZETTER Laat de eerste keer het water zonder koffie door de PRINCESS ROYAL TWIN COMPACTkoffiezetter lopen om het inwendige systeem te reinigen. Spoel daarna de kan en de filterhouder nog even om. Vul het reservoir met water, doe een filterzakje (maat 1X4) en gemalen koffie in de filterhouder. Plaats de kan op het warmhoudplaatje en schakel de PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT in. Gebruik ca. 3 volle maatscheppen koffie voor een volle kan water. Dit geeft een gemiddeld sterk resultaat. LET OP: wacht na het koffiezetten minstens 5 minuten vóórdat een nieuwe kan gezet wordt, om het apparaat te laten afkoelen. WARMHOUDEN Zolang de PRINCESS ROYAL TWIN COMPACTkoffiezetter ingeschakeld is zal de koffie op temperatuur gehouden worden. SCHOONMAKEN HAAL EERST DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT De glaskan en filterhouder afspoelen. Deze onderdelen zijn niet vaatwasmachinebestendig. De buitenkant van de PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT kan met een vochtige doek afgenomen worden. ONTKALKEN Regelmatig ontkalken zal de levensduur van de PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT zeer ten goede komen. Een vuistregel is één keer per maand ontkalken. Bij zeer hard water zelfs twee keer per maand. 4 Hard water is water van meer dan 20° DH; DH betekent Duitse Hardheid en is een maat voor de hardheid van het water. Uw waterleidingbedrijf kan de hardheid van uw leidingwater opgeven. Ook direct ontkalken wanneer het apparaat: - Pruttelende geluiden gaat maken, - Het koffiezetten langer duurt dan normaal, - Er na het koffiezetten water achter blijft in het reservoir. Voor het ontkalken kunnen bijna alle in de handel verkrijgbare middelen worden gebruikt. Op de meeste middelen staat aangegeven voor welke toepassing zij geschikt zijn. Uitgezonderd zijn zoutzuur en zwavelzuur. Deze stoffen nooit voor het ontkalken toepassen. Ga als volgt te werk: - Laat het apparaat eerst voldoende afkoelen. - Vul het reservoir met koud water. - Doe bij het water een hoeveelheid ontkalkingsmiddel, zoals op de verpakking van het middel aangegeven is. - Doe een papierfilter in de filterhouder; vergeet niet de kan eronder te plaatsen. - Schakel het apparaat in. - Nadat ongeveer 2 kopjes water doorgestroomd zijn, het apparaat uitschakelen en een half uurtje laten staan; het ontkalkingsmiddel kan dan inwerken. - Hierna het apparaat weer inschakelen; als al het water met ontkalkingsmiddel doorgestroomd is, het apparaat nog drie keer met schoon water laten werken om alle restanten ontkalkingsmiddel eruit te spoelen Let op: laat tussen iedere 'doorspoelbeurt' het apparaat een minuut of drie afkoelen. Bij verkalkte apparaten vervalt de garantie. GEBRUIK VAN DE WATERKOKER Gebruik de waterkoker uitsluitend voor het aan de kook brengen van water, niet voor andere vloeistoffen en ook niet voor andere ingrediënten. Kook eerst een volle kan water om de kan te reinigen; gooi dit water weg. Vul de kan altijd met een hoeveelheid water die tussen de minimum en maximum vulstrepen ligt. Bij te weinig water zal de kan te vroeg uitschakelen, bij teveel kan het water overkoken. Bij het vullen de kan altijd van de voet nemen, zodat er geen gemorst water in de voet kan lopen. Schakel de kan in door de aan/uit knop in handgreep in te drukken. Het controlelampje gaat aan. Zodra het water kookt zal de aan/uit knop automatisch terug in de uitstand springen. Indien gewenst kan men het water nog een keer laten koken door de knop weer in te drukken. Wacht hiermee echter minimaal 30 seconden nadat de kan automatisch uitgeschakeld is. Indien de kan per abuis droog ingeschakeld wordt, zal de droogkookbeveiliging hem automatisch uitschakelen. Door de kan daarna met water te vullen zal de droogkookbeveiliging weer afkoelen en kunt u de kan op de normale wijze gebruiken. LET OP: • Neem de kan pas van de voet nadat deze automatisch uitgeschakeld is of schakel deze eerst met de hand uit. • Vul de kan niet verder dan tot het maatstreepje ‘MAX’ anders kan er kokend water uitgestoten worden. • Gebruik de waterkoker alleen met de bijbehorende voet. SCHOONMAKEN HAAL EERST DE STEKKER UIT HET STOPKONTAKT EN LAAT DE KAN AFKOELEN! De buitenkant van de PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT kan met een vochtige doek afgenomen worden. De voet dient altijd droog gereinigd te worden. 5 ONTKALKEN Gebruik een ontkalkingsmiddel dat geschikt is voor huishoudelijke apparaten, zoals koffiezetapparaten. Gebruik het middel volgens de aanwijzingen op de verpakking. Schakel de kan niet in tijdens het ontkalken, maar laat het middel koud inweken. Spoel na het ontkalken de kan enige malen om met schoon water. PRINCESS RAADGEVINGEN - Plaats het toestel op een stevig en stabiel oppervlak. Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistof onder. De buitenkant van de kan wordt vrij warm. Pak de kan dus alleen bij de handgreep beet. Zorg dat het apparaat niet zo dicht bij de rand van tafel, werkblad e.d. staat dat iemand het eraf zou kunnen stoten; zorg ook dat het snoer niet zodanig hangt dat men erover zou kunnen struikelen of erachter blijven haken. Bedenk dat de kan gevuld is met heet water! Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is of als het snoer beschadigd is, maar stuur het dan naar onze service dienst. Bij dit type toestellen kan een beschadigd snoer uitsluitend met speciaal gereedschap door onze service dienst vervangen worden. Plaats het apparaat niet op of in de directe nabijheid van een hete kookplaat e.d. Trek altijd de stekker uit het stopcontact vóór het schoonmaken en bij storingen. Het warmhoudplaatje wordt erg heet: zorg dat kinderen er niet bij kunnen en wees er zelf ook voorzichtig mee. TECHNISCHE GEGEVENS De veiligheid van de PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT voldoet aan de Europese voorschriften; het apparaat is ontworpen en gebouwd in overeenstemming met de Europese norm EN 60335, en draagt de CE markering. Veiligheidsklasse I. De koffiezetter is geschikt voor een netspanning van 220 tot 240 Volt, 50 Hz en heeft een vermogen van 750 tot 850 Watt. De waterkoker is geschikt voor een netspanning van 220-240 Volt, 50 Hz en heeft een vermogen van 1850 tot 2200 Watt. De beide apparaten werken geheel onafhankelijk van elkaar. Indien beide apparaten gelijktijdig ingeschakeld worden is het stroomverbruik meer dan 10 Ampère. Wij adviseren om dit toestel aan te sluiten op een groep welke beveiligd is met een zekering van 15 of 16 Ampère. Indien de groep lager beveiligd is (bijv. met 10 Ampère), kunnen de koffiezetter en waterkoker niet gelijktijdig ingeschakeld worden. De zekering zou dan uiteindelijk kunnen doorbranden. Beide apparaten dienen dan om beurt gebruikt te worden. PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT ART. 2139 BEFORE USING Read these instructions thoroughly first and keep them for future reference. Check that your domestic electricity supply matches that of the appliance. Only connect this appliance to an earthed socket. The PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT is practical to use thanks to its compact design and single electric cord. Despite this, the coffeemaker and kettle are complete in every way. The coffeemaker brews up to 12 cups, features a convenient swing filter with anti-drip and has an on/off switch with indicator light. The cordless kettle boils up to 2 litres of water in approximately 7 minutes. The removable coffee pot makes it highly practical. The handle comes complete with 'soft-touch' finger grips. Indicator lamp fitted into the handle. Complete with thermostat and boil-dry protection. The hinged lid never goes astray. 6 DESCRIPTION OF THE PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT Coffeemaker: 1. Hotplate 2. On-off switch 3. Glass pot 4. Swing filter 5. Opening 6. Water reservoir 7. Water level increments Kettle 8. On-off switch 9. Water level increments 10. Lid 11. indicator light USING THE COFFEEMAKER First let the water circulate through the PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT coffeemaker without adding any coffee, in order to cleanse the system. Afterwards, rinse the pot and the filter holder. Fill the reservoir with water, put in a filter (size 1x4) and ground coffee in the filter holder. Place the pot on the hotplate and switch the PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT on. Use approx. three full measures of coffee for a full pot of water. This will produce a medium coffee. NOTE: After making coffee, wait at least 5 minutes before making another pot, in order to let the appliance cool off. KEEPING WARM The coffee stays warm as long as the PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT coffeemaker is switched on. CLEANING FIRST UNPLUG THE CORD FROM THE SOCKET Rinse the glass pot and the filter holder. These parts are not dishwasher-safe. The outside of the PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT can be wiped down with a damp cloth. DESCALING Regular descaling will help prolong the life of the PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT. It is a good idea to descale around once a month. If the local water supply is especially hard, twice a month is recommended. Hard water is more than 20* DH (a German scale used to measure water hardness). Your water company can tell you the degree of hardness. You should immediately descale when the appliance: - Makes gurgling noises; Takes longer than usual to brew; Still has water in the reservoir after brewing. Nearly all commercially available descaling products are appropriate for use. The instructions on most products indicate whether they are suitable. Never use any product containing hydrochloric or sulphuric acid. These are not suitable for descaling. To descale, proceed as follows: - First allow the appliance to cool down sufficiently. - Fill the reservoir with cold water. - Add the amount of descaling agent indicated on the package. - Place a filter paper in the permanent filter, not forgetting to put the pot in place. - Switch on the appliance. - Once about 2 cups have flowed through, switch off the appliance and let it stand for half an hour to allow the descaling agent to work. - Switch on the appliance again. After all of the water with descaling agent has flowed through, brew clean water through it three times to rinse away any remaining traces of descaling agent. 7 Note: Let the appliance cool down for about three minutes in between rinse cycles. The warranty does not apply to appliances with calcified build-up. USING THE KETTLE The kettle should be used exclusively for boiling water; never use it with other liquids or ingredients. First boil a full pot of water to clean the pot and discard this water. Always fill the pot between the minimum and maximum level markers. If insufficient water is used, the kettle may switch off, with too much water it may boil over. Always remove the pot when filling it to avoid water dripping into the base. Switch it on by using the on/off button in the handle. The indicator lamp will be illuminated. Once the water has boiled, the on/off switch returns automatically to the off position. If desired, the water can be boiled again by pressing the button once more. Always wait for 30 seconds after it has switched off automatically. If the appliance is accidentally switched on when empty, the boil-dry protection will automatically switch it off. Adding water will then cool the boil-dry protection mechanism enabling you to use the kettle as normal. NOTE: - Do not remove the pot from its base until it has switched off automatically or switch it off yourself first. - Do not fill the pot higher than the MAX level indicator or boiling water may spray out. - The kettle may only be used with the accompanying base. CLEANING FRIST REMOVE THE PLUG FROM THE SOCKET AND ALLOW THE POT TO COOL. The outside of the PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT can be wiped down with a damp cloth. The base should always be cleaned without water. DESCALING Use a descaling agent suitable for household appliances, such as coffee machines. Follow the instructions on the packaging. Do not switch the appliance on during descaling, but allow it to soak in while still cool. Rinse the pot several times with clean water. PRINCESS RECOMMENDS - Set the appliance on a sturdy, stable surface. Never immerse the appliance in water or any other liquid. The exterior can become quite hot. Only pick up the pot using the handle. Ensure that the appliance is not so close to the edge of a table, counter top, etc., that someone could knock it over. Do not allow the cord to hang over the edge or on the floor, as someone may become entangled or trip over it. Remember: the appliance contains hot water! Do not use the appliance if it is damaged or if the cable is damaged. Instead, send it to our service department. With this type of appliance, a damaged cable should only be replaced by our service department using special tools. Do not place the appliance on or directly adjacent to a warm hotplate or other source of heat. Always unplug the appliance before cleaning or if any fault develops. The hotplate gets very hot: Ensure that children cannot reach it and be careful yourself. TECHNICAL INFORMATION The PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT complies with European safety standards, is designed and manufactured in accordance with European standard EN 60335, and carries the CE mark. Safety Class I: The coffeemaker is suitable for voltages from 220 to 240 volts, 50 Hz and has a capacity of 750 to 850 Watt. The kettle is suitable for voltages from 220 to -240 volts, 50 Hz and has a capacity of 1850 to 2200 Watt. Both appliances work completely independently. If both appliances are used simultaneously, the power usage will exceed 10 Amps. We would advise you to plug the appliance in to a system with a fuse of 15 or 16 amps. 8 If this is not possible, the coffeemaker and kettle cannot be used at the same time. This would cause the fuse to blow. The appliances would have to be used in turn. U.K. WIRING INSTRUCTIONS The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE NEUTRAL BROWN LIVE GREEN/YELLOW EARTH As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. The wire which is coloured GREEN/YELLOW must be connected to the terminal which is marked with the letter E or and is coloured GREEN or GREEN/YELLOW WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT ART. 2139 AVANT LA PREMIERE UTILISATION Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi que vous conserverez soigneusement afin de pouvoir vous y reporter en cas de besoin. Vérifiez que le voltage de l’appareil correspond à celui de la tension de secteur dans votre logement. Raccordez cet appareil uniquement à une prise mise à terre. Grâce à ses dimensions compactes et à un cordon unique, le PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT est un appareil très pratique, dont les deux éléments cafetière et bouilloire parfaitement conçus vous offrent un grand confort d’utilisation. La cafetière convenant pour 12 tasses au maximum est dotée d’un filtre pivotant avec stop-gouttes très pratique et d’un interrupteur de marche/arrêt avec témoin lumineux. La bouilloire sans cordon permet de faire cuire 2 litres d’eau au maximum en environ 7 minutes. Cet appareil extrêmement pratique que vous enlevez du support lors de l’emploi est pourvu d’une solide poignée ergonomique « soft-touch » avec témoin lumineux. Avec thermostat et sécurité anti-usage à sec. Le couvercle articulé reste toujours fixé à la bouilloire et ne peut donc plus se perdre. DESCRIPTION DU PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT Cafetière : 1. Plaque chauffante 2. Interrupteur marche/arrêt 3. Verseuse en verre 4. Filtre pivotant 5. Orifice de remplissage 6. Réservoir à eau 7. Indicateur de niveau Bouilloire : 8. Interrupteur marche/arrêt 9. Indicateur de niveau 10. Couvercle 11. Témoin lumineux 9 UTILISATION DE LA CAFETIERE Utilisez la première fois le PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT uniquement avec de l’eau, sans café, pour nettoyer le système. Rincez ensuite la carafe et le filtre encore une fois. Remplissez le réservoir avec de l’eau, placez un filtre (dimension 1X4) et du café moulu dans le porte-filtre. Placez la carafe sur la plaque chauffante et allumez le PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT. Utilisez environ 3 mesures pleines de café pour une carafe entièrement remplie d’eau. Vous obtiendrez ainsi un café de force moyenne. ATTENTION : après avoir préparé du café, attendez au moins 5 minutes avant de préparer une nouvelle carafe, pour que l’appareil puisse refroidir. PLAQUE CHAUFFANTE Tant que le PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT est allumé, la plaque chauffante maintient le café à la bonne température. NETTOYAGE RETIREZ D’ABORD LA FICHE DE LA PRISE Rincez la carafe et le porte-filtre. Ces pièces ne peuvent pas être nettoyées dans le lave-vaisselle. Essuyez la partie extérieure du PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT avec un chiffon humide. DETARTRAGE Un détartrage régulier prolonge grandement la durée de vie du PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT. Détartrez une fois par mois, ou même deux fois par mois si l’eau est très dure. Une eau dure a une dureté supérieure à 20° DH ; DH signifie degré allemand et est une unité de mesure de la dureté de l’eau. Le service des eaux peut vous renseigner sur la dureté de l’eau dans votre région. Détartrez immédiatement l’appareil également dans les cas suivants : - Bruits de « crachotements ». - La préparation du café est plus longue que d’habitude. - Il reste de l’eau dans le réservoir après la préparation du café. Pratiquement tous les produits disponibles en magasin conviennent pour le détartrage. Les domaines d’application sont indiqués sur l’emballage de la plupart de ces produits. N’utilisez jamais de l’acide chlorhydrique ni de l’acide sulfurique pour détartrer l’appareil. Procédez comme suit : - Laissez d’abord refroidir suffisamment l’appareil. - Remplissez le réservoir avec de l’eau froide. - Ajoutez à l’eau la quantité de détartrant indiquée sur l’emballage. - Mettez un filtre dans le porte-filtre ; n’oubliez pas de placer la carafe en dessous. - Allumez l’appareil. - Après avoir laissé s’écouler environ 2 tasses d’eau, débranchez l’appareil et laissez agir le détartrant pendant une demi-heure. - Allumez de nouveau l’appareil ; après avoir laissé s’écouler toute l’eau contenant le détartrant, faites passer encore trois fois de l’eau propre dans l’appareil pour enlever tous les restes de détartrant. Attention : entre chaque rinçage, laissez refroidir l’appareil pendant environ trois minutes. La garantie ne couvre pas les appareils entartrés. UTILISATION DE LA BOUILLOIRE Utilisez la bouilloire uniquement pour faire cuire de l’eau et non pas d’autres liquides ou d’autres ingrédients. Faites cuire d’abord une bouilloire remplie d’eau pour la nettoyer ; jetez ensuite cette eau. Remplissez toujours la bouilloire jusqu’à un niveau situé entre les repères minimum et maximum. Si vous utilisez trop peu d’eau, la bouilloire se débranchera trop rapidement. Dans le cas contraire, la bouilloire peut déborder. Enlevez toujours la bouilloire du support lorsque vous la remplissez, pour éviter des éclaboussures d’eau dans le support. 10 Allumez la bouilloire en appuyant sur l’interrupteur de marche/arrêt placé dans la poignée. Le témoin lumineux s’allume. Dès que l’eau cuit, le bouton de marche/arrêt revient automatiquement à la position arrêt. Si vous le souhaitez, vous pouvez faire cuire encore une fois l’eau en appuyant sur le bouton de marche/arrêt, après avoir attendu toutefois au minimum 30 secondes après l’arrêt automatique de la bouilloire. Si la bouilloire est mise en marche par erreur quand elle ne contient pas d’eau, la sécurité anti-usage à sec la débranchera automatiquement. Si vous remplissez ensuite la bouilloire avec de l’eau, la sécurité pourra refroidir et vous pourrez de nouveau utiliser la bouilloire de la manière habituelle. ATTENTION : • Enlevez la bouilloire du support seulement après le débranchement automatique ou débranchez-la vousmême au préalable à la main. • Ne remplissez pas la bouilloire au-delà du repère « MAX » pour éviter des éclaboussures d’eau bouillante. • Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle correspondant. NETTOYAGE RETIREZ D’ABORD LA FICHE DE LA PRISE ET LAISSEZ REFROIDIR LA BOUILLOIRE ! Essuyez la partie extérieure du PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT avec un chiffon humide. Le socle doit toujours être nettoyé avec un chiffon sec. DETARTRAGE Utilisez un détartrant pour appareils ménagers, comme les cafetières. Respectez les indications figurant sur l’emballage du détartrant. N’allumez pas la bouilloire pendant le détartrage, mais laissez agir le produit à froid. Après le détartrage, rincez la bouilloire plusieurs fois avec de l’eau propre. CONSEILS PRINCESS - Placez l’appareil sur un support stable et solide. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ni dans tout autre liquide. La partie extérieure de la carafe devient chaude. Saisissez donc toujours la carafe par la poignée. Ne placez pas l’appareil près du bord d’une table, d’un plan de travail, etc. pour ne pas risquer de le heurter ; veillez également à ce que personne ne puisse trébucher sur le cordon ou y rester accroché. N’oubliez que l’appareil contient de l’eau bouillante ! N’utilisez pas l’appareil s’il est défectueux ou si le cordon est endommagé, mais envoyez-le à notre service après-vente. Dans ce type d’appareils, le cordon ne peut être remplacé qu’à l’aide d’outils spéciaux dont dispose notre service après-vente. Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’une plaque de cuisson branchée, etc. Enlevez toujours la fiche de la prise avant de nettoyer l’appareil et en cas de pannes. La plaque chauffante devient très chaude : veillez à ce qu’elle soit hors de portée des enfants et soyez vous-même très prudent. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Le PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT répond aux prescriptions européennes en matière de sécurité ; l’appareil a été conçu et construit en conformité avec la norme européenne EN 60335 et porte la marque CE. Classe de sécurité I. La cafetière convient pour une tension de secteur de 220 à 240 volts, 50 Hz. Puissance : 750 à 850 watts. La bouilloire convient pour une tension de secteur de 220-240 volts, 50 Hz. Puissance : 1850 à 2200 watts. Les deux appareils fonctionnent indépendamment l’un de l’autre. Si les deux appareils sont utilisés en même temps, la consommation de courant est supérieure à 10 ampères. Nous vous conseillons de raccorder cet appareil à un groupe comportant un fusible de 15 à 16 ampères. Si le fusible assurant la sécurité de ce groupe est plus faible (par exemple 10 ampères), vous ne pouvez pas faire fonctionner la cafetière et la bouilloire en même temps, car le fusible pourrait sauter. Utilisez dans ce cas les deux appareils à tour de rôle. 11 PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT ART. 2139 VOR GEBRAUCH Lesen Sie sich diese Gebrauchsanweisung zuerst gründlich durch und heben Sie diese auf, um später noch einmal nachlesen zu können. Prüfen Sie, ob die Netzspannung Ihrer Wohnung der des Geräts entspricht. Das Gerät nur an eine geerdete Steckdose anschließen. Der PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT ist aufgrund seiner kompakten Bauweise und nur einem Anschlusskabel äußerst praktisch. Kaffeemaschine und Wasserkocher funktionieren getrennt sowie gleichzeitig. Die Kaffeemaschine eignet sich für maximal 12 Tassen Kaffee und ist mit einem handlichen Schwenkfilter mit Tropfstopp sowie einem Ein-Aus-Schalter mit Kontrolllämpchen ausgestattet. Der schnurlose Wasserkocher bringt maximal 2 Liter Wasser in ungefähr 7 Minuten zum Kochen. Aufgrund der von der Grundplatte abnehmbaren Kanne ist er besonders praktisch in der Anwendung. Der Griff ist mit stabilen „soft-touch“ –Fingergrips und Kontrolllämpchen ausgestattet. Mit Thermostat und Trockenkochsicherung. Der Scharnierdeckel geht nie verloren. BESCHREIBUNG DES PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT Kaffeemaschine: 1. Warmhalteplatte 2. Ein-Aus-Schalter 3. Glaskanne 4. Schwenkfilter 5. Füllöffnung 6. Wasserbehälter 7. Wasserstandsanzeiger Wasserkocher: 8. Ein-Aus-Schalter 9. Wasserstandsanzeiger 10. Deckel 11. Kontrolllämpchen GEBRAUCHSANWEISUNG KAFFEEMASCHINE Bei der Erstbenutzung des PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT das Wasser ohne Kaffee zur Reinigung des Systems durchlaufen lassen. Anschließend die Kanne und den Filterhalter ausspülen. Den Behälter mit Wasser füllen, einen Papierfilter (Größe 1x4) einlegen, gemahlenen Kaffee in den Filterhalter geben, die Kanne auf die Warmhalteplatte stellen und den PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT einschalten. Verwenden Sie etwa 3 volle Messlöffel Kaffee für eine volle Kanne Wasser. Damit erhalten Sie einen mittelstarken Kaffee. ACHTUNG: Nach dem Durchlaufen des Wassers mindesten 5 Minuten warten, so dass die Kaffeemaschine abkühlen kann, bevor Sie erneut Kaffee machen. WARM HALTEN Solange der PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT eingeschaltet ist, wird der Kaffee auch warm gehalten. 12 REINIGUNG ERST DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN. Die Glaskanne und den Filterhalter ausspülen. Diese Teile sind nicht spülmaschinenbeständig. Außen kann der PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. ENTKALKEN Eine regelmäßige Entkalkung erhöht die Lebensdauer Ihres PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT erheblich. Das sollte einmal monatlich geschehen. Bei sehr hartem Wasser sogar zwei Mal pro Monat. Wasser ist hart, wenn es einen Wert von über 20° DH aufweist. DH bedeutet Deutsche Härte und ist eine Maßeinheit für die Wasserhärte. Ihr Wasserwirtschaftsbetrieb kann Ihnen die Wasserhärte Ihres Leitungswassers mitteilen. Sie sollten auch entkalken, wenn das Gerät: - brodelnde Geräusche macht - das Durchlaufen des Kaffees länger als normal dauert - nach dem Durchlaufen Wasser im Wasserbehälter zurück bleibt. Zum Entkalken können Sie beinahe alle im Handel erhältlichen Mittel verwenden. Auf deren Verpackung finden Sie Hinweise, für welche Anwendungen sich die Mittel eignen. Ausgenommen sind Salz- und Schwefelsäure. Diese Stoffe niemals zum Entkalken verwenden. Gehen Sie dabei wie folgt vor: - Lassen Sie das Gerät erst ausreichend abkühlen. - Füllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem Wasser. - Dem Wasser die auf der Verpackung angegebene Menge Entkalkungsmittel zufügen. - Legen Sie einen Papierfilter in den Filterhalter ein und vergessen Sie nicht, die Kanne darunter zu stellen. - Die Maschine einschalten. - Wenn etwa 2 Tassen Wasser durchgelaufen sind, die Kaffeemaschine für eine halbe Stunde ausschalten und stehen lassen. Das Entkalkungsmittel kann dann einwirken. - Anschließend die Maschine wieder einschalten. Wenn das Wasser mit dem Entkalkungsmittel durchgelaufen ist, die Maschine noch drei Mal mit Wasser durchlaufen lassen, damit das Entkalkungsmittel ausgespült wird. Achtung: Zwischen jedem „Durchlaufgang“ die Kaffeemaschine ca. drei Minuten abkühlen lassen. Bei verkalkten Geräten verfällt die Garantie. GEBRAUCHSANWEISUNG WASSERKOCHER Den Wasserkocher ausschließlich für das Kochen von Wasser verwenden, nicht für andere Flüssigkeiten oder Zutaten. Zuerst eine volle Kanne Wasser kochen, um die Kanne zu reinigen. Dieses Wasser weggießen. Die Kanne immer so füllen, dass der Wasserstand die Minimum- und Maximumanzeige nicht überschreitet. Bei zu wenig Wasser schaltet sich der Kocher zu früh aus. Bei zu viel Wasser kann das Wasser überkochen. Beim Füllen die Kanne immer von der Grundplatte nehmen, so dass kein verschüttetes Wasser in die Grundplatte laufen kann. Die Kanne durch das Drücken des Ein-Aus-Schalters im Griff einschalten. Das Kontrolllämpchen schaltet sich ein. Sobald das Wasser kocht, springt der Ein-Aus-Schalter automatisch in den Aus-Stand zurück. Falls gewünscht, kann durch das Drücken des Ein-Aus-Schalters das Wasser noch einmal gekocht werden. Damit nach dem automatischen Ausschalten jedoch mindestens 30 Sekunden warten. Wenn der Wasserkocher versehentlich ohne Wasser eingeschaltet wird, schaltet die Trockenkochsicherung ihn automatisch aus. Wenn die Kanne mit anschließend mit Wasser gefüllt wird, kühlt sich die Trockenkochsicherung wieder ab und kann das Gerät auf die übliche Weise benutzt werden. 13 ACHTUNG: - Die Kanne erst von der Grundplatte nehmen, nachdem diese ausgeschaltet ist oder zuerst mit der Hand ausschalten. - Die Kanne nicht weiter als bis zum „MAX“-Strich füllen, da sonst kochendes Wasser herausspritzen kann. - Den Wasserkocher nur mit der dazugehörigen Grundplatte benutzen. REINIGUNG ZUERST DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN UND DIE KANNE ABKÜHLEN LASSEN! Außen kann der PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Die Grundplatte muss immer trocken gereinigt werden. ENTKALKEN Ein für Haushaltsgeräte, wie z.B. Kaffeemaschinen, geeignetes Entkalkungsmittel verwenden. Die Anweisungen auf der Verpackung des Entkalkungsmittels befolgen. Die Kanne während des Entkalkens nicht einschalten, sondern das Mittel kalt einwirken lassen. Die Kanne nach dem Entkalken einige Male mit sauberem Wasser ausspülen. PRINCESS-EMPFEHLUNGEN - - Das Gerät auf eine feste und stabile Unterlage stellen. Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Die Außenseite der Kanne kann ziemlich warm werden. Fassen Sie die Kanne deshalb nur am Griff an. Das Gerät nicht so nahe am Tischrand oder am Rand einer Arbeitsfläche o.ä. aufstellen, dass es herabgestoßen werden könnte. Außerdem dafür sorgen, dass das Kabel nicht so herabhängt, dass man darüber stolpern und darin hängen bleiben könnte. Vergessen Sie nicht, dass die Kanne mit heißem Wasser gefüllt ist! Ein defektes Gerät oder ein Gerät mit defektem Kabel nicht benutzen, sondern an unseren Kundendienst schicken. Ein beschädigtes Kabel kann bei diesen Geräten ausschließlich mit Spezialwerkzeug von unserem Kundendienst ausgetauscht werden. Das Gerät niemals auf oder in unmittelbare Nähe einer heißen Kochplatte o. ä. stellen. Vor dem Reinigen oder bei Störungen immer den Stecker aus der Steckdose ziehen. Die Warmhalteplatte wird sehr heiß. Außerhalb der Reichweite von Kindern halten und seien Sie auch selbst vorsichtig. TECHNISCHE DATEN Der PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT entspricht den europäischen Sicherheitsvorschriften. Das Gerät wurde gemäß der europäischen Norm EN 60335 entworfen und gebaut und trägt das CE-Zeichen. Sicherheitsklasse I. Die Kaffeemaschine eignet sich für eine Netzspannung von 220 bis 240 Volt, 50 Hz und hat eine Leistung von 750 bis 850 Watt. Der Wasserkocher ist geeignet für eine Netzspannung von 220 bis 240 Volt, 50 Hz und hat eine Leistung von 1850 bis 2200 Watt. Die beiden Geräte arbeiten unabhängig voneinander. Wenn beide Geräte gleichzeitig eingeschaltet werden, ist der Stromverbrauch höher als 10 Ampere. Wir empfehlen, dieses Gerät an eine Gruppe anzuschließen, die mit einer Sicherung von 15 oder 16 Ampere gesichert ist. Wenn die Gruppe niedriger gesichert ist (z.B. mit 10 Ampere), können die Kaffeemaschine und der Wasserkocher nicht gleichzeitig eingeschaltet werden. Die Sicherung kann in einem solchen Falle durchbrennen. Beide Geräte müssen dann abwechselnd benutzt werden. PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT ART. 2139 ANTES DEL USO Primero léanse totalmente estas instrucciones de uso y consérvense para una posible consulta posterior. Controle si la tensión de la red en su vivienda coincide con la del aparato. Conecte este aparato únicamente a un enchufe con toma de tierra. El PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT resulta práctico de usar por la construcción compacta del mismo y por tener un solo cable de conexión. Sin embargo, la cafetera y el hervidor son muy completos. 14 La cafetera es apta para máximo 12 tazas, dispone de un práctico portafiltro basculante con función antigoteo e interruptor de activación/desactivación con piloto luminoso de control. El hervidor sin cable lleva a ebullición máximo 2 litros de agua en aproximadamente 7 minutos. Gracias a la jarra extraíble del pie, el aparato resulta muy práctico de usar. El asa tiene un sólido agarre para los dedos ‘de toque cómodo’. Piloto luminoso incorporado en el asa. Provisto de termostato y seguro protección antisecado. La tapa con bisagra no se puede perder nunca. DESCRIPCIÓN DEL PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT Cafetera: 1. Placa de mantenimiento en caliente 2. Interruptor de activación/desactivación 3. Jarra de cristal 4. Portafiltro basculante 5. Apertura de llenado 6. Depósito de agua 7. Indicador de nivel Hervidor: 8. Interruptor de activación/desactivación 9. Indicador de nivel 10. Tapa 11. Piloto luminoso USO DE LA CAFETERA Cuando estrena el aparato, deje circular el agua sin café por la cafetera PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT para limpiar el sistema interno. Luego enjuague en un momento la jarra y el portafiltro. Llene el depósito de agua, coloque un filtro de papel (tamaño 1X4) y café molido en el portafiltro. Coloque la jarra en la placa de mantenimiento en caliente y active el PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT . Ponga aprox. 3 medidas llenas de café por jarra llena de agua, para obtener un resultado medianamente fuerte. ATENCIÓN: una vez hecho el café, espere al menos 5 minutos antes de preparar otra jarra, permitiendo que se enfríe el aparato. MANTENIMIENTO EN CALIENTE Mientras está activada la cafetera PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT, el café se mantiene en su temperatura. LIMPIEZA PRIMERO DESENCHUFE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE Enjuague la jarra de cristal y el portafiltro, estas piezas no son resistentes al lavavajillas. Se puede pasar un paño húmedo por la parte exterior del PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT. DESCALCIFICACIÓN Una descalcificación regular prolongará mucho la vida útil del PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT. En términos generales se descalcificará una vez al mes. En caso de tener agua corriente muy dura incluso dos veces al mes. Agua dura es agua de más de 20° DA; siendo DA Dureza Alemana; un grado de dureza del agua. Su empresa suministradora de agua le podrá indicar el grado de dureza del agua corriente. Asimismo se ha de descalcificar inmediatamente en los casos siguientes: - el aparato empieza a producir sonidos de borbotear - la preparación del café tarda más que lo normal. - después de hacer café queda agua en el depósito. Para descalcificar se pueden utilizar prácticamente todos los productos comercializados. En la mayoría de ellos se indica en la etiqueta la aplicación para la cual son aptos. Se exceptúan el ácido clorhídrico y el ácido sulfúrico. No utilice nunca estas sustancias para la descalcificación. 15 Proceda como sigue: - Primero deje enfriar suficientemente el aparato. - Rellene el depósito de agua fría. - Añada al agua una cantidad de producto descalcificador como indicada en el envase del mismo. - Ponga un filtro de papel en el portafiltro; no se olvide de colocar la jarra debajo del mismo. - Active el aparato. - Cuando han circulado unas 2 tazas de agua, desactive el aparato y déjelo en reposo media hora; el producto descalcificador estará activo. - Seguidamente vuelva a activar el aparato; cuando ha pasado la totalidad del agua con producto descalcificador, deje funcionar todavía tres veces el aparato con agua limpia para purificarle de cualquier residuo de producto descalcificador. Atención: después de cada ‘pasada de enjuague’, deje enfriar el aparato durante unos tres minutos. En aparatos calcificados quedará anulada la garantía. USO DEL HERVIDOR Utilice el hervidor exclusivamente para llevar a ebullición agua, no para otros líquidos y tampoco para otros ingredientes. Primero lleve a ebullición una jarra llena de agua para limpiar la jarra misma; luego eche el agua. Siempre llene la jarra con una cantidad de agua que quede entre los niveles mínimo y máximo. Si el nivel de agua es insuficiente, la jarra se desactivará prematuramente, en caso de un exceso de agua, el agua hirviendo puede sobrepasar la jarra. Para llenar la jarra, siempre sacar ésta del pie, evitando que penetre agua derramada en el pie. Active la jarra pulsando el botón de activación/desactivación situado en el asa. Se enciende el piloto. En cuanto llegue a ebullición el agua, el botón de activación/desactivación pulsado subirá automáticamente a la posición de desactivado. Si se desea se puede llevar otra vez a ebullición el agua al pulsar nuevamente el botón. Pero, espere al menos 30 segundos después de haber quedado desactivada automáticamente la jarra. Si por equivocación se activa la jarra cuando está seca, la protección antisecado la desactivará automáticamente. Al llenar después la jarra con agua, la protección antisecado volverá a enfriar y usted podrá utilizar la jarra del modo habitual. ATENCIÓN: • No saque de su pie la jarra antes de que éste esté desactivado automáticamente o desactívelo primero manualmente usted mismo. • No llene la jarra por encima de la indicación de nivel ‘MAX’ evitando que se expulse agua hirviendo. • Utilice el hervidor únicamente con el pie correspondiente. LIMPIEZA ¡PRIMERO DESENCHUFE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE Y DEJE ENFRIAR LA JARRA! La parte exterior del PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT se puede limpiar con un paño húmedo. El pie se limpiará siempre de forma seca. DESCALCIFICACIÓN Utilice un producto descalcificador que sea apto para aparatos domésticos, como cafeteras. Emplee el producto de acuerdo con las instrucciones en el envase del mismo. No active la jarra durante la calcificación, sino deje en remojo el producto frío. Terminada la descalcificación, enjuague varias veces con agua limpia. CONSJEOS PRINCESS - Sitúe el aparato en una superficie sólida y estable. Nunca sumerja en agua u otro líquido el aparato. La parte exterior de la jarra se calienta bastante. Por ello, sólo agarre la jarra por el asa. Asegure que el aparato no quede tan cerca del borde de la mesa, encimera, etc. que alguien lo pudiera hacer caer; asegure también que el cable no cuelgue de forma que 16 - alguien pudiera tropezar con él o quedar enganchado en el mismo. ¡No olvide que la jarra lleva agua caliente! No utilice el aparato cuando está averiado el mismo o el cable, sino envíelo a nuestro servicio técnico. En este tipo de aparatos un cable averiado únicamente puede ser sustituido con herramientas especiales por nuestro servicio técnico. No coloque el aparato sobre o muy cerca de una placa de cocción caliente etc. Siempre desenchufe la clavija de la toma de corriente antes de la limpieza o en caso de defectos. La placa de mantenimiento en caliente se calienta mucho: asegure que no quede al alcance de los niños y tenga cuidado también usted. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS La seguridad del PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT cumple las normas europeas; el aparato ha sido diseñado y construido de acuerdo con la norma europea EN 60335, y lleva la marcación CE. Clase de seguridad I. La cafetera es apta para una tensión de red de 220 hasta 240 Voltios, 50 Hz, y su potencia es de 750 hasta 850 Vatios. El hervidor es apto para una tensión de red de 220-240 Voltios, 50 Hz y tiene una potencia de 1850 hasta 2200 Vatios. Ambos aparatos funcionan de forma totalmente independiente uno del otro. Si se activan ambos aparatos al mismo tiempo, el consumo eléctrico supera los 10 Amperios. Aconsejamos se conecte este aparato a un grupo protegido por un fusible de 15 ó 16 Amperios. Si el grupo tiene una protección más baja (por ejemplo, de 10 Amperios), no se pueden activar simultáneamente la cafetera y el hervidor. Pudiera acabar por fundirse el fusible en este caso. Entonces se usarán los aparatos por turnos. PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT ART. 2139 PRIMA DELL’USO Leggere attentamente queste istruzioni d’uso e conservarle per eventuali consultazioni future. Controllare che la tensione di alimentazione dell’abitazione corrisponda a quella riportata sull’apparecchio. Collegare l’apparecchio unicamente ad una presa di corrente con messa a terra. Il PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT è pratico da usare, grazie alla sua struttura compatta dotata di un unico cavo di alimentazione. Nonostante la semplicità, la macchina per il caffè ed il bollitore sono estremamente completi. La macchina per il caffè è indicata per la preparazione di un massimo di 12 tazze di caffè, ed è dotata di comodo filtro girevole con dispositivo salvagoccia e di interruttore acceso/spento con spia luminosa. Il bollitore senza filo permettere di portare all’ebollizione un massimo di 2 litri d’acqua in circa 7 minuti. Risulta particolarmente pratico da usare, grazie al bricco staccabile dalla base, provvisto di manico con resistente presa in materiale morbido e spia luminosa. Dotato di termostato con dispositivo di sicurezza contro il funzionamento a secco. Inoltre, il coperchio incernierato non può essere smarrito. DESCRIZIONE DEL PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT Macchina per il caffè: 1. Piastra riscaldante 2. Interruttore acceso/spento 3. Bricco in vetro 4. Filtro girevole 5. Apertura di riempimento 6. Serbatoio dell’acqua 7. Vetro graduato Bollitore: 8. Interruttore acceso/spento 9. Vetro graduato 10. Coperchio 11. Spia luminosa 17 USO DELLA MACCHINA PER IL CAFFÈ La prima volta fate funzionare il PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT, con sola acqua, per pulire il sistema interno dell’apparecchio. Al termine, sciacquate ancora una volta il bricco ed il portafiltro. Riempite il recipiente per l’acqua con acqua fredda ed inserite il sacchetto filtro (misura 1X4) con il caffè macinato nel portafiltro. Posizionate il bricco sulla piastra ed accendete il PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT. La giusta dose per un bricco d’acqua è di 3 misurini colmi di miscela macinata. Si ottiene così un caffè mediamente forte. ATTENZIONE: dopo la preparazione del caffè, lasciare raffreddare l’apparecchio per almeno 5 minuti prima di riutilizzarlo. MANTENIMENTO DELLA TEMPERATURA Fintanto che il PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT rimane acceso, il caffè viene mantenuto alla giusta temperatura. PULIZIA TOGLIETE SEMPRE PRIMA LA SPINA DALLA PRESA DI ALIMENTAZIONE Sciacquate il bricco in vetro ed il portafiltro. Questi componenti non sono adatti al lavaggio in lavastoviglie. Pulite la superficie esterna del PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT con un panno umido. DECALCIFICAZIONE Una decalcificazione regolare del PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT ne garantisce una lunga durata. In generale, è opportuno effettuare la decalcificazione una volta al mese. In caso di acqua molto dura è necessario decalcificare l’apparecchio almeno due volte al mese. Si intende dura l’acqua con DH maggiore di 20°; DH è l’unità di misura della durezza, espressa in gradi tedeschi. Potete richiedere il valore della durezza dell’acqua all’Ente che provvede all’erogazione dell’acqua nella vostra zona. Decalcificate immediatamente la macchina se: - emette dei suoni al passaggio del caffè, - la preparazione del caffè richiede più tempo del solito, - al termine della preparazione, rimane dell’acqua nel recipiente Per la decalcificazione possono essere usati quasi tutti i prodotti disponibili in commercio. Sulla confezione di tali prodotti sono riportate le indicazioni d’uso. Non impiegate mai acido solforico o acido cloridrico per decalcificare. Procedete come segue: - fate raffreddare l’apparecchio, - riempite il recipiente per l’acqua con acqua fredda, - unite il decalcificante all’acqua, nella dose indicata sulla confezione dello stesso. - inserire un filtro di carta nel portafiltro, senza dimenticare di posizionarvi sotto il bricco, - accendete l’apparecchio, - quando è passata l’acqua per circa 2 tazze, spegnete l’apparecchio e lasciate agire il decalcificante per una mezz’ora, - accendete nuovamente l’apparecchio; quando tutta l’acqua è passata, fate funzionare la macchina ancora per tre volte con sola acqua pulita, per sciacquare via tutti i resti di decalcificante. Attenzione: tra un risciacquo e l’altro, lasciate raffreddare l’apparecchio per circa tre minuti. La garanzia non copre i danni ad apparecchi non adeguatamente decalcificati. USO DEL BOLLITORE Il bollitore è indicato unicamente per portare ad ebollizione l’acqua, non per altri liquidi o ingredienti. Al primo impiego dell’apparecchio, fate bollire dell’acqua e gettatela via, per pulire il bricco. Riempite sempre il bricco con una quantità di acqua compresa tra il livello minimo e massimo, indicati al suo interno. In presenza di una quantità minore di acqua il bollitore si spegne anzitempo, mentre troppa acqua rischia di fuoriuscire durante la bollitura. Estraete sempre il bricco dalla base per riempirlo d’acqua, in modo che l’acqua non coli sulla base. 18 Accendete l’apparecchio premendo l’interruttore acceso/spento. La spia luminosa si accende. Non appena l’acqua bolle, l’interruttore acceso/spento torna automaticamente nella posizione “spento”. Se desiderate, potete fare bollire l’acqua una seconda volta, premendo nuovamente l’interruttore. Tuttavia, attendete almeno 30 secondi dopo che l’apparecchio si è spento, prima di riaccenderlo. Se l’apparecchio dovesse essere erroneamente acceso senza che vi sia acqua nel bricco, il dispositivo di sicurezza contro il funzionamento a secco lo spegne automaticamente. Riempendo, conseguentemente, il bricco d’acqua, il dispositivo di sicurezza si raffredda permettendo l’uso normale dell’apparecchio. ATTENZIONE: • Togliete il bricco dalla base solo dopo che l’apparecchio si è spento automaticamente, o dopo averlo spento manualmente premendo l’interruttore. • Non riempite il bricco oltre il livello ‘MAX’, per evitare che l’acqua fuoriesca durante la bollitura. • Usate il bollitore solo con la base in dotazione. PULIZIA TOGLIETE SEMPRE PRIMA LA SPINA DALLA PRESA DI ALIMENTAZIONE E LASCIATE RAFFREDDARE IL BRICCO! Pulite la superficie esterna con un panno umido. La base deve sempre essere pulita esclusivamente a secco. DECALCIFICAZIONE Usate un decalcificante adatto per la decalcificazione di apparecchi di uso domestico, come macchine per il caffè. Usate il prodotto secondo le indicazioni riportate sulla sua confezione. Non accendete l’apparecchio durante la decalcificazione, ma fate agire il prodotto a freddo. Dopo la decalcificazione, sciacquate accuratamente il bricco con acqua pulita. SUGGERIMENTI PRINCESS - Posizionate l’apparecchio su una superficie solida e stabile. - Non immergete mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. - La superficie esterna del bricco diventa piuttosto calda. Pertanto prendete il bricco esclusivamente per il manico. - Assicuratevi che l’apparecchio non si trovi tanto in prossimità del bordo del tavolo, ripiano, o simili, da poter essere accidentalmente scontrato; assicuratevi anche che il cavo di alimentazione sia posizionato in maniera tale che nessuno possa inciamparvi. Ricordatevi che il bricco contiene acqua calda! - Non usate l’apparecchio se è danneggiato o è danneggiato il cavo di alimentazione, ma inviatelo al nostro centro assistenza per la riparazione. In questo tipo di apparecchio, il cavo di alimentazione può essere sostituito unicamente dal nostro centro assistenza, che dispone di attrezzi adeguati. - Non posizionate l’apparecchio su, o in prossimità, di piastre di cottura o simili. - Togliete sempre la spina dalla presa di alimentazione prima di pulire l’apparecchio o in caso di malfunzionamento dello stesso. - La piastra diventa molto calda, pertanto, tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini e maneggiatelo con cura. DATI TECNICI La sicurezza del PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT soddisfa le normative europee; l’apparecchio è progettato e prodotto conformemente alla direttiva europea EN 60335, e porta il marchio CE. Classe di sicurezza I. La macchina per il caffè può essere collegata a reti di alimentazione con tensioni comprese tra 220 e 240 Volt, 50 Hz ed ha una potenza compresa tra 750 e 850 Watt. Il bollitore può essere collegato a reti di alimentazione con tensioni comprese tra 220 e 240 Volt, 50 Hz ed ha una potenza compresa tra 1850 e 2200 Watt. Entrambi gli apparecchi funzionano separatamente l’uno dall’altro. Se gli apparecchi vengono usati contemporaneamente, il consumo di corrente è superiore a 10 Ampere. Consigliamo di collegare l’apparecchio ad un gruppo dotato di fusibile di 15 -16 Ampere. Se la protezione del gruppo di alimentazione è inferiore (per es. 10 Ampere), la macchina per il caffè ed il bollitore non possono essere messi in uso contemporaneamente in quanto il fusibile potrebbe bruciarsi. In questo caso, gli apparecchi devono essere usati uno alla volta. 19 PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT ART. 2139 INNAN DU BÖRJAR Läs först igenom hela bruksanvisningen och behåll den för framtida referens. Kontrollera att nätspänningen i hemmet överenskommer med apparatens. Apparaten får endast kopplas till ett jordat vägguttag. PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT är praktisk i bruk eftersom apparaten är kompakt sammanbyggd och endast har en nätsladd. Ändå är kaffebryggaren och vattenkokaren helt kompletta. Kaffebryggaren är lämpad för maximalt 12 koppar, har ett praktiskt svängfilter med droppskydd och en strömbrytare med kontrollampa. Den sladdlösa vattenkokaren kokar upp maximalt 2 liter vatten på ca. 7 minuter. Den är mycket praktisk att använda eftersom kannan kan tas lös från foten. Handtaget har stadiga 'soft-touch' fingergrepp. Kontrollampa i handtaget. Försedd med termostat och ett säkert torrkokningsskydd. Det fällbara locket kan inte tappas bort. BESKRIVNING AV PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT Kaffebryggare: 1. Värmeplatta 2. Strömbrytare 3. Glaskanna 4. Svängfilter 5. Fyllnadsöppning 6. Vattenreservoar 7. Synglas Vattenkokare: 8. Strömbrytare 9. Synglas 10. Lock 11. Kontrollampa ANVÄNDNING AV KAFFEBRYGGAREN Låt den första gången vattnet löpa utan kaffe genom din PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT kaffebryggare för att skölja det invändiga systemet. Skölj sedan kannan och filterhållaren en gång extra. Fyll reservoaren med vatten, placera en filterpåse (format 1X4) och malt kaffe i filterhållaren. Ställ kannan på värmeplattan och starta din PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT. Använd ca. 3 fulla måttskopor kaffe för en full kanna vatten. Detta ger ett medelstarkt resultat. OBS: vänta när kaffet är färdigt minst 5 minuter innan du brygger en ny kanna, så att apparaten kan svalna. VARMHÅLLNING Så länge din PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT kaffebryggare är inkopplad håller den kaffet varmt. OBS: - Tag först kannan från foten när denna har stängts av automatiskt, eller stäng först av den manuellt. - Fyll kannan inte längre än till markeringen ‘MAX’, annars kan den koka över. - Använd vattenkokaren endast med den tillhörande foten. RENGÖRING DRAG FÖRST UT KONTAKTEN UR VÄGGUTTAGET Skölj glaskannan och filterhållaren. Dessa delar kan inte diskas i maskin. Utsidan av din PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT kan torkas med en fuktig trasa. AVKALKNING Din PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT lever mycket längre om den avkalkas regelbundet. Tumregel är en gång i månaden. Vid mycket hårt vatten till och med två gånger i månaden. 20 Hårt vatten har ett värde på mer än 20° DH; DH betyder Tysk Hårdhet och är ett mått för hårdheten hos vatten. Hos vattenledningsverket vet man hur hårt vattnet i dina ledningar är. Apparaten måste även genast avkalkas om: - Den börjar göra gurglande ljud, - Bryggningen tar längre tid än normalt, - Det finns kvar vatten i reservoaren efter bryggningen. För avkalkning kan du använda nästan alla tillgängliga produkter på marknaden. På de flesta medel står angivet för vilka ändamål de är lämpade. Undantag är saltsyra och svavelsyra. Dessa medel får aldrig användas för avkalkning. Gör så här: - Låt apparaten först svalna tillräckligt. - Fyll reservoaren med kallt vatten. - Tillfoga en mängd avkalkningsmedel till vattnet enligt anvisningarna på medlets förpackning. - Lägg en filterpåse i filterhållaren; glöm inte att sätta kannan under. - Starta apparaten. - Stäng av den igen när ca. 2 koppar vatten har runnit igenom, låt den stå i en halv timme så att avkalkningsmedlet kan inverka. - Starta sedan apparaten på nytt; när allt vatten med avkalkningsmedel har runnit igenom ska den köras tre gånger till med endast rent vatten så att alla rester av medlet sköljs bort. Obs: låt apparaten svalna i minst ca. tre minuter mellan varje ‘sköljvatten’. Vid förkalkade apparater förfaller garantin. ANVÄNDNING AV VATTENKOKAREN Använd vattenkokaren endast till att koka upp vatten, inte för andra vätskor och inte heller för några andra ingredienser. Koka först en full kanna vatten för att rengöra kannan; kasta detta vatten. Fyll kannan alltid med vatten till någonstans mellan markeringarna för minimum och maximum. Med för litet vatten stängs kannan av för snabbt, vid för mycket kan vattnet koka över. Tag alltid lös kannan från foten när du fyller den, så att du inte kan spilla vatten i foten. Starta kannan genom att trycka på strömbrytaren i handtaget. Kontrollampan tänds. Så snart vattnet kokar skjuter strömbrytaren automatiskt tillbaka till avstängt läge. Om så önskas kan man koka upp vattnet på nytt genom att åter trycka på knappen. Vänta dock i minst 30 sekunder med detta sedan kannan har stängts av automatiskt. Om kannan av misstag startas utan vatten stänger torrkokningsskyddet automatiskt av den. När du fyller kannan med vatten svalnar skyddsanordningen så att kannan åter kan användas som vanligt. RENGÖRING DAG FÖRST UT KONTAKTEN UR VÄGGUTTAGET OCH LÅT KANNAN SVALNA! Utsidan av din PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT kan torkas med en fuktig trasa. Foten måste alltid rengöras torrt. AVKALKNING Använd ett avkalkningsmedel som är lämpat för hushållsapparater, t.ex. kaffebryggare. Följ anvisningarna på medlets förpackning. Koppla inte in kannan under avkalkningen, låt medlet verka kallt. Skölj efter avkalkningen kannan några gånger med rent vatten. PRINCESS-TIPS - Ställ apparaten på ett jämnt och stadigt underlag. Sänk aldrig apparaten i vatten eller någon annan vätska. Kannans utsida blir ganska varm. Lyft den därför alltid endast vid handtaget. Se till att apparaten inte ställs så nära kanten av bordet, arbetsbänken e.d. att någon kan stöta ned den; se även till att sladden inte hänger så att man kan snubbla över den eller fastna. Tänk på att kannan är fylld med hett vatten! 21 - Använd aldrig apparaten om den eller sladden är skadad, lämna in den hos affären för reparation. Vid denna sorts apparater kan en skadad sladd endast bytas ut av vår serviceavdelning, med bruk av speciella redskap. - Ställ aldrig apparaten på eller nära en het kokplatta e.d. - Drag alltid ut kontakten ur vägguttaget före rengöring och vid störningar. - Värmeplattan blir mycket het: se till att barn inte kommer åt den och var även själv försiktig. TEKNISKA DATA Säkerheten hos en PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT uppfyller europeiska föreskrifter; apparaten är konstruerad och tillverkad enligt europeisk norm EN 60335, och är CE-märkt. Säkerhetsklass I. Kaffebryggaren är lämpad för en nätspänning på 220 till 240 Volt, 50 Hz, och har en effekt på 750 till 850 Watt. Vattenkokaren är lämpad för en nätspänning på 220-240 Volt, 50 Hz, och har en effekt på 1850 till 2200 Watt. De båda apparaterna fungerar helt oberoende av varandra. Om båda apparaterna är inkopplade samtidigt överskrider strömförbrukningen 10 Ampere. Vi rekommenderar att apparaten kopplas till en elgrupp som skyddas med en säkring på 15 eller 16 Ampere. Om gruppen har en svagare säkring (t.ex. med 10 Ampere), kan kaffebryggaren och vattenkokaren inte användas samtidigt. Då skulle säkringen kunna gå. Använd i så fall de båda apparaterna en i taget. PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT ART. 2139 INDEN IBRUGTAGNING Læs denne brugsanvisning grundigt igennem og gem den, så du også ved en senere lejlighed kan kigge i den, hvis du får brug for at slå noget op. Kontrollér, om husets vekselspænding svarer til apparatets. Tilslut dette apparat udelukkende til stikkontakt med jordforbindelse. PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT er praktisk i brug, idet apparatet er kompakt bygget og kun har én netledning. Og alligevel er kaffemaskinen og vandkedlen komplet udstyret. Kaffemaskinen er beregnet til maksimum 12 kopper og er udstyret med et praktisk, svingbart filter med dråbestopmekanisme og en tænd/sluk-knap med kontrollampe. Den trådløse vandkedel sørger for, at maksimum 2 liter vand koger i løbet af ca. 7 min. Vandkedlen er særdeles praktisk i brug, da kedlen kan tages af foden. Håndgrebet er forsynet med et solidt 'soft-touch' håndgreb. Kontrollampen sidder i håndgrebet. Endvidere er apparatet forsynet med termostat og termoafbryder, som sikrer kedlen mod at koge tør under brug. Hængsellåget vil altid blive siddende, hvor det er. BESKRIVELSE AF PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT Kaffemaskinen: 1. Varmholdeplade 2. Tænd/sluk-knap 3. Glaskande 4. Svingbart filter 5. Påfyldningsåbning 6. Vandbeholder 7. Vandstandsmåler Vandkedel: 8. Tænd/sluk-knap 9. Vandstandsmåler 10. Låg 11. Kontrollampe 22 BETJENING AF KAFFEMASKINEN Inden PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT kaffemaskinen tages i brug første gang, bør det indvendige system skylles ved at lade vand løbe igennem maskinen uden kaffe. Skyl derefter kanden og filterholderen. Fyld vandbeholderen med vand og kom en filterpose (størrelse 1X4) med malede kaffebønner i filterholderen. Anbring kanden på varmholdepladen og tænd for PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT. Brug ca. 3 fyldte måleske kaffe til en hel kande med vand. Dette giver en mellemstærk kop kaffe. OBS: vent efter kaffebrygningen i min. 5 minutter, inden du laver en ny kande kaffe, så apparatet kan køle helt af. VARMHOLDNING AF KAFFEN Så længe der er tændt for PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT kaffemaskinen, vil kaffen være varm. RENGØRING TRÆK FØRST STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN Skyl glaskanden og filterholderen. Disse dele må ikke komme i opvaskemaskinen. Tør ydersiden af PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT af med en fugtig klud. AFKALKNING Ved at afkalke PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT med regelmæssige mellemrum kan du forlænge apparatets levetid. En gylden regel: Afkalk maskinen én gang om måneden. Hvis vandet er særlig hårdt, hvor du bor, bør maskinen afkalkes hver 14. dag. Hårdt vand er vand med mere end 20° DH. DH, som betyder ’tysk hårdhed’ er en standardmåleenhed for vandets hårhedsgrad. Det lokale vandværk kan oplyse om vandets hårdhedsgrad i dit område: Afkalk apparatet øjeblikkeligt, hvis: - maskinen begynder at sprutte, - det tager længere tid end normalt at brygge kaffe, - der hver gang efter kaffebrygningen er lidt vand tilbage i vandbeholderen. Til afkalkning kan man anvende næsten alle afkalkningsmidler, der er fremstillet til dette formål. På de fleste afkalkningsmidler er der angivet, om de er egnet til brug i kaffemaskiner. Det er ikke muligt at anvende salpetersyre og svovlsyre. Disse midler må aldrig bruges til afkalkning. Anvend følgende fremgangsmåde: - Lad først apparatet køle helt af. - Fyld vandbeholderen med koldt vand. - Tilsæt den mængde afkalkningsmiddel, der er angivet på emballagen. - Put et papirfilter i filterholderen; glem ikke at sætte kanden herunder. - Tænd for kaffemaskinen. - Sluk for kaffemaskinen, når ca. 2 kopper vand er løbet igennem. Lad væsken stå i en halv time, så afkalkningsmidlet kan virke. - Tænd herefter atter for apparatet. Når alt vandet med afkalkningsmiddel er løbet igennem, fyldes der tre gange rent vand på maskinen, så alle rester af afkalkningsmidlet bliver skyllet ud. OBS: lad apparatet køle af i tre minutter efter hver gennemskylning. Garantien gælder ikke for tilkalkede kaffemaskiner. BETJENING AF VANDKEDLEN Brug vandkedlen udelukkende til kogning af vand og ikke til andre væsker eller andre ingredienser. Kog først en hel kedel vand for at rense kedlen. Smid dette vand ud. Fyld kedlen altid med en mængde vand, som ligger mellem de to ’MIN’ og ’MAX’ mærker. I tilfælde af for lidt vand, vil kedlen slukke for tidligt og i tilfælde af for meget vand, vil vandet koge over. Tag kedlen af foden, når der fyldes vand på, således at spildt vand ikke kan komme i foden. Tænd for kedlen ved at trykke på tænd/sluk-knappen i håndgrebet. Kontrollampen lyser. Så snart vandet koger, vil tænd/sluk-knappen automatisk springe tilbage i sluk-stillingen. 23 Hvis du ønsker det, kan du atter koge vandet ved endnu engang at trykke på knappen. Inden du gør dette, bør du dog vente minimum 30 sekunder, efter at der automatisk er blevet slukket for kedlen. I tilfælde af at der tændes for kedlen, uden at der er vand i denne, vil termoafbryderen, som sikrer kedlen mod at koge tør, automatisk slukke kedlen. Påfyld herefter kedlen med vand, så termoafbryderen atter køler af og du kan bruge kedlen på normal vis igen. OBS: • Tag kedlen først fra foden, efter at denne automatisk er blevet slukket eller sluk denne først manuelt. • Der må højst fyldes vand i kedlen op til ‘MAX’ mærket for at hindre at kogende vand sprøjter ud gennem tuden. • Brug vandkedlen udelukkende med den dertilhørende fod. RENGØRING TRÆK FØRST STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN OG LAD KEDLEN KØLE AF! Tør ydersiden af PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT af med en fugtig klud. Foden må kun rengøres med en tør klud. AFKALKNING Anvend et afkalkningsmiddel, der er egnet til husholdningsapparater, såsom kaffemaskiner. Brug midlet i overensstemmelse med angivelserne på emballagen. Tænd ikke for kedlen under afkalkningen, men lad midlet virke i koldt vand. Skyl kedlen efter afkalkningen et par gange med rent vand. PRINCESS TIPS - Stil apparatet på et solidt og stabilt sted. Kom aldrig apparatet ned i vand eller andre væsker. Vandkedlens yderside bliver meget varm. Tag derfor kun fat i dens håndgreb. Sørg for, at apparatet ikke står for tæt på kanten af bordet, køkkenbordet eller lignende, så ingen kan komme til at skubbe den ud over kanten. Sørg ligeledes for, at man ikke kan falde over netledningen eller blive hængende i den. Husk på, at kedlen er fyldt med meget varmt vand! Hvis apparatet eller netledningen er beskadiget, bør al anvendelse undgås og bør apparatet sendes til reparation hos vores tekniske afdeling. Ledninger på apparater af denne type skal udskiftes med specielt værktøj af vores tekniske afdeling. Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af en varm kogeplade eller lignende. Træk altid stikket ud af stikkontakten inden rengøring og hvis apparatet ikke virker. Varmholdepladen bliver meget varm. Sørg for, at børn ikke kan komme ved pladen og vær også selv forsigtig. TEKNISKE DATA Sikkerhedsmekanismerne i PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT lever op til de euro-pæiske retningslinier. Apparatet er udviklet og bygget i overensstemmelse med den europæiske norm EN 60335 og er forsynet med CE mærket. Sikkerhedskategori I. Kaffemaskinen er beregnet til en vekselspænding på 220 til 240 Volt, 50 Hz og har en kapacitet på 750 til 850 Watt. Vandkedlen er beregnet til en vekselspænding på 220-240 Volt, 50 Hz og har en kapacitet på 1850 til 2200 Watt. De to apparater virker uafhængigt af hinanden. Tændes der samtidigt for begge apparater, vil strømforbruget være større end 10 Ampère. Vi anbefaler at tilslutte dette apparat på en gruppe, som er sikret med en sikring på 15 eller 16 Ampère. Er gruppen sikret med en lavere sikring (f.eks. med 10 Ampère), vil man ikke kunne tænde for både kaffemaskinen og vandkedlen på samme tid. Sikringen vil da kunne brænde over. Apparaterne bør bruges skiftevis. 24 PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT ART. 2139 FØR BRUK Les gjennnom hele bruksanvisningen før du begynner og behold den hvis du skulle trenge å slå opp i den senere. Kontroller at spenningen hjemme hos deg stemmer overens med spenningen på apparatet. Koble apparatet kun til en jordet stikkontakt. PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT er praktisk å bruke, ettersom apparatet har kompakt konstruksjon med kun én koplingsledning. Likevel er både kaffemaskinen og vannkokeren fullstendig komplette apparater. Kaffemaskinen rommer maksimalt 12 kopper. Den har et hendig svingfilter med dråpestopp, og en av/ på-bryter med kontrollys. Vannkokeren får maksimalt 2 liter vann til å koke på ca. 7 minutter. Kannen er ekstra praktisk i bruk, ettersom den kan tas av sokkelen. Håndtaket er utstyrt med sterke “soft-touch” fingergrep. Kontrollyset sitter i håndtaket. Apparatet er utstyrt med termostat og sikring mot tørrkoking. Dekslet er sikret med en forsvarlig lukkemekanisme. BESKRIVELSE AV PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT Kaffemaskin: 1. Varmeplate 2. Av/på-bryter 3. Kaffekanne av glass 4. Svingfilter 5. Fyllåpning 6. Vannbeholder 7. Måleglass Vannkoker: 8. Av/på-bryter 9. Måleglass 10. Deksel 11. Kontrollys BRUK AV KAFFEMASKINEN Første gang lar du vannet renne gjennom din PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT kaffemaskin uten kaffe for å rengjøre systemet innvendig. Skyll kannen og filterholderen etterpå. Fyll beholderen med vann og ha en filterpose (størrelse 1x4) med malt kaffe i filterholderen. Sett kannen på varmeplaten og slå på kaffemaskinen. Bruk ca. 3 fulle måleskjeer med kaffe pr. full kanne vann. Dette gir middels sterk kaffe. OBS: Vent minst 5 minutter hvis du skal tilberede kaffe to ganger, slik at apparatet får tid til å bli avkjølet. Å HOLDE KAFFEMASKINEN VARM Så lenge din PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT kaffemaskin står på, vil kaffen holdes varm takket være varmeplaten. RENGJØRING TA STØPSLET UT AV STIKKONTAKTEN FØRST. Skyll kaffekannen og filterholderen. Disse delene kan ikke vaskes i maskin. Tørk av utsiden på din PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT med en fuktig klut. AVKALKING Regelmessig avkalking øker kaffemaskinens levetid. En god regel er å avkalke apparatet én gang pr. måned. Om vannet er meget hardt, kan du til og med gjøre det to ganger pr. måned. Hardt vann er vann på mer enn 20° DH; DH betyr "Deutsche Härte" (tysk hardhet) og er en målestokk for vannets hardhet. Vannverket kan skaffe deg opplysninger om ledningsvannets hardhet. Apparatet skal også avkalkes omgående når : 25 - det avgir surrende lyder, - kaffekokingen tar lenger tid enn vanlig, - det fremdeles er vann i beholderen etter at kaffen er tilberedt. Nesten alle midlene som selges i butikken kan brukes til avkalking. De fleste midlene har en beskrivelse på pakken som viser hvordan de skal brukes. Unntak er saltsyre og svovelsyre. Disse stoffene skal aldri brukes til avkalking. Du skal gjøre følgende : - La apparatet først bli helt avkjølt. - Fyll beholderen med kaldt vann. - Tilsett en viss mengde av avkalkingsmidlet, slik det står beskrevet på emballasjen. - Ha et papirfilter i filterholderen; ikke glem å sette kannen under. - Slå på apparatet. - La ca. to kopper med vann renne gjennom, slå av apparatet og la det stå i en halv time, slik at avkalkingsmidlet kan virke inn. - Etterpå slår du apparatet på igjen. Når alt vannet med avkalkingsmidlet har rent gjennom, lar du apparatet virke tre ganger til med rent vann slik at du får bort alle restene av avkalkingsmidlet. OBS: la apparatet avkjøles i ca. tre minutter etter hver "renneomgang". Garantien faller bort når apparatet er forkalket. BRUK AV VANNKOKEREN Bruk vannkokeren utelukkende til koking av vann, ikke til andre væsker eller andre ingredienser. Kok først en full kanne med vann for å rengjøre kannen; hell ut dette vannet. Fyll alltid kannen med en vannmengde som ligger mellom minimums- og maksimums-målestrekene. Har du for lite vann, vil kannen slå seg av for tidlig. Har du for mye vann, kan vannet koke over. Ta alltid kannen alltid av sokkelen når du fyller den, slik at utsølt vann ikke kan renne inn i sokkelen. Slå på kannen ved å trykke inn av/på-knappen i håndtaket. Kontrollampen tennes. Så snart vannet koker, vil av/på-knappen automatisk vende tilbake til av-stilling. Hvis du vil, kan du koke vannet en gang til ved å trykke på knappen igjen. Vent i minst 30 sekunder etter at kannen har slått seg av automatisk før du slår den på igjen. Om kannen ved en feiltagelse slås på uten vann, vil sikringen mot tørrkoking sørge for at den blir slått av automatisk. Når du heller vann i kannen etterpå, vil sikringen kjøle av igjen, slik at du kan bruke kannen på vanlig måte. OBS: - Ta kannen av sokkelen først etter at denne er blitt slått av (automatisk eller manuelt). - Fyll ikke kannen over målestreken "MAX", da dette kan føre til at kokende varmt vann skvetter ut. - Bruk vannkokeren kun i kombinasjon med den tilhørende sokkelen. RENGJØRING TA STØPSLET UT AV STIKKONTAKTEN OG LA KANNEN AVKJØLES FØRST! Utsiden på PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT kan tørkes av med en fuktig klut. Sokkelen skal alltid holdes tørr under rengjøring. AVKALKING Bruk et antikalkmiddel som egner seg til husholdningsapparater, som f.eks. kaffemaskiner. Følg bruksanvisningen på antikalkmidlets emballasje. Slå ikke på kannen mens avkalking pågår, men la midlet virke ved kaldt vann. Skyll kannen et par ganger med rent vann etter avkalking. 26 TIPS FRA PRINCESS - Sett apparatet på en stødig og stabil bunn. Dypp aldri apparatet ned i vann eller noen annen væske. Kaffekannens og vannkokerens utside kan bli meget varm. Ta kannen kun i håndtaket. Se til at apparatet ikke står så nært kanten av et bord, en kjøkkenbenk osv., at noen kan velte det ned. Se også til at ledningen ikke henger slik at noen kan snuble over den eller bli hengende bak den Husk at kannen er fylt med kokende varmt vann! Bruk ikke apparatet når selve apparatet eller ledningen er beskadiget, men send det til vår servicetjeneste. Ved apparater av denne typen kan en beskadiget ledning kun byttes ut av vår servicetjeneste ved hjelp av spesielt verktøy. Ikke plasser apparatet på eller i nærheten av en varm kokeplate e.l. Ta alltid støpslet ut av stikkontakten før rengjøring og ved defekter. Varmeplaten kan bli meget het; hold apparatet utenfor barns rekkevidde og vær forsiktig selv også. Bruk aldri rengjøringsmidler med sterke kjemikalier. TEKNISKE SPESIFIKASJONER PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT oppfyller de europeiske sikkerhetsforskriftene. Apparatet er utviklet og konstruert i overensstemmelse med europeisk norm EN 60335 og er CE-merket i sikkerhetsklasse I. Kaffemaskinen egner seg til en nettspenning på 220-240 Volt og 50 Hz, og har en yteevne på 750-850 Watt. Vannkokeren egner seg til en nettspenning på 220-240 Volt og 50 Hz, og har en ytelse på 1850-2200 Watt. Begge apparatene virker helt uavhengig av hverandre. Når begge apparatene slås på samtidig, er strømforbruket mer enn 10 ampère. Vi anbefaler å koble dette apparatet til en strømkrets som er sikret med en sikring på 15-16 ampère. Hvis strømkretsen er sikret med en lavere sikring (f.eks. 10 ampère), kan kaffemaskinen og vannkokeren ikke slås på samtidig. Etter en stund kan dette nemlig føre til at sikringen går. I så fall skal begge apparatene brukes om hverandre. PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT ART. 2139 ENNEN KÄYTTÖÄ Lue ensin käyttöohje kokonaan läpi ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Tarkista, että käytettävissäsi oleva verkkojännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä. Kytke laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT on käytännössä hyvin kätevä, koska se muodostaa kiinteärakenteisen yhdistelmän ja siinä on vain yksi liitäntäjohto. Siitä huolimatta sekä kahvin- että vedenkeitin ovat kumpikin aivan täydellisiä kokonaisuuksia. Kahvinkeitin sopii enintään 12 kahvikupillisen valmistukseen. Siinä on kätevä kääntösuodatin, tiputussuljin ja merkkivalolla varustettu käyttökytkin. Johdoton vedenkeitin keittää enintään 2 litraa vettä kiehumispisteeseen noin 7 minuutissa. Koska kannun voi irrottaa jalustalta, se on erittäin kätevä käyttää. Kahvassa on tukeva ‘soft-touch’-tarttumispinta ja merkkivalo. Laite on varustettu termostaatilla ja siinä on turvallinen tyhjiinkiehumissuoja. Saranoitu kansi pysyy aina paikoillaan. PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT –LAITTEEN KUVAUS Kahvinkeitin: 1. Lämpölevy 2. Käyttökytkin 3. Lasikannu 4. Kääntösuodatin 5. Täyttöaukko 6. Vesisäiliö 7. Vedenpinnan näyttölasi 27 Vedenkeitin: 8. Käyttökytkin 9. Vedenpinnan näyttölasi 10. Kansi 11. Merkkivalo KAHVINKEITTIMEN KÄYTTÖOHJE Anna ensimmäisellä käyttökerralla veden valua PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT –kahvinkeittimen läpi ilman kahvia laitteen puhdistamiseksi sisältä. Huuhtele sen jälkeen kannu ja suodatinosa vedellä. Täytä säiliö vedellä, pane suodatinpussi (koko 1x4) ja jauhettu kahvi suodatinosaan. Aseta kannu lämpölevylle ja käynnistä PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT. Käytä noin 3 täyttä mittalusikallista kahvijauhoa täyttä kannullista kohden. Tällöin saat keskivahvaa kahvia. HUOM.: odota kahvin valmistuttua vähintään 5 minuuttia ennen kuin valmistat uuden kannullisen kahvia, jotta laite ehtii jäähtyä. LÄMPIMÄNÄ PITÄMINEN Kahvi pysyy lämpimänä niin kauan kuin PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT on kytkettynä virtaan. PUHDISTUS IRROTA ENSIN PISTOTULPPA PISTORASIASTA. Huuhtele lasikannu ja suodatinosa vedellä. Nämä osat eivät kestä konepesua. PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT -laitteen ulkopinnan voi pyyhkiä kostealla pyyhkeellä. KALKINPOISTO Säännöllinen kalkinpoisto pidentää huomattavasti PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT –laitteen käyttöikää. Nyrkkisääntönä voidaan pitää kalkinpoistoa kerran kuussa, mutta jos vesi on hyvin kovaa, jopa kaksikin kertaa kuussa. Vesi on kovaa, jos se on enemmän kuin 20° DH; DH on veden kovuuden mittayksikkö ja tarkoittaa saksalaista kovuutta (Deutsche Härte). Talousveden kovuudesta antaa tietoja asuinkuntasi vesilaitos. Lisäksi kalkki täytyy poistaa heti kun: - Keittimen poreiluääni on liian voimakas, - Kahvin valmistus kestää tavallista kauemmin, - Säiliöön jää vettä kahvin valmistuksen jälkeen. Kalkinpoistoon voi käyttää lähes kaikkia kaupasta saatavia aineita. Useimpien aineiden pakkauksen selosteesta käy ilmi mihin tarkoitukseen aine on sopiva. Poikkeuksen muodostavat suola- ja rikkihappo. Näitä aineita ei saa koskaan käyttää kalkinpoistoon. Toimi seuraavasti: - Anna laitteen ensin jäähtyä riittävästi. - Täytä vesisäiliö kylmällä vedellä. - Sekoita veteen aineen pakkauksessa ilmoitettu määrä kalkinpoistoainetta. - Pane paperisuodatin suodatinosaan; älä unohda asettaa kannua sen alle. - Käynnistä laite. - Kun noin 2 kupillista vettä on valunut keittimen läpi, katkaise virta puoleksi tunniksi, jotta kalkinpoistoaine pääsee vaikuttamaan. - Kytke keitin uudelleen, ja kun kalkinpoistovesi on kokonaan valunut keittimen läpi, valuta keittimessä puhdasta vettä vielä kolme kertaa niin että kaikki kalkinpoistoaineen jätteet huuhtoutuvat pois. Huom.: Anna laitteen jäähtyä jokaisen 'huuhtelukerran' välillä noin kolme minuuttia. Takuu raukeaa, jos keitin on päästetty kalkkiutumaan. VEDENKEITTIMEN KÄYTTÖOHJE Käytä vedenkeitintä ainoastaan saadaksesi kiehuvaa vettä. Älä pane siihen muita nesteitä tai aineita. Keitä ensin koko kannullinen vettä kiehumispisteeseen, jotta kannu puhdistuu sisältä, ja heitä vesi sen jälkeen pois. 28 Kaada kannuun aina sellainen määrä vettä, että vedenpinta pysyy minimi- ja maksimitäyttörajojen välillä. Jos vettä on liian vähän, kannu kytkeytyy pois liian aikaisin, ja jos vettä on liikaa, se kiehuu yli. Kun täytät kannun vedellä, ota se aina pois jalustalta, jotta jalustaan ei pääse roiskumaan vettä. Kytke kannu painamalla kahvassa olevaa käyttökytkintä. Merkkivalo syttyy, ja heti kun vesi kiehuu, keittimen toiminta katkeaa automaattisesti. Jos haluat kiehauttaa veden uudelleen, kytke kannu jälleen painamalla käyttökytkintä. Odota kuitenkin ensin vähintään 30 sekuntia sen jälkeen kun keittimen toiminta on automaattisesti katkennut. Jos kannu kytketään vahingossa toimintaan ilman vettä, se kytkeytyy automaattisesti pois tyhjiinkiehumissuojan ansiosta. Kun kannuun pannaan sen jälkeen vettä, tyhjiinkiehumissuoja jäähtyy ja kannua voidaan jälleen käyttää normaalisti. HUOMAUTUS: • Ota kannu jalustalta vasta sitten kun virta on automaattisesti katkennut, tai katkaise virta ensin käsin. • Älä pane kannuun enemmän vettä kuin ‘MAX’-rajaan saakka, muutoin siitä voi roiskua kiehuvaa vettä. • Käytä vedenkeitintä ainoastaan mukana olevan jalustan kanssa. PUHDISTUS IRROTA ENSIN PISTOTULPPA PISTORASIASTA JA ANNA KANNUN JÄÄHTYÄ! PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT -kannun voi pyyhkiä ulkopuolelta kostealla liinalla. Jalusta tulee puhdistaa aina kuivana. KALKINPOISTO Käytä kalkinpoistoainetta, joka sopii kodinkoneille kuten esim. kahvinkeittimelle. Käytä ainetta pakkauksessa olevan ohjeen mukaan. Älä kytke kannua kalkinpoiston aikana, vaan anna aineen vaikuttaa kylmänä. Huuhtele kannu kalkinpoiston jälkeen muutamia kertoja puhtaalla vedellä. PRINCESS-NEUVOJA - Aseta laite tasaiselle ja tukevalla alustalle. Älä upota laitetta koskaan veteen tai muuhun nesteeseen. Kannun ulkopinta kuumenee. Ota kannua kiinni ainoastaan kahvasta. Huolehdi siitä, että laite ei ole sijoitettu niin lähelle pöydän, työtason tms. reunaa, että joku voi tönäistä sen kumoon; huolehdi myös siitä, että liitäntäjohto ei roiku niin että siihen voi kompastua tai takertua. Muista, että kannu on täynnä kuumaa vettä! Älä käytä laitetta, jos se tai sen liitäntäjohto on vioittunut, vaan lähetä se huoltopalveluumme. Tämäntyyppisten laitteiden liitäntäjohdon voi vaihtaa uuteen ainoastaan huoltopalvelumme, koska siihen tarvitaan erikoistyökaluja. Älä aseta laitetta kuuman keitinlevyn tms. päälle tai aivan sen lähelle. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai häiriön sattuessa. Lämpölevy kuumenee; varo, että lapset eivät pääse sen lähelle ja ole itsekin varovainen. TEKNISET TIEDOT PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT –laitteen turvallisuus vastaa Euroopan yhteisön turvallisuussäännöksiä; laite on suunniteltu ja valmistettu Euroopan yhteisön normin EN 60335 mukaisesti, ja siinä on CE-merkintä. Turvallisuusluokka I. Kahvinkeittimelle sopiva verkkojännite on 220-240 V, 50 Hz, ja sen teho on 750-850 wattia. Vedenkeittimelle sopiva verkkojännite on 220-240 V, 50 Hz, ja sen teho on 18502200 wattia. Molemmat laitteet toimivat täysin toisistaan riippumatta. Jos kumpaakin laitetta käytetään yhtä aikaa, virran käyttö on enemmän kuin 10 ampeeria. Suositamme tämän laitteen kytkemistä virtapiiriin, joka on suojattu 15 tai 16 ampeerin sulakkeella. Jos virtapiirin suojaus on alhaisempi (esim. 10 ampeeria), kahvinkeitintä ja vedenkeitintä ei voi käyttää samanaikaisesti, koska sulake saattaisi lopulta palaa. Kumpaakin laitetta tulee tällöin käyttää vuorotellen. 29 PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT ART. 2139 ANTES DE UTILIZAR Deve primeiro ler e guardar estas instruções de utilização, para as poder mais tarde consultar caso seja necessário. Controlar se a rede da corrente eléctrica existente na casa corresponde à do aparelho. Apenas deve ligar este aparelho a uma tomada de ligação à terra. A PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT é fácil de utilizar porque o aparelho foi construído de forma compacta e apenas tem um único fio de ligação. No entanto, tanto a máquina de café como a chaleira para a água são muito completas. A máquina de café tem uma capacidade máxima de 12 chávenas, com um filtro removível munido de um sistema de goteira e um interruptor de ligar/desligar com lâmpada de controle. A chaleira eléctrica para a água sem fios ferve a água em cerca de 7 minutos com uma capacidade máxima de 2 litros de água. Como a pode remover da base, isto é muito fácil e prática de ser utilizada. A asa vem munida de saliências robustas para os dedos, suaves ao tacto. Lâmpada de controle na asa. Dispõe de um termóstato e de um mecanismo de segurança que evita ferver a seco. A tampa munida de charneiras nunca se separa do aparelho. DESCRIÇÃO DA PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT Máquina de café: 1. Placa para manter a temperatura quente 2. Interruptor de ligar/desligar 3. Jarro de vidro 4. Filtro removível 5. Abertura para encher com água 6. Reservatório de água 7. Vidro para medir a capacidade da água Chaleira para a água: 8. Interruptor de ligar/desligar 9. Vidro para medir a capacidade da água 10. Tampa 11. Lâmpada de controle UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ Deve utilizar a máquina pela primeira vez apenas com água, deixando que a PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT funcione sem café, para poder limpar o sistema interno. Depois deve limpar o jarro e o dispositor do filtro com água. Encher o reservatório com água, colocar um filtro de papel (do tamanho 1x4) e café moído no dispositor do filtro. Colocar o jarro na placa para manter a temperatura quente e ligar a PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT. Utilizar cerca de 3 medidas cheias de café para um jarro cheio de água. Deste modo obtém um bom resultado. ATENÇÃO: deve esperar depois de ter feito café pelo menos 5 minutos antes de fazer novamente mais café, para deixar arrefecer o aparelho. COMO MANTER O CAFÉ QUENTE Enquanto a máquina de café PRINCESS RUYAL TWIN COMPACT se encontra ligada, o café mantém-se quente. LIMPEZA DESLIGAR PRIMEIRO O INTERRUPTOR DA TOMADA Lavar o jarro da água e o dispositor do filtro. Estas peças não podem ir à máquina de lavar louça. O lado exterior da PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT pode ser limpo com um pano húmido. 30 COMO DESCALCIFICAR Se descalcificar com frequência a PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT vai aumentar a duração do funcionamento do aparelho. Deve por regra descalcificar uma vez por mês. Se a água for muito densa, deve descalcificar duas vezes por mês. Considera-se a água densa quando atinge valores superiores a 20º DH; DH significa Densidade Alemã e é uma medida para determinar a densidade da água. A sua companhia das águas pode fornecer-lhe os valores da densidade da sua água canalizada. Deve igualmente descalcificar imediatamente o aparelho quando: - O mesmo faz ruídos invulgares - Ao fazer café demora mais do que o tempo habitual - Ainda existe água no reservatório depois de ter feito café. Pode utilizar quase todos os produtos de descalcificação existentes no mercado. A maioria deles indica a finalidade para que são utilizados. Com excepção de ácido clorídrico e do ácido sulfúrico. Nunca pode utilizar estas substâncias para fins de descalcificação. Deve proceder da seguinte maneira: - Deixar arrefecer primeiro o aparelho. - Encher o reservatório com água fria. - Juntar à água uma determinada quantidade do produto de descalcificação tal como vem indicado na embalagem. - Colocar um filtro de papel no dispositior para o filtro; não esquecer de colocar o jarro de vidro por baixo. - Ligar o aparelho. - Depois de ter obtido cerca de duas chávenas de água, desligar o aparelho e deixar descansar cerca de meia hora; o produto de descalcificação pode actuar. - Em seguida deve ligar novamente o aparelho; quando a água misturada com o produto de descalcificação tiver gotejado para o jarro, deve ainda limpar o aparelho três vezes com água limpa para enxaguar todos os restos do produto de descalcificação. Atenção: deixe arrefecer o aparelho sempre que o limpa para o descalcificar durante cerca de três minutos. Os aparelhos calcificados não têm direito à garantia. UTILIZAÇÃO DA CHALEIRA PARA A ÁGUA Deve apenas usar a chaleira para ferver a água e não para outros líquidos e outros ingredientes. Ferver primeiro um jarro cheio de água para limpar a chaleira; deitar em seguida fora esta mesma água. Encher sempre a chaleira com uma quantidade de água situada entre os valores mínimos e máximos indicados pelas linhas. No caso de haver pouca água a chaleira pode desligar-se antes de tempo, no caso de haver água em demasia pode deitar água por fora. Quando encher a chaleira deve sempre retirá-la da base, de modo a que esta não apanhe água. Ligar a chaleira, carregando no botão de ligar/desligar situado na asa.. A lâmpada de controle acende-se. Logo que a água ferva, este botão desliga automaticamente. Se desejar, ainda pode voltar a ferver a água, voltando a carregar no mesmo botão. No entanto deve esperar pelo menos 30 segundos antes de o fazer, depois da chaleira se ter desligado automaticamente. Se por acaso a chaleira foi ligada por engano sem água, o mecanismo de segurança que evita ferver a seco desliga-a automaticamente. Se encher de novo a chaleira com água este mecanismo arrefece e pode então voltar a utilizar a chaleira segundo o processo normal. Atenção: Apenas deve retirar a chaleira da base depois de a mesma se ter desligado automaticamente ou deve desligá-la manualmente primeiro. Não deve encher a chaleira acima da linha “MAX”, porque caso contrário ela derrama para fora a água fervida. Deve apenas utilizar a chaleira com a base respectiva. 31 LIMPEZA RETIRAR PRIMEIRO A FICHA DA TOMADA E DEIXAR ARREFECER A CHALEIRA! O lado exterior da PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT pode ser limpo com um pano húmido. A base deve ser sempre limpa com um pano seco. COMO DESCALCIFICAR Deve utilizar um produto de descalcificação que seja propício para aparelhos domésticos, tal como as máquinas de café.Utilizar o produto de acordo com as instruções mencionadas na embalagem. Não deve ligar a chaleira durante a descalcificação, mas deve deixar o produto actuar a frio. Depois da chaleira ter sido descalcificada, deve lavá-la repetidamente com água limpa. CONSELHOS DA PRINCESS - Colocar o aparelho numa superfície sólida e estável. Nunca mergulhar o aparelho em água ou noutro líquido qualquer. O exterior da chaleira para água aquece muito. Portanto deve pegar a chaleira sempre pela asa. Não deve colocar o aparelho na borda de uma mesa, bancada, etc de modo a que alguém possa porventura derrubá-lo; o fio não deve igualmente estar colocado de forma a que alguém possa tropeçar ou ficar preso nele. Deve ter sempre presente o facto da chaleira se encontrar cheia com água quente! Não deve utilizar o aparelho se o mesmo ou o fio respectivo se encontrarem danificados, devendo enviá-lo para os nossos serviços. Neste tipo de aparelho um fio que esteja danificado apenas se pode substituir por meio de ferramenta especial, da qual dispõem os nossos serviços. Não deve colocar o aparelho ao lado de uma chapa quente dum fogão eléctrico ou doutro tipo. Puxar sempre a ficha da tomada antes de limpar o aparelho ou caso o mesmo não funcionar correctamente. Não deve utilizar detergentes que risquem ou danifiquem a superfície do aparelho. A placa para manter a temperatura quente pode aquecer muito: mantenha-a fora do alcance das crianças e tenha você mesmo cuidado ao pegar nela. DADOS TÉCNICOS As normas de segurança da PRINCESS ROYAL TWIN COMPACT satisfazem as estipulações das normas europeias; o aparelho foi concebido e construído em conformidade com a norma europeia EN 60335, e tem o carimbo da CE. Classe de segurança I. A máquina de café foi concebida para uma corrente eléctrica com uma voltagem de 220 até 240 Volt, 50 Hz e tem uma potência de 750 até 850 Watt. A chaleira para a água foi concebida para uma corrente eléctrica com uma voltagem de 220 até 240 Volt, 50 Hz e tem uma potência de 1850 até 2200 Watt. Ambos os aparelhos estão completamente independentes um do outro. No caso de ligar ambos os aparelhos simultanemamente, existe um consumo de corrente eléctrica na ordem de 10 Ampères. Aconselhamos a ligar este aparelho a um grupo eléctrico que esteja protegido com um fusível de 15 até 16 Ampères. Se o grupo eléctrico estiver protegido com um fusível mais baixo (por exemplo de 10 Ampères), não pode ligar simultanemente a máquina de café e a chaleira para a água. Neste caso o fusível pode queimar no fim. Deve utilizar então ambos os aparelhos alternadamente. 32 ∂ ➙ TYPE ➙ Koper Buyer Acheteur Käufer Kaeufer Comprador Comerç Acquirente Köpare Køber Kjøper Ostaja Kupec Kaupandi ^ Kupujci ´ Αγο αστης ➙ ∂ Dealer Revendeur Händler Haendler/commercant Vendedor Comprador Rivenditore Återförsäljare Forhandler Jälleenmyyjä Zastopnik Söluadili ´ Π οµηθευτης Købs-dato Innkjøpsdato Ostopäivä Datum nakupa Hvenær keypt Datum nákupu ´ ´ αγο ας Ηµε οµηυια ∂ Datum van aankoop Date of Purchase Date d’achat Kaufdatum Fecha de compra Data de compra Data di acquisto Inköpsdatum ➙ GARANTIEKAART GUARANTEE CARD CARTE DE GARANTIE GARANTIEKARTE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TARJA DE GARANTIA CARTOLINA DI GARANZIA GARANTIKORT GARANTIBEVIS GARANTIKORT TAKUUTODISTUS GARANCIJSKI LIST ÁBYGADARSKÍRTEINI ZÁRU/NÍ LIST ´ ´ Κα τα εγγυησης ∂ ∂ NEDERLANDS: GARANTIEVOORWAARDEN 1 jaar op fabrikage- en materiaalfouten. De garantie geldt alleen met volledig ingevuld garantiebewijs. Geen garantie op defekten t.g.v. verkeerd gebruik, onbevoegde demontage en vallen. De garantie is niet geldig voor gevolgschade. ENGLISH: GUARANTEE For 1 year in respect of defects found to be due to faulty workmanship or material. The guarantee is only valid with a complete filled in guarantee card. There is no guarantee on appliances found to be defective due to wrongful use, disassembling or accidental breakage. FRANÇAIS: CONDITIONS DE LA GARANTIE 1 an de défaut de fabrication ou vice de matière. Pour bénéficier de la garantie le présent bon doit porter la date d’achat et le cachet du vendeur. La garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’une mauvaise utilisation, d’un démontage ou réparation ou échange standard par des personnes non autorisées. DEUTSCH: GARANTIE 1 Jahr hinsichtlich Material- oder Produktionsfehler. Garantieansprüche können nur mit vollständig ausgefüllter Garantiekarte bzw. dem Kaufbeleg geltend gemacht werden. Die Garantie erlischt durch unsachgemässen Gebrauch, Bruch, unauthorisierten Eingriff sowie mutwillige Zerstörung. ESPAÑOL: GARANTÍA PRINCESS garantiza sus productos por el período de 1 año, a contar desde la fecha de la primera compra, contra cualquier defecto de fabricación. La garantía sólo tendrá validez si está completamente rellenada y sellada por el establecimiento vendedor. No quedan cubiertos por la presente garantía los desperfectos producidos por un mal uso del producto, por haber sido manipulado por un servicio no autorizado, por caída, etc. CATALÀ: GARANTIA Per un any contra defectes de fabricació. La garantia només es vàlida una vegada la tarja de garantia ha estat correctament plena. La garantia no serà vàlida contra un ús no autoritzat, si l’aparell ha estat desmontat o si presenta cops o maltractaments. ITALIA: GARANZIA L’apparecchio è garantito per un periodo di un anno dalla data di acquisto che viene comprovata dallo scontrino. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che risultano difettose all’origine per vizi di fabbricazione. Non sono coperte de garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di negligenza o trascuratezza nell’uso, di danno da trasporto ed in ogni caso di circostanze checomunque non è possibile far risalire a difetti di fabbricazione. La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in particolare in caso di uso non domestico. SVENSKA: GARANTI 1 års garanti. Konsumentköplagens regler gäller vid eventuell reklamation. Garantin omfattar fabrikations- och/eller materialfel. Om apparaten används felaktigt eller för icke avsett ändamål, tas inget ansvar för eventuella skador. Kom ihåg att du måste kunna styrka inköpsdatum. Spar kvitto och köpbevis/garantikort. DANSK: GARANTI Garantien gœlder 1 år fra købsdato, denne udfyldes af forhandleren.Garantien gœlder ikke såfremt produktet œndres eller repareres af andre end den af leverandøren anviste service adresse. Endvidere bortfalder garantien, hvis produktet benyttes til andre formål end den foreskrevne anvendelse i brugsanvisningen. NORSK: GARANTI 1 års garanti. Garantien gjelder fabrikasjons feil og-eller material feil. Hvis apparatet brukes feilaktig, eller utenom angitt bruksområde, er garantien ikke gyldig ved eventuelle skader. Garantien er kun gyldig sammen med et korrekt utfylt garanti kort med kjøpedato samt kvittering. SUOMI: TAKUU Takuuaika 1 vuosi. Takuu kattaa valmistus-ja/tai raakaainevirheet. Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat laitteen virheellisestä käytöstä. Viallisen tuotteen mukaan on liitettävä ostokuitti / takuutodistus, josta selviää ostopaikka ja-aika. SLOVENIA: GARANCIJA Za kvaliteto in izdelavo dajemo garancijsko dobo 1 leta. V/asu garancije bo nasa servisna sluzba brezpla/no opravila vse pomanjkljivosti, ki bi nastale zaradi napak pri izdelavi ali materialu. Okvare zaradi uporabe ali mehanske poskodbe so iz garancije izuzete. Garancija izuzete. Garancija preneha, /e so v izdelek posegale osebe, kijjih proivalalec ni pooblastil ali ce pri popraavilu niso bili uporabljeni originalni nadomestni deli. ^ CESKY: PODMINKY ZARUKY ^ Záruka 1 rok na chyby vztahující se ^na materiál ^ ^ a montáz. Záruka platí jen na kompletnc vyplneny zárucní list. ^ Záruka se ° nevztahuje na poruchy zpusobené ^ nesprávnym pouzíváním nebo neautorizovanou demontází. Záruka se nevztahuje na úmyslné poskození. ICELANDIC: ÁBYRGDARSKÍRTEINI Ábyrgd bessi gildir í eitt ár frá kaupdegi og tekur til galla sem rekja má til mistaka í framleidsu eda galla í hráefni. Ábyrgin er hád pví ad framvísad sé útfylltu ábyrgdarskírteini. Hún nær ekki yfir skemmdir sem rekja má til rangrar notkunar eda höggs. Ábyrgdin nær eingöngu til bess hlutar sem tilgreindur er á skírteininu. ΕΛΛΗΝΙΚΑ: ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ´ ´ ´ και υλικου. 1χρóνο εγγυησησ για λιθη κατασκευησ ´ ´ µóνο óταν εχει ´ ´ Η εγγυηση ισχυει συµπληρωθει´ πληρωσ ´ ´ ´ η απóδειξη εγγαησησ ∆εν εγγυωνται βλαβεσ που ´ ´ ´ οϕειλονται σε εσφαλµενη χρηση, αποσυναρµολóγηση ´ ´ απó αναρµóδια ατοµα η´ πτωση. ´ ´ ´ για επακóλουθεσ βλαβεσ. Η εγγυηση δεν ισχυει
Documentos relacionados
ROYAL TWIN
De veiligheid van de PRINCESS ROYAL TWIN voldoet aan de Europese voorschriften; het apparaat is ontworpen en gebouwd in overeenstemming met de Europese norm EN 60335, en draagt de CE markering. Vei...
Leia maisSILVER TWO CUPS COFFEEMAKER
Laat de eerste keer het water zonder koffie door de PRINCESS SILVER TWO CUPS COFFEEMAKER lopen om het inwendige systeem te reinigen. Spoel daarna de kopjes en het filter nog even om. Vul het reserv...
Leia maiscoffee maker piano black
Laat de eerste keer het water zonder koffie door de PRINCESS COFFEE MAKER PIANO BLACK lopen om het inwendige systeem te reinigen. Spoel daarna de roestvrijstalen thermoskan en de filterhouder nog e...
Leia mais