944695 HIG LF 805 BSC
Transcrição
944695 HIG LF 805 BSC
08/2016 Lave-linge Wasmachine Waschmaschine Lavadora 944695 - HIG LF 805 BSC GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................38 GEBRAUCHSANLEITUNG................................74 MANUAL DEL USUARIO................................110 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t H I G H O N E . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e HIGHONE sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 4 6 Consignes de sécurité Mise en garde Sécurité générale Aperçu de l’appareil 13 Description de l’appareil C Utilisation de l’appareil 14 16 21 23 Installation de l’appareil Conseils d’utilisation Programmes de lavage Utilisation du lave-linge D Informations pratiques 25 30 35 37 Entretien et nettoyage Résolution de problèmes Spécifications techniques Mise au rebut de votre ancien appareil B Français Table des matières FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Cette notice comporte des chapitres relatifs aux consignes de sécurité, d’utilisation et d’installation, ainsi qu’aux conseils de dépannage. Une lecture attentive de cette notice avant d’utiliser le lave-linge vous aidera à utiliser et à entretenir le lave-linge correctement. sans donner de notification préalable. Remarque importante ! Lisez toutes les consignes avant utilisation Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi q u e p o u r le re s p e c t d e l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement Avant de contacter votre l e s r e c o m m a n d a t i o n s suivantes avant d’utiliser service après-vente Le chapitre concernant les votre appareil. conseils de dépannage vous MISE EN GARDE aidera à résoudre vousmême certains problèmes courants, sans avoir besoin Pour éviter toute erreur de recourir au service de o u a c c i d e n t , a s s u r e z vous que les utilisateurs techniciens professionnels. de cet appareil aient pris parfaitement connaissance Remarque : A p p l i q u a n t u n e de son fonctionnement et p o l i t i q u e p e r m a n e n t e des mesures à observer en d e d é v e l o p p e m e n t e t matière de sécurité. d’amélioration du produit, le C o n s e r ve z ce t t e n o t i ce fabricant peut effectuer toute d’utilisation avec votre modification nécessaire, appareil. 4 FR Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé de son fonctionnement et d e s a ve r t i ss e m e n t s s’ y rapportant. Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à u n u s a g e d o m e st i q u e normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériels et corporels. Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, t r a n s p o r t e z - le d a n s s a position d’utilisation, équipé de ses cales de transport. Au déballage de celuici, et pour empêcher des risques d’asphyxie et des dommages corporels, tenez les matériaux d’emballage hors de portée des enfants. A Français Avant d’utiliser l’appareil Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du commerce non corrosifs et non inflammables. Toute projection d’eau ou Pour éviter tout risque d e va p e u r e st p ro s c r i te ( m o b i l i e r, i m m o b i l i e r, afin d’éviter tout risque corporel, etc.), l’installation, d’électrocution. les raccordements (à l’eau, l’électricité, l’évacuation), FR 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil Pour éviter les risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou d’objets imbibés de produits inflammables à l’intérieur ou à proximité de l’appareil. • Le hublot chauffe au cours des programmes de lavage. Ne le touchez pas ! • Assurez-vous que vos animaux domestiques ne puissent pas entrer dans le tambour du lave-linge. Pour éviter cela, vérifiez l’intérieur du tambour avant chaque Lors de la mise au rebut utilisation de l’appareil. de votre appareil, et afin d’éviter tout risque corporel, • Les objets tels que les rendez inutilisable tout ce pièces de monnaie, les qui pourrait présenter un épingles de sûreté, les danger : coupez le câble clous, les vis, les cailloux d’alimentation au ras de ou tout autre objet dur ou l’appareil. Renseignez-vous tranchant, peuvent provoquer auprès des services de votre d’importants dégâts et ne commune sur les endroits doivent pas être placés dans autorisés pour la mise au le lave-linge. rebut de l’appareil. Sécurité générale • Il est interdit de modifier les caractéristiques techniques ou de tenter de modifier l’appareil de quelque façon que ce soit. 6 FR • N’utilisez que les quantités de lessive et d’assouplissant indiquées par le fabricant. U n e q u a n t i t é exce ss i v e pourrait endommager le linge. Conformez-vous aux doses préconisées par les fabricants. • Groupez les petits articles, tels que chaussettes, ceintures lavables en machines etc., dans un petit sac de toile ou une taie, afin d’éviter que ces pièces ne se glissent entre le tambour et la cuve. hydrauliques nécessaires à l’installation de l’appareil qu’à un plombier qualifié. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le b ra n c h e m e n t d e vo t re appareil, faites appel à un • Ne lavez pas en machine électricien qualifié. du linge comportant des baleines, des tissus non • Si le cordon d’alimentation ourlés ou déchirés. est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, • Débranchez toujours la son service après-vente ou prise de courant et fermez le une personne de qualification robinet d’arrivée d’eau après similaire, afin d’éviter tout chaque utilisation et avant danger. le nettoyage et l’entretien de l’appareil. Assurez-vous, Instructions de mise à la après avoir installé l’appareil, terre qu’aucun tuyau ou raccord C e t a p p a r e i l d o i t ê t r e ne fuit. mis à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de • Si l’appareil est installé co u p u re é le c t r i q u e , ce t dans un endroit exposé au gel, appareil doit être mis à la veuillez lire attentivement le terre. La mise à la terre chapitre « Protection contre permet de réduire le risque le gel ». de choc électrique en fournissant un accès à un • Ne confiez les travaux courant électrique de plus FR 7 Français A Avant d’utiliser l’appareil faible résistance. Cet appareil e s t é q u i p é d ’ u n co rd o n pourvu d’un conducteur de mise à la terre et d’une prise de mise à la terre. La prise doit être branchée d a n s u n e p r i s e m u r a le appropriée, installée et mise à la terre conformément à la réglementation locale. correspondant dans cette notice d’utilisation. Utilisation • Cet appareil est destiné à u n u s a g e d o m e st i q u e uniquement. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. • Ne mettez pas d’articles traités à l’essence, à l’alcool, au trichloréthylène, etc dans le lave-linge. Si vous utilisez de tels détachants, attendez que le produit soit évaporé avant de placer les articles dans le tambour. • Lavez en machine uniquement les articles pouvant supporter ce traitement. Suivez les indications se trouvant sur l’étiquette dont est muni chaque article. Ne lavez pas les tapis dans cet appareil. • Le câble d’alimentation ne doit jamais être débranché en le tirant par le câble, mais toujours au niveau de la prise. • Ne surchargez pas l’appareil. Voir le chapitre 8 FR • Vérifiez le linge avant tout lavage. Videz les poches et fermez les boutonnières et fermetures à glissière. Traitez avant le lavage les taches de peinture, d’encre, de rouille et d’herbe. • Ne débranchez pas la prise de courant avec les mains humides. • P ro t é g e z le p a n n e a u Vérifiez le tambour avant d e c o m m a n d e d e t o u t chaque utilisation. éclaboussure d’eau. • N’utilisez aucun produit • Ne posez pas de vêtements contenant des solvants, car lavés au-dessus de l’appareil ceux-ci peuvent endommager • N ’ u t i l i s e z j a m a i s l e certaines pièces de l’appareil l a v e - l i n g e s i l e c â b l e ou provoquer des émissions d’alimentation, le bandeau de gaz toxiques. Il existe de commande, le plan de é g a l e m e n t u n r i s q u e t ra va i l o u le s o c le s o n t d’incendie et d’explosion. endommagés, même si l’intérieur de l’appareil est • A la fin de chaque cycle. Remettez le sélecteur de accessible. programme sur la position • N ’ e s s a y e z j a m a i s d e « S TO P » o u le b o u t o n réparer l’appareil vous- « MARCHE/ARRÊT » sur m ê m e . L e s ré p a ra t i o n s « ARRÊT » avant d’ouvrir la effectuées par du personnel porte. non qualifié peuvent provoquer des blessures ou • Ne tirez jamais sur le le mauvais fonctionnement câble d’alimentation pour de l’appareil. Contactez le débrancher l’appareil. Tirez service après-vente de votre toujours sur la fiche. revendeur. Demandez des pièces de rechange certifiées • Ne touchez jamais le câble d’alimentation ni la fiche Constructeur. avec les mains mouillées. • Les enfants ou les animaux d e c o m p a g n i e p e u v e n t • Après chaque utilisation, grimper dans le lave-linge. veillez à débrancher la prise FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 9 Français A Avant d’utiliser l’appareil de l’appareil et à couper laquelle la température est l’alimentation d’eau. susceptible de descendre au-dessous de 0°C. Les • Le poids maximal de linge tuyaux gelés peuvent éclater en coton autorisé est de sous l’action de la pression. 5 kg. Respectez la charge La fiabilité de l’unité de maximale conformément commande électronique aux indications contenues p e u t ê t re a l té ré e à d e s dans cette notice. températures inférieures à 0°C et supérieures à 50°C. • La pression d’eau minimale à l’entrée autorisée est de • Installez l’appareil dans 0,05 MPa (0,5 bars) une pièce pourvue d’une ventilation adaptée. Évitez • La pression d’eau maximale les pièces sans fenêtre. à l’entrée autorisée est de L’arrière de l’appareil doit 1MPa (10 bars) être situé à au moins 100 mm du mur. Installation • AVERTISSEMENT ! Le set • Lors du déballage, vérifiez de tuyaux neufs fournis avec que l’appareil n’est pas l’appareil doit être utilisé. e n d o m m a g é . E n ca s d e Les tuyaux usagés ne doivent doute, ne l’utilisez pas et pas être réutilisés. contactez votre revendeur. • Cet appareil est lourd. • N’installez pas l’appareil Faites attention lors de son dans une zone humide ou déplacement. une salle d’eau à proximité d’une douche. • N’installez pas votre lavelinge dans une pièce dans • Protégez l’appareil de 10 FR l’exposition directe au soleil • Ne branchez pas l’appareil ou à la pluie. à u n e p r i s e d e co u r a n t non protégée contre les • L’ a p p a r e i l d o i t ê t r e surcharges (fusible). débridé avant l’utilisation. L’élimination incomplète • N’utilisez jamais de prises des dispositifs de protection multiples ou de rallonges pour le transport pourrait pour brancher l’appareil. occasionner des dommages à l’appareil ou aux meubles • Cet appareil n’est pas v o i s i n s . L’ a p p a re i l d o i t d e s t i n é à ê t r e m i s e n ê t re d é b r a n c h é lo r s d e fonctionnement au moyen l’opération de débridage. d’une minuterie extérieure, Il peut s’avérer pratique d’un système de commande de conserver le matériau à d i st a n ce i n d é p e n d a n t d’emballage et les brides ou de tout autre dispositif de transport en vue d’un p e r m e t t a n t d e m e t t r e éventuel déménagement. l’appareil automatiquement sous tension. • Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui- • Une fois que le lave-linge ci ne repose pas sur le tuyau est en place et bien à plat, d’alimentation ou le tuyau vous devez vous assurer que de vidange ou sur le câble chacun des quatre pieds est d’alimentation. dans une position stable. Si le lave-linge n’est pas bien à • Le lave-linge n’est pas plat, en particulier s’il n’est conçu pour être raccordé pas dans une position stable, à une alimentation en eau il peut bouger lors de son chaude. fonctionnement. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 11 Français A Avant d’utiliser l’appareil • Ne branchez la fiche d’alimentation secteur à la prise de courant secteur qu’une fois l’installation terminée. Assurez-vous que la prise de courant demeure accessible une fois l’appareil installé. l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur aient été données et que les risques encourus soient compris. • Si le lave-linge est placé sur une moquette, ajustez les pieds afin de permettre à l’air de circuler librement autour de l’appareil. De même, les ouvertures ne doivent pas être obstruées par un tapis. • Les matériaux d’emballage (par ex. les films plastiques, les polystyrènes) représentent un danger pour les enfants - risque d’asphyxie ! Conservez-les hors de portée des enfants • Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Conservez tous les Sécurité des enfants détergents dans un endroit • Cet appareil peut être s û r h o rs d e p o r té e d e s u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s enfants. âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant • A ss u re z - vo u s q u e le s des capacités physiques, enfants ou vos animaux sensorielles ou mentales domestiques ne puissent pas r é d u i t e s , o u d é n u é e s entrer dans le tambour. d’expérience et de connaissances, à condition • Le nettoyage et l’entretien d ’ ê t r e c o r r e c t e m e n t ne doivent pas être effectués surveillés ou que des p a r d e s e n fa n t s s a n s i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à surveillance. 12 FR B Français Aperçu de l’appareil Description de l’appareil 1 8 9 7 10 6 2 3 4 5 1 Réservoir à produits 6 Prise de courant 2 Hublot 7 Tuyau d’évacuation 3 Couvercle 8 Bandeau de commande 4 Filtre de la pompe de vidange 9 5 Pied Bouchons cache vis de débridage 10 Tuyau d’arrivée d’eau 1 2 3 4 5 1 Réservoir à produit 4 Touche « DEPART » / « PAUSE » 2 Sélecteur et voyants de programmes 5 Interrupteur « MARCHE/ARRET » 3 Touche réglage « TEMPERATURE » (et option Alarme) FR 13 Français C Utilisation de l’appareil Installation de l’appareil Débridage Avant la première mise en marche, il est indispensable d’enlever les dispositifs de sécurité mis en place pour le transport. Suivez les instructions données ci-dessous. Conservez ces dispositifs de sécurité : ils devront être remontés en cas de futur transport de l’appareil (déménagement par exemple). Ouvrez le hublot et enlevez le bloc de polystyrène accroché avec du ruban adhésif au joint du hublot. Enlevez les 4 goujons de bride en plastique. Bouchez les trous restés libres à l’aide des 4 caches en plastique fournis avec l’appareil. Tr a n s p o r t e r u n a p p a re i l n o n b r i d é p e u t endommager des composants internes et générer des fuites et des dysfonctionnements, et peut également engendrer des déformations dues à des chocs. Mise à niveau Placez l’appareil à l’endroit choisi (sol plat et rigide) et procédez soigneusement à la mise à niveau, en agissant sur les pieds prévus à cet effet. Assurez-vous, en outre, que pendant son fonctionnement, l’appareil ne soit pas en contact avec le mur, les meubles, etc. Raccordement à l’eau Vissez le raccord du tuyau d’alimentation fourni avec l’appareil sur le nez fileté du robinet d’arrivée d’eau (20x27). Vissez correctement pour éviter toute fuite. N’utilisez jamais à cet effet un tuyau déjà utilisé. Si nécessaire, rectifiez la position du raccord de vidange en vissant la bague de serrage situé à l’arrière de l’appareil. Veillez ensuite à visser correctement la bague de serrage pour éviter toute fuite. 14 FR Utilisation de l’appareil Français Vidange de l’eau La crosse du tuyau de vidange peut être positionnée de deux manières différentes : C Sur le bord d’un lavabo à l’aide du coude en plastique fourni avec l’appareil. Dans ce cas, assurez-vous que l’extrémité du tuyau ne puisse pas tomber sur le sol lorsque le lave-linge effectue la vidange. Pour ce faire, vous pouvez fixer le tuyau au robinet à l’aide d’une ficelle ou le fixer au mur. Dans un conduit de vidange (ou dans une dérivation du système de vidange d’un lavabo) dont la distance au sol doit être comprise entre 60 et 100 cm. Il est indispensable de prévoir une entrée d’air à l’extrémité du tuyau de vidange pour éviter tout siphonnage éventuel. En outre, le tuyau de vidange ne devra former aucun coude. Il devra être placé au niveau du sol, la crosse devra se trouver à la hauteur indiquée précédemment. En aucun cas, le tuyau de vidange ne doit être rallongé. Le non-respect de ces règles pourrait entraîner un fonctionnement anormal de votre appareil. Branchements électriques Cet appareil ne peut être branchée qu’en 230V monophasé 50 Hz. Vérifiez que le compteur de l’abonné et les fusibles peuvent supporter l’intensité absorbée par l’appareil, compte tenu des autres appareils électriques branchés. Calibre des fusibles de ligne (un par phase) : 10 ampères. L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’une rallonge ou d’une prise multiple (risque d’incendie). Utilisez un branchement comportant une borne de mise à la terre, qui doit obligatoirement être raccordée conformément à la norme NF C 15-100. La ligne d’alimentation électrique partant du compteur ne doit pas être inférieure à 4 mm² par conducteur. Une fois l’appareil installé, assurez-vous que le cordon d’alimentation est facilement accessible. FR 15 Français C Utilisation de l’appareil Conseils d’utilisation • Assurez-vous que les raccordements électriques et hydrauliques sont conformes avec les instructions d’installation. • Retirez tout matériel se trouvant dans le tambour. • Lancez un cycle coton à 90°C avec une ½ mesure de lessive dans le réservoir à produits, sans mettre de linge dans l’appareil afin d’éliminer du tambour et de la cuve les résidus des matériaux utilisés lors de la fabrication. • Nous vous recommandons de faire régulièrement des cycles de lavage à haute température (90ºC) dans un but sanitaire (bactéries, odeurs, etc.). Conseils pour le lavage Le tri du linge par catégorie Nous vous conseillons de trier le linge : • D’un côté, le linge résistant pouvant supporter un lavage et un essorage énergiques ; • De l’autre, le linge délicat qu’il convient de traiter avec précaution ; • Po u r le s c h a rg e s m i x te s ( le ss i ve s composées d’articles en fibres de différentes natures), choisissez un programme et une température convenant à la fibre la plus fragile. Suivez les symboles pour l’entretien des textiles se trouvant sur l’étiquette que comporte chaque article et les instructions de lavage du fabricant. Températures 90° : Pour les articles en lin et coton blanc sales (par ex. linge de table, draps, etc.) 60° : Pour les articles couleur bon teint normalement sales (par ex. chemises, chemises de nuit, pyjamas, etc.) en lin, coton ou fibres synthétiques et pour les articles 16 FR en coton blanc peu sales (par ex. linge de corps). 30°-40° : Idéale pour les couleurs fragiles, les synthétiques, la soie, l’acrylique et les articles en laine portant l’étiquette « Pure laine, irrétrécissable, lavable en machine ». Avant de charger le linge Lavez les articles « blanc » et de couleur séparément. Les articles blancs peuvent perdre leur « blancheur » en cours de lavage. Lorsqu’ils sont lavés pour la première fois, les articles de couleur peuvent perdre de leur couleur et déteindre sur d’autres pièces de linge ; ils doivent donc être lavés séparément la première fois. Retirez des poches intérieures et des poches des pantalons les petits objets métalliques qu’elles pourraient contenir (clous, épingles, trombones). Boutonnez les taies d’oreiller, fermez les fermetures à glissière et à pression. Nouez les ceintures et les rubans longs. Traitez les taches tenaces avant le lavage. Frottez les zones particulièrement sales à l’aide d’un détergent ou d’une pâte spécifique. Apportez un soin tout particulier aux voilages. Enlevez les crochets des voilages et mettezles dans une housse ou un filet. Retirez les boutons mal cousus, les épingles et les agrafes. Charges maximales La quantité de linge introduite dans le tambour ne doit pas excéder la capacité maximale de l’appareil. Cette capacité varie suivant la nature des textiles. Utilisation de l’appareil C Diminuez la quantité en cas de linge très sale ou de tissus éponges. Tous les textiles n’ont pas le même volume d’encombrement et le même pouvoir de rétention d’eau. C’est pourquoi, d’une manière générale, le tambour peut être rempli : - Pour le linge de coton, lin, métis : en totalité mais sans pression excessive ; - Pour les cotons traités et les fibres synthétiques : à moitié de son volume ; - Pour les articles très fragiles tels que les voilages et les lainages : environ au tiers de son volume. - Utilisez si possible l’appareil à pleine capacité plutôt qu’avec des charges partielles afin de réaliser des économies d’eau et d’énergie. Pour le linge très sale, réduisez la charge. Pour une charge de linge mixte, remplissez le tambour en fonction des fibres les plus fragiles. de la tache vers l’intérieur, ceci afin d’éviter de faire des auréoles. Sang : traitez les taches fraîches avec de l’eau froide. Pour les taches sèches, laissez tremper toute la nuit dans de l’eau mélangée à un produit spécifique. Savonnez, frottez puis rincez. Français Poids du linge Nous vous donnons, à titre indicatif, les poids moyens des pièces les plus communes : Taches de moisi : traitez à l’eau de Javel diluée. Rincez. (blanc et couleur bon teint seulement). Peignoir de bain 1 200g Serviette de toilette, de table, chemisier 100g Grand drap 700g Drap, pyjama homme 500g Taie d’oreiller, essuie-mains 200g Nappe 250g Chemise de nuit, chemise homme 200g Blouse de travail homme 600g Sous-vêtement femme, homme 100g Traitement des taches Traitez, avant le lavage, certaines taches qui risqueraient de ne pas partir, surtout si elles sont anciennes, en procédant de l’extérieur Peinture à l’huile : tamponnez à l’aide d’un solvant après avoir étalé le vêtement sur un chiffon propre ; répétez plusieurs fois l’opération. Taches de gras séchées : étalez le vêtement sur un chiffon propre et tamponnez avec de l’essence de térébenthine. Rouille : utilisez un produit antirouille en suivant attentivement les conseils du fabricant. Pour les taches anciennes, assurez-vous que la nature du textile supporte le produit. Herbe : savonnez légèrement, traitez à l’eau de Javel diluée. (blanc et couleur bon teint seulement). Crayon à bille - feutre : tamponnez à l’aide d’un chiffon propre imbibé d’alcool à 90°. Prenez soin de ne pas étaler la tache. Rouge à lèvres : tamponnez à l’éther s’il s’agit de lainage ou de coton ou au trichloréthylène si l’article est en soie. Vin rouge : faites tremper dans de l’eau additionnée d’un détergent. Rincez et traitez avec de l’acide acétique ou citrique. Traitez les marques résiduelles dans de l’eau additionnée d’eau de Javel. FR 17 Français C Utilisation de l’appareil Encre : en fonction du type d’encre, imbibez le tissu d’acétone (*), puis d’acide acétique ; traitez les marques résiduelles sur les tissus blancs avec de l’eau de Javel. Rincez avec soin. (*) Ne pas utiliser d’acétone sur de la soie artificielle. Cambouis-goudron : étalez un peu de beurre frais sur la tache, laissez reposer puis tamponnez avec de l’essence de térébenthine. Produits Les bons résultats de lavage dépendent aussi du choix et du bon dosage de la lessive qui permettent de faire des économies et de protéger l’environnement. Bien qu’ils soient biodégradables, les détergents contiennent des substances qui, lorsqu’elles sont utilisées en grandes quantités, peuvent bouleverser le fragile équilibre de la nature. Choix de la lessive Les fabricants de lessive indiquent sur les emballages la quantité de lessive à utiliser selon la charge de linge. Conformez-vous aux doses et aux instructions préconisées sur les emballages. Nous vous déconseillons d’utiliser en même temps plusieurs types de lessive, vous risqueriez d’endommager le linge. Dosage La quantité de lessive à utiliser est fonction de la charge de linge à laver, de la dureté de l’eau et du degré de salissure du linge. Si votre eau est douce, diminuez légèrement les doses. Si elle est calcaire, (l’utilisation d’un anticalcaire est conseillé) ou si le linge est très sale ou taché, augmentez un peu les doses. Vous obtiendrez le degré de dureté de votre eau en contactant la compagnie de distribution d’eau de votre région ou tout autre service compétent.* Degrés de dureté de l’eau 18 Degrés Niveau Caractéristiques Allemands °dH Français °T.H. 1 douce 0-7 0-15 2 moyenne 8-14 16-25 3 dure 15-21 26-37 4 très dure > 21 > 37 FR REMARQUE N’utilisez que des produits lessiviels faiblement moussants, vendus dans le commerce, spécialement conçus pour l’utilisation dans les lave-linge. Utilisez des produits spécifiques pour le lavage de la laine. Les lessives en poudre s’utilisent sans restriction. Les lessives liquides ne doivent pas être utilisées lors de la sélection d’un prélavage. Pour tout cycle sans prélavage, elles peuvent être versées soit dans une boule doseuse placée directement dans le tambour, soit dans le compartiment lavage. Dans les deux cas, il est impératif de démarrer sans délai le cycle de lavage. Si vous séchez ensuite votre linge dans un sèche-linge, n’oubliez pas de retirer la boule doseuse. Les lessives liquides sont très recommandées pour des températures peu élevées, à savoir 30°C et 40°C, alors qu’il est conseillé d’utiliser une lessive en poudre pour les températures supérieures, de 60°C à 90°C. Les lessives en tablettes ou en doses se mettent impérativement dans le compartiment lavage de réservoir à produits de votre lave-linge. Pour le traitement des taches avant le cycle de lavage, conformez-vous aux doses et aux instructions préconisées par le fabricant du produit. Si vous utilisez du produit de lavage pour traiter les taches, vous devez démarrer immédiatement le cycle de lavage. C Français Utilisation de l’appareil Assouplissant Versez un produit assouplissant sous forme liquide dans le compartiment du réservoir à produits destiné à cet effet. Respectez le dosage indiqué sur la bouteille, en fonction de la caractéristique de l’assouplissant utilisé, normal ou concentré. Ne dépassez pas les doses maximales. FR 19 20 FR Lavage exclu Lavage à la main Programme très modéré Programme modéré Programme normal Programme modéré Programme normal Ces symboles font l’objet de droits d’auteur. Leur reproduction et leur usage inapproprié sont susceptibles de poursuites. L’étiquette donne une indication du traitement maximal que peut supporter l’article. Les nombres indiquent les températures de lavage maximales autorisées et à ne PAS dépasser. Pour les programmes de lavage avec programmes limités : réduire la charge du lave-linge de moitié et veiller à un bon rapport agitation/essorage réduits. Pour de plus amples informations sur l’entretien textile, consulter l’ouvrage « Les textiles, achat, entretien, étiquetage » à commander via notre site : www.etitex.be Maison Européenne du Textile & de l’Habillement 24 rue Montoyer bte 14 1000 BRUXELLES tél. (32) 02 238 10 29 ETITEX asbl Repassage exclu Séchage en machine exclu Ne pas blanchir Programme modéré GINETEX BELGIQUE Max. 110°C Programme normal Max. 150°C Séchage à sollicitation thermique réduite Programme modéré Programme normal Max. 200°C REPASSAGE Agent de blanchiment oxygénation/non chloré uniquement SECHAGE Séchage à sollicitation thermique normale CHLORAGE Tout blanchiment autorisé LAVAGE Lavage professionnel exclu Traitement très modéré Traitement modéré Lavage professionnel Trait. Normal Nettoyage à sec exclu Traitement modéré Solvants autorisés : Essences minérales Traitement modéré Nettoyage à sec. Perchloréthylène ou essences minérales NETTOYAGE PROFESSIONNEL Français C Utilisation de l’appareil Froid Coton Froid, 20, 40, 90 Froid, 20, 60 40 60 Froid, 20 40 5,0 2,5 Normalement sale Synthétiques Laine o o x * * * * x x * * II o o o o x x o o 130 105 85 108 90 15 200 15 Temps (min) (défaut) 800 600 400 800 400 800 800 800 Vitesse de rotation (T/min) Programmes de lavage FR Français * Signifie Obligatoire o Signifie Optionnel x Signifie Non Disponible Note : La température « Froid » est sélectionnée lorsqu’aucune LED n’est allumée. Note : les paramètres de ce tableau sont données à titre indicatif pour l’utilisateur ; les données peuvent être modifiées sans préavis. Notes : les programmes coton intensif 40°C et 60°C sont les programmes de lavage standard auxquels se rapportent les informations qui figurent sur l’étiquette énergétique et cette fiche produit. Ces programmes conviennent pour nettoyer du linge en coton normalement sale et sont les plus efficaces en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie. Coton Synthétiques Laine Synthétique Laine 1,5 o Sousvêtements 5,0 Froid, 20, 60, 90 40 Sousvêtements x Auto nettoyage à 90°C Sans vêtement 90 Nettoyage tambour - o o I Réservoir à Produits x Normalement ou très sale Légèrement sale Type de linge Essorage simple 5,0 1,5 Charge Maxi (kg) 5,0 Froid, 20, 60 *, 90 - Essorage Autres choix 20, 40 - Essorage * Par défaut Température de lavage (°C) Coton rapide 40 Coton rapide Rapide Description des programmes Utilisation de l’appareil C 21 Français C Utilisation de l’appareil *Paramètres du programme pour un essai conforme aux normes EN 61456 et CEI 60456 avec sélection de la vitesse d’essorage maximum. Choix de température à 20°C conformément aux recommandations de la réglementation ERP En fonction de la pression et de la dureté de l’eau, de la température d’arrivée de l’eau, de la quantité et de la nature des textiles, des détergents utilisés, de la détection de la mousse, de la détection de balourd, du degré de saleté, des conditions ambiantes, des fonctions supplémentaires sélectionnées, les valeurs données dans le manuel ou avec le lave-linge peuvent différer des valeurs standard déclarées, lesquelles étant basées sur des essais réalisés dans des conditions de laboratoire. Conseils écologiques : Pour réaliser des économies d’eau et d’énergie, et ainsi contribuer à la protection de l’environnement, nous vous conseillons de respecter les instructions suivantes : • Le linge normalement sale ne nécessite pas de prélavage : vous réaliserez des économies de lessive, d’eau et de temps (l’environnement s’en trouvera également protégé !). • Utilisez si possible l’appareil à pleine capacité plutôt qu’avec des charges partielles (en veillant toutefois à ne pas surcharger le tambour). • Les taches et les petites salissures peuvent être éliminées au moyen d’un prétraitement adéquat et le linge peut être lavé à une température plus basse. • Adaptez la dose de lessive en fonction de la dureté de l’eau, du degré de salissure du linge ainsi que de la charge. 22 FR Utilisation de l’appareil C 20° C : Branchez le lave-linge et ouvrez le robinet d’eau. Français Utilisation du lave-linge Branchement Vérifiez au préalable que les tuyaux d’arrivée et d’évacuation d’eau sont correctement fixés. Branchez le lave-linge et ouvrez le robinet d’eau. Charger le linge Ouvrez le hublot en tirant avec précaution vers l’extérieur la poignée. Placez les articles un à un dans le tambour, en les dépliant le plus possible. Fermez le hublot. Dosage de la lessive et de l’assouplissant Tirez le réservoir à produits jusqu’à la butée. Dosez la lessive en poudre, versezla dans le compartiment I et, si vous souhaitez effectuer un prélavage, versez-en également dans le compartiment II. Si vous utilisez un autre type de lessive, reportez-vous aux conseils d’utilisation de l’emballage du détergent. Versez, le cas échéant, l’assouplissant dans compartiment (sans dépasser le niveau « MAX »). Fermez doucement le réservoir à produits. Programmes Sélectionnez le programme de lavage à l’aide du sélecteur en fonction de la nature et du degré de saleté du linge. Pour rappel, les températures de lavage sont : 90° C : Pour les articles en lin et coton blanc sales (par ex. linge de table, draps, etc.) 60° C : Pour les articles couleur, bon teint normalement sales (par ex. chemises, chemises de nuit, pyjamas, etc.) en lin, coton ou fibres synthétiques et pour les articles en coton blanc peu sales (par ex. linge de corps). 30°-40° C : Idéale pour les couleurs fragiles, les synthétiques, la soie, l’acrylique et les articles en laine portant l’étiquette « Pure laine, irrétrécissable, lavable en machine ». Vous trouverez le programme approprié pour le type de linge dans le tableau des programmes (voir paragraphe Programmes de lavage). Le sélecteur de programmes peut être tourné vers la droite ou vers la gauche. Positionnez-le sur ARRÊT pour réinitialiser le programme / mettre à l’arrêt l’appareil. À la fin du programme, le bouton MARCHE/ ARRÊT doit être en position « ARRÊT » pour permettre de mettre à l’arrêt l’appareil. ATTENTION Si vous orientez le sélecteur de programmes sur un autre cycle au cours d’un programme de lavage, le lave-linge n’effectuera p a s l e n o u v e a u p ro g r a m m e sélectionné. Pour cela, il fout mettre à l’ARRÊT le lave-linge et attendre au minimum 5 secondes. Le lave-linge se réinitialisera et vous pourrez choisir un nouveau programme. Choix de la température de lavage Appuyez sur la touche TEMPERATURE T° par pressions successives si vous souhaitez une option différente de celle proposée par le lave-linge. Il est possible de choisir la température ambiante de l’eau, sans qu’elle soit chauffée pour le lavage (FROID). Cette température de lavage sera sélectionnée lorsque l’ensemble des indicateurs de températures (LED) sont éteints. Note : lorsqu’une température de lavage est choisie, elle restera la même pour toute la durée du cycle de lavage. FR 23 C Utilisation de l’appareil Français Choix de la vitesse d’essorage La vitesse d’essorage est conditionnée au programme choisi grâce à la molette de programme. Note : lorsqu’un programme de lavage est choisi, il restera le même pour toute la durée du cycle de lavage. même procédure. Note : une fois le signal sonore désactivé, tous les sons sont coupés y compris celui indiquant la fin de cycle. L’état (activé/ désactivé) restera tant qu’il n’y aura pas une nouvelle modification. Mise en route Une fois que le programme et les options sont vous pouvez appuyer sur la alors afin choisis, d’indiquer que le cycle est en cours. ; pour le voyant départ/pause démarrer le touche départ/pause cycle de lavage. Le voyant reste allumé alors afin d’indiquer que le cycle est en cours. Si vous souhaitez alors mettre l’appareil pause, afin d’indiquer que leen cycle est en cours. ;;le voyant départ/pause appuyez simplement sur départ/pause le voyant se mettra à clignoter pour indiquer que l’appareil est en mode pause. Pour redémarrer le que lave-linge, de alors afin d’indiquer le cycle est enappuyez cours. départ/pause nouveau sur départ/pause .; le voyant Fonction élimination de la mousse Fonction de contrôle de la mousse : de la mousse peut se produire lorsque trop de détergent est utilisé. Ce surplus de mousse peut affecter les résultats de lavage et de rinçage. Le lave-linge vérifiera automatiquement la présence de mousse et mettra en place automatiquement une procédure d’élimination en cours de cycle pour supprimer l’excès de mousse. En fin de cycle, le lave-linge affichera un code erreur afin de vous rappeler d’utiliser moins de détergent lors du prochain cycle de lavage. Note : vous trouverez en fin de notice, dans le paragraphe « Résoudre les problèmes » le code erreur indiqué par le lave-linge. Suppression du signal sonore Il est possible de supprimer le signal sonore ; pour cela, il suffit d’appuyer 3 secondes sur la touche TEMPERATURE T° / . Un « bip » se fait entendre, le signal sonore est désactivé. Pour le réactiver, suivez la 24 FR Entretien et nettoyage Vous devez DÉCONNECTER l’ a p p a re i l d u ré s e a u électrique avant toute opération de nettoyage ou d’entretien. Détartrage Il n’est généralement pas nécessaire de détartrer l’ a p p a re i l s i le p ro d u i t lessiviel est bien dosé. Si un détartrage est nécessaire, utilisez un produit spécifique qui n’est pas corrosif, et qui est spécialement conçu pour les lave-linge, que vous pourrez vous procurer dans le commerce. Respectez le dosage indiqué sur l’emballage. A p rè s c h a q u e c y c le d e lavage Laissez le hublot entrouvert après chaque utilisation pour éviter la formation de moisissures et de mauvaises o d e u r s à l’ i n t é r i e u r d e l’appareil et pour aérer la cuve. Entretien régulier Les lavages à basse température peuvent provoquer l’accumulation de résidus à l’intérieur du tambour. D Français Informations pratiques Nous vous conseillons d’effectuer régulièrement un lavage d’entretien. Pour lancer un cycle de lavage d’entretien : - Le tambour doit être vide. - Sélectionnez le programme de lavage pour coton à 90°C. - Utilisez une mesure de lessive normale - Laissez le cycle se terminer. La carrosserie N e t t o y e z - l a à l’ e a u savonneuse. Rincez et séchez soigneusement. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques. FR 25 D Informations pratiques Français Le tambour La rouille laissée dans le tambour par des articles métalliques doit être enlevée immédiatement après le lavage avec des détergents sans chlore. N’utilisez jamais d’éponge a b ra s i ve o u d e b ro ss e métallique, cela pourrait endommager le tambour de manière irrémédiable. Le réservoir à produits Nettoyez-le régulièrement. Sortez-le de son logement en appuyant sur le taquet de sécurité, puis en soulevez et tirez-le pour le faire sortir. Lavez-le à l’eau courante. Logement du réservoir à produits Sortez le réservoir de son logement (procédure cidessous). Utilisez une petite brosse pour enlever les résidus de lessive qui se sont incrustés dans le logement interne du réservoir. 26 FR R i n ce z co r re c t e m e n t le réservoir à produits avant de le remettre en place. Filtre du tuyau d’alimentation Si l’eau est très dure ou contient des traces de dépôts de calcaire, ou si vous remarquez que l’appareil prend plus de temps à se remplir, le filtre est peut-être obstrué. Il est recommandé de le nettoyer de temps en temps. Fermez le robinet d’arrivée d’eau. Dévissez l’embout du tuyau du robinet. Nettoyez le filtre avec une petite brosse dure et à l’eau courante. Revissez bien l’embout du tuyau et vérifiez qu’il n’y a pas de fuite. Vous pouvez aussi nettoyer le filtre situé à l’arrivée du lave-linge : Fermez le robinet d’arrivée d’eau. Dévissez l’embout du tuyau du lave-linge. Utilisez une pince plate à bec long pour sortir le filtre. Nettoyez le filtre avec une petite brosse dure et à l’eau courante. Remettez le filtre en place, revissez bien l’embout du tuyau et vérifiez qu’il n’y a pas de fuite. Procédez comme suit : - Débranchez l’appareil. - Si nécessaire, attendez que l’eau refroidisse. - Enlevez la plinthe. - Placez un récipient sur le sol pour recueillir l’eau qui pourrait éventuellement en sortir. - Dévissez partiellement le couvercle de la pompe - Quand l’eau ne sort plus, retirez complètement le couvercle. - Conservez toujours à portée de main un chiffon pour essuyer l’eau qui s’écoule de la pompe lors du retrait du couvercle. - Enlevez les éventuels objets La pompe de vidange bloquant la pompe. La pompe doit être contrôlée - Revissez le couvercle de la régulièrement et surtout si : pompe. - le lave-linge ne se vidange - Fermez le volet. pas ou n’essore pas - le lave-linge fait un bruit inhabituel pendant la vidange dû au blocage de la pompe couvercle de par des objets tels que la pompe de épingles de sûreté, pièces de vidange monnaie, agrafes, etc. FR D Français Informations pratiques 27 D Informations pratiques Français Avertissement ! Lorsque l’appareil fonctionne, e t s e lo n le p ro g r a m m e sélectionné, la pompe peut contenir de l’eau chaude. Ne retirez jamais le couvercle de la pompe pendant un cycle de lavage, attendez toujours que le cycle soit terminé et que l’appareil soit vide. Lors de la remise en place du couvercle, refixez-le avec soin pour éviter qu’il ne fuie ou puisse être retiré par des enfants. Précautions contre le gel Si votre appareil est exposé à une température inférieure à 0°C, prenez les précautions suivantes : - Débranchez l’appareil. - Fermez le robinet d’arrivée d’eau. - Dévissez le tuyau d’arrivée d’eau du robinet. - Placez l’extrémité du tuyau d’arrivée d’eau dans une cuvette sur le sol et laissez l’eau s’écouler. 28 FR - Revissez le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. - D e c e t t e f a ç o n , l’ e a u restée dans les tuyaux sera évacuée, évitant ainsi la formation de gel et donc l’ e n d o m m a g e m e n t d e l’appareil. - Pour faire fonctionner de nouveau votre appareil, a s s u re z - v o u s q u ’ i l e s t installé dans un local où la température est supérieure à 0°C. Vidange de secours Si l’appareil ne se vidange pas, procédez de la façon suivante pour évacuer l’eau : - Débranchez l’appareil. - Fermez le robinet d’arrivée d’eau. - Si nécessaire, attendez que l’eau refroidisse. - Ouvrez le volet de pompe. - Placez un récipient sur le sol. L’eau s’écoulera par gravité dans le récipient. Lorsque le récipient est plein, videz l’eau. Répétez Informations pratiques Français l’opération jusqu’à ce que l’eau cesse de s’écouler. - Nettoyez la pompe, si nécessaire, comme décrit plus haut. - Vissez le couvercle de la pompe et fermez le volet. D FR 29 D Informations pratiques Français Résolution de problèmes Nous vous recommandons vivement de faire les vérifications suivantes sur votre appareil avant d’appeler votre service après-vente. Il se peut que le problème soit simple et que vous puissiez le résoudre vous-même. En cours de fonctionnement, il est possible qu’un code apparaisse sur l’écran pour indiquer un problème de fonctionnement. Si le cas se présente, reportez-vous à la fin de ce chapitre pour voir la signification du code. Une fois le problème résolu, appuyez sur la touche départ/pause pour redémarrer le programme. Si le problème persiste malgré toutes les vérifications, contactez votre service après-vente. PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Le lave-linge ne démarre - Le hublot n’est pas fermé. pas - L’ a p p a r e i l n ’ e s t p a s correctement branchée. - Il y a une coupure de courant. - Le fusible de l’installation électrique est endommagé. - Le sélecteur n’a pas été positionné correctement ou la touche Départ/Pause n’est pas enclenchée. - Fermez correctement le hublot. - Branchez l’appareil. - Vérifiez votre installation électrique domestique. - Remplacez le fusible. - Tournez le sélecteur et appuyez de nouveau sur la touche Départ/Pause Le lave-linge ne se remplit - Le robinet d’arrivée d’eau pas est fermé, ou la pression est insuffisante. - Le tuyau d’arrivée d’eau est coincé ou plié. - Le filtre du tuyau d’arrivée d’eau est obstrué. - Le hublot n’est pas correctement fermé. - Ouvrez le robinet d’arrivée d’eau. - Vérifiez le raccord du tuyau d’arrivée d’eau. - Nettoyez le filtre du tuyau d’arrivée d’eau. - Fermez correctement le hublot. Le lave-linge se remplit mais - Le coude du tuyau de - R e p o r t e z - v o u s a u se vidange immédiatement vidange est positionné trop paragraphe du chapitre bas. « Vidange de l’eau ». Le lave-linge n’essore pas - Le tuyau de vidange est ou ne vidange pas écrasé ou plié. - La pompe de vidange est obstruée. - La charge de linge n’est pas correctement répartie dans le tambour. 30 FR - Vérifiez le raccordement du tuyau de vidange - Nettoyez la pompe de vidange. - Répartissez le linge. PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Le lave-linge n’essore pas - Le tuyau de vidange est ou ne se vidange pas écrasé ou plié. - La pompe de vidange est obstruée. - La charge de linge n’est pas correctement répartie dans le tambour. - Vérifiez le raccordement du tuyau de vidange - Nettoyez la pompe de vidange. - Répartissez le linge. De l’eau s’est répandue - Vous avez utilisé trop de autour du lave-linge lessive ou une lessive qui n’est pas adaptée au lavage e n m a c h i n e ( fo r m a t i o n excessive de mousse). - Vérifiez si les joints des tuyaux sont étanches. Il n’est pas toujours facile de voir si de l’eau coule le long d’un tuyau. Pour ce faire, vérifiez s’il est mouillé. - Le tuyau de vidange est endommagé. - Utilisez moins de lessive ou choisissez une lessive plus adaptée. - Vérifiez le raccordement du tuyau d’arrivée d’eau. - Remplacez-le si nécessaire. Les résultats de lavage ne - Vous avez utilisé trop peu sont pas satisfaisants de lessive ou une lessive qui ne convient pas au lavage en machine. - Les taches tenaces n’ont pas été traitées avant le lavage. - Vous n’avez pas sélectionné le bon programme ou la bonne température. - Il y a trop de linge - Augmentez la quantité de lessive ou choisissez une lessive plus adaptée. - Utilisez des produits du commerce pour traiter les taches tenaces. - Vérifiez que vous avez sélectionné le bon programme et la bonne température. - Introduisez moins de linge dans le tambour. D Français Informations pratiques I l re ste d e s ré s i d u s d e - Du détergent en poudre - Nettoyez bien le réservoir détergent dans le réservoir humide s’est agglomérée à produits à produits dans le réservoir à produits Le hublot ne s’ouvre pas - Le programme n’est pas terminé. - Le dispositif de blocage du hublot n’est pas désactivé. - Il y a trop d’eau dans le tambour. - Attendez la fin du cycle de lavage. - Patientez 2 minutes. - Sélectionnez le programme vidange ou essorage pour vidanger l’eau. FR 31 Français D Informations pratiques PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES Le lave-linge vibre ou est - Vous n’avez pas enlevé bruyant les dispositifs de protection pour le transport et l’emballage. - Vous n’avez pas réglé les pieds. - La charge de linge n’est pas correctement répartie dans le tambour. - Il y a peu de linge dans le tambour. SOLUTIONS - Vérifiez que l’appareil est bien installé. - Vérifiez que l’appareil est de niveau. - Répartissez le linge. - Chargez correctement le linge. L’ e s s o r a g e d é m a r r e - Le dispositif de sécurité - Répartissez le linge. tardivement ou le lave-linge anti-balourd électronique n’essore pas s’est activé parce que le linge n’est pas bien réparti d a n s le t a m b o u r. P o u r mieux répartir le linge, le tambour effectue des rotations dans les deux sens et ce jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de balourd. Le lavelinge effectuera ensuite son essorage normalement. Cependant, si au bout de 10 minutes la charge n’est toujours pas correctement répartie, l’essorage final n’est pas effectué. Dans ce cas, il est conseillé de p ro g ra m m e r u n n o u ve l essorage en prenant soin auparavant de détasser manuellement le linge. 32 FR D Français Informations pratiques Le lave-linge fait un bruit - L e l a v e - l i n g e e s t / inhabituel équipée d’un moteur qui, par rapport aux moteurs traditionnels, provoque un bruit particulier. Ce moteur permet un démarrage en douceur lors de l’essorage et une meilleure distribution du linge dans le tambour, d’où une plus grande stabilité de l’appareil. On ne voit pas d’eau dans le - Les lave-linge fabriqués / tambour s e lo n d e s te c h n o lo g i e s m o d e r n e s fo n c t i o n n e n t de façon beaucoup plus économique, en utilisant moins d’eau que les anciennes, sans affecter les performances. Affichage des codes de panne Si un problème technique empêche le fonctionnement de votre lave-linge, un code de panne s’affichera à l’écran ; veuillez vous référer au tableau ci-dessous pour en connaître le description État des voyants ‘Temp’ 90° Éteint 60° Éteint 40° Éteint 20° Description Causes du problème Clignote Problème de fermeture de la porte La porte n’est pas correctement fermée Solution Fermez la porte correctement et appuyez de nouveau sur départ/pause Veuillez contacter votre service après-vente si le problème persiste FR 33 Informations pratiques Français D Éteint Éteint Clignote Éteint Problème d’arrivée d’eau (délai de 5 min. dépassé) - Robinet d’eau fermé ou pas assez ouvert - Filtre de tuyau d’arrivé d’eau bouché - Tuyau d’arrivé d’eau pincé - L’eau n’est pas disponible - Ouvrez convenablement le robinet d’arrivée d’eau - Vérifiez et nettoyez le cas échéant les filtres du tuyau d’arrivée d’eau - Placez correctement le tuyau d’arrivée d’eau - Vérifiez l’arrivée d’eau dans d’autres pièces Veuillez contacter votre service après-vente si le problème persiste Éteint Éteint Clignote Clignote Problème de vidange d’eau (délai de 3 min. dépassé) - Tuyau d’évacuation d’eau pincé ou tordu - Pompe de vidange bloquée - Placez correctement le tuyau d’évacuation d’eau - Nettoyer la pompe de vidange Veuillez contacter votre service après-vente si le problème persiste Veuillez contacter votre service après-vente si d’autres problèmes apparaissent 34 FR Spécifications techniques Modèle Marque : HIGHONE REFERENCE : HIG LF 805 BSC TYPE : MFS50-8301 Alimentation 220-240V~ / 50 Hz Puissance maximale 2100 W(230V) Courant nominal 10A Pression d’eau standard 0,05MPa - 1MPa Dimension (L*P*H) 595 x 470 x 850 mm Poids 54 kg Capacités de lavage maximales Coton : 5 kg (programme standard 60°C à pleine charge) Synthétique : 2,5 kg Laine : 1,5 kg Classe d’efficacité énergétique Classe A+ D Français Informations pratiques C o n s o m m a t i o n s d ’ é n e rg i e a n n u e l le Consommation d’énergie de 169 kWh par pondérée (AEc) an sur la base de 220 cycles de lavage standard par an pour les programmes coton à 60 °C et à 40 °C à pleine charge et à demicharge, et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil Consommations d’énergie Programme coton 60°C (pleine charge) : 0,88 kWh Programme coton 60°C (demi-charge) : 0,72 kWh Programme coton 40°C (demi-charge) : 0,60 kWh Consommations d’énergie pondérée En mode arrêt : 0,50 W En mode marche : 0,50 W Consommation d’eau annuelle pondérée Consommation d’eau de 8140 litres par an, (AWc) sur la base de 220 cycles de lavage standard par an pour les programmes coton à 60 °C et à 40 °C à pleine charge et à demi-charge. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil FR 35 Français D Informations pratiques Classe d’efficacité d’essorage Classe D sur une échelle allant de G (appareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces) Vitesse d’essorage Vitesse maximale pour le programme coton standard 60°C (pleine charge) : 800 Tr/min Taux d’humidité résiduelle atteint avec le programme coton standard 40°C (demicharge) : 69%, classe D Information sur les indications notées sur Les programmes correspondants aux l’étiquette énergétique tests d’économie d’énergie sont « coton standard 40°C et coton standard 60°C ». Ces programmes conviennent au nettoyage du linge en coton normalement sale et sont les programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie. 36 Durée des programmes Programme coton 60°C (pleine charge) : 210 min Programme coton 60°C (demi-charge) : 191 min Programme coton 40°C (demi-charge) : 184 min Émissions acoustiques dans l’air Programme coton 60°C (pleine charge) Lavage : 58 dB(A) re 1 pW Essorage : 74 dB(A) re 1 pW FR Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. D Français Informations pratiques PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 37 Bedankt! Bedankt om voor dit product van HIGHONE gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de p ro d u c t e n v a n h e t m e r k H I G H O N E a a n , d e z e staan garant staan voor eenvoud in gebruik, b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e 38 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 4Veiligheidsinstructies 4Waarschuwing 6 Algemene veiligheid B Overzicht van het toestel 13 C Gebruik van het toestel 14 Installatie van het toestel 16Gebruikstips 21Wasprogramma's 23 Gebruik van de wasmachine Praktische informatie 25 Onderhoud en reiniging 30Probleemoplossing 35 Technische specificaties 37 Afdanken van uw oude toestel D Nederlands Inhoudstafel Beschrijving van het toestel NL 39 Nederlands A 40 Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies D e z e h a n d le i d i n g b eva t hoofdstukken over de veiligheids-, gebruiks- en installatievoorschriften, a l s o o k d e depannagevoorschriften. Het aandachtig lezen van deze handleiding alvorens de wasmachine te gebruiken zal u helpen bij het correct gebruiken en onderhouden van de wasmachine. voorafgaande melding. Belangrijke opmerking! L e e s a l le t i p s vo o r h e t gebruik Voor de veiligheid van de goederen en de personen maar ook uit het respect voor het milieu, dient u eerst verplicht de volgende a a n b e v e l i n g e n t e le z e n a lv o re n s u w t o e s t e l t e A lv o re n s co n t a c t o p t e gebruiken. nemen met de klantendienst H e t h o o f d st u k m e t t i p s WAARSCHUWING om storingen te verhelpen helpt u om bepaalde veel Om elke fout of elk ongeluk voorkomende problemen op te voorkomen, vergewist u te lossen, zonder een vakman zich ervan dat de gebruikers v a n d i t t o e s t e l p e r fe c t te moeten raadplegen. kennis genomen hebben va n z i j n we r k i n g e n d e Opmerking: D o o r e e n b e l e i d v a n maatregelen om na te leven permanente ontwikkeling inzake veiligheid. e n v e r b e t e r i n g v a n h e t Bewaar deze handleiding bij product toe te passen, kan de uw toestel. fabrikant elke noodzakelijke Ve rg e w i s u e r v a n d e z e wijziging uitvoeren, zonder handleiding door te geven, NL w a n n e e r u h e t t o e s t e l en het onderhoud van uw verkoopt of aan iemand toestel uitgevoerd te worden door een bevoegd vakman. anders geeft. De nieuwe gebruiker Uw toestel is ontworpen kan dan kennis nemen v a n d e w e r k i n g e n d e o m g e b r u i k t t e w o rd e n waarschuwingen die erin door volwassenen. Het is bestemd voor een normaal staan. huishoudelijk gebruik. Gebruik het niet voor O m e l k r i s i c o o p commerciële of industriële schade aan een toestel te doeleinden of andere dan voorkomen, transporteert het waarvoor het ontworpen u het in de gebruikspositie, is. Voorkom zo materiële en u i t g e r u s t m e t d e lichamelijke letsels. transportwiggen. Bij het uitpakken van de machine Schakel uw toestel en om risico op verstikking en lichamelijke letsels te uit vóór elke handmatige v o o r ko m e n , h o u d u h e t r e i n i g i n g s h a n d e l i n g . verpakkingsmateriaal buiten G e b r u i k e n k e l n i e t schurende of onontvlambare het bereik van kinderen. producten die in de handel verkrijgbaar zijn. Alle O m e l k ( m a t e r i e e l , w a te r - o f sto o m s p a t te n immaterieel, lichamelijk...) z i j n v e r b o d e n o m e l k risico te voorkomen dienen de risico op elektrocutie te installatie, de aansluitingen vermijden. ( o p w a t e r, e le k t r i c i t e i t , afvoer), de inwerkingstelling NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 41 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Om de risico's op ontploffing of brand te voorkomen, plaatst u geen ontvlambare producten of voorwerpen die gedrenkt zijn in ontvlambare producten in of in de buurt van het toestel. Bij het afdanken van uw toestel en om elk lichamelijk risico te voorkomen, maakt u a l le s w a t e e n g e v a a r kan vormen onbruikbaar: knip de voedingskabel aan de achterzijde van het toestel door. Vraag bij uw gemeentediensten waar u het toestel heen kan brengen. Algemene veiligheid • Het is verboden de technische eigenschappen op eender welke manier te wijzigen of te proberen wijzigen. • De deur wordt warm tijdens de wasprogramma's. Raak deze niet aan! 42 NL • Zorg ervoor dat huisdieren n i e t i n d e t ro m m e l v a n de wasmachine kunnen klimmen. Om dit te voorkomen, controleert u de trommel voor elk gebruik van het toestel. • V o o r w e r p e n zoals geldstukken, veiligheidsspelden, spijkers, schroeven, stenen of andere harde of scherpe voorwerpen kunnen leiden tot aanzienlijke schade en mogen niet in de wasmachine geplaatst te worden. • Gebruik wasmiddel en wasverzachter enkel i n d e h o eve e l h e d e n d i e aangegeven worden door de fabrikant. Een te grote hoeveelheid zou het wasgoed kunnen beschadigen. Houd u aan de doses die aanbevolen worden door de fabrikanten. • Groepeer de kleine spullen, zoals sokjes, machinewasbare riemen, enz. in een linnenzak of toestel enkel toe aan een kussensloop zodat deze niet ervaren loodgieter. tussen de trommel en de wand glijden. • Indien er een aanpassing d i e n t g e b e u re n a a n d e • W a s w a s g o e d m e t elektrische installatie van beugels, niet-gezoomde of uw woning, doe dan beroep gescheurde stoffen niet in de op een ervaren elektricien. machine. • Indien het voedingssnoer • Trek de stekker steeds uit beschadigd is, dient het het stopcontact en sluit de vervangen te worden door de watertoevoerkraan na elk fabrikant, zijn klantendienst gebruik en voor de reiniging of een gelijkaardige bevoegde en het onderhoud van het persoon om elk risico uit te toestel. Vergewis u er nadat sluiten. u het toestel geïnstalleerd hebt van, dat geen enkele Aardingsinstructies aansluiting of leiding lekt. Dit toestel dient geaard te worden. Dit toestel dient • Wa n n e e r h e t t o e s t e l g e a a r d t e w o r d e n b i j g e ï n s t a l le e rd w o rd t o p e e n s le c h t e w e r k i n g o f een plek die blootgesteld stroomonderbreking. De wordt aan vorst, dient u het aarding maakt het mogelijk hoofdstuk 'Bescherming het risico op een elektrische tegen vorst' aandachtig te schok te voorkomen door lezen. een toegang te verschaffen tot een elektrische • Vertrouw de noodzakelijke s t ro o m m e t e e n l a g e re werken aan de waterleiding weerstand. Dit toestel is bij de installatie van het uitgerust met een snoer NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 43 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken met een aardingsgeleider en een stekker met aarding. Het stopcontact dient aangesloten te worden in een geschikt wandstopcontact en geïnstalleerd en geaard te worden volgens de plaatselijke reglementering. Gebruik • Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het niet voor commerciële of industriële doeleinden of andere dan deze waarvoor het ontworpen is. • Was enkel artikelen die bestand zijn tegen deze behandeling in de machine. Volg de instructies die zich op het etiket van elk kledingstuk bevinden. Was nooit tapijten in dit toestel. • Controleer het wasgoed voor elke wasbeurt. Maak de zakken leeg, sluit de knopen en sluit de ritsen. Behandel vlekken van verf, inkt, roest en gras voor het wassen. • S t e e k g e e n a r t i ke le n d i e b e h a n d e l d we rd e n met benzine, alcohol, trichloorethyleen... in de wasmachine. Indien u d e rg e l i j k e o n t v l e k k e r s gebruikt, dient u te wachten tot het product verdampt is alvorens deze artikelen in de trommel te plaatsen. • Het voedingssnoer mag nooit uit het stopcontact getrokken worden door aan de kabel te trekken, trek steeds ter hoogte van de stekker. • Trek de stekker niet met • Zorg ervoor dat u het vochtige handen uit het toestel niet te vol laadt. Zie stopcontact.. het betreffende hoofdstuk in • Bescherm het deze handleiding. bedieningspaneel tegen alle 44 NL waterspatten. • Leg geen gewassen kleding op het toestel • Gebruik de wasmachine nooit wanneer het v o e d i n g s s n o e r, h e t bedieningspaneel, het werkblad of de sokkel beschadigd zijn, zelfs wanneer de binnenkant van het toestel toegankelijk is. • Gebruik geen enkel product met oplosmiddelen, deze kunnen bepaalde onderdelen van het toestel beschadigen of kunnen leiden tot de uitstoot van toxische gassen. Er bestaat ook brand- en ontploffingsgevaar. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Op het einde van elke cyclus, z e t u p ro g ra m m a k i e z e r opnieuw op de positie 'STOP' of de knop 'START/STOP' op 'STOP' alvorens de deur te • Tracht de wasmachine openen. nooit zelf te herstellen. De herstellingen die uitgevoerd • T r e k n o o i t a a n h e t worden door niet erkend v o e d i n g s s n o e r o m d e personeel kunnen leiden stekker uit het stopcontact tot blessures of de slechte te trekken. Trek steeds aan werking van het toestel. Neem de stekker. contact op met klantendienst v a n u w v e r k o p e r . • Raak het voedingssnoer V r a a g g e c e r t i f i c e e r d e of de stekker nooit aan met w i s s e l s t u k k e n a a n d e vochtige handen. Constructeur. • Let er na elk gebruik op de • Kinderen of huisdieren stekker uit het stopcontact te kunnen in de wasmachine trekken en de watertoevoer k r u i p e n . C o n t ro le e r d e te onderbreken. trommel na elk gebruik. NL 45 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Het maximale gewicht van het wasgoed in katoen dat toegestaan is, bedraagt 5 kg. Respecteer de maximale lading in overeenstemming met de aanduidingen in deze handleiding. het mogelijk is dat de temperatuur onder 0°C zakt. De bevroren leidingen kunnen scheuren door de werking van de druk. De betrouwbaarheid van de elektronische bedieningseenheid kan afwijken bij temperaturen • De minimaal toegestane van minder dan 0°C en van w a te rd r u k b i j d e i n vo e r meer dan 50°C. bedraagt 0,05 MPa (0,5bar) • Plaats het toestel in een • De maximaal toegestane kamer die uitgerust is met w a te rd r u k b i j d e i n vo e r een aangepaste ventilatie. bedraagt 1 MPa (10bar) Ve r m i j d k a m e rs z o n d e r venster. De achterkant van Installatie het toestel dient zich ten • H e t t o e s t e l d i e n t minste op 100 mm van de aangesloten te worden op muur te bevinden. het waterdistributienet door gebruik te maken van de • Controleer bij het uitpakken nieuwe aansluitingen die of het toestel niet beschadigd met het toestel meegeleverd is. Bij twijfel gebruikt u deze w e r d e n . G e b r u i k g e e n niet en neemt u contact op gebruikte aansluitingen. met uw verkoper. • Dit toestel is zwaar. Let op • Installeer het toestel niet in bij de verplaatsing. een vochtige zone of in een badkamer vlak naast een • Installeer uw wasmachine douche. niet in een kamer waar 46 NL • Bescherm uw toestel t e g e n d e re c h t st re e k s e blootstelling aan zon of regen. • De wasmachine is niet ontworpen om aangesloten te worden op een voeding met warm water. • De beugels van het toestel dienen losgemaakt te worden voor het gebruik. De onvolledige verwijdering van de beschermingsvoorzieningen voor het transport kunnen leiden tot schade aan het toestel of de meubels in de omgeving. Bij het verwijderen van de beugels dient de stekker uit het stopcontact getrokken te worden. Het kan handig blijken het verpakkingsmateriaal en de transportbeugels te bewaren met het oog op een eventuele verhuis. • Steek de stekker nooit in een stopcontact dat niet beschermd is tegen overbelasting (zekering). • Gebruik nooit een stekkerdoos of een verlengsnoer om het toestel van stroom te voorzien. • Vergewis u er nadat u het toestel geïnstalleerd hebt van dat het niet rust op de toevoerleiding, d e a f v o e r le i d i n g o f h e t voedingssnoer. • Eenmaal de wasmachine goed vlak geplaatst werd, dient u zich ervan te vergewissen dat elk van de vier poten in een stabiele p o s i t i e sta a t . I n d i e n d e wasmachine niet goed vlak A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Dit toestel is niet bestemd om via een externe timer, een onafhankelijk systeem met afstandsbediening of eender welk ander toestel waarmee het toestel automatisch onder spanning gebracht kan worden in werking gesteld te worden. NL 47 Nederlands A 48 Alvorens het toestel te gebruiken staat, zeker wanneer ze niet in een stabiele positie staat, kan ze bewegen tijdens de werking. zij worden bijgestaan door een bevoegd persoon die over hun veiligheid waakt en vooraf de instructies over het gebruik van het toestel heeft • Steek de stekker pas in doorgenomen. het stopcontact wanneer de installatie afgerond is. • Houd uw kinderen steeds Vergewis u ervan dat het in de gaten, zodat ze niet met stopcontact toegankelijk het toestel spelen. blijft zodra het toestel geïnstalleerd is. • De verpakkingsmaterialen (bv. plasticfolie, piepschuim) • Indien de wasmachine op zijn gevaarlijk voor kinderen vast tapijt geplaatst wordt, - r i s i co o p ve rst i k k i n g ! dient u de poten aan te passen Bewaar ze buiten het bereik zodat dat lucht vrij rond het van kinderen toestel kan circuleren en de openingen niet geblokkeerd • Bewaar alle detergentia op worden door een tapijt. een plek buiten het bereik van kinderen. Veiligheid van kinderen • Het toestel mag niet gebruikt • Vergewis u ervan dat de worden door kinderen jonger kinderen of uw huisdieren dan 8 jaar en door personen niet in de trommel klimmen. die niet beschikken over hun volledig fysieke, zintuiglijke • D e r e i n i g i n g e n h e t of mentale vermogen of o n d e r h o u d m o g e n n i e t door personen die onervaren uitgevoerd worden door zijn of over onvoldoende kinderen wanneer zij niet kennis beschikken, tenzij begeleid worden. NL Beschrijving van het toestel 1 8 9 7 10 6 2 B Nederlands Overzicht van het toestel 3 4 5 1 Productreservoir 6 Stekker 2 Deur 7 Afvoerleiding 3 Deksel 8 Bedieningspaneel 4 Filter van de ledigingspomp 9 Schroefafdekkingen 5 Voet 10 Watertoevoerleiding 1 2 3 4 5 1 Productreservoir 4 Knop 'START' / 'PAUZE' 2 Programmakiezer en verklikkerlichtjes 5 Schakelaar 'WERKING/STOP' 3 Toets instelling 'TEMPERATUUR' (en optie Alarm) NL 49 C Gebruik van het toestel Nederlands Installatie van het toestel Verwijdering van de beugels Voor de inwerkingstelling, is het noodzakelijk de veiligheidsvoorzieningen voor het transport te verwijderen. Volg de hieronder gegeven instructies. Bewaar deze veiligheidsvoorzieningen: ze moeten bij het volgende transport van het toestel (verhuis bijvoorbeeld) opnieuw gemonteerd te worden. Open de deur en verwijder het blok piepschuim dat met kleefband vastzit aan de afdichting van de deur. Verwijder de 4 deuvelflenzen in plastic. Plaats de 4 plastic afdichtingen die meegeleverd worden met het toestel in de vrij gebleven gaten. Het transporteren van een nie-vastgezet toestel kan de interne onderdelen beschadigen en leiden tot lekken en storingen, en kan ook leiden tot vervormingen die te wijten zijn aan schokken. Waterpas zetten Plaats het toestel op de gekozen plaats (vlakke en stevige bodem), plaats het zorgvuldig waterpas en laat het steunen op de hiertoe voorziene poten. Vergewis u er bovendien van dat het toestel tijdens de werking niet in contact komt met de muur, de meubels... Aansluiting op het water S c h ro e f d e a a n s l u i t i n g va n d e m e e g e leve rd e toevoerleiding aan op de bek van de watertoevoerkraan (20x27). Schroef deze correct vast om een lek te voorkomen. Gebruik hiervoor nooit een reeds gebruikte leiding. Indien nodig past u de positie van de ledigingsaansluiting aan door de vastzettingsring aan de achterkant van het toestel los te schroeven. Let erop vervolgens de vastzetring correct vast te schroeven om lekken te voorkomen. 50 NL Lediging van het water De greep van de ledigingsleiding kan op twee verschillende manier geplaatst worden: Op de rand van een lavabo met behulp van een plastic elleboog die meegeleverd wordt met het toestel. In dat geval vergewist u zich ervan dat de uiteinden van de leiding niet op de vloer kunnen vallen wanneer de wasmachine afpompt. Om dit te doen kunt u de leiding aan de kraan bevestigen met behulp van een touwtje of deze tegen de muur bevestigen. C Nederlands Gebruik van het toestel In een ledigingsleiding (of in de afvoer van een afvoersysteem van een wastafel) waarvan de afstand tot de grond vervat zit tussen 60 en 100 cm. Het is noodzakelijk een luchttoevoer aan het uiteinde van de afvoerleiding te voorzien om elke eventuele afheveling te voorkomen. Daarnaast mag de ledigingsleiding geen elleboog vormen. Deze dient ter hoogte van de grond geplaatst te worden, de greep dient zich op de eerder aanbevolen hoogte te bevinden. De afvoerleiding mag in geen geval verlengd worden. Het niet naleven van deze regels kan leiden tot een abnormale werking van uw toestel. Elektrische aansluitingen Dit toestel dient aangesloten te worden op 230V eenfasig 50 Hz. Controleer of de teller van de abonnee en de zekeringen de intensiteit die door het toestel opgenomen wordt, aankunnen rekening houdend met andere ingeschakelde elektrische toestellen. Kaliber van de lijnzekeringen (één per fase): 10 ampère. Het toestel mag niet aangesloten worden via een verlengsnoer of een meervoudige contactdoos (risico op brand). Gebruik een aansluiting met een aardingsklem, die verplicht vastgemaakt dient te worden volgens norm NF 15-100. De elektrische voedingskabel die aan de teller vertrekt, mag niet kleiner zijn dan 4 mm² per teller. Eens het toestel geïnstalleerd is, controleert u of het voedingssnoer makkelijk toegankelijk is. NL 51 Nederlands C Gebruik van het toestel Gebruikstips • Vergewis u ervan dat de elektrische en hydraulische aansluitingen in overeenstemming zijn met de installatieinstructies. • Haal al het materiaal uit de trommel. • Start een katoencyclus aan 90°C met 1/2 maatje wasmiddel in een productreservoir, zonder wasgoed in het toestel te plaatsen om restanten van tijdens de vervaardiging gebruikte materialen uit de trommel en de wand te verwijderen. • We raden u aan regelmatig wascycli aan hoge temperatuur (90°C) uit te voeren met het oog op de verwijdering van bacteriën, geuren enz. Tips voor de eerste wasbeurt De sortering van het wasgoed per categorie We raden aan het wasgoed te sorteren: • Aan de ene kant het wasgoed dat bestand is tegen een krachtige was- en centrifugeercyclus; • Aan de andere kant het delicate wasgoed dat voorzichtig gewassen moet worden; • Voor gemengde ladingen (wasgoed dat bestaat uit artikelen in vezels van verschillende aard) kiest u een programma en een temperatuur die geschikt is voor de meest fragiele vezel. Volg de symbolen voor het onderhoud van het textiel die zich op het etiket van elk artikel bevinden alsook de wasinstructies van de fabrikant. Temperaturen 90°: Voor de artikelen in linnen en wit katoen dat vuil is (bv. tafellinnen, lakens...) 60°: Voor de artikelen met bonte kleuren die normaal vuil zijn (bv. hemden, nachthemden, pyjama's...) in linnen, katoen, of synthetische vezel en voor de artikelen in wit katoen die 52 NL een beetje vuil zijn (bv. ondergoed). 30°-40°: Ideaal voor de fragiele kleuren, synthetische stoffen, zijde, acryl en artikelen in wol met het etiket 'Zuivere wol, krimpvrij, machinewasbaar'. Alvorens het wasgoed in de wasmachine te stoppen Was de 'witte' en de gekleurde artikelen apart. De witte artikelen kunnen hun 'witheid' verliezen tijdens het wassen. Wanneer ze voor de eerste keer gewassen worden, kunnen gekleurde artikelen kleur afgeven en verkleuren op ander wasgoed; ze dienen dus de eerste keer apart gewassen te worden. Haal de kleine metalen voorwerpen uit binnenzakken en broekzakken (spijkers, spelden, paperclips). Doe de knopen van kussenslopen dicht, sluit rits- en knoopsluitingen. Knoop riemen en lange linten samen. Behandel hardnekkige vlekken voor het wassen. Schrob de bijzonder vuile zones met behulp van een detergens of een specifieke pasta. Besteed bijzondere zorg aan gordijnen. Verwijder de haakjes van de gordijnen en steek deze in een hoes of net. Verwijder de slecht aangenaaide knopen, spelden of haken. Maximale belastingen De hoeveelheid wasgoed die in de trommel gestopt wordt, mag de maximale capaciteit van het toestel niet overschrijden. Deze capaciteit verschilt naargelang de aard van het textiel. Verminder de hoeveelheid wanneer het wasgoed erg vuil is of bij sponsstoffen. Gewicht van het wasgoed Wij geven u ter informatie het gemiddelde g e w i c h t va n d e m e e st g e b r u i ke l i j ke kledingstukken: Badjas 1.200g Gastendoekje, keukenhanddoek, hemd 100g Groot laken 700g Laken, mannenpyjama 500g Kussensloop, handdoek 200g Tafellaken 250g Nachthemd, mannenhemd 200g Werkhemd voor mannen 600g Onderkleding voor vrouwen, mannen 100g Behandeling van de vlekken Behandel voor het wassen bepaalde vlekken die mogelijk niet verwijderd zullen worden, vooral wanneer ze oud zijn door in te werken van de buitenkant naar de binnenkant en dit C om te voorkomen kringen te vormen. Bloed: behandel de verse vlekken met koud water. Laat de gedroogde vlekken de ganse nacht weken in water vermengd met een specifiek product. Breng zeep aan, schrob en spoel. Nederlands Niet alle textiel heeft hetzelfde volume en hetzelfde watervasthoudend vermogen. Daarom mag de trommel in het algemeen gevuld worden: - Voor het wasgoed in katoen, linnen, gemengde stof: volledig maar zonder overmatige druk; - Voor behandeld katoen en synthetische vezels: voor de helft; - Voor het zeer fragiele wasgoed zoals gordijnen en wollen kleding: ongeveer een derde van het volume. - Gebruik indien mogelijk het toestel eerder aan volledige capaciteit dan met gedeeltelijke ladingen om te besparen op water en energie. Voor het erg vuile wasgoed, vermindert u de lading. Voor een lading gemengd wasgoed lading vult u de trommel in functie van de meest fragiele vezels. Gebruik van het toestel Olieverf: bet met behulp van een oplosmiddel nadat de kleding op een droge vod werd gelegd; herhaal deze werking verschillende keren. Gedroogde vetvlekken: leg het kledingstuk op een droge vod en bet met verfreiniger. Roest: gebruik een antiroestproduct door de instructies van de fabrikant aandachtig na te leven. Voor de oude vlekken vergewist u zich ervan dat de aard van het textiel het product ondersteunt. Schimmelvlekken: behandelen met verdund bleekwater. Spoel. (enkel wit en vaste kleuren). Gras: breng zeep aan en behandel met verdund bleekwater. (enkel wit en vaste kleuren). Balpen - viltstift: bet met behulp van een schone in alcohol aan 90° gedrenkte vod. Probeer de vlek niet open te smeren. Lippenstift: bet met ether indien het wol of katoen betreft en trichloorethyleen wanneer het zijde betreft. Rode wijn: laat weken in water met een detergens. Spoel en behandel met behulp van azijnzuur of citroenzuur. Behandel de restvlekken in water met bleekmiddel. Inkt: in functie van het type inkt, drenkt u de stof in aceton(*), daarna azijnzuur, behandel de resterende sporen op de witte stoffen met bleekwater. Zorgvuldig spoelen. (*) Geen aceton gebruiken op kunstzijde. NL 53 Nederlands C Gebruik van het toestel Modder-teer: smeer een beetje verse boter op de vlek, laat rusten en bet daarna met terpentijn. Producten De goede resultaten hangen ook af van de keuze en de goede dosering van wasgoed die het mogelijk maken te besparen en het milieu te beschermen. Hoewel ze biologisch afbreekbaar zijn, bevatten detergentia stoffen die, wanneer ze in grote hoeveelheden gebruikt worden, het fragiele evenwicht van de natuur kunnen verstoren. Keuze van het wasmiddel De wasmiddelfabrikanten geven op de verpakking aan hoeveel wasmiddel gebruikt moet worden aan de hand van de lading wasgoed. Richt u naar de doses en de instructies op de verpakkingen aanbevelen. Wij raden u af tegelijkertijd verschillende types wasmiddel te gebruiken, daarmee riskeert u het wasgoed te beschadigen. Dosering De te gebruiken hoeveelheid wasmiddel is in functie van de te wassen lading wasgoed, de hardheid van het water en de vervuilingsgraad van het wasgoed. Indien uw water zacht is, verlaagt u de dosis lichtjes. Wanneer er veel kalk in uw water zit, (het gebruik van antikalkmiddel wordt afgeraden) of wanneer het wasgoed erg vuil is of bevlekt is, verhoogt u de doses een beetje. Wilt u meer weeten over de hardheid van uw water? Contacteer de waterdistributiemaatschappij van uw regio of alle andere bevoegde diensten.* Hardheidsgraad van het water 54 Niveau Eigenschappen 1 Graden Duits °dH Frans °TH zacht 0-7 0-15 2 gemiddeld 8-14 16-25 3 hard 15-21 26-37 4 erg hard > 21 > 37 NL OPMERKING Gebruik enkel weinig schuimende wasmiddelen, die in de handel verkocht worden en speciaal ontworpen zijn voor gebruik in de wasmachine. Gebruik specifieke wasmiddelen voor de reiniging van wol. Wasmiddelen in poedervorm mogen onbeperkt gebruikt worden. Vloeibare wasmiddelen mogen niet gebruikt worden wanneer er voor een voorwas gekozen wordt. Voor alle cycli zonder voorwas kunnen de vloeibare wasmiddelen in een doseerbal rechtstreeks in de trommel gedaan worden, hetzij in het wascompartiment. In beide gevallen is het verplicht te starten zonder uitstel van de wascyclus. Vergeet, wanneer u uw was vervolgens gaat drogen in de droogkast, de doseerbal niet te verwijderen. Vloeibare wasmiddelen worden ten zeerste aangeraden voor lage temperaturen, in het bijzonder 30°C en 40°C, terwijl het afgeraden wordt een wasmiddel in poedervorm te gebruiken voor de hogere temperaturen, van 60°C tot 90°C. De wasmiddelen in tabletvorm of doses dienen verplicht in het wasreservoircompartiment van uw wasmachine geplaatst te worden. Voor de behandeling van deze vlekken voor de wascylcus volgt u de door de fabrikant van het product aanbevolen doses. Indien u wasmiddel gebruikt voor het behandelen van de vlekken dient u de wascyclus onmiddellijk te starten. C Nederlands Gebruik van het toestel Wasverzachter Giet vloeibare wasverzachter in het compartiment van het productreservoir dat hiertoe bestemd is. Respecteer de dosering die aangegeven wordt op de fles, in functie van de kenmerken van de gebruikte wasverzachter, normaal of geconcentreerd. Overschrijd de maximale doses niet. NL 55 56 NL Enkel wassen Handwas Erg gematigd programma Gematigd programma Normaal programma Gematigd programma Normaal programma Deze symbolen vormen het voorwerp van auteursrechten. Het kopiëren en hun ongepast gebruik zal vervolgd worden. Het etiket geeft een aanduiding van de maximale behandeling die het artikel kan verdragen. De aantallen geven de maximaal toegestane wastemperaturen aan die NIET overschreden mogen worden. Voor de wasprogramma's met beperkte programma's: verlaag de lading van de wasmachine en waak over de goede schudverhouding/beperkt centrifugeren. Voor meer informatie betreffende het onderhoud van stoffen raadpleeg het werk 'Les textiles, achat, entretien, étiquetage' dat u kunt bestellen via onze website: www.etitex.be Maison Européenne du Textile & de l’Habillement Montoyerstraat 24 bus 14 1000 Brussel tel. (32) 02 238 10 29 ETITEX asbl Niet strijken Niet drogen in de machine Niet bleken Gematigd programma GINETEX BELGIQUE Max. 110°C Max. 150°C Drogen met beperkte thermische belasting Gematigd programma Bleekmiddel met zuurstoftoevoer/ niet gechloreerd Max. 200°C STRIJKEN Normaal programma DROGEN Drogen aan normale thermische belasting CHLORERING Bleken toegestaan Normaal programma WASSEN Met uitzondering van professionele wasbehandeling Zeer gematigde behandeling Gematigde behandeling Professionele wasbehandeling Normaal Met uitzondering van droogkuis Gematigde behandeling Toegestane oplosmiddelen: minerale brandstoffen Gematigde behandeling Droogkuis. Perchloorethyleen of minerale brandstoffen PROFESSIONELE REINIGING Nederlands C Gebruik van het toestel Katoen Synthetisch Koud, 20, 40, 90 Koud, 20, 60 40 60 Koude, 20 Koud, 20, 60, 90 40 40 - 90 Koud, 20, 60 *, 90 - * Andere keuzes 20, 40 - 40 Koud Standaard Wastemperatuur (°C) 5,0 2,5 1,5 5,0 Zonder kleding 5,0 5,0 1,5 Maximale lading (kg) Normaal vuil Synthetisch Wol o o x o x Automatische reiniging op °90C. Ondergoed x o o I * * * * x x * * II o o o o x x o o Productreservoir Enkelvoudig spoelen Normaal of erg vuil Licht vuil Soort wasgoed 130 105 85 108 90 15 200 15 Tijd (min) (standaard) 800 600 400 800 400 800 800 800 Draaisnelheid (T/min) Wasprogramma's Nederlands * Betekent verplicht o Betekent optioneel x Betekent niet beschikbaar Opmerking: de 'Koude' temperatuur wordt geselecteerd wanneer geen enkele ledlamp brandt. Opmerking: de parameters van deze tabel worden ter informatie gegeven voor de gebruiker; de gegevens kunnen zonder voorafgaand bericht gewijzigd worden. Opmerkingen: de intensieve katoenprogramma's 40°C en 60°C zijn de standaard wasprogramma's waarnaar de informatie verwijst, die op het energielabel en op deze productfiche staat. Deze programma's zijn geschikt voor de reiniging van normaal vuil wasgoed in katoen en zijn het meest doeltreffend op het vlak van het gecombineerde gebruik van water en energie. Coton Wol Synthétique Laine Ondergoed Trommelreiniging Centrifugeren Essorage Katoen snelwas Coton rapide Snel Programmabeschrijving Gebruik van het toestel NL C 57 Nederlands C Gebruik van het toestel * Parameters van het programma voor een test in overeenstemming met de normen EN 61456 en CEI 60456 met selectie van de maximale zwiersnelheid. Keuze van de temperatuur aan 20°C in overeenstemming met de aanbevelingen van de ERPreglementering. In functie van de waterdruk en de hardheid van het water, van de temperatuur van het toevoerwater, de hoeveelheid en de aard van de stoffen, het gebruikte detergens, het detecteren van schuim, de detectie van onbalans, de vuilheidsgraad, de omgevingsomstandigheden, de extra geselecteerde functies, de kunnen waarden die aangegeven worden in de handleiding of bij de wasmachine verschillen van de standaardwaarden, die gebaseerd zijn op testen die uitgevoerd werden in laboratoriumomstandigheden. Ecologische tips: Om water en energie te besparen en zo bij te dragen tot de bescherming van het milieu, raden we u aan de volgende instructies na te leven: • De normaal vuile was vereist geen voorwas: u zult besparen op wasmiddel, water en tijd (en het milieu zal er ook wel bij varen!). • Gebruik indien mogelijk het toestel eerder aan volle capaciteit met gedeeltelijke ladingen (let er echter op de trommel niet te vol te laden). • Vlekken en vuil kunnen verwijderd worden met een passende voorbehandeling en het wasgoed kan gewassen worden aan een lagere temperatuur. • Pas de dosis wasmiddel aan in functie van de hardheid van het water, de vuilheidsgraad van het wasgoed alsook van de lading. 58 NL Gebruik van het wasmiddel Aansluiting Controleer eerst of de toevoer- en afvoerleidingen correct aangesloten zijn. Sluit de wasmachine aan en open de waterkraan. Laad het wasgoed in Open de deur door deze voorzichtig bij het handvat naar buiten te trekken. Steek de artikelen één voor één in de trommel, vouw ze daarbij zoveel mogelijk open. Sluit de deur. Dosering van het wasgoed en de wasverzachter Trek de wasmiddellade tot aan de aanzet open. Doseer het wasmiddel in poedervorm, giet het in het compartiment I en indien u een voorwas wenst uit te voeren, giet u het ook in compartiment II. Indien u een ander type wasmiddel gebruikt, verwijzen we u naar de tips voor het gebruik op de verpakking van het detergens. Giet indien nodig wasverzachter in het compartiment (zonder het niveau 'MAX') te overschrijden. Sluit het productreservoir voorzichtig. Programma's Kies het wasprogramma met behulp van de kiezer in functie van de aard en de vuilheidsgraad van het wasgoed. Ter herhaling, de wastemperaturen zijn: 90° C: Voor de artikelen in linnen en vuil wit katoen (bv. tafellinnen, lakens, enz.) 60° C: Voor gekleurde, kleurvaste en normaal vuile was (vb. hemden, nachthemden, pyjama's, enz.) in linnen, katoen, of synthetische vezels en voor de artikelen in wit katoen die een beetje vuil zijn (bv. ondergoed). 30°-40° C: Ideaal voor fragiele kleuren, synthetische stoffen, zijde, acryl en de artikelen in wol met het etiket 'zuivere wol, krimpvrij, machinewasbaar'. 20° C: Sluit de wasmachine aan en open de waterkraan. U vindt het passende programma voor dit type wasgoed in de programmatabel (zie paragraaf Wasprogramma's). De programmakiezer kan naar rechts of links gedraaid worden. Zet deze op STOP om het programma opnieuw te starten / het toestel te stoppen. C Nederlands Gebruik van het toestel Op het einde van het programma dient de knop START/STOP in de stand 'STOP' geplaatst te worden om het toestel in staat te stellen te stoppen. OPGELET I n d i e n u d e p ro g r a m m a k e u z e s c h a k e l a a r op een andere cyclus zet t i j d e n s e e n w a s p ro g r a m m a , zal de wasmachine het nieuwe programma niet uitvoeren. Hiervoor dient u de wasmachine op STOP te zetten en ten minste 5 seconden te wachten. De machine zal opnieuw opstarten en u kan kiezen voor een nieuw programma. Keuze van de wastemperatuur Druk op de toets TEMPERATUUR T° door herhaaldelijk te drukken indien u een andere optie wenst dan deze die voorgesteld wordt door de wasmachine. Het is mogelijk kamertemperatuur te kiezen voor het water, zonder dat het verwarmd wordt voor het wassen (KOUD). Deze watertemperatuur zal gekozen worden wanneer het geheel van de temperatuurindicatoren (LED) gedoofd is. Opmerking: wanneer een wastemperatuur gekozen werd, zal deze dezelfde blijven voor de ganse duur van de wascyclus. NL 59 C Gebruik van het toestel Nederlands Keuze van de centrifugeersnelheid De centrifugeersnelheid is afhankelijk van het programma dat gekozen werd met het programmawieltje. Opmerking: eenmaal het geluidssignaal uitgeschakeld is, zullen alle geluiden geschrapt worden met inbegrip van deze die het einde van de cyclus aangeven. De toestand (ingeschakeld/uitgeschakeld) zal dezelfde blijven zolang er geen nieuwe Ingebruikname wijziging werd doorgevoerd. Eens het programma end’indiquer de opties alors afin que legekozen cycle est en cours. ; le voyant départ/pause zijn, kunt u op de toets start/pauze drukken om de wascyclus te starten. Het verklikkerlichtje blijft branden om aan te geven dat de wascyclus aan de gang is. Wanneer u het wenst pauzeren, alors toestel afin d’indiquer que lete cycle est en cours. voyant départ/pause drukt u eenvoudigweg start/pauze ;; lehet verklikkerlichtje zal knipperen om aan te geven dat het toestel zich in de pauzemodus bevindt. Om dealors wasmachine opnieuw afin d’indiquer que le cycle estte en cours. départ/pause starten, drukt u opnieuw op start/pauze .; le voyant Opmerking: wanneer een wasprogramma gekozen wordt, zal dit hetzelfde blijven voor de ganse duur van de wascyclus. Functie verwijdering van het schuim Functie voor het controleren van het schuim: er kan schuim voorkomen wanneer er te veel detergens gebruikt werd. Dit overtollige schuim kan een invloed hebben op de wasen spoelresultaten. De wasmachine zal de aanwezigheid van schuim automatisch controleren en zal automatisch een verwijderingsprocedure inzetten tijdens de cyclus om het teveel aan schuim te verwijderen. Op het einde van de cyclus zal de wasmachine een foutcode weergeven om u eraan te herinneren minder detergens te gebruiken bij de volgende wasbeurt. Opmerking: op het einde van deze handleiding vindt u in de paragraaf 'Problemen oplossen' de foutcode die aangegeven wordt door de wasmachine. Opheffing van het geluidssignaal Het is mogelijk het geluidssignaal op te heffen, hiervoor volstaat het gedurende 3 seconden te drukken op de toets TEMPERATUUR T° / . 60 U zult een piep horen en het geluidssignaal is uitgeschakeld. Om het opnieuw te activeren, volgt u dezelfde procedure. NL Onderhoud en reiniging U dient de stekker van het toestel UIT TE TREKKEN alvorens een reinigings- of onderhoudshandeling uit te voeren. Regelmatig onderhoud Bij wasbeurten aan lage temperatuur kunnen zich restanten ophopen in de trommel. Ontkalking Het is over het algemeen niet noodzakelijk het toestel te ontkalken wanneer het wasmiddel goed gedoseerd wordt. Wanneer een ontkalking noodzakelijk is, gebruikt u een specifiek product dat niet corrosief is en dat speciaal ontworpen is voor de wasmachines, die in de handel verkrijgbaar zijn. Respecteer de dosering die aangegeven wordt op de verpakking. We raden u aan regelmatig een onderhoudswasbeurt u i t te vo e re n . O m e e n o n d e r h o u d s w a s b e u r t te starten: D Nederlands Praktische informatie - Moet de trommel leeg zijn. - Selecteer het wasprogramma voor katoen aan 90°C. G e b r u i k e e n wasmiddelmaatje - Laat de cyclus afronden. De behuizing Reinig deze met zeephoudend water. Spoel Na elke wascyclus Laat de deur na elk gebruik en droog zorgvuldig. Gebruik op een kier staan om de nooit schurende of bijtende vorming van schimmels middelen. en slechte geurtjes in het toestel te voorkomen en om de binnenkant te verluchten. NL 61 Nederlands D Praktische informatie De trommel Het roest dat achterblijft in de trommel door de metalen artikelen dient onmiddellijk verwijderd te worden met detergentia zonder chloor. Gebruik nooit een schuurspons of metalen borstel want hierdoor kan de trommel onherstelbaar beschadigd worden. Het productreservoir Reinig het reservoir regelmatig. Verwijder het reservoir uit zijn behuizing door op de veiligheidswig te drukken en trek daarna aan het reservoir. Was onder stromend water. Behuizing van het productreservoir H a a l h e t re s e r vo i r u i t zijn behuizing (procedure z i e h i e ro n d e r ) . G e b r u i k een borsteltje om de w a s m i d d e l re s t a n t e n t e verwijderen die zich vastgezet hebben in de behuizing van het reservoir. 62 NL Spoel het productreservoir correct alvorens het terug te plaatsen. Filter van de toevoerleiding Wa n n e e r h e t w a t e r t e hard is of het sporen van kalkafzetting bevat, of wanneer u opmerkt dat het toestel meer tijd nodig heeft om te vullen, is het mogelijk dat de filter verstopt zit. We raden aan de filter af en toe te reinigen. Draai de watertoevoerkraan dicht. Schroef het opzetstuk van de leiding van de kraan. Reinig de filter met een hard borsteltje en onder stromend water. Zet het opzetstuk van de leiding opnieuw goed vast zodat er geen lek is. U kunt de filter die zich bij de toevoer van de wasmachine bevindt ook reinigen: Draai de watertoevoerkraan dicht. Schroef het opzetstuk van de leiding van de wasmachine. Gebruik een lange platte tang om de filter te verwijderen. Reinig de filter met een hard borsteltje en onder stromend water. Plaats de filter terug, zet het opzetstuk van de leiding opnieuw goed vast en controleer of er geen lek is. Ga als volgt te werk: - Trek de stekker uit het stopcontact. - wacht indien nodig tot het water afkoelt. - Verwijder de plint. -Plaats een recipiënt op de vloer om het water dat er uit kan stromen op te vangen. - Schroef het deksel van de pomp gedeeltelijk los. - Wanneer er geen water meer uitstroomt, verwijdert u het deksel volledig. - Houd steeds een doek binnen handbereik om het water dat uit de pomp stroomt tijdens het verwijderen van het deksel af te vegen. - Verwijder de eventuele De ledigingspomp voorwerpen die de pomp Deze dient regelmatig blokkeren. gecontroleerd te worden en - Schroef het deksel van de vooral wanneer: pomp opnieuw vast. - de wasmachine niet leeg - Sluit het luik. loopt of centrifugeert - de wasmachine een abnormaal geluid maakt bij het leeglopen doordat deur van de de pomp geblokkeerd ledigingspomp wordt door voorwerpen zoals veiligheidsspelden, muntstukken, nietjes... NL D Nederlands Praktische informatie 63 Nederlands D Praktische informatie Waarschuwing! Wanneer het toestel werkt en naargelang het gekozen programma kan de pomp warm water bevatten. Verwijder nooit het deksel van de pomp tijdens een wascyclus, wacht tot wanneer de cyclus afgelopen is en het toestel leeg is. Let er bij het plaatsen van het deksel op dat het goed vast zit zodat het niet kan loskomen of verwijderd kan worden door kinderen. Bescherming tegen vorst Wanneer uw toestel b lo o t g e s t e l d w o rd t a a n temperaturen van minder dan 0°C neemt u de volgende voorzorgsmaatregelen: - Trek de stekker uit het stopcontact. - Draai de watertoevoerkraan dicht. - Schroef de toevoerleiding van de kraan. - Plaats het uiteinde van de toevoerleiding in een teiltje 64 NL op de grond en laat het water erin stromen. S c h r o e f d e watertoevoerleiding opnieuw op de kraan. - Op deze manier zal het water dat achtergebleven is in de leidingen afgevoerd worden, waardoor de vorming van ijs en dus beschadiging van het toestel voorkomen wordt. - Om het toestel opnieuw in werking te zetten, dient u te verzekeren dat het geïnstalleerd wordt in een kamer waar de temperatuur hoger is dan 0°C. Noodlediging Wanneer het toestel niet le e g lo o p t , g a a t u o p d e volgende manier te werk om het water af te voeren: - Trek de stekker uit het stopcontact. - Draai de watertoevoerkraan dicht. - Wacht indien nodig tot het water afkoelt. - Open het pompluik. Praktische informatie Nederlands - Plaats een recipiënt op de vloer. Het water zal door de zwaartekracht naar het recipiënt stromen. Wanneer het recipiënt vol is, giet u het water eruit. Herhaal deze handeling tot wanneer het water stopt met stromen. - Reinig indien noodzakelijk de pomp zoals hierboven beschreven wordt. - Schroef het deksel op de pomp en sluit het luik. D NL 65 Nederlands D Praktische informatie Probleemoplossing We raden ten zeerste aan de volgende controles uit te voeren op uw toestel vooraleer uw klantendienst te contacteren. Het is mogelijk dat het probleem eenvoudig is en dat u het zelf kunt oplossen. Tijdens de werking is het mogelijk dat een code op het scherm verschijnt om een werkingsprobleem aan te geven. Ga naar het einde van dit hoofdstuk wanneer dit zich voordoet voor de betekenis van de code. Eenmaal het probleem opgelost, drukt u op de knop start/pauze om het programma opnieuw te starten. Indien het probleem ondanks alle controles blijft bestaan, dient u contact op te nemen met de klantendienst. PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN De wasmachine start niet - De deur is niet gesloten - Het toestel is niet correct aangesloten - Er is een stroompanne. - De zekering van de elektrische installatie is beschadigd. - De kiezer staat niet op de correcte plaats of de toets Start/Pauze werd niet ingeschakeld. - Sluit de deur correct. - Schakel het toestel in. - Controleer de elektrische installatie bij u thuis. - Vervang de zekering. - Draai aan de keuzeschakelaar en druk opnieuw op de toets Start/ Pauze De wasmachine loopt niet - D e t o e v o e r k r a a n vol werd afgesloten of er is onvoldoende druk. - De watertoevoerslang zit gekneld of is geplooid - De filter van de toevoerleiding zit verstopt. - De deur werd niet correct gesloten - Draai de watertoevoerkraan open. - Controleer de aansluiting van de leiding op de watertoevoer. - Reinig de filter van de watertoevoerslang. - Sluit de deur correct. De wasmachine loopt vol - D e e l l e b o o g v a n d e - Ga naar de paragraaf maar loopt onmiddellijk aflaatleiding staat te laag. 'Aflaten van het water'. weer leeg D e w a s m a c h i n e - D e le d i g i n g ss l a n g z i t centrifugeert niet of loopt gekneld of geplooid. niet leeg - D e le d i g i n g s p o m p z i t verstopt. - De lading wasgoed werd niet correct verdeeld in de trommel. 66 NL - Controleer de aansluiting van de ledigingsleiding. - Reinig de ledigingspomp. - Herverdeel het wasgoed. PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN D e w a s m a c h i n e - D e le d i g i n g ss l a n g z i t centrifugeert niet of loopt gekneld of geplooid. niet leeg - D e le d i g i n g s p o m p z i t verstopt. - De lading wasgoed werd niet correct verdeeld in de trommel. - Controleer de aansluiting van de ledigingsleiding. - Reinig de ledigingspomp. - Herverdeel het wasgoed. Het water zit verspreid rond - U hebt te veel wasmiddel de wasmachine gebruikt of het wasmiddel is niet aangepast om te wassen in de machine (overmatige vorming van schuim). - Controleer of de afdichtingen van de leidingen waterdicht zijn. Het is niet altijd makkelijk om te zien of het water langs een leiding stroomt. Ga om dit te doen na of deze nat is. - D e le d i g i n g s s l a n g i s beschadigd. - Gebruik minder wasmiddel of kies een wasmiddel dat beter aangepast is. - Controleer de aansluiting van de watertoevoerkraan. - Vul deze indien nodig. De wasresultaten zijn niet - U hebt te weinig wasmiddel bevredigend gebruikt of een wasmiddel dat niet geschikt is voor een machinewas. - De hardnekkige vlekken werden niet behandeld voor de wasbeurt. - U hebt niet het juiste programma of niet de juiste temperatuur geselecteerd. - Er zit te veel wasgoed in. - Verhoog de hoeveelheid wasmiddel of kies een wasmiddel dat beter geschikt is. - Gebruik specifieke producten voor het behandelen van de hardnekkige vlekken. - Controleer of u het goede wasprogramma en de juiste temperatuur heeft gekozen. - Steek minder wasgoed in de trommel. D Nederlands Praktische informatie E r z i j n r e s t a n t e n v a n - V o c h t i g d e t e r g e n s - Reinig het productreservoir detergens achtergebleven in i n p o e d e r v o r m h e e f t goed het productreservoir. zich vastgezet in het productreservoir. NL 67 Nederlands D Praktische informatie Het deksel opent niet - Het programma is afgelopen. - De blokkeringsvoorziening van het deksel werd niet uitgeschakeld. - Er zit teveel water in de trommel. - Wacht tot op het einde van de wascyclus. - Wacht 2 minuten. - Kies het ledigings- of centrifugeerprogramma om het water af te laten. PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN De wasmachine trilt of U h e b t d e maakt lawaai beveiligingsvoorzieningen voor tijdens het transport en de verpakking niet verwijderd. - U hebt de poten niet afgesteld. - De lading wasgoed werd niet correct verdeeld in de trommel. - Er zit te weinig wasgoed in de trommel. 68 NL - Controleer of het toestel goed geïnstalleerd werd. - Controleer of het toestel waterpas staat. - Herverdeel het wasgoed. - Kies voor de correcte lading wasgoed. D - D e e l e k t r o n i s c h e - Herverdeel het wasgoed. a n t i - o n b a l a n s b evei l i g i ng svoor z i en i n g werd geactiveerd omdat het wasgoed niet goed verdeeld werd in de trommel. Om het wasgoed beter te verdelen, voert de trommel bewegingen uit in beide richtingen en dit tot wanneer er geen onbalans meer is. De wasmachine zal vervolgens n o r m a a l ce n t r i f u g e re n . Indien de lading echter na 10 minuten nog steeds niet correct verdeeld is, zal de eindcentrifugering niet uitgevoerd worden. In dat geval wordt aangeraden een nieuwe centrifugering uit te voeren door er eerst handmatig voor te zorgen dat het wasgoed correct verdeeld zit. Nederlands Het centrifugeren wordt te laat aangevat of de wasmachine centrifugeert niet Praktische informatie De wasmachine maakt een - D e w a s m a c h i n e i s / ongewoon lawaai uitgerust met een motor die, in vergelijking met de traditionele motoren, een bijzonder geluid maakt. De motor maakt een zachte start mogelijk tijdens het centrifugeren en een betere verdeling van het wasgoed in de trommel, vandaar een grotere stabiliteit van het toestel. U ziet geen water in de - D e w a s m a c h i n e s d i e / trommel v e r v a a rd i g d w o rd e n i n overeenstemming met de moderne technologieën werken veel zuiniger, ze gebruiken minder water dan de oudere toestellen, zonder dat dit een invloed heeft op de prestaties. NL 69 Nederlands D Praktische informatie Weergave van de storingcodes Indien een technisch probleem de werking van uw wasmachine verhindert, zal een storingcode weergegeven worden op het scherm; we verwijzen u graag naar onderstaande tabel om de beschrijving te ontdekken. Toestand van de verklikkerlichtjes 'Tijd' 90° 60° Uitgeschakeld Uitgeschakeld 40° Uitgeschakeld 20° Beschrijving van het probleem Oorzaken Oplossing Knippert Probleem met de vergrendeling van de deur De deur is niet correct gesloten Sluit de deur correct en druk opnieuw op start/pauze Gelieve contact op te nemen met uw klantendienst indien het probleem blijft bestaan Uitgeschakeld Uitgeschakeld Knippert Uitgeschakeld Probleem met de watertoevoer (termijn van 5 min overschreden) - De waterkraan is gesloten of onvoldoende geopend - De filter van de watertoevoerleiding zit verstopt - De watertoevoerleiding zit gekneld - Het water is niet beschikbaar - Open de kraan van de watertoevoer op de juiste manier - Controleer en reinig indien nodig de filters van de watertoevoerleiding - Plaats de watertoevoerleiding correct - De watertoevoer in andere kamers controleren Gelieve contact op te nemen met uw klantendienst indien het probleem blijft bestaan Uitgeschakeld Uitgeschakeld Knippert Knippert Probleem met de wateruitstroom (termijn van 3 minuten overschreden) - Geklemde of verbogen waterafvoerleiding - Geblokkeerde ledigingspomp - Plaats de waterafvoerkraan correct - Reinig de ledigingspomp Gelieve contact op te nemen met uw klantendienst indien het probleem blijft bestaan Gelieve contact op te nemen met de klantendienst indien andere problemen opduiken 70 NL Technische specificaties Model Merk: HIGHONE REFERENTIE: HIG LF 805 BSC TYPE: MFS50-8301 Voeding 220-240V~ / 50 Hz Maximaal vermogen 2100 W(230V) Nominale stroom 10A Standaard waterdruk 0,05MPa - 1MPa Afmeting (L*D*H) 595 x 470 x 850 Gewicht 54 kg Maximale wascapaciteiten Katoen: 5 kg (standaardprogramma 60°C bij volle lading) Synthetisch: 2,5 kg Wol: 1,5 kg Energieklasse Klasse A+ Gewogen jaarlijks energieverbruik (AEc) Energieverbruik van 169 KWh per jaar op basis van 220 standaard wascycli per jaar voor de katoenprogramma's aan 60 °C en aan 40 °C met een volle lading en een halfvolle lading en van het verbruik van de modi met een laag vermogen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt Energieverbruik Katoenprogramma 60°C (volle lading): 0,88 kWh Katoenprogramma 60°C (halve lading): 0,72 kWh Katoenprogramma 40°C (halve lading): 0,60 KWh Gewogen energieverbruik Bij stilstand: 0,50 W In werking: 0,50 W Gewogen jaarlijks waterverbruik (AWc) Waterverbruik van 8140 liter per jaar, op basis van 220 standaard wascycli per jaar voor de katoenprogramma's aan 60°C en 40 °C bij een volle en halfvolle lading. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt NL D Nederlands Praktische informatie 71 Nederlands D Praktische informatie D o e l t r e f f e n d h e i d s k l a s s e v o o r h e t Klasse D op een schaal van G (minder centrifugeren doeltreffende toestellen) tot A (de meest doeltreffende toestellen) Centrifugeringsklasse Maximale snelheid voor het standaard katoenprogramma van 60°C (volle lading): 800 tr/min R e s t e re n d v o c h t i g h e i d s p e rc e n t a g e dat bereikt wordt met het standaard katoenprogramma van 40°C (halve lading): 69%, klasse D Informatie over de indicaties op het De programma's die overeenkomen met energielabel de energiebesparingstest zijn 'standaard katoen 40°C en standaard katoen 60°C'. Deze programma's zijn geschikt voor het reinigen van wasgoed dat normaal vuil is en zijn de meest doeltreffende programma's voor het gecombineerd gebruik van water en energie. 72 Programmaduur Programma katoen 60°C (volle lading): 210 min Programma katoen 60°C (halve lading): 191 min Programma katoen 40°C (halve lading): 184 min Geluidsemissie in de lucht Katoenprogramma 60°C (volle lading) Wassen: 58 dB(A) re 1 pW Centrifugeren: 74 dB(A) re 1 pW NL Afdanken van uw oude machine SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. D Nederlands Praktische informatie BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. op het Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 73 Vielen Dank! V i e le n D a n k , d a ss S i e d i e s e s H I G H O N E - P ro d u k t gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke HIGHONE garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass sie jeder Gebrauch zufriedenstellt. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be 74 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 4Sicherheitsvorschriften 4Warnhinweis 6 Allgemeine Sicherheit B Übersicht über Ihr Gerät 13 C Verwendung des Geräts 14 Installation des Geräts 16Gebrauchshinweise 21Waschprogramme 23 Verwendung der Waschmaschine Praktische Hinweise 25 Wartung und Reinigung 30Fehlerbehebung 35 Technische Spezifikationen 37 Entsorgung Ihres Altgeräts D Deutsch Inhaltsverzeichnis Beschreibung des Geräts DE 75 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften Diese Anleitung enthält Kapitel zu den Sicherheitsvorschriften, zum Gebrauch und der Installation und zur Fehlerbehebung. Das aufmerksame Durchlesen dieser Anleitung vor dem Gebrauch der Waschmaschine hilft Ihnen dabei, die Waschmaschine korrekt zu verwenden und instand zu halte. Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden Das Kapitel Fehlerbehebung hilft Ihnen dabei, einige häufige Probleme selbst zu beheben, ohne sich an den technischen Kundendienst wenden zu müssen. Anmerkung: Im Rahmen seiner Politik der fortlaufenden Entwicklung und Verbesserung des Produkts kann der Hersteller ohne Vorankündigung alle nötigen Änderungen vornehmen. 76 DE Wichtiger Hinweis! Lesen Sie alle Vorschriften vor dem Gebrauch durch Zur Sicherheit von Gütern und Personen sowie zum Schutz der Umwelt müssen Sie zunächst unbedingt die folgenden Empfehlungen lesen, bevor Sie Ihr Gerät verwenden. ACHTUNG Um jeglichen Fehler oder Unfall zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass die Funktionsweise des Geräts und die zu befolgenden Sicherheitsmaßnahmen jedem Benutzer dieses Geräts vollumfänglich bekannt sind. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung mit Ihrem Gerät auf. Wenn das Gerät an eine Drittperson verkauft o d e r a b g e t re t e n w i rd , v e rg e w i s s e r n S i e s i c h , dass ihm auch die Gebrauchsanleitung beiliegt. Der neue Benutzer kann sich so über die Funktionsweise informieren und die diesbezüglichen Sicherheitshinweise zur Kenntnis nehmen. U m j e g l i c h e G e fa h r einer Beschädigung des Geräts zu vermeiden, transportieren Sie es in seiner Gebrauchsposition mit eingesetzten Transportkeilen. Beim Auspacken halten Sie die Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von Kindern, um die Erstickungsund Verletzungsgefahr zu bannen. die Inbetriebnahme und Wartung Ihres Geräts von einer qualifizierten Fachperson durchgeführt werden. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts Ihr Gerät wurde z u r Ve r w e n d u n g d u rc h Erwachsene entwickelt. Es ist zum normalen Privatgebrauch bestimmt. Verwenden Sie es nicht für gewerbliche oder industrielle oder andere Zwecke,fürdieesnichtgeeignet ist. So vermeiden Sie Schäden und Körperverletzungen. Vor jeder manuellen R e i n i g u n g t re n n e n S i e Ihr Gerät vom Stromnetz. Verwenden Sie ausschließlich handelsübliche nicht ätzende und nicht entflammbare Produkte. Die Reinigung mit U m j e g l i c h e G e fa h r Wasserstrahl oder Dampf ist z u ve r m e i d e n ( S c h ä d e n wegen Stromschlaggefahr a n b e w e g l i c h e n u n d verboten. unbeweglichen Gegenständen, Körperverletzung), müssen die Um das Explosions- und Installation und die Anschlüsse (an Wasser, Strom, Abwasser), Brandrisiko zu vermeiden, DE 77 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts keine entzündbaren Produkte und keine Gegenstände, die mit entzündbaren Produkten getränkt sind, auf dem Gerät oder in dessen Nähe platzieren. Bei der Entsorgung Ihres Geräts sorgen Sie dafür, dass alle möglichen Gefahrenquellen nicht mehr verwendbar sind: schneiden Sie das Stromkabel direkt am Gerät ab. Erkundigen Sie sich bei den Behörden Ihrer Gemeinde nach den zulässigen Stellen zur Entsorgung des Geräts. Allgemeine Sicherheit • Die Änderung der technischen Eigenschaften und jeder Versuch jeglicher Änderung des Geräts in irgendeiner Art und Weise sind verboten. • Vergewissern Sie sich, dass Ihre Haustiere nicht in die Waschtrommel gelangen können. Um dies zu verhindern, überprüfen Sie das Innere der Waschtrommel vor jeder Verwendung des Geräts. • Gegenstände wie Münzen, Sicherheitsnadeln, Nägel, Schrauben, Kiesel oder jegliche anderen harten oder scharfen Gegenstände können bedeutende Schäden verursachen und dürfen nicht in die Waschmaschine gelangen. • Verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebenen Waschmittel- und Weichspülermengen. Eine übermäßige Menge könnte die Wäsche beschädigen. Halten Sie sich an die vom Hersteller vorgeschriebenen Mengen. • Das Bullauge wird während • Ve r s t a u e n S i e k le i n e dem Waschen heiß. Nicht A r t i k e l w i e S o c k e n , berühren! waschmaschinenfeste G ü r t e l u s w. i n e i n e n 78 DE kleinen Leinensack oder einen Kissenbezug, um zu vermeiden, dass sie zwischen die Trommel und das Gehäuse gelangen. Installateur ausführen. • We n n d i e e le k t r i s c h e Installation Ihrer Wohnung zum Anschluss Ihres Geräts angepasst werden muss, • Waschen Sie keine Wäsche wenden Sie sich an einen mit Bügeln, nicht gesäumten qualifizierten Elektriker. oder zerrissenen Kanten in der Waschmaschine. • Ein beschädigtes Stromkabel muss vom Hersteller, dem • Ziehen Sie nach jedem Kundendienst oder einer G e b r a u c h u n d v o r d e r ähnlich qualifizierten Fachkraft Reinigung und Wartung des ersetzt werden, um jegliche Geräts immer die Steckdose Gefahr zu vermeiden. und schließen Sie den Wasserhahn. Vergewissern Sie Erdungsanweisungen sich nach der Installation des Dieses Gerät muss geerdet Geräts, dass alle Schläuche werden. Für den Fall einer und Anschlüsse dicht sind. Funktionsstörung oder eines Stromausfalls muss dieses • Wenn das Gerät an einem Gerät geerdet werden. Die dem Frost ausgesetzten Erdung mindert die Gefahr Standort platziert wird, lesen eines Stromschlags, indem Sie das Kapitel "Frostschutz" s i e Z u g a n g z u S t r o m aufmerksam durch. mit geringstmöglichem Widerstand gibt. Dieses • Lassen sie die nötigen G e r ä t i s t m i t e i n e m Wasseranschluss-Arbeiten geerdeten Kabel und einem zur Installation des Geräts Erdungsstecker ausgestattet. von einem qualifizierten Der Stecker muss an eine DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 79 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts geeignete Wandsteckdose Tinten-, Rost- und Grasflecken angeschlossen werden, die vor dem Waschen behandeln. gemäß der örtlichen Regelung geerdet ist. • Keine mit Benzin, Alkohol, Trichlorethylen usw. in die Gebrauch Maschine geben. Wenn Sie •DiesesGerätistausschließlich solche Fleckenentferner für den Hausgebrauch gedacht. verwenden, warten Sie, bis das Verwenden Sie es nicht für Produkt verdunstet ist, bevor gewerbliche oder industrielle Sie die Artikeln in die Trommel oder andere Zwecke, für die es legen. nicht geeignet ist. • Das Stromkabel darf nicht • W a s c h e n S i e n u r durch Ziehen am Kabel vom waschmaschinenfeste Artikel Strom getrennt werden, in der Maschine. Befolgen sondern muss dazu immer am Sie die Anweisungen auf dem Stecker gehalten werden. Etikett der jeweiligen Artikel. Waschen Sie keine Teppiche in • Stecker nie mit nassen diesem Gerät. Händen ziehen. • Das Gerät nicht überladen. • B e d i e n f e l d v o r B e a c h t e n S i e d a s Wasserspritzern schützen. entsprechende Kapitel in dieser Anleitung. • Keine gewaschenen Kleider auf dem Gerät ablegen. • Überprüfen Sie die Wäsche vor jedem Waschen. Leeren • Die Waschmaschine darf nicht S i e Ta s c h e n , s c h l i e ß e n verwendet werden, wenn das S i e K n o p f l e i s t e n u n d Stromkabel, die Bedienblende, Reißverschlüsse. Farb-, die Arbeitsfläche oder der 80 DE Sockel beschädigt sind, oder den Knopf "EIN/AUS" auf selbst wenn das Geräteinnere "AUS" stellen, bevor Sie die Tür öffnen. zugänglich ist. • Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch nicht qualifizierte Personen können zu Körperverletzung oder Funktionsstörungen des Geräts führen. Wenden Sie sich an den Kundendienst Ihres Händlers. Verlangen Sie vom Hersteller zertifizierte Ersatzteile. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Nie am Stromkabel ziehen, um das Gerät vom Strom zu trennen. Immer den Stecker festhalten. • Das Stromkabel oder den Stecker nie mit nassen Händen berühren. • Nach jedem Gebrauch Stecker ziehen und Wasserzufuhr schließen. • Kinder oder Haustiere können in die Waschmaschine • Die maximal zulässige klettern. Trommel vor jedem B a u m wo l lw ä s c h e m e n g e Waschgang überprüfen. beträgt 5 kg. Halten Sie sich an die in den Anweisungen • Ve r w e n d e n S i e ke i n e dieser Anleitung angegebene lösemittelhaltigen Produkte, Höchstlast. da diese gewissen Geräteteile beschädigen oder giftige • Der zulässige Mindestdruck Gase verströmen könnten. am Wassereingang beträgt Auch besteht Brand- und 0,05 MPa (0,5 bar) Explosionsgefahr. • Der zulässige Höchstdruck •NachEndejedesWaschzyklus. am Wassereingang beträgt 1 Programmschalter auf "STOP" MPa (10 bar) DE 81 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Installation • Das Gerät muss mit den neuen, mit dem Gerät mitgelieferten Anschlusssets an der Wasserversorgung a n g e s c h lo ss e n w e rd e n . Gebrauchte Anschlusssets nicht wiederverwenden. • Dieses Gerät ist schwer. Bei jedem Standortwechsel ist Vorsicht geboten. Wand entfernt sein. • I n s t a l l i e re n S i e I h re Wa s c h m a s c h i n e n i c h t in Räumen, in denen die Temperatur möglicherweise unter 0°C sinken könnte. Gefrorene Schläuche können unter Last und Druck brechen. D i e Z u ve r l ä ss i g ke i t d e r elektronischen Steuereinheit k a n n b e i Te m p e ra t u re n unter 0°C und über 50°C beeinträchtigt sein. • Das Gerät vor direktem Sonnenlicht und Regen schützen. • I n sta l l i e re n S i e d a s Gerät in einem Raum mit ausreichender Belüftung. Vermeiden Sie fensterlose Räume. Die Rückseite muss mindestens 100 mm von der 82 DE • Beim Auspacken Gerät auf Beschädigung überprüfen. Im Zweifelsfall nicht verwenden und den Händler kontaktieren. • Installieren Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung, in Nassräumen oder in der Nähe einer Dusche. • Vor Gebrauch Schutzvorrichtungen entfernen. Die unvollständige E n t f e r n u n g d e r Transportschutzvorrichtungen kann zur Beschädigung des Geräts oder der umliegenden Möbel führen. Beim Entfernen der Schutzvorrichtungen das Gerät vom Stromnetz trennen. Es empfiehlt sich, dieses Verpackungsmaterial und die Transportschutzvorrichtungen f ü r e v e n t u e l le U m z ü g e aufzubewahren. • Nach der Installation des Geräts vergewissern Sie sich, dass dieses nicht auf dem Wasserzulaufschlauch oder dem Abwasserschlauch oder dem Stromkabel steht. • Die Waschmaschine ist nicht zum Anschluss an die Wa r m w a ss e r ve rs o rg u n g geeignet. vergewissern Sie sich, dass alle vier Füße stabil aufstehen. Wenn die Waschmaschine nicht nivelliert ist, kann sie sich bei Gebrauch bewegen, vor allem, wenn sie nicht stabil steht. • Stromstecker erst nach Abschluss aller Installationsarbeiten am Netz anschließen. Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose auch • Schließen Sie das Gerät nicht nach Installation des Geräts an eine Netzsteckdose ohne zugänglich bleibt. Überlastschutzvorrichtung (Sicherung) an. • Wenn die Waschmaschine auf einem Teppich steht, passen • B e n u t z e n S i e f ü r d e n Sie die Füße an, damit die Luft Anschluss des Geräts niemals frei um das Gerät zirkulieren Mehrfachsteckdosen oder kann. Achten Sie auch darauf, Verlängerungskabel. dass die Öffnungen nicht durch den Teppich behindert sind. • Dieses Gerät ist nicht zur Aktivierung mit einem externen Sicherheit von Kindern Timer, einer unabhängigen • Dieses Gerät darf von Fernsteuerung oder jeglicher Kindern ab 8 Jahren und anderen Vorrichtung bestimmt, Personen mit eingeschränkten welche das Gerät automatisch körperlichen, sensorischen unter Spannung setzen. oder geistigen Fähigkeiten und Personen ohne Erfahrung • Sobald die Waschmaschine und Kenntnisse bedient aufgestellt und nivelliert ist, werden, sofern sie korrekt DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 83 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts beaufsichtigt werden oder die von unbeaufsichtigten Kindern nötigen Anweisungen für den durchgeführt werden. sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die bestehenden Risiken verstanden haben. • Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Ve r p a c k u n g s m a t e r i a l (z.B. Plastikfolien, Styropor) sind für Kinder gefährlich Erstickungsgefahr! Bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Bewahren Sie Reinigungsmittel immer an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Vergewissern Sie sich, dass Ihre Haustiere nicht in die Waschtrommel gelangen können. • Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht 84 DE B Deutsch Übersicht über Ihr Gerät Beschreibung des Geräts 1 8 9 7 10 6 2 3 4 5 1 Waschmittelfach 6 Steckdose 2 Bullauge 7 Ablaufschlauch 3 Deckel 8 Bedienblende 4 Filter der Entleerungspumpe 9 5 Fuß Schraubdeckel zum Entfernen der Schutzvorrichtungen 10 Wassereingangsschlauch 1 2 3 4 5 1 Waschmittelfach 4 Taste "START" / "PAUSE" 2 Programmwahlschalter und Programmanzeige 5 "EIN/AUS"- Schalter 3 "TEMPERATUR"- Regler (und Alarm-Option) DE 85 Deutsch C Verwendung des Geräts Installation des Geräts Entfernung der Schutzvorrichtungen Vor der ersten Inbetriebnahme müssen unbedingt alle Transportschutzvorrichtungen entfernt werden. Beachten Sie dazu die folgenden Anweisungen. Bewahren Sie die Schutzvorrichtungen auf: bei jedem Transport des Geräts müssen sie wieder installiert werden (z.B. wenn Sie umziehen). Bullauge öffnen und den mit Klebeband an der Bullaugendichtung befestigten Styroporblock entfernen. 4 Kunststoff-Sperrbolzen entfernen Frei gewordene Löcher mit den 4 mitgelieferten Kunststoffkappen verschließen. Die inneren Bestandteile eines nicht gesicherten Geräts können beim Transport beschädigt werden, was zu Lecks und Funktionsstörungen sowie zu Verformungen bei Stoß führen kann. Nivellierung Gerät am gewählten Standort aufstellen (ebener, fester Boden) und sorgfältig mithilfe der Füße nivellieren. Vergewissern Sie sich außerdem, dass das Gerät bei Betrieb nicht in Kontakt mit der Wand, Möbeln, usw. kommen kann. Wasseranschluss Anschluss des mitgelieferten Eingangsschlauchs am Gewindeende des Wasserhahns aufschrauben (20x27). Korrekt festschrauben, um Lecks zu verhindern. Keine gebrauchten Schläuche verwenden. Wenn nötig die Position des Entleerungsanschlusses anpassen, indem Sie den Spannring auf der Rückseite des Geräts aufschrauben. Vergewissern Sie sich, dass Sie den Spannring gut festschrauben, um Lecks zu verhindern. 86 DE Verwendung des Geräts Deutsch Entleeren des Wassers Für die Installation des Wasserablaufs gibt es zwei Möglichkeiten: C Am Rand eines Waschbeckens mit dem mitgelieferten Kunststoff-KniestückIn diesem Fall vergewissern Sie sich, dass das Schlauchende nicht beim Entleeren im Waschgang auf den Boden fallen kann. Dazu können Sie den Schlauch mit einem Faden am Wasserhahn oder an der Wand befestigen. In eine Abwasserleitung (oder eine Abzweigung im Waschbecken-Ablauf), die zwischen 60 und 100 cm vom Boden entfernt ist. Am Ende des Wasserablaufschlauchs muss unbedingt ein Lufteingang eingeplant werden, um jegliche Siphonbildung zu verhindern. Außerdem darf der Ablaufschlauch keine Biegung aufweisen. Er muss auf Bodenebene platziert werden und der Anschlussbogen muss sich auf der oben genannten Höhe befinden. In keinem Fall darf der Wasserablauf verlängert werden. Das Nichtbefolgen dieser Regeln kann Funktionsstörungen bei Ihrem Gerät zur Folge haben. Elektrische Anschlüsse Dieses Gerät darf ausschließlich an 230V Einphasenstrom mit 50 Hz angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich, dass der Zähler des Verbrauchers und die Sicherungen die vom Gerät benötigte Leistung unterstützen und berücksichtigen Sie dabei die übrigen angeschlossenen elektrischen Geräte. Leistung der Eingangssicherungen (eine pro Phase): 10 Ampere. Das Gerät darf nicht mit einem Verlängerungskabel oder an einer Mehrfachsteckdose angeschlossen werden (Brandgefahr). Verbindung mit Erdungsklemme verwenden, die unbedingt entsprechend der Norm NF C 15-100 anzuschließen ist. Die Eingangsleitung vom Zähler muss mindestens 4 mm² pro Leiter entsprechen. Sobald das Gerät installiert ist, vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel leicht zugänglich ist. DE 87 Deutsch C Verwendung des Geräts Gebrauchshinweise • Ve rg e w i s s e r n S i e s i c h , d a s s d i e elektrischen und Wasseranschlüsse den Installationsanweisungen entsprechen. • Entfernen Sie alle Materialien aus der Trommel. • Starten Sie ein Baumwoll-Waschprogramm bei 90°C mit 1/2 Messbecher Waschmittel im Waschmittelfach und ohne Wäsche im Gerät, um Rückstände der zur Herstellung verwendeten Materialien aus der Trommel und dem Gehäuse zu entfernen. • Aus hygienischen Gründen (Bakterien, Gerüche, usw.) empfehlen wir Ihnen, regelmäßig Waschprogramme mit hoher Temperatur (90°C) durchzuführen. Waschempfehlungen Sortierung der Wäsche nach Kategorie W i r e m p f e h l e n I h n e n , d i e Wä s c h e folgendermaßen zu sortieren: • Einerseits Wäsche, die intensives Waschen und Schleudern verträgt; • Andererseits empfindliche Wäsche, die schonend zu behandeln ist; • Für Mischladungen (bestehend aus A r t i ke l n m i t ve rs c h i e d e n e n Fa s e r n ) wählen Sie das Waschprogramm und die Temperatur, die sich für die empfindlichste Faser eignen. Beachten Sie die Pflegesymbole auf d e m E t i k e t t d e r Te x t i l i e n u n d d i e Waschanweisungen des Herstellers. Temperaturen 90°: Für verschmutzte Artikel aus Leinen und weißer Baumwolle (z.B. Tischdecken, Leintücher, usw.) 60°: Für farbechte, farbige und normal ve rs c h m u t z te A r t i ke l ( z . B . H e m d e n , Nachthemden, Pyjamas, usw.) aus Leinen, Baumwolle oder Synthetik und für leicht 88 DE verschmutzte Artikel aus weißer Baumwolle (z.B. Unterwäsche). 30°-40°: Ideal für empfindliche Farben, Synthetikstoffe, Seide, Acrylgewebe und Artikel aus Wolle mit dem Siegel "Reine Wolle, nichteinlaufend, waschmaschinenfest". Vor dem Beladen der Maschine "Weiße" Artikel und farbige Artikel getrennt waschen. Weiße Artikel können ihr "Weiß" beim Waschen verlieren. Beim ersten Waschen können farbige Artikel auf andere Wäschestücke abfärben; sie müssen demnach zum ersten Mal getrennt gewaschen werden. Eventuell vorhandene kleine Metallgegenstände (Nägel, Sicherheitsnadeln, Büroklammern) aus Innentaschen und Hosentaschen entfernen. Kopfkissenbezüge zuknöpfen, Reißverschlüsse und Druckknöpfe schließen. Gürtel und lange Bänder verknoten. Hartnäckige Flecken vor dem Waschen behandeln. Besonders verschmutzte Bereiche mit Waschmittel oder einer speziellen Paste abreiben. Besondere Vorsicht ist bei Gardinen geboten. Gardinenhaken entfernen und die Gardinen in eine Hülle oder ein Netz geben. Schlecht angenähte Knöpfe, Sicherheitsnadeln und Schnallen entfernen. Maximallasten Die Wäschemenge in der Trommel darf das maximale Fassungsvermögen des G e r ä t s n i c h t ü b e r s c h re i t e n . D i e s e s Fassungsvermögen ist je nach Art der Textilien unterschiedlich. Bei stark verschmutzter oder feuchter Verwendung des Geräts C Wäsche Mengen reduzieren. Nicht alle Textilien nehmen gleich viel Raum ein und können gleich viel Wasser aufnehmen. Daher gilt für die Trommelfüllung generell folgendes: - Wä s c h e a u s B a u m w o l le , L e i n e n , Mischgewebe: vollständige Füllung, ohne besonderen Druck auszuüben; -Behandelte Baumwollgewebe und Synthetikfasern: halbes Trommelvolumen; -Sehr empfindliche Artikel, zum Beispiel Gardinen und Wolle: ungefähr ein Drittel des Trommelvolumens. - Wann immer möglich das Gerät bei voller Auslastung und nicht für Teilladungen verwenden, um Wasser und Strom zu sparen. Bei stark verschmutzter Wäsche Ladung reduzieren. Bei Ladungen mit gemischter Wäsche Trommel entsprechend den empfindlichsten Fasern beladen. möglicherweise beim Waschen nicht zu entfernen sind, behandeln, vor allem wenn sie schon alt sind. Dazu den Fleck von außen nach innen behandeln, damit sich keine Ränder bilden. Blut: frische Flecken mit kaltem Wasser behandeln. Trockene Flecken über Nacht in Wasser mit Spezialprodukt einweichen. Einseifen, einreiben, abspülen. Deutsch Wäschegewicht Zur Information führen wir hier das durchschnittliche Gewicht der üblichsten Artikel auf: S c h i m m e l f le c k e n : m i t v e rd ü n n t e m Bleichmittel behandeln. Abspülen. (nur auf Weiß und resistenten Farben anwenden). Bademantel 1 200 g Handtuch, Serviette, Bluse 100 g Großes Leintuch 700 g Leintuch, Herrenpyjama 500 g Kopfkissenbezug, Küchenhandtuch 200 g Tischtuch 250 g Nachthemd, Herrenhemd 200 g Herren-Arbeitskittel 600 g Unterwäsche Damen, Herren 100 g Fleckenbehandlung Vor der Wäsche gewisse Flecken, die Ölfarbe: mit einem Lösemittel abtupfen, nachdem Sie das Kleidungsstück auf ein sauberes Tuch ausgebreitet haben; mehrere Male wiederholen. Eingetrocknete Fettflecken: Kleidungsstück auf einem sauberen Tuch ausbreiten und mit Terpentin-Benzin abtupfen. Rost: Rostentfernungsmittel verwenden. Anweisungen des Herstellers beachten. Bei alten Flecken vergewissern Sie sich, dass das Textil dem Produkt standhält. Gras: leicht einseifen, mit verdünntem Bleichmittel behandeln. (nur auf Weiß und resistenten Farben anwenden). Kugelschreiber - Filzstift: mit einem sauberen, in 90° Alkohol getränkten Tuch abtupfen. Achten Sie darauf, den Fleck nicht auszubreiten. Lippenstift: auf Wolle oder Baumwolle mit Äther und auf Seide mit Trichlorethylen abtupfen. Rotwein: in Wasser mit Waschmittel einweichen. Spülen und mit Essigsäure oder Zitronensäure behandeln. Hartnäckige Rückstände mit Wasser mit Bleichmittel behandeln. DE 89 Deutsch C Verwendung des Geräts Tinte: je nach Art der Tinte das Gewebe mit Aceton(*), dann mit Essigsäure tränken; hartnäckige Rückstände auf weißem Gewebe mit Bleiche behandeln. Sorgfältig spülen. (*) Aceton nicht auf Kunstseide verwenden. Schmierfett-Teer: etwas frische Butter auf dem Fleck ausbreiten, ruhen lassen, dann mit Terpentin-Benzin abtupfen. Produkte Gute Waschergebnisse hängen auch vom gewählten Waschmittel und der richtigen Dosierung ab, die außerdem zur Energieersparnis und zum Umweltschutz beitragen. Obwohl sie biologisch abbaubar sind, enthalten Waschmittel Substanzen, die in großen Mengen das empfindliche Gleichgewicht der Natur beeinträchtigen können. Auswahl des richtigen Waschmittels Die Waschmittelhersteller geben auf der Verpackung die je nach Wäscheladung zu verwendende Menge an. Befolgen Sie die Dosierungen und Anleitungen auf der Verpackung. Wir empfehlen Ihnen, nicht gleichzeitig mehrere Waschmitteltypen zu verwenden, da Sie so die Wäsche beschädigen könnten. Dosierung Die zu verwendende Waschmittelmenge hängt von der Wäscheladung, der Wasserhärte und dem Verschmutzungsgrad der Wäsche ab. Wenn Ihr Wasser weich ist, reduzieren Sie die Dosierung etwas. Wenn es kalkhaltig ist (wir empfehlen, einen Entkalker zu verwenden) oder bei stark verschmutzter Wäsche erhöhen Sie die Dosierung etwas. Den Härtegrad Ihres Wassers erfahren Sie bei den Wasserwerken Ihrer Region oder den zuständigen Dienststellen.* Wasserhärtegrade Härtegrade 90 Stufe Eigenschaften Deutsche Skala °dH Französische Skala °T.H. 1 weich 0-7 0-15 2 mittelhart 8-14 16-25 3 hart 15-21 26-37 4 sehr hart > 21 > 37 DE ANMERKUNG Nur handelsübliche leicht schäumende Waschmittel verwenden, die speziell für den Gebrauch in Waschmaschinen entwickelt wurden. Spezielle Wollwaschmittel verwenden. Pulverwaschmittel können uneingeschränkt verwendet werden. Flüssigwaschmittel dürfen nicht in Programmen mit Vorwäsche verwendet werden. Für alle Waschzyklen ohne Vorwäsche können sie entweder in einer Dosierkugel direkt in der Trommel gegeben oder ins Waschmittelfach gefüllt werden. In beiden Fällen muss der Waschzyklus sofort gestartet werden. Wenn Sie Ihre Wäsche anschließend in einem Trockner trocknen, vergessen Sie nicht, die Dosierkugel zu entfernen. Flüssigwaschmittel sind für geringe Temperaturen, d.h. 30°C bis 40°C, sehr empfehlenswert, während sich Pulverwaschmittel für hohe Temperaturen, d.h. von 60°C bis 90°C, besser eignen. Fertig dosierte Waschmittel oder Waschmittel-Tabs müssen unbedingt ins Waschmittelfach Ihrer Waschmaschine gegeben werden. Zur Behandlung von Flecken vor dem Waschen halten Sie sich an die Anweisungen und Dosierungen des Produktherstellers. Wenn Sie zur Behandlung von Flecken Waschmittel verwenden, können Sie den Waschzyklus sofort beginnen. C Deutsch Verwendung des Geräts Weichspüler Geben Sie einen flüssigen Weichspüler in das dazu vorgesehene Fach. Beachten Sie die auf der Flasche angegebene Dosierung, die je nach Art des verwendeten Weichspülers - normal oder konzentriert - unterschiedlich ist. Maximale Dosierung nicht überschreiben. DE 91 92 DE Nicht bleichen Schonendes Programm Nicht waschbar Handwäsche Sehr schonendes Programm Schonendes Programm Normales Programm Schonendes Programm Normales Programm Nicht bügelfest Geschwindigkeit 110°C Geschwindigkeit 150°C Max. 200°C BÜGELN Diese Symbole unterliegen dem Urheberrecht. Unzulässige Vervielfältigungen und Nutzungen werden verfolgt. Das Etikett gibt die maximale zulässige Behandlung des Artikels an. Die Zahlen geben die maximal zulässigen Waschtemperaturen an, die NICHT überschritten werden dürfen. Für Waschprogramme mit Einschränkungen: Ladung der Waschmaschine auf die Hälfte reduzieren und für ein gutes Verhältnis von Bewegung/reduziertem Schleudern sorgen. Für weitere Informationen zur Pflege von Textilien, empfehlen wir Ihnen das Werk "Textilien: Kauf, Pflege, Kennzeichnung", das Sie auf unserer Webseite www.etitex.be bestellen können. Europäischer Textil- & Kleidungshersteller Rue Montoyer 24 bte 14 1000 BRÜSSEL Tel. (32) 02 238 10 29 GINETEX BELGIEN ETITEX asbl Nicht trocknerfest Trocknen bei reduzierter Wärmebelastung Nur Sauerstoff-/ chlorfreies Bleichmittel Schonendes Programm Normales Programm TROCKNEN Trocknen bei normaler Wärmebelastung BLEICHEN Jedes Bleichen ist erlaubt Normales Programm WASCHEN Nicht professionell reinigen lassen Sehr schonende Behandlung Schonende Behandlung Professionelle Reinigung Normale Behandlung Nicht chemisch reinigen Schonende Behandlung Zulässige Lösemittel: Mineralisches Benzin Schonende Behandlung Chemische Reinigung Perchlorethylen oder mineralisches Benzin PROFESSIONELLE REINIGUNG Deutsch C Verwendung des Geräts Baumwolle Kalt, 20, 60 40 Kalt, 20, 40, 90 Kalt, 20 40 60 Kalt, 20, 60, 90 40 - 90 Kalt, 20, *, 90 60 - * Weitere Optionen 20, 40 - 40 Kalt Voreingestellt Waschtemperatur (°C) 5,0 2,5 1,5 5,0 Ohne Kleider 5,0 5,0 1,5 Maximallast (kg) Normal verschmutzte Wäsche Synthetik Wolle o o x o x Selbstreinigung bei 90°C Unterwäsche x o o I * * * * x x * * II o o o o x x o o Waschmittelfach Einfacher Schleudergang Normal oder stark verschmutzte Wäsche Leicht verschmutzte Wäsche Wäscheart 130 105 85 108 90 15 200 15 Dauer (Min.) (voreingestellt) 800 600 400 800 400 800 800 800 Maximale Drehgeschwindigkeit (T/min) Waschprogramme DE Deutsch * steht für obligatorisch o steht für optional x steht für nicht verfügbar Anmerkung: Die Temperatur "Kalt" ist gewählt, wenn keine LED leuchtet. Hinweis: Die Parameter in dieser Tabelle sind zur Information für den Benutzer angegeben; die Daten können ohne Vorankündigung geändert werden. Hinweis: Die intensiven Baumwoll-Waschprogramme bei 40°C und 60°C sind die Standard-Programme, auf die sich die Angaben zum Energieverbrauch auf dem Typenschild und in diesem Produktdatenblatt beziehen. Diese Programme eignen sich zum Waschen von normal verschmutzter Baumwollwäsche und sind im Hinblick auf den Wasser- und Stromverbrauch am effizientesten. Coton Synthetik Wolle Synthétique Laine Unterwäsche Trommelreinigung Schleudern Essorage Schnellprogramm für Baumwolle Coton rapide Schnellprogramm Beschreibung der Programme Verwendung des Geräts C 93 Deutsch C Verwendung des Geräts * Programmparameter für Normversuche gemäß EN 61456 und CEI 60456 bei maximaler Schleudergeschwindigkeit. Temperatureinstellung auf 20°C gemäß den Empfehlungen der ERP-Verordnung. Je nach Wasserdruck und Wasserhärte, Eingangstemperatur des Wassers, Menge und Art der Textilien, verwendeten Waschmitteln, Schaumerkennung, Unwuchterkennung, Verschmutzungsgrad, Umgebungsbedingungen, gewählten Zusatzfunktionen können die Angaben in dieser Anleitung oder auf der Waschmaschine von den gemeldeten Standardwerten abweichen, die auf Versuchen unter Laborbedingungen basieren. Umweltschutzhinweise: Um Wasser und Strom zu sparen und so zum Umweltschutz beizutragen, empfehlen wir Ihnen, die folgenden Anweisungen zu befolgen: • Normal verschmutzte Wäsche benötigt keine Vorwäsche: Sie sparen Waschmittel, Wasser und Zeit (und Sie schützen die Umwelt!). • Lasten Sie das Fassungsvermögen des Geräts möglichst aus und vermeiden Sie Teilladungen (Trommel jedoch nicht überladen). • Flecken und kleine Verschmutzungen können mit der geeigneten Vorbehandlung entfernt werden; dann kann die Wäsche bei niedrigerer Temperatur gewaschen werden. • Passen Sie die Waschmittelmenge an die Wasserhärte, den Verschmutzungsgrad und die Ladung an. 94 DE Verwendung der Waschmaschine Anschluss Im Voraus überprüfen, dass die Wassereingangs- und Ablaufschläuche korrekt befestigt sind. Waschmaschine anschließen und Wasserhahn öffnen. Waschmaschine beladen Bullauge durch vorsichtiges Ziehen des Griffs nach außen öffnen. Artikel einzeln und möglichst ausgebreitet in die Trommel geben. Bullauge schließen. Dosierung des Waschmittels und des Weichspülers Waschmittelfach bis zum Anschlag ausziehen. Pulverwaschmittel dosieren, in das Fach I und wenn Sie eine Vorwäsche wünschen, auch in das Fach II geben. Wenn Sie einen anderen Waschmitteltyp verwenden, beachten Sie die Gebrauchshinweise auf der Verpackung des Waschmittels. Füllen Sie gegebenenfalls Weichspüler in das Fach (ohne die Markierung "MAX" zu überschreiten). Waschmittelfach vorsichtig schließen. Programme Waschprogramm je nach Art und Verschmutzungsgrad der Wäsche mit dem Wahlschalter wählen. Zur Erinnerung: Waschtemperaturen: 90° C : Für verschmutzte Artikel aus Leinen und weißer Baumwolle (z.B. Tischdecken, Leintücher, usw.) 60°C: Für farbechte, farbige und normal verschmutzte Artikel (z.B. Hemden, Nachthemden, Pyjamas, usw.) aus Leinen, Baumwolle oder Synthetik und für leicht verschmutzte Artikel aus weißer Baumwolle (z.B. Unterwäsche). 30°-40° C: Ideal für empfindliche Farben, Synthetikstoffe, Seide, Acrylgewebe und Artikel aus Wolle mit dem Siegel "Reine Wolle, nichteinlaufend, waschmaschinenfest". 20° C: Waschmaschine anschließen und Wasserhahn öffnen. C Deutsch Verwendung des Geräts In der Programmtabelle (s. Abschnitt: Waschprogramme) finden Sie das geeignete Programm für die verschiedenen Wäschearten. Der Programmwahlschalter kann nach rechts oder links gedreht werden. Auf AUS stellen, um das Programm erneut zu starten / das Gerät auszuschalten. Nach Ende des Programms muss die Taste EIN/AUS auf "AUS" stehen, damit das Gerät ausgeschaltet werden kann. ACHTUNG W e n n S i e d e n Programmwahlschalter im Laufe eines Waschprogramms auf einen anderen Zyklus stellen, führt die Waschmaschine das gewählte neue Programm nicht aus. Dazu müssen Sie die Waschmaschine z u n ä c h st A U S S C H A LT E N u n d mindestens 5 Sekunden warten. Die Waschmaschine schaltet sich erneut ein und Sie können ein neues Programm wählen. Waschtemperatur einstellen Mit wiederholter Betätigung der Taste TEMPERATUR T° können Sie die Temperatur anpassen, wenn Sie nicht die Voreinstellung der Waschmaschine verwenden möchten. Sie können zum Waschen auch die Umgebungstemperatur des Wassers ohne Aufheizen wählen (KALT). Diese Waschtemperatur ist gewählt, wenn alle Temperaturanzeigen (LED) aus sind. Hinweis: Wenn eine Waschtemperatur gewählt ist, bleibt sie für den gesamten Waschzyklus gleich. DE 95 C Verwendung des Geräts Deutsch Schleudergeschwindigkeit einstellen Die Schleudergeschwindigkeit hängt vom Programm ab, das Sie mit dem Programmwahlschalter eingestellt haben. Hinweis: Wenn eine Waschprogramm gewählt ist, bleibt es für den gesamten Waschzyklus gleich. Inbetriebnahme Sobald das Programm und die Optionen gewählt sind, können den Waschzyklus alors afin d’indiquer que leSie cycle est en cours. ; starten. le voyant Die départ/pause mit der Taste Start/Pause Anzeige leuchtet und zeigt so an, dass der Waschzyklus läuft. Wenn Sie den Betrieb unterbrechen möchten, drücken Sie einfach alors afin d’indiquer que le cycle est en cours. voyant départ/pause auf die Taste Start/Pause ;; ledie Anzeige beginnt zu blinken und zeigt so den PausenModus an. Um die Waschmaschine erneut zu que starten, betätigen rs afin d’indiquer le cycle est en cours. Sie wieder die Taste départ/pause Start/Pause .; le voyant Schaumentfernungs-Funktion Schaumkontrollfunktion: Bei Überdosierung des Waschmittels kann sich Schaum bilden. Dieser überschüssige Schaum kann die Wasch- und Spülergebnisse beeinträchtigen. Die Waschmaschine erkennt den Schaum automatisch und leitet die Entfernung im Laufe des Waschzyklus ein, um den Schaumüberschuss abzuleiten. Am Ende des Zyklus zeigt die Maschine einen Fehlercode an, um Sie daran zu erinnern, beim nächsten Waschzyklus weniger Waschmittel zu verwenden. Hinweis: Am Ende dieser Anleitung im Abschnitt "Fehlerbehebung" finden Sie den von der Maschine angezeigten Fehlercode. Ausschalten des akustischen Signals Das akustische Signal kann ausgeschaltet werden; dazu die Taste TEMPERATUR T° / 3 Sekunden gedrückt halten. Ein "Piepton" erklingt und das akustische Signal ist ausgeschaltet. Um es erneut zu aktivieren, wiederholen Sie denselben 96 DE Vorgang. Hinweis: Das Ausschalten des akustischen Signals hat zur Folge, dass alle akustischen Signale ausgeschaltet sind, einschließlich des Signals am Zyklusende. Der Zustand (aktiviert/deaktiviert) bleibt bis zur nächsten Änderung bestehen. Wartung und Reinigung Vor jedem Reinigungs- und Trommelinneren führen. Wartungsvorgang müssen Sie das Gerät vom Stromnetz W i r e m p f e h l e n I h n e n , regelmäßig einen WartungsTRENNEN. Waschgang durchzuführen. Wartungswaschgang Entkalken Generell ist kein Entkalken starten: des Geräts nötig, sofern das Waschmittel gut dosiert wird. - Die Trommel muss leer Wenn ein Entkalken nötig sein. ist, verwenden Sie ein nicht - Baumwollprogramm bei ätzendes Spezialprodukt für 90°C wählen. N o r m a l e Waschmaschinen aus dem Handel. Befolgen Sie die auf W a s c h m i t t e l d o s i e r u n g der Verpackung angegebene einfüllen. - Zyklus ganz durchlaufen Dosierung. lassen. Nach jedem Waschzyklus Bullauge nach jedem Gebrauch Gehäuse le i c h t o f fe n l a ss e n , u m Mit Seifenwasser reinigen. Schaum- und Geruchsbildung Abspülen und sorgfältig i m G e r ä t e i n n e r e n z u trocknen. Keine scheuernden verhindern und das Gehäuse oder ätzenden Produkte verwenden. zu belüften. Regelmäßige Wartung Wa s c h e n b e i n i e d r i g e n Trommel T e m p e r a t u r e n k a n n Rostrückstände metallischer z u r A n s a m m l u n g Gegenstände in der Trommel v o n R ü c k s t ä n d e n i m müssen sofort nach dem DE D Deutsch Praktische Hinweise 97 Deutsch D Praktische Hinweise Waschen mit chlorfreien Reinigern entfernt werden. Keine scheuernden S c h w ä m m e o d e r Metallbürsten verwenden, die die Trommel irreparabel beschädigen könnten. Waschmittelfach Regelmäßig reinigen. D u rc h D r ü c ke n a u f d e n Sicherheitsriegel und leichtes Anheben aus der Halterung ziehen. Unter fließendem Wasser reinigen. Wassereingangsfilter Wenn das Wasser sehr hart ist oder Kalkablagerungen enthält oder wenn Sie bemerken, dass das Gerät zum Füllen mehr Zeit benötigt, ist möglicherweise der Filter verstopft. Wir empfehlen Ihnen, diesen von Zeit zu Zeit zu reinigen. Wa s s e r h a h n s c h l i e ß e n . Wasserhahnanschluss vom Schlauch abschrauben. Filter mit einer kleinen harten Bürste unter fließendem Wasser reinigen. Wa ss e r h a h n a n s c h l u ss wieder gut auf dem Schlauch aufschrauben und auf Dichtigkeit überprüfen. Waschmittelfach-Halterung Waschmittelfach aus der Halterung ziehen (s.oben). Waschmittelrückstände in der inneren Halterung des Waschmittelfachs mit einer kleinen Bürste entfernen. Waschmittelfach vor dem e r n e u te n E i n s e t z e n g u t Sie können auch den Filter am abspülen. Waschmaschineneingang reinigen: Wasserhahn schließen. Waschmaschinenanschluss 98 DE vom Schlauch abschrauben. Filter mit einer langen Flachzange herausnehmen. Filter mit einer kleinen harten Bürste unter fließendem Wasser reinigen. Filter wieder einsetzen und den Waschmaschinenanschluss gut auf dem Schlauch aufschrauben und auf Dichtigkeit überprüfen. lassen. - Blende abnehmen. - Behälter auf den Boden stellen, da Wasser ausfließen könnte. - Pumpendeckel teilweise abschrauben. - Wenn kein Wasser mehr austritt, Deckel ganz abschrauben. - Immer ein Tuch zur Hand haben, um Wasser aufzunehmen, dass beim Entfernen des Deckels aus der Pumpe austritt. - Eventuelle Gegenstände, Entleerungspumpe die die Pumpe blockieren, Die Pumpe muss regelmäßig entfernen. kontrolliert werden, vor - Pumpendeckel wieder allem wenn: aufschrauben. - die Waschmaschine sich - Klappe schließen. nicht entleert oder nicht schleudert - die Waschmaschine beim Entleeren ein ungewohntes Geräusch macht, da Deckel der die Entleerungspumpe Entleerungspumpe durch Gegenstände wie Sicherheitsnadeln, Münzen, Schnallen usw. verstopft ist. Folgendermaßen vorgehen: - Gerät vom Strom trennen. - Bei Bedarf Wasser abkühlen DE D Deutsch Praktische Hinweise 99 Deutsch D 100 Praktische Hinweise Warnung! Bei Betrieb des Geräts kann die Pumpe je nach gewähltem Programm heißes Wasser enthalten. Der Pumpendeckel darf niemals während einem Waschzyklus geöffnet werden. Warten Sie immer, bis der Zyklus beendet und das Gerät leer ist. Setzen Sie den Deckel sorgfältig fest wieder auf, damit er sich nicht lösen oder von Kindern geöffnet werden kann. ablaufen lassen. - Wassereingangsschlauch w i e d e r a m Wa ss e r h a h n anschrauben. - So wird das im Schlauch verbliebene Wasser entfernt und Sie verhindern die Eisbildung und Beschädigung des Geräts. - Um Ihr Gerät erneut in Betrieb zu nehmen, vergewissern Sie sich, dass es an einem Ort mit einer Temperatur von über 0°C aufgestellt ist. Frostschutz Wenn Ihr Gerät Temperaturen unter 0°C ausgesetzt ist, treffen Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen: - Gerät vom Strom trennen. - Wasserhahn schließen. - Wassereingangsschlauch vom Wasserhahn abschrauben. - Das Ende des Wassereingangsschlauchs in ein Gefäß auf dem Boden l e g e n u n d d a s Wa s s e r Notfallentleerung Wenn sich Ihr Gerät nicht entleert, gehen Sie folgendermaßen vor, um das Wasser zu entfernen: - Gerät vom Strom trennen. - Wasserhahn schließen. - Bei Bedarf Wasser abkühlen lassen. - Pumpenklappe öffnen - Behälter auf den Boden stellen. Das Wasser fließt mit der Schwerkraft in den Behälter ab. Den vollen DE Praktische Hinweise Deutsch Behälter entleeren. Vorgang wiederholen, bis kein Wasser mehr ausläuft. - Pumpe bei Bedarf wie oben beschrieben reinigen. - Pumpendeckel aufschrauben und Klappe schließen. D DE 101 Deutsch D Praktische Hinweise Fehlerbehebung Wir empfehlen Ihnen unbedingt, die folgenden Kontrollen an Ihrem Gerät vorzunehmen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Vielleicht handelt es sich ja um ein einfaches Problem, das Sie selbst lösen können. Während dem Betrieb des Geräts erscheint möglicherweise ein Code auf dem Display, der eine Funktionsstörung meldet. In diesem Fall können Sie am Ende des Kapitels die Bedeutung des Codes nachschlagen. Sobald das Problem gelöst ist, drücken Sie auf Start/Pause, um das Programm wieder zu starten. Wenn das Problem trotz allen Kontrollen bestehen bleibt, kontaktieren Sie Ihren Kundendienst. PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Die Waschmaschine startet - Das Bullauge ist offen. nicht. - Das Gerät ist nicht korrekt angeschlossen. - Stromausfall. - Die Sicherung der Installation ist beschädigt. - Der Schalter ist nicht korrekt eingestellt oder die Taste Start/Pause wurde nicht gedrückt. - Bullauge korrekt schließen. - Gerät am Strom anschließen. - Elektrische Installation des Haushalts überprüfen. - Sicherung ersetzen. - Schalter drehen und Taste Start/Pause erneut drücken. Die Waschmaschine füllt - D e r W a s s e r h a h n i s t sich nicht. geschlossen oder der Wasserdruck ist zu niedrig. - Der Wasserzulaufschlauch ist eingeklemmt oder geknickt. - Der Wassereingangsfilter ist verstopft. - Das Bullauge ist nicht korrekt geschlossen. - Wasserhahn öffnen. - Wasserzulaufschlauch überprüfen. F i l t e r d e s Wa ss e r z u l a u f s c h l a u c h s reinigen. - Bullauge korrekt schließen. Die Waschmaschine füllt - D a s E n d e d e s - S . d i e s b e z ü g l i c h e n s i c h a b e r e n t le e r t s i c h Entleerungsschlauchs ist zu A b s c h n i t t i m K a p i t e l sofort wieder. niedrig platziert. "Entleeren des Wassers". D i e W a s c h m a s c h i n e - Der Ablaufschlauch ist schleudert oder entleert verstopft oder geknickt. sich nicht. - Die Entleerungspumpe ist verstopft. - Die Wäscheladung ist nicht korrekt in der Trommel verteilt. 102 DE - Anschluss des Ablaufschlauchs überprüfen. - Entleerungspumpe reinigen. - Wäsche verteilen. PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN D i e W a s c h m a s c h i n e - Der Ablaufschlauch ist schleudert oder entleert verstopft oder geknickt. sich nicht. - Die Entleerungspumpe ist verstopft. - Die Wäscheladung ist nicht korrekt in der Trommel verteilt. - Anschluss des Ablaufschlauchs überprüfen. - Entleerungspumpe reinigen. - Wäsche verteilen. R u n d u m d i e - Sie haben zu viel Waschmaschine ist Wasser W a s c h m i t t e l o d e r e i n ausgelaufen. für Waschmaschinen u n g e e i g n e t e s Waschmittel (übermäßige Schaumbildung) verwendet. - Überprüfen, ob die Schlauchverbindungen d i c h t s i n d . E s i st n i c h t immer leicht, zu erkennen, o b Wa ss e r l ä n g s e i n e s Schlauchs abläuft. Überprüfen Sie daher, ob der Schlauch nass ist. - Der Ablaufschlauch ist beschädigt. - Weniger oder ein geeignetes Waschmittel verwenden. - Wasserzulaufschlauch überprüfen. - Bei Bedarf ersetzen. U n g e n ü g e n d e - Sie haben zu wenig oder Waschergebnisse für Waschmaschinen ungeeignetes Waschmittel verwendet. - H a r t n ä c k i g e F le c k e n wurden nicht vor der Wäsche behandelt. - Sie haben nicht das richtige Programm oder die richtige Temperatur gewählt. - Zu viel Wäsche. - Waschmittelmenge erhöhen oder geeignetes Waschmittel wählen. - Hartnäckige Flecken mit handelsüblichen Produkten behandeln. - Überprüfen, ob Sie das richtige Programm oder die richtige Temperatur gewählt haben. - Weniger Wäsche in die Trommel geben. D Deutsch Praktische Hinweise Waschmittelrückstände im F e u c h t e s - Wa s c h m i t t e l f a c h g u t Waschmittelfach Wa s c h m i t t e l p u lv e r h a t reinigen sich im Waschmittelfach angesammelt. DE 103 Deutsch D Praktische Hinweise Das Bullauge lässt sich - Das Programm ist nicht nicht öffnen beendet. - Die Sperrvorrichtung des Bullauges ist aktiviert. - Zu viel Wasser in der Trommel. - E n d e d e s Pro gra mms abwarten. - 2 Minuten warten. - Entleerungs- oder Schleuderprogramm wählen, um das Wasser zu entfernen. PROBLEME LÖSUNGEN MÖGLICHE URSACHEN Die Waschmaschine vibriert - S i e h a b e n d i e oder macht Lärm Schutzvorrichtungen für d e n Tr a n s p o r t u n d d i e Verpackungen nicht entfernt. - Sie haben die Füße nicht eingestellt. - Die Wäscheladung ist nicht korrekt in der Trommel verteilt. - Zu wenig Wäsche in der Trommel. D e r S c h l e u d e r v o rg a n g startet mit Verzögerung oder die Waschmaschine schleudert nicht. 104 DE - Installation des Geräts überprüfen. - Nivellierung des Geräts überprüfen. - Wäsche verteilen. - Wäsche korrekt laden. - D a s e l e k t r o n i s c h e - Wäsche verteilen. U n w u c h t - S c h u t z s y ste m wurde ausgelöst, da die Wäsche nicht gut in der Trommel verteilt ist. Um d i e Wä s c h e b e s s e r z u verteilen, führt die Trommel Drehungen in beide Richtungen aus, bis keine Unwucht mehr besteht. Die Waschmaschine schleudert dann normal. Wenn nach 10 Minuten die Last immer noch nicht richtig verteilt ist, findet der letzte Schleudervorgang nicht statt. In diesem Fall stellen Sie am besten ein neues Schleuderprogramm ein, nachdem Sie die Wäsche manuell verteilt haben. D Deutsch Praktische Hinweise Die Waschmaschine macht - Die Waschmaschine ist mit / ungewohnte Geräusche. einem Motor ausgestattet, der im Vergleich zu herkömmlichen Motoren anders klingt. Dieser Motor ermöglicht einen sanften S t a r t b e i m S c h le u d e r n und eine bessere Wäscheverteilung in der Trommel und gewährleistet demnach bessere Gerätestabilität. K e i n Wa ss e r i s t i n d e r - W a s c h m a s c h i n e n / Trommel zu sehen. m o d e r n e r Te c h n o l o g i e sind viel sparsamer und benötigen weniger Wasser als die älteren Modelle, w a s d i e L e i st u n g n i c h t beeinträchtigt. Fehlercodeanzeige Wenn ein technisches Problem die Funktion Ihrer Waschmaschine beeinträchtigt, wird ein Fehlercode auf dem Display angezeigt; in der Tafel unten finden Sie die entsprechenden Beschreibungen. Zustand der "Temp"-Anzeigen 90° 60° 40° 20° Beschreibung des Problems Ursachen Lösung Aus Aus Aus Blinkt Problem mit der Türverriegelung Die Tür ist nicht korrekt geschlossen Tür korrekt schließen und erneut auf Start/Pause drücken Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn das Problem fortbesteht Aus Aus Blinkt Aus Problem mit dem Wassereingang (5 Min. wurden überschritten) - Geschlossener oder nicht unzureichend geöffneter Wasserhahn - Verstopfter Wassereingangsfilter - Geknickter Wassereingangsschlauch - Kein Wasser - Wasserhahn richtig öffnen - Filter des Wassereingangsschlauchs überprüfen und bei Bedarf reinigen - Wassereingangsschlauch korrekt platzieren - Wasserversorgung in anderen Räumen überprüfen Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn das Problem fortbesteht DE 105 Deutsch D Praktische Hinweise Aus Aus Blinkt Blinkt Problem mit der Wasserentleerung (3 Min. wurden überschritten) - Geknickter oder verdrehter Wasserablaufschlauch - Verstopfte Entleerungspumpe Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn das Problem fortbesteht Bei anderen Problemen kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. 106 - Wasserablaufschlauch korrekt platzieren - Entleerungspumpe reinigen DE Technische Spezifikationen Modell Marke: HIGHONE ARTIKELNUMMER: HIG LF 805 BSC TYP: MFS50-8301 Stromversorgung 220-240V~ / 50 Hz Maximale Leistung 2100 W(230V) Nennspannung 10A Standard-Wasserdruck 0,05MPa - 1MPa Maße (L*T*H) 595 x 470 x 850 mm Gewicht 54 kg Maximale Waschkapazitäten Baumwolle: 5 kg (Standardprogramm 60°C bei voller Ladung) Synthetik: 2,5 kg Wolle: 1,5 kg Energieeffizienzklasse Klasse A+ D Deutsch Praktische Hinweise Gewichteter jährlicher Energieverbrauch Energieverbrauch 169 kWh pro Jahr auf der (AEc) Grundlage von 220 Standard-Waschzyklen pro Jahr mit Baumwollprogramm bei 60°C und 40°C und voller und halber Ladung und im Betriebsmodus mit geringer Leistung. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von den Gebrauchsbedingungen des Geräts ab. Energieverbrauch Baumwollprogramm 60°C (volle Ladung): 0,88 kWh Baumwollprogramm 60°C (halbe Ladung): 0,72 kWh Baumwollprogramm 40°C (halbe Ladung): 0,60 kWh Gewichteter Energieverbrauch Im Standby-Modus: 0,50 W In Betrieb: 0,50 W Gewichteter jährlicher Wasserverbrauch Energieverbrauch 8140 Liter pro Jahr auf der (AWc) Grundlage von 220 Standard-Waschzyklen pro Jahr mit Baumwollprogramm bei 60°C und 40°C und voller und halber Ladung. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von den Gebrauchsbedingungen des Geräts ab. Schleudereffizienzklassen Klasse D auf einer Skala von G (geringste Effizienz) bis A (höchste Effizienz). DE 107 Deutsch D Praktische Hinweise Schleudergeschwindigkeit Höchstgeschwindigkeit für das StandardBaumwollprogramm 60°C (volle Ladung): 800 Tr/Min Restfeuchtigkeit nach dem StandardBaumwollprogramm 40°C (halbe Ladung): 69%, Klasse D Informationen zu den Angaben auf dem Zum Testen der Energieersparnis wurden Energieetikett die Programme "Standard-Baumwolle 40°C und Standard-Baumwolle 60°C" verwendet. Diese Programme eignen sich zum Waschen von normal verschmutzter Baumwollwäsche und sind im Hinblick auf den Wasser- und Stromverbrauch am effizientesten. 108 Programmdauer Baumwollprogramm 60°C (volle Ladung): 210 Min. Baumwollprogramm 60°C (halbe Ladung): 191 Min. Baumwollprogramm 40°C (halbe Ladung): 184 Min. Luftschallemissionen Baumwollprogramm 60°C (volle Ladung), Waschen: 58 dB(A) re 1 pW Schleudern: 74 dB(A) re 1 pW DE Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei. D Deutsch Praktische Hinweise UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer dem entsprechenden Symbol öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. DE 109 ¡Gracias! G r a c i a s p o r e le g i r e s t e p ro d u c t o H I G H O N E . Elegidos, probados y recomendados por ELECTRO D E P O T , l o s p ro d u c t o s d e l a m a rc a H I G H O N E s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , re n d i m i e n to s f i a b le s y c a l i d a d i m p e c a b le . Q u e d a r á m u y s a t i s fe c h o c a d a v e z q u e u s e e s t e aparato. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es 110 ES A Antes de utilizar el aparato 114 Instrucciones de seguridad 114Advertencia 116 Seguridad general B Presentación del aparato 123 Descripción del aparato C Utilización del aparato 124 126 131 133 Instalación del aparato Consejos de utilización Programas de lavado Utilización de la lavadora Información práctica 135 140 145 147 Mantenimiento y limpieza Resolución de problemas Características técnicas Cómo desechar su antiguo aparato D Español Índice ES 111 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad Este manual contiene capítulos relativos a instrucciones de seguridad, utilización e instalación, así como consejos para la solución de problemas. Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la lavadora para asegurar una utilización y un mantenimiento correctos. necesidad de notificación previa. Observaciones importantes. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato Para garantizar la seguridad de bienes y personas, así c o m o p a r a re s p e t a r e l m e d i o a m b i e n te , d e b e rá A n t e s d e c o n t a c t a r a l leer obligatoriamente las siguientes recomendaciones servicio postventa El capítulo relativo a la antes de utilizar el aparato. resolución de problemas ADVERTENCIA: le ayudará a resolver por sí mismo ciertos problemas Para evitar cualquier error o corrientes sin necesidad de accidente, asegúrese de que recurrir a un servicio técnico los usuarios de este aparato profesional. hayan tomado conocimiento de su funcionamiento y de Observación: las medidas que se deben Mediante la aplicación de respetar en materia de una política permanente seguridad. de desarrollo y mejora del Guarde este manual del p ro d u c t o , e l fa b r i c a n t e usuario junto con su aparato. puede efectuar cualquier Si se debe vender o ceder modificación necesaria sin el aparato a otra persona, 112 ES asegúrese de entregarlo junto al manual del usuario. Así, el nuevo usuario estará informado de su funcionamiento y de las advertencias pertinentes. Para evitar cualquier riesgo de deterioro en el aparato, transpórtelo en su posición de utilización junto con las protecciones de transporte. Al desembalarlo, y para evitar riesgos de asfixia y de daños corporales, mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños. Su aparato ha sido concebido para ser utilizado por adultos. Está destinado a un uso doméstico normal. No lo utilice con fines comerciales o industriales o para otro objetivo que para el que ha sido diseñado. Así, evitará riesgos materiales y corporales. A Español Antes de utilizar el aparato Desenchufe el aparato antes de realizar cualquier operación de limpieza manual. Solo utilice productos estándar que no sean corrosivos ni inflamables. Para evitar riesgos de electrocución, se prohíbe toda proyección Para evitar cualquier de agua o vapor. riesgo (mueble, inmueble, corporal, etc.), la instalación, Para evitar riesgos las conexiones (al agua, a la red eléctrica, la evacuación), de explosión o incendios, la puesta en marcha y el n o c o l o q u e p r o d u c t o s m a n t e n i m i e n t o d e s u inflamables u objetos aparato debe realizarlos un empapados de productos i n f l a m a b le s s o b re o a profesional cualificado. proximidad del aparato. ES 113 Español A Antes de utilizar el aparato Cuando deseche su aparato, y para evitar cualquier riesgo corporal, inutilice todo aquello que p o d r í a re p re s e n ta r u n peligro: corte el cable de alimentación a ras del aparato. Infórmese en los servicios de su localidad sobre los lugares autorizados para desechar el aparato. Seguridad general • Queda prohibido modificar las características técnicas o intentar modificar el aparato de cualquier forma. • L a p u e r ta s e ca l i e n ta durante los programas de lavado. ¡No la toque! • Asegúrese de que los animales domésticos no pueden meterse en el tambor de la lavadora. Para evitarlo, compruebe el interior del tambor antes de utilizar el aparato. 114 ES • Objetos como monedas, imperdibles, clavos, tornillos, piedras o cualquier otro objeto duro o cortante pueden provocar destrozos importantes y no deben meterse en la lavadora. • Utilice las cantidades de detergente y suavizante indicadas por el fabricante. Una cantidad excesiva podría estropear la ropa. Respete las dosis recomendadas por los fabricantes. • Agrupe los artículos pequeños, como calcetines, cinturones lavables a máquina, etc., en una pequeña bolsa de tela o en una funda para evitar que estas piezas se deslicen entre el tambor y la cuba. • No lave a máquina ropa que tenga ballenas, tejidos sin dobladillos o rotos. • Desenchufe siempre la toma de corriente y cierre el grifo del suministro de agua después de cada uso y antes de proceder a la limpieza y al mantenimiento del aparato. Una vez instalado el aparato, asegúrese de que ningún tubo o conexión presenta escapes. • Si se instala el aparato e n u n l u g a r ex p u e sto a heladas, lea con atención el capítulo «Protección contra heladas». • Confíe las obras hidráulicas necesarias para instalar el aparato a un fontanero cualificado. • Si la instalación eléctrica de su hogar necesita una modificación para poder conectar su aparato, llame a un electricista cualificado. • Si el cable de alimentación está dañado, solo el fabricante, el servicio postventa o una persona de cualificación similar deberá sustituirlo para evitar riesgos. Instrucciones de puesta a tierra Este aparato debe estar conectado a una toma de tierra. En caso de problemas de funcionamiento o de corte de electricidad, este aparato debe estar conectado a una toma de tierra. La toma de tierra permite reducir el riesgo de descarga eléctrica, proporcionando un acceso a una corriente eléctrica de menor resistencia. Este aparato está equipado con un cable provisto de un conductor de puesta de tierra y una toma de puesta a tierra. El enchufe debe estar enchufado a una toma mural apropiada, instalada y puesta a tierra conforme a la reglamentación local. ES A Español Antes de utilizar el aparato 115 Español A Antes de utilizar el aparato Utilización • Este aparato está destinado exclusivamente a un uso doméstico. No lo utilice con fines comerciales o industriales o para otro objetivo que para el que ha sido diseñado. • No meta artículos tratados con gasolina blanca, alcohol, tricloroetileno, etc. en la lavadora. Si utiliza este tipo de quitamanchas, espere a que el producto se haya evaporado antes de meter los artículos en el tambor. • Lave a máquina únicamente los artículos que aguantan este tratamiento. Siga las indicaciones que encontrará en la etiqueta de cada artículo. No lave alfombras en este aparato. • El cable de alimentación n o d e b e d e s e n c h u fa r s e jamás tirando del cable, sino siempre a nivel de la toma. • No desenchufe la toma de corriente con las manos húmedas. • No sobrecargue el aparato. Consulte el capítulo • Proteja el panel de mandos correspondiente de este de salpicaduras de agua. manual del usuario. • No coloque ropa lavada encima • Compruebe la ropa antes del aparato. de cada lavado. Vacíe los bolsillos y cierre los ojales • No utilice jamás la lavadora y las cremalleras. Antes de si el cable de alimentación, proceder con el lavado, trate e l p a n e l d e m a n d o s , l a las manchas de pintura, de superficie de trabajo o la base están estropeados, tinta, de óxido y de hierba. incluso si puede acceder al interior del aparato. 116 ES • N o i n te n te re p a ra r e l e le c t ro d o m é st i co u st e d mismo. Las reparaciones l le v a d a s a c a b o p o r u n personal inexperto pueden ocasionar daños o que el aparato funcione mal. Diríjase al servicio postventa de su distribuidor. Solicite piezas de recambio certificadas por el constructor. «INICIAR/DETENER» en «DETENER» antes de abrir la puerta. A Español Antes de utilizar el aparato • N u n c a t i re d e l c a b le de alimentación para desenchufar el aparato. Tire siempre del enchufe. • Nunca toque el cable de alimentación ni el aparato con las manos mojadas. • Es posible que los niños o los animales de compañía • Después de cada uso, se suban a la lavadora. desenchufe el aparato y corte el suministro de agua. Compruebe el tambor antes de cada uso. • El peso máximo autorizado de ropa de algodón es de 5 • No utilice ningún producto kg. Respete la carga máxima que contenga disolventes, según las indicaciones que ya que podrían estropear aparecen en este manual. ciertas piezas del aparato o provocar la emisión de gases • La presión de agua mínima tóxicos. Existe un riesgo de autorizada de entrada es de incendio o explosión. 0,05 MPa (0,5 bares) • Al final de cada ciclo. • La presión de agua máxima Vuelva a poner el selector autorizada de entrada es de de programa en la posición 1MPa (10 bares) «STOP» o el botón ES 117 Español A 118 Antes de utilizar el aparato Instalación • El aparato debe conectarse a una red de alimentación de agua utilizando los tubos de conexión nuevos suministrados con la lavadora, no conviene reutilizar tubos ya usados previamente. menos a 100 mm de la pared. • Cuando lo desembale, compruebe que el aparato no esté dañado. En caso de duda, no utilice el aparato y contacte inmediatamente con su vendedor. • No instale el aparato en una zona húmeda o en un • Este electrodoméstico cuarto de baño cerca de una es pesado. Tenga cuidado ducha. cuando lo desplace. • Proteja el aparato de la • No instale su lavadora exposición directa al sol o a en una habitación en la la lluvia. que la temperatura pueda descender por debajo de 0 °C. • S e d e b e n re t i r a r l o s Los tubos helados pueden elementos de anclaje del reventar bajo la acción de la aparato antes de su uso. La presión. La fiabilidad de la eliminación incompleta de unidad de mando electrónico los dispositivos de protección puede verse alterada con para el transporte podría temperaturas inferiores a 0 ocasionar daños en el aparato o en los muebles cercanos. °C y superiores a 50 °C. Para retirar los elementos • I n s t a le e l a p a r a t o e n de anclaje, el aparato debe u n a h a b i ta c i ó n p rov i sta estar desenchufado. Puede de ventilación adaptada. ser práctico conservar el Evite las habitaciones sin material de embalaje y los ventanas. La parte trasera elementos de transporte del aparato debe situarse al ES a efectos de una posible que permita poder encender automáticamente el aparato. mudanza. • Una vez instalado el aparato, asegúrese de que no reposa sobre el tubo de alimentación, el tubo de evacuación o el cable de alimentación. • La lavadora no ha sido concebida para conectarse a un suministro de agua caliente. • Una vez que la lavadora esté en su sitio y bien nivelada, asegúrese de que cada una de las cuatro patas tiene una posición estable. Si la lavadora no está bien nivelada y, sobre todo, si no dispone de una posición estable, puede que se mueva durante su funcionamiento. A Español Antes de utilizar el aparato • No enchufe el electrodoméstico a una toma de corriente no protegida co n t r a l a s s o b re c a rg a s (fusible). • No conecte el enchufe de alimentación de red a la toma de corriente de red hasta no haber terminado la instalación. Una vez instalado el aparato, asegúrese de que • Nunca utilice regletas se puede acceder a la toma de enchufes o alargaderas de corriente. para enchufar el electrodoméstico. • S i co lo c a l a l a v a d o r a • Este aparato no está destinado a funcionar mediante un temporizador exterior, un sistema de mando a distancia independiente o cualquier otro dispositivo encima de una moqueta, ajuste las patas para permitir que el aire circule libremente alrededor del aparato. Asimismo, las aberturas no deben quedar obstruidas por una alfombra. ES 119 Español A Antes de utilizar el aparato • Asegúrese de que los niños ¡Seguridad de los niños! o los animales domésticos no • Este aparato puede ser pueden entrar en el tambor. utilizado por niños de al menos 8 años y personas • L o s n i ñ o s n o d e b e n con capacidades físicas, encargarse sin supervisión de s e n s o r i a le s o m e n ta le s la limpieza y mantenimiento mermadas o carentes de del mismo. experiencia o conocimientos si son correctamente vigiladas o si se les proporcionan instrucciones re l a t i va s a l u s o s e g u ro del electrodoméstico y si entienden los riesgos a los que se exponen. • Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • Los materiales de embalaje (como películas plásticas, poliestirenos) representan un peligro para los niños - ¡riesgo de asfixia! Manténgalos alejados del alcance de los niños. • Guarde los detergentes en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. 120 ES B Español Presentación del aparato Descripción del aparato 1 8 9 7 10 6 2 3 4 5 1 Depósito para productos 6 Toma de corriente 2 Puerta 7 Tubo de evacuación 3 Tapa 8 Panel de mando 4 Filtro de la bomba de evacuación 9 5 Pata 10 1 1 Depósito para productos 2 Seleccionador e indicadores de programa 3 Tecla ajuste «TEMPERATURA» (y opción Alarma) 2 Tapas para cubrir los huecos de los elementos de anclaje Tubo de entrada de agua 3 4 5 4 Tecla «INICIO»/«PAUSA» 5 Interruptor «INICIAR/DETENER» ES 121 Español C Utilización del aparato Instalación del aparato Retirar los elementos de anclaje Antes de poner a funcionar el electrodoméstico por primera vez, es necesario retirar los dispositivos de seguridad utilizados para transportarlo. Siga las instrucciones que aparecen a continuación. Guarde los dispositivos de seguridad: deberán volver a utilizarse en caso de un futuro transporte del aparato (como una mudanza). Abra la puerta y quite el bloque de poliestireno pegado con cinta adhesiva a la junta de la puerta. Retire los 4 pernos de anclaje de plástico. Tape los orificios que han quedado libres con ayuda de las 4 tapas de plástico que vienen con el aparato. Transportar un aparato sin elementos de anclaje puede estropear los componentes internos y generar escapes y problemas de funcionamiento, así como deformaciones debidas a los golpes. Colocación nivelada Coloque el aparato en el lugar elegido (suelo plano y duro) y proceda con cuidado a nivelarlo, utilizando las patas previstas para ello. Asimismo, asegúrese de que durante su funcionamiento, el aparato no entra en contacto con el muro, los muebles, etc. Conexión con el suministro de agua Atornille la conexión del tubo de alimentación que viene con el aparato al extremo roscado del grifo de entrada de agua (20x27). Atorníllelo correctamente para evitar cualquier fuga. Nunca utilice un tubo que ya haya sido usado. Si es necesario, rectifique la posición del conector del desagüe atornillando el anillo de apriete situado en la parte trasera del aparato. Después, atornille correctamente el anillo de apriete para evitar cualquier fuga. 122 ES Utilización del aparato Español Evacuación del agua La guía del tubo de evacuación puede colocarse de dos maneras distintas: C En el borde de un lavabo con ayuda del codo de plástico que viene con el aparato. En este caso, asegúrese de que el extremo del tubo no puede caerse al suelo cuando la lavadora evacúe el agua. Para ello, puede fijar el tubo al grifo utilizando un cordel o fijarlo al muro. En un conducto de evacuación (o en una derivación del sistema de evacuación de un lavabo) cuya distancia al suelo esté entre 60 y 100 cm. Se debe prever una entrada de aire en el extremo del tubo de evacuación para evitar sifonajes. Además, el tubo de evacuación no deberá formar ninguna curva. Deberá colocarse a nivel del suelo y la guía deberá ponerse a la altura indicada anteriormente. La manguera de desagüe no debe alargarse en ningún caso. Si se infringen estas normas, puede que el aparato no funcione de manera correcta. Conexiones eléctricas Este aparato solo se puede conectar a una instalación 230 V monofásica 50 Hz. Compruebe que el contador del abonado y los fusibles pueden soportar la intensidad consumida por el aparato, teniendo en cuenta otros electrodomésticos enchufados. Calibre de los fusibles de línea (uno por fase): 10 amperios. El aparato no debe enchufarse mediante alargaderas o regletas (riesgo de incendio). Utilice un enchufe que disponga de una buena puesta a tierra, la cual debe estar enchufada obligatoriamente siguiendo la norma NF C 15-100. La línea de alimentación eléctrica que sale del contador no debe ser inferior a 4 mm² por conductor. Una vez instalado el aparato, asegúrese de que se puede acceder con facilidad al cable de alimentación. ES 123 Español C Utilización del aparato Consejos de utilización • Asegúrese de que las conexiones eléctricas e hidráulicas están conformes con las instrucciones de instalación. • Retire cualquier material que se encuentre en el tambor. • Inicie un ciclo de algodón a 90 °C con ½ medida de detergente en el depósito para productos, sin poner ropa en el aparato, para eliminar del tambor y la cuba residuos de los materiales utilizados para su fabricación. • Le recomendamos que haga, de manera regular, ciclos de lavado de temperatura alta (90 °C) con fines sanitarios (bacterias, olores, etc.). 124 blancos de algodón poco sucios (como ropa interior). 30 ° - 40 °: Ideal para colores frágiles, sintéticos, seda, acrílico y artículos de lana con la etiqueta «Lana pura, no encoge, lavable a máquina». Antes de cargar la lavadora Lave los artículos «blancos» y de color por separado. Los artículos blancos pueden perder su «blancura» durante el lavado. Cuando se lavan por primera vez, los artículos de color pueden desteñir y manchar otros artículos de ropa, por lo tanto, se deben lavar por separado la primera vez. Consejos para el lavado Separar la ropa por categorías Le aconsejamos separar la ropa por categorías: • Por un lado, la ropa resistente capaz de soportar un lavado y un centrifugado enérgicos; • Por otro, la ropa delicada que se debe tratar con cuidado; • En cuanto a las cargas mixtas (coladas compuestas de artículos hechos con fibras de distintas naturalezas), elija un programa y una temperatura adecuadas a la fibra más frágil. Siga los símbolos para el cuidado de textiles que encontrará en la etiqueta de cada artículo y las instrucciones de lavado del fabricante. Q u i t e d e lo s b o l s i l lo s interiores y de los bolsillos de los pantalones cualquier objeto pequeño metálico (clavos, alfileres, clips). A b o to n e l a s f u n d a s d e a l m o h a d a y c i e r re l a s cremalleras o los cierres a presión. Anude los cinturones y las cintas largas. Trate las manchas tenaces antes de proceder al lavado. Frote las zonas particularmente sucias con ayuda de un detergente o una pasta específica. Trate con especial cuidado los visillos. Retire los ganchos de los visillos y póngalos en una funda o una red. Quite los botones mal cosidos, los alfileres y los broches. Temperaturas 90 °: Para artículos blancos de lino y algodón sucios (como mantelería, sábanas, etc.) 60 °: Para artículos de color que no destiñan y con un nivel de suciedad normal (como camisas, camisones, pijamas, etc.) de lino, algodón o fibras sintéticas y para artículos Cargas máximas La cantidad de ropa introducida en el tambor no debe exceder la capacidad máxima del aparato. Esta capacidad varía según la naturaleza de los tejidos. Disminuya la cantidad en caso de ropa muy sucia o de tejidos esponja. ES No todos los tejidos tienen el mismo volumen ni el mismo poder para retener agua. Por eso, de manera general, el tambor se puede llenar: - Para la ropa de algodón, lino, mezcla: del todo, aunque sin una presión excesiva; - Para los algodones tratados y las fibras sintéticas: hasta la mitad de su volumen; - Para los artículos muy frágiles, como visillos o prendas de lana: alrededor de un tercio de su volumen. - Si es posible, utilice el aparato a plena capacidad antes que con cargas parciales para ahorrar agua y energía. Reduzca la carga si la ropa está muy sucia. Para una carga de ropa mixta, llene el tambor en función de las fibras más frágiles. Peso de la ropa A continuación le presentamos, a título indicativo, los pesos medios de las piezas más comunes: Albornoz 1.200g Toalla, servilleta, blusa 100g Sábana grande 700g Sábana, pijama de hombre 500g Funda de almohada, toalla de manos 200g Mantel 250g Camisón, camisa de hombre 200g Blusa de trabajo de hombre 600g Ropa interior de mujer y hombre 100g Tratamiento de las manchas Antes del lavado, trate ciertas manchas que podrían no salir, sobre todo si son antiguas, procediendo desde el exterior al interior de la mancha para evitar que se formen aureolas. Sangre: trate las manchas frescas con agua fría. Para las manchas secas, déjelas en agua y un producto específico toda la noche. Enjabónelas, frote y después, aclárelas. Pintura al óleo: dé pequeños golpes con un paño impregnado en disolvente tras haber extendido la ropa sobre un paño limpio. Repita varias veces esta operación. C Español Utilización del aparato Manchas secas de grasa: extienda la ropa sobre un paño limpio y dé pequeños golpes sobre la mancha con un paño impregnando de aguarrás. Óxido: utilice un producto antióxido y siga atentamente los consejos del fabricante. Para las manchas antiguas, asegúrese de que la naturaleza del tejido soporta el producto. Manchas de moho: trátelas con lejía diluida. Aclárelas. (Solo blanco y color que no destiña) Hierba: enjabone ligeramente y utilice lejía diluida. (Solo blanco y color que no destiña) Bolígrafo - rotulador: dé pequeños golpes con un paño empapado en alcohol de 90 °. Tenga cuidado de no extender la mancha. Pintalabios: dé pequeños golpes con un paño empapado en éter si se trata de prendas de lana o algodón o con tricloroetileno si el artículo está hecho de seda. Vino rojo: sumerja la prenda en agua con detergente. Aclare y trate con ácido acético o cítrico. Trate las marcas residuales con agua con lejía. Tinta: según el tipo de tinta, empape el tejido con acetona (*) y después, ácido acético. Trate las marcas residuales en los tejidos blancos con agua con lejía. Enjuague minuciosamente. (*) No utilizar acetona en seda artificial. ES 125 Español C Utilización del aparato Aceite - alquitrán: eche un poco de mantequilla fresca sobre la mancha, déjelo reposar y después, dé pequeños golpes con un paño empapado en aguarrás. Productos El buen resultado del lavado también depende de la elección y la buena dosis de detergente, lo que le permitirá ahorrar y proteger el medioambiente. Los detergentes, aunque sean biodegradables, contienen substancias que, en grandes cantidades, pueden perturbar el equilibrio de la naturaleza. Elección del detergente Los fabricantes de detergente indican en sus envases la cantidad de detergente que se debe utilizar según la carga de ropa. Siga las dosis e instrucciones que se indican en los envases. No utilice varios tipos de detergente a la vez o podría estropear la ropa. Dosis La cantidad de detergente que se debe utilizar varía según la carga de ropa que se vaya a lavar, de la dureza del agua y del grado de suciedad de la ropa. Si su agua es suave, disminuya ligeramente las dosis. Si su agua es caliza (le aconsejamos usar un antical) o si la ropa está muy sucia o manchada, aumente un poco las dosis. Para conocer el grado de dureza del agua, póngase en contacto con la compañía de suministro de agua de su región o cualquier otro servicio competente.* Nivel de dureza del agua Grados 126 Nivel Características 1 Alemanes °dH Franceses °T.H. blanda 0-7 0-15 2 media 8-14 16-25 3 dura 15-21 26-37 4 muy dura > 21 > 37 ES OBSERVACIONES Utilice únicamente detergentes que produzcan poca espuma, que se vendan en los comercios y que hayan sido concebidos especialmente para su uso en lavadoras. Utilice productos específicos para el lavado de la lana. Se pueden utilizar productos en polvo. No utilice detergentes líquidos cuando seleccione un prelavado. Para los ciclos sin prelavado, se puede poner el detergente en una bola dosificadora y colocarse directamente en el tambor o en el compartimento lavado. En ambos casos, se debe empezar el ciclo de lavado enseguida. Si después va a secar la ropa en una secadora de ropa, no olvide sacar la bola dosificadora. Los detergentes líquidos están recomendados para temperaturas poco elevadas, de 30 °C y 40 °C, mientras que los detergentes en polvo están aconsejados para temperaturas superiores, de 60 °C a 90 °C. Los detergentes en pastillas o en dosis deben ponerse en el compartimento lavado del depósito para productos de su lavadora. Para tratar las manchas antes del ciclo de lavado, siga las dosis y las instrucciones dadas por el fabricante del producto. Si utiliza un producto de lavado para tratar las manchas, deberá comenzar enseguida el ciclo de lavado. C Español Utilización del aparato Suavizante Eche un producto suavizante líquido en el compartimento del depósito para productos destinado a este uso. Respete las dosis indicadas en la botella, en función de la característica del suavizante utilizado, normal o concentrado. No exceda las dosis máximas. ES 127 128 ES Lavado excluido Lavado a mano Programa muy moderado Programa moderado Programa normal Programa moderado Programa normal Lavado profesional excluido Estos símbolos están sujetos a derechos de autor. Su reproducción o su uso inapropiado pueden ser perseguidos. Tratamiento moderado Lavado profesional Trat. Normal Tratamiento muy moderado Limpieza en seco excluida Tratamiento moderado Disolventes autorizados: esencias minerales Tratamiento moderado Limpieza en seco. Tetracloroetileno o esencias minerales LIMPIEZA PROFESIONAL La etiqueta da una indicación del tratamiento máximo que puede soportar el artículo. Los números indican las temperaturas de lavado máximas autorizadas y que NO deben excederse. Para los programas de lavado con programas limitados: reducir la carga de la lavadora a la mitad y asegurar una buena relación agitación/centrifugado reducidos. Para obtener más información sobre el mantenimiento textil, consulte la obra «Les textiles, achat, entretien, étiquetage» («Tejidos: compra, mantenimiento y etiquetado») que podrá pedir en nuestra página web: www.etitex.be Maison Européenne du Textile & de l’Habillement 24 rue Montoyer bte 14 1000 BRUSELAS tel. (32) 02 238 10 29 ETITEX asbl Planchado excluido Secado en máquina excluido No blanquear Programa moderado GINETEX BELGIQUE Máx. 110°C Programa normal Máx. 150°C Secado con nivel térmico reducido Programa moderado Programa normal Máx. 200°C PLANCHADO Únicamente agente de blanqueamiento oxigenado/sin lejía SECADO Secado con nivel térmico normal BLANQUEADO Autorizado cualquier blanqueamiento LAVADO Español C Utilización del aparato Algodón 60 Fría, 20, 40, 90 Fría, 20, 60 40 Fría, 20, 60, 90 40 Fría, 20 - 90 40 - Fría, 20, 60 *, 90 - * 20, 40 Fría 40 Otras posibilidades Por defecto 5,0 2,5 1,5 5,0 Sin ropa 5,0 5,0 1,5 Carga máxima (kg) Nivel de suciedad normal Sintéticos Lana o o x o x Autolimpieza a 90 °C Ropa interior x Centrifugado simple Normal o muy o sucia * * * * x x * o o o o x x o 130 105 85 108 90 15 200 15 Ligeramente sucia o o Tipo de ropa * Depósito para Tiempos productos (min) (por defecto) I II 800 600 400 800 400 800 800 800 Programas de lavado Español Velocidad de rotación (T/min) * Significa Obligatorio o Significa Opcional x Significa No disponible Nota: La temperatura «Fría» está seleccionada cuando no hay ninguna LED encendida. Nota: Los parámetros de esta tabla se ofrecen a título indicativo para el usuario. Los datos pueden modificarse sin previo aviso. Nota: Los programas de algodón intensivo de 40 °C y 60 °C son los programas de lavado estándar a los que hacen referencia las informaciones que figuran en la etiqueta energética de la ficha del producto. Estos programas convienen para limpiar ropa de algodón con un nivel de suciedad normal y son los más eficaces en términos de consumo combinado de agua y energía. Coton Sintéticos Lana Synthétique Laine Ropa interior Limpieza tambor Centrifugado Essorage Algodón rápido Coton rapide Rápido Descripción de los programas Temperatura de lavado (°C) Utilización del aparato ES C 129 Español C Utilización del aparato *Parámetros de programa para una prueba conforme a las normas EN 61456 y CEI 60456 con selección de la velocidad de centrifugado máxima. Elección de temperatura a 20 °C según las recomendaciones de la directiva ERP Según la presión y la dureza del agua, la temperatura de entrada del agua, la cantidad y la naturaleza de los tejidos, los detergentes utilizados, la detección de espuma, la detección de desequilibrios, del grado de suciedad, de las condiciones ambientes, de las funciones extraordinarias elegidas, los valores dados en el manual o con la lavadora pueden ser distintos a los valores estándar declarados, los cuales se basan en pruebas realizadas en condiciones de laboratorio. Consejos ecológicos: Para ahorrar agua y energía, así como para contribuir a la protección del medioambiente, le aconsejamos que respete las instrucciones siguientes: • La ropa con un nivel de suciedad normal no necesita ser prelavada: de esa forma, ahorrará en detergente, en agua y en tiempo (protegiendo a la vez el medioambiente). • Si es posible, utilice el aparato a su plena capacidad antes que con cargas parciales (cuidado de no sobrecargar el tambor). • Las manchas y las pequeñas suciedades pueden eliminarse mediante un tratamiento previo adecuado y la ropa puede lavarse a la temperatura más baja. • Adapte la dosis de detergente en función de la dureza del agua, del grado de suciedad de la ropa y de la carga. 130 ES Utilización de la lavadora Conexión Primero, compruebe que los tubos de entrada del agua y de evacuación están bien fijados. Enchufe la lavadora y abra el grifo del agua. Cargar la ropa Abra la puerta tirando con cuidado del manillar hacia fuera. Coloque los artículos uno a uno en el tambor y desdóblelos lo máximo posible. Cierre la puerta. Dosis del detergente y del suavizante Tire del depósito para productos hasta el tope. Mida la dosis de detergente en polvo, póngala en el compartimento I y, si desea efectuar un prelavado, ponga también en el compartimento II. Si utiliza otro tipo de detergente, siga los consejos de utilización que aparecen en el envase del detergente. De ser necesario, eche el suavizante en el compartimento (sin sobrepasar el nivel «MÁX»). Cierre con cuidado el depósito para productos. Programas Seleccione el programa de lavado con ayuda del selector según la naturaleza o el grado de suciedad de la ropa. Le recordamos las temperaturas de lavado: 90 °: Para artículos blancos de lino y algodón sucios (como mantelería, sábanas, etc.) 60 °: Para artículos de color que no destiñan y con un nivel de suciedad normal (como camisas, camisones, pijamas, etc.) de lino, algodón o fibras sintéticas y para artículos blancos de algodón poco sucios (como ropa interior). 30 °- 40 °: Ideal para colores frágiles, sintéticos, seda, acrílico y artículos de lana con la etiqueta «Lana pura, no encoge, lavable a máquina». 20 °C: Enchufe la lavadora y abra el grifo del agua. C Español Utilización del aparato Encontrará el programa adecuado para cada tipo de ropa en la tabla de programas (consulte el párrafo Programas de lavado). El selector de programas se puede girar hacia la derecha o hacia la izquierda. Colóquelo en DETENER para reiniciar el programa/parar el aparato. Al final del programa, el botón INICIAR/ DETENER debe estar en la posición «DETENER» para poder parar el aparato. ATENCIÓN Si mueve el seleccionador de programa hacia otro ciclo durante el programa de lavado, la lavadora no comenzará el nuevo programa seleccionado. Para lograrlo, deberá poner la lavadora en DETENER y esperar al menos 5 segundos. La lavadora se reiniciará y podrá elegir un programa nuevo. Elegir la temperatura de lavado Pulse la tecla TEMPERATURA T° varias veces si desea una opción distinta a la que le propone la lavadora. Se puede elegir la temperatura ambiente del agua sin tener que calentarla para el lavado (FRÍA). Esta temperatura de lavado habrá sido seleccionada cuando los indicadores de temperatura (LED) se apaguen. Nota: cuando se elige una temperatura de lavado, esta será la misma durante todo el ciclo de lavado. Selección de la velocidad de centrifugado La velocidad de centrifugado depende del programa elegido gracias a la rueda de programa. ES 131 Español C Utilización del aparato Nota: cuando se elige un programa de lavado, este será el mismo durante todo el ciclo de lavado. Puesta en funcionamiento Una vez elegido programa lasest opciones, alors afinel d’indiquer que le ycycle en cours. ; lepara voyant départ/pause pulse la tecla inicio/pausa comenzar el ciclo de lavado. El indicador seguirá encendido para indicar que el ciclo está en proceso. Si desea poner el aparato enenpausa, que le cycle est cours. simplemente pulse inicio/pausa épart/pause ;; leelvoyant indicador comenzará a parpadear para indicar que el aparato está en modo pausa. Para volver ponerque enle marcha alors afinad’indiquer cycle est en la cours. départ/pause lavadora, pulse de nuevo inicio/pausa .; le voyant Función de eliminación de espuma Función de control de espuma: si se utiliza demasiado detergente, se puede crear espuma. Este excedente de espuma puede afectar a los resultados del lavado y enjuague. La lavadora comprobará automáticamente la presencia de espuma y pondrá en marcha un proceso de eliminación durante el ciclo para suprimir el exceso de espuma. Al final del lavado, la lavadora mostrará un código de error para recordarle que debe utilizar menos detergente en el próximo ciclo de lavado. Nota: al final del manual encontrará, en el párrafo «Resolución de problemas», el código de error indicado por la lavadora. Supresión de la señal sonora Se puede suprimir la señal sonora. Para hacerlo, solo tiene que pulsar durante 3 segundos la tecla TEMPERATURA T° / . Sonará un «bip» y la señal sonora quedará desactivada. Para reactivarla, siga el mismo procedimiento. Nota: una vez se haya desactivado la señal sonora, se cortarán todos los sonidos, incluido el que indica el final del ciclo. El estado (activado/desactivado) seguirá igual mientras no vuelva a cambiarse. 132 ES Mantenimiento y limpieza D e b e D E S CO N E CTA R e l aparato de la red eléctrica antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento. Los lavados a baja temperatura pueden provocar que se acumulen residuos en el interior del tambor. Eliminación de la cal Generalmente no es necesario eliminar la cal del aparato si se utiliza la dosis correcta de detergente. Si es necesario eliminar la cal, utilice un producto específico que no sea corrosivo, que haya sido especialmente concebido para la lavadora y que pueda comprar en cualquier comercio. Respete la dosis indicada en el envase. Le aconsejamos que realice un lavado de mantenimiento regular. Para iniciar un ciclo de lavado de mantenimiento: D Español Información práctica - El tambor debe estar vacío. - Seleccione el programa de lavado para algodón a 90 °C. - Utilice una dosis normal de detergente. - Deje que el ciclo termine. La carrocería Límpiela con agua con jabón. Aclare y seque con cuidado. Después de cada ciclo de Nunca utilice productos abrasivos o cáusticos. lavado Deje la puerta entreabierta después de cada uso para El tambor evitar que se forme moho o E l ó x i d o q u e d e j a n l o s malos olores en el interior del artículos metálicos en el aparato y para airear la cuba. tambor debe eliminarse Mantenimiento regular enseguida después del ES 133 Español D Información práctica lavado con detergentes sin cloro. Nunca utilice esponjas abrasivas o cepillos metálicos, ya que podría e st ro p e a r e l ta m b o r d e manera irremediable. El depósito para productos L í m p i e lo re g u l a r m e n te . Sáquelo de la cavidad presionando sobre el tope de seguridad y tirando de él para levantarlo y sacarlo. Lávelo con agua corriente. Cavidad del depósito para productos S a q u e e l d e p ó s i t o p a ra productos de su cavidad (siga el siguiente procedimiento). Utilice un cepillo pequeño para quitar los residuos de detergente que se hayan incrustado en la cavidad interna del depósito. Aclare de manera adecuada el depósito para productos antes de volver a ponerlo en su sitio. 134 ES Filtro del tubo de alimentación Si el agua es muy dura o contiene trazas de depósitos de cal, o si nota que el aparato tarda más tiempo en llenarse, puede que el filtro esté obstruido. Es recomendable limpiarlo de vez en cuando. Cierre el grifo de entrada de agua. Desatornille el extremo del tubo del grifo. Limpie el filtro con un cepillo pequeño y duro y agua corriente. Vuelva a atornillar bien el extremo del tubo y compruebe que no hay escapes. También puede limpiar el filtro situado en la entrada de la lavadora: Cierre el grifo de entrada de agua. Desatornille el extremo del tubo de la lavadora. Utilice unas tenazas largas de boca plana para sacar el filtro. Limpie el filtro con un cepillo pequeño y duro y agua corriente. Vuelva a colocar el filtro en su sitio, atornille el extremo del tubo y compruebe que no hay escapes. La bomba de evacuación Se debe revisar la bomba regularmente, sobre todo si: - la lavadora no evacúa el agua o no realiza el centrifugado - la lavadora hace un ruido raro durante la evacuación debido a que la bomba está bloqueada por objetos como alfileres, monedas, broches, etc. Haga lo siguiente: Desenchufe el electrodoméstico. - Si es necesario, espere a que el agua se enfríe. - Quite el zócalo. - Coloque un recipiente en el suelo para recoger el agua que pueda salir. - Desatornille parcialmente la tapa de la bomba. - Cuando deje de salir agua, retire la tapa del todo. - Tenga a mano un paño para secar el agua que salga de la bomba al retirar la tapa. - Retire los objetos que bloquean la bomba. - Vuelva a atornillar la tapa de la bomba. - Cierre el panel. D Español Información práctica tapa del filtro de la bomba de evacuación ES 135 Español D Información práctica Advertencia Mientras el aparato esté en funcionamiento y según el programa seleccionado, la bomba puede contener agua caliente. Nunca retire la tapa de la bomba durante un ciclo de lavado. Siempre espere a que el ciclo haya terminado y a que el aparato esté vacío. Cuando vuelva a colocar la tapa, vuelva a fijarla con cuidado para evitar fugas o que los niños la quiten. Precauciones contra las heladas Si su aparato queda expuesto a una temperatura inferior a 0 °C, tome las siguientes precauciones: - Desenchufe el electrodoméstico. - Cierre el grifo de entrada de agua. - Desatornille el tubo de entrada de agua. - Coloque el extremo del tubo de entrada de agua en una palangana situada en 136 ES el suelo y deje que salga el agua. - Vuelva a atornillar el tubo de entrada de agua del grifo. - De esta forma, se eliminará el agua que quede en el tubo, evitando la formación de heladas y que se estropee el aparato. - Para que su aparato vuelva a f u n c i o n a r, a s e g ú re s e de que está instalado en una habitación donde la temperatura es superior a 0 °C. Evacuación de emergencia Si el aparato no evacúa el agua, proceda de la siguiente manera: - Desenchufe el electrodoméstico. - Cierre el grifo de entrada de agua. - Si es necesario, espere a que el agua se enfríe. - Abra el panel de la bomba. - Coloque un recipiente en el suelo. El agua caerá en el recipiente debido a Información práctica Español l a g ra ve d a d . C u a n d o e l recipiente esté lleno, vacíe el agua. Repita la operación hasta que deje de salir agua. - Si es necesario, limpie la bomba como se describe más arriba. - Vuelva a atornillar la tapa de la bomba y cierre el panel. D ES 137 D Información práctica Español Resolución de problemas Le recomendamos que haga las siguientes verificaciones en su aparato antes de llamar al servicio postventa. Puede que el problema sea sencillo y pueda resolverlo usted mismo. Durante el funcionamiento del aparato, es posible que aparezca un código en la pantalla para indicar un problema de funcionamiento. Si se da el caso, diríjase al final de este capítulo para ver qué significa dicho código. Una vez resuelto el problema, pulse la tecla inicio/pausa para volver a recomenzar el programa. Si el problema persiste a pesar de todas las comprobaciones, contacte con el servicio postventa. PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES La lavadora no se pone en - No ha cerrado la puerta. marcha. - El aparato no está bien enchufado. - Ha habido un corte de corriente. - El fusible de la instalación eléctrica está deteriorado. - El selector no está colocado de manera correcta o no se ha pulsado la tecla Inicio/ Pausa. - Cierre correctamente la puerta. E n c h u f e e l electrodoméstico. - Compruebe la instalación eléctrica doméstica. - Cambie el fusible. - Gire el selector y pulse de nuevo la tecla Inicio/Pausa. La lavadora no se llena - Abra el grifo de entrada de agua. - Compruebe el tubo de entrada de agua. - Limpie el filtro del tubo de entrada de agua. - Cierre correctamente la puerta. - El grifo de entrada de agua está cerrado o la presión no es suficiente. - El tubo de entrada de agua está aplastado o doblado. - El filtro del tubo de entrada de agua está obstruido. - No se ha cerrado bien la puerta. La lavadora se llena, pero el - E l c o d o d e l t u b o d e - Consulte el párrafo del agua se evacúa enseguida evacuación se ha colocado capítulo «Evacuación del demasiado abajo. agua». La lavadora no centrifuga o - El tubo de evacuación está no evacúa el agua aplastado o plegado. - La bomba de evacuación está bloqueada. - L a c a rg a d e ro p a n o está bien distribuida en el tambor. 138 ES - Compruebe la conexión del tubo de evacuación. - Limpie la bomba de evacuación. - Distribuya la ropa. PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES La lavadora no centrifuga o - El tubo de evacuación está no evacúa el agua aplastado o plegado. - La bomba de evacuación está bloqueada. - L a c a rg a d e ro p a n o está bien distribuida en el tambor. - Compruebe la conexión del tubo de evacuación. - Limpie la bomba de evacuación. - Distribuya la ropa. H a y a g u a d e r r a m a d a - Ha utilizado demasiado alrededor de la lavadora detergente o un detergente que no es apto para el lavado a máquina (formación excesiva de espuma). - Compruebe la impermeabilidad de las juntas de los tubos. A veces es difícil saber si sale agua de algún lugar del tubo. Para saberlo, compruebe si está mojado. - El tubo de evacuación está estropeado. - Utilice menos detergente o un detergente adaptado. - Compruebe la conexión del tubo de entrada de agua. - Cámbielo si es necesario. Los resultados del lavado no - Ha utilizado demasiado son satisfactorios detergente o un detergente q u e n o e s a p to p a ra e l lavado a máquina. - No se han tratado las manchas tenaces antes del lavado. - No ha seleccionado el programa o la temperatura adecuados. - Hay demasiada ropa. - Aumente la cantidad de detergente o elija un detergente mejor adaptado. - Utilice productos estándar para tratar las manchas tenaces. - Compruebe que ha seleccionado el programa o la temperatura adecuados. - Meta menos ropa en el tambor. D Español Información práctica Q u e d a n r e s t o s d e - El detergente en polvo - Limpie bien el depósito detergente en el depósito húmedo se aglomera en el para productos. para productos depósito para productos. No se puede abrir la puerta - El programa no ha terminado aún. - El dispositivo de bloqueo de la puerta no ha sido desactivado. - Hay demasiada agua en el tambor. - Espere a que finalice el ciclo de lavado. - Espere 2 minutos. - Seleccione el programa de evacuación o centrifugado para vaciar el agua. ES 139 Español D Información práctica PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS La lavadora vibra o hace - N o h a q u i t a d o l o s ruido dispositivos de protección p a ra e l t ra n s p o r te y e l embalaje. - No ha ajustado las patas. - L a c a rg a d e ro p a n o está bien distribuida en el tambor. - Hay poca ropa en el tambor. SOLUCIONES - Compruebe que el aparato está bien instalado. - Compruebe que el aparato está bien nivelado. - Distribuya la ropa. - Cargue correctamente la ropa. El centrifugado empieza - El dispositivo electrónico - Distribuya la ropa. tarde o no funciona anti desequilibrios se activa porque la ropa no está bien distribuida en el tambor. Para distribuirla mejor, el tambor efectúa rotaciones en los dos sentidos hasta que ya no haya desequilibrios. U n a ve z h e c h o e sto , l a lavadora realizará de forma normal el centrifugado. Sin embargo, si al cabo de 10 minutos, la carga aún no se ha distribuido bien, no se realizará el centrifugado final. En ese caso, se re co m i e n d a p ro g r a m a r un nuevo centrifugado teniendo cuidado de separar manualmente la ropa. La lavadora hace un ruido - L a l a v a d o r a e s t á / raro equipada de un motor que, comparado con los motores t r a d i c i o n a le s , h a c e u n ruido particular. Este motor permite un comienzo suave durante el centrifugado y una mejor distribución de la ropa en el tambor, dando una mayor estabilidad al aparato. 140 ES No se ve agua en el tambor D Español Información práctica - Las lavadoras fabricadas / siguiendo las tecnologías modernas funcionan de u n a fo r m a m u c h o m á s económica y utilizan menos agua que las antiguas, lo que no afecta al rendimiento. Visualización de códigos de averías Si el funcionamiento de su lavadora se ve impedido por un problema técnico, la pantalla mostrará un código de avería. Consulte la siguiente tabla para conocer la descripción Estado de los indicadores «Temp» 90 ° Apagado 60 ° Apagado 40 ° Apagado 20 ° Descripción del problema Parpadea Cierre bien la Problema de La puerta puerta y vuelva cierre de la no está bien a pulsar inicio/ puerta cerrada. pausa. Causas Solución Si el problema continúa, póngase en contacto con nuestro servicio postventa. Apagado Apagado Parpadea Apagado Problema de entrada de agua (se han sobrepasado los 5 minutos) - Grifo de agua cerrado o no abierto lo suficiente - Filtro del tubo de e n t r a d a de agua atascado - Tubo de entrada de agua plegado - El agua no está disponible - Abra bien el grifo de entrada de agua - Compruebe y limpie, si es necesario, los filtros del tubo de entrada de agua Coloque bien el tubo de entrada de agua - Compruebe la llegada de agua a otras habitaciones Si el problema continúa, póngase en contacto con nuestro servicio postventa. ES 141 Información práctica Español D Apagado Apagado Parpadea Parpadea Problema de evacuación de agua (se han sobrepasado los 3 minutos) - Tubo de evacuación de agua plegado o torcido - Bomba de evacuación bloqueada - Coloque bien el tubo de evacuación de agua - Limpie la bomba de evacuación Si el problema continúa, póngase en contacto con nuestro servicio postventa. Si surgen otros problemas, póngase en contacto con nuestro servicio postventa. 142 ES Características técnicas Modelo Marca: HIGHONE REFERENCIA: HIG LF 805 BSC TIPO: MFS50-8301 Alimentación 220-240V~ / 50 Hz Potencia máxima 2100 W (230V) Corriente nominal 10A Presión del agua estándar 0,05MPa - 1MPa Dimensiones (L*P*H) 595 x 470 x 850 mm Peso 54 kg Capacidad de lavado máxima Algodón: 5 kg (programa estándar 60 °C con carga completa) Sintético: 2,5 kg Lana: 1,5 kg Clase de eficiencia energética Clase A+ D Español Información práctica Consumo de energía anual ponderado (AEc) Consumo de energía de 169 kWh basado en 220 ciclos de lavado estándar al año en programas de lavado de algodón, a 60 °C y 40 °C, a plena y media carga, y en el consumo de los modos de poca potencia. El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del electrodoméstico Consumo de energía Programa algodón 60 °C (carga completa): 0,88 kWh Programa algodón 60 °C (media carga): 0,72 kWh Programa algodón 40 °C (media carga): 0,60 kWh Consumo de energía ponderado En modo parado: 0,50 W En modo funcionamiento: 0,50 W Consumo de agua anual ponderado (AWc) Consumo de agua de 8140 litros por año basado en 220 ciclos de lavado estándar al año en programas de lavado de algodón, a 60 °C y 40 °C, a plena y media carga. El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del electrodoméstico ES 143 Español D Información práctica Clase de eficacia del centrifugado Clase D sobre una escala que va de G (aparatos menos eficaces) a A (aparatos más eficaces) Velocidad de centrifugado Velocidad máxima para el programa de algodón estándar 60 °C (carga completa): 800 Tr/min Tasa de humedad residual obtenida con el programa de algodón estándar 40 °C (media carga): 69 %, clase D Información sobre las indicaciones que Los programas que corresponden a las aparecen en la etiqueta energética pruebas de ahorro de energía son «algodón estándar 40 °C y algodón estándar 60 °C». Estos programas convienen para la limpieza de la ropa de algodón con un nivel de suciedad normal y son los programas más eficaces en términos de consumo combinado de agua y energía. 144 Duración de los programas Programa algodón 60 °C (carga completa): 210 min Programa algodón 60 °C (media carga): 191 min Programa algodón 40 °C (media carga): 184 min Emisiones acústicas en el aire Programa algodón 60 °C (carga completa) Lavado: 58 dB(A) re 1 pW Centrifugado: 74 dB(A) re 1 pW ES Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. D Español Información práctica PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. que Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse. tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. ES 145 NOTES / NOTITIES / HINWEISE 146 NOTES / NOTITIES / HINWEISE 147 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL-FRANCE Made in PRC