Fragebogen zur Berechnung des maximal möglichen Einkaufs
Transcrição
Fragebogen zur Berechnung des maximal möglichen Einkaufs
Formular prüfen ASGA Rosenbergstrasse 16, Postfach, 9001 St.Gallen T 071 228 52 52, F 071 228 52 55 [email protected], www.asga.ch Fragebogen zur Berechnung des maximal möglichen Einkaufs Questionnaire sur le calcul du rachat maximal possible Questionario per il calcolo della somma massima di acquisto possibile Pensionskasse Vorsorgestiftung Dienstleistungen AG Gemäss den gesetzlichen Bestimmungen sind wir verpflichtet, vor dem Erstellen einer Berechnung des maximal möglichen Einkaufs einige Abklärungen vorzunehmen. Bitte beantworten Sie deshalb die nachfolgenden Fragen und senden Sie uns das ausgefüllte und unterzeichnete Formular zurück. En vertu des dispositions légales, nous sommes tenus de procéder à un examen complémentaire avant de pouvoir calculer le rachat maximum possible. Cʼest pourquoi nous vous remercions de bien vouloir répondre aux questions ci-après puis de nous retourner le formulaire dûment rempli et signé. Conformemente alle disposizioni di legge, prima di allestire un calcolo della somma massima di acquisto possibile siamo obbligati a procedere ad alcuni accertamenti. La preghiamo perciò di rispondere alle seguenti domande e di restituirci il modulo debitamente compilato e firmato. Name, Vorname Nom, prénom · nome, cognome Geburtsdatum Date de naissance · data di nascita neue AHV-Nr. Nouveau n°AVS · nuovo n. AVS evtl. alte AHV-Nr. Ev. ancien n°AVS · ev. vecchio n. AVS Strasse, Nr. Rue, n° · via, n. PLZ, Ort CPA, localité · NPA, località Arbeitgeber Employeur · datore di lavoro Mitglied-/Vertrags-Nr. Membre n°/contrat n° · n. socio/contratto Kontakt bei Rückfragen, Tel./E-Mail Contact en cas de questions, Tél./E-Mail · Contatto per ulteriori informazioni, Tel./E-Mail 1. Waren Sie seit 1985 jemals selbstständig erwerbstätig und haben in der Säule 3a vorgesorgt? ja · oui · si nein · non · no Avez-vous exercé une activité indépendante depuis 1985 et versé des cotisations de prévoyance prévues dans le cadre du pilier 3a? Dal 1985 è mai stato lavoratore indipendente e ha versato contributi di previdenza nel Pilastro 3a? Wenn ja, bitte Saldo per 31.12. des Vorjahres angeben CHF Si oui, veuillez indiquer le solde au 31.12. de lʼannée précédente Se sì, indicare p.f. il saldo al 31.12. dello scorso anno 2. Verfügen Sie über 2. Säule-Guthaben? ja · oui · si nein · non · no Betrifft nur Freizügigkeitskonten oder Freizügigkeitspolicen Disposez-vous d’un avoir du 2e pilier? Ne concerne que les comptes ou polices de libre passage. Disponete di averi del 2° pilastro? Concerne soltanto i conti di libero passaggio o le polizze di libero passaggio. Wenn ja, bitte Saldo per 31.12. des Vorjahres angeben CHF Si oui, veuillez indiquer le solde au 31.12. de lʼannée précédente Se sì, indicare p.f. il saldo al 31.12. dello scorso anno 3. Haben Sie im Rahmen der 2. Säule einen Vorbezug ja · oui · si für die Wohneigentumsförderung getätigt? nein · non · no Avez-vous déjà reçu un versement anticipé pour lʼencouragement à la propriété du logement? Lei ha effettuato un prelievo anticipato per la promozione della proprietà dʼabitazioni? Wenn ja, bitte Datum und Betrag des Vorbezugs angeben Datum · date · data CHF Si oui, merci dʼindiquer la date et le montant du versement anticipé Se sì, indichi la data e l’importo del prelievo anticipato bitte beachten Sie die Rückseite Haben Sie den Vorbezug teilweise oder vollständig ja · oui · si zurückbezahlt? nein · non · no Avez-vous remboursé en tout ou partie le versement anticipé? Ha rimborsato interamente o parzialmente il prelievo anticipato? Wenn ja, bitte Datum und Betrag der Rückzahlung angeben Datum · date · data CHF Si oui, merci dʼindiquer la date et le montant du remboursement Se sì, indichi la data e l’importo del rimborso Gemäss den gesetzlichen Bestimmungen ist ein Einkauf erst möglich, wenn allfällige Vorbezüge im Rahmen der Wohneigentumsförderung (WEF) der 2. Säule vollständig zurückbezahlt worden sind. Selon les dispositions légales, un rachat n’est possible que si les éventuels versements anticipés dans le cadre de l’encouragement à la propriété du logement (EPL) du 2e pilier ont été entièrement remboursés. Conformemente alle disposizioni di legge, l’acquisto è possibile solo dopo aver rimborsato interamente gli eventuali prelievi anticipati nel quadro della promozione della proprietà d’abitazioni (PPA) del 2.do pilastro. 4. Sind Sie seit dem 1. Januar 2006 vom Ausland in ja · oui · si die Schweiz eingereist? nein · non · no Etes-vous arrivé(e) en Suisse depuis le 1er Janvier 2006? Lei è entrato in Svizzera dallʼestero dopo il 1 gennaio 2006? Wenn ja, bitte Datum der Einreise angeben Datum · date · data si oui, merci d’indiquer la date dʼentrée en Suisse se sì, indichi la data di entrata in Svizzera Wenn ja, waren Sie früher schon bei einer schweizerischen Vorsorgeeinrichtung im Rahmen der 2. Säule versichert? Name der Vorsorgeeinrichtung si oui, étiez-vous déjà assuré(e) auparavant auprès dʼune institution de prévoyance dans le cadre du 2e pilier? Nom de l’institution de prévoyance se sì, Lei è già stato assicurato precedentemente per il 2° pilastro presso un istituto di previdenza svizzero? Nome dell’istituto di previdenza 5. Beziehen Sie von einer Pensionskasse eine Altersrente oder haben Sie sich bereits ein Alterskapital auszahlen lassen? (Wenn ja, bitte Abrechnung der Pensionskasse beilegen) ja · oui · si nein · non · no ja · oui · si nein · non · no Recevez-vous une rente de vieillesse ou, avez-vous retiré déjà le capital de vieillesse? (si oui, nous vous prions dʼannexer le décompte de la caisse de pension) Percepisce una rendita di vecchiaia o ha ritirato il capitale di vecchiaia dalla cassa pensione? (se sì, La preghiamo di allegare il conteggio della cassa pensione) Die aus Einkäufen resultierenden Leistungen dürfen innerhalb der nächsten drei Jahre nicht in Kapitalform bezogen werden. Bitte klären Sie vor Ihrer Überweisung die Höhe der zulässigen Einkaufssumme mit der für Sie zuständigen Steuerbehörde ab. Les prestations résultant des rachats ne doivent pas être touchées sous forme de capital dans les trois prochaines années. Avant de faire votre virement, veuillez clarifier avec votre administration fiscale compétente le montant de la somme de rachat admise. Le prestazioni risultanti dagli acquisti non possono essere percepite in forma di capitale entro i prossimi tre anni. Prima di avviare il trasferimento, La preghiamo di chiarire con l’autorità fiscale l’ammontare della somma di acquisto ammessa. Bemerkungen Remarques · osservazioni In Beachtung des Bundesgesetzes zur Bekämpfung der Geldwäscherei (GwG) überprüfen wir die Identifikation des wirtschaftlich Berechtigten für Einkäufe ab CHF 100 000.– pro Kalenderjahr. Mit meiner Unterschrift bestätige ich die Richtigkeit der gemachten Angaben und erkläre, dass ich allein wirtschaftlich Berechtigter des überwiesenen Einkaufs bin. Compte tenu de la loi fédérale concernant la lutte contre le blanchiment dʼargent (LBA), nous contrôlons lʼidentité de lʼayant droit économique pour les rachats à partir de CHF 100 000.– par année civile. Par ma signature, je confirme lʼexactitude des indications fournies et déclare être le seul ayant droit économique du rachat viré. In osservanza alla Legge federale relativa alla lotta contro il riciclaggio di denaro nel settore finanziario (LRD), verifichiamo lʼidentificazione dellʼavente diritto economico per acquisti a partire da CHF 100 000.– per anno civile. Con la mia firma confermo lʼesattezza delle indicazioni date e dichiaro di essere il solo avente diritto economico dellʼacquisto trasferito. Ort und Datum Lieu et date luogo e data Unterschrift der versicherten Person Signature de la personnne assurée firma della persona assicurata