FFZ-400N
Transcrição
FFZ-400N
Art.nr. 430040 GB D NL F S SU N DK USERS MANUAL Scroll saw machine 2 GEBRAUCHSANWEISUNG Dekupiersägemaschine 7 GEBRUIKSAANWIJZING Figuurzaagmachine 12 MODE D’EMPLOI Scie sauteuse 17 BRUKSANVISNING Figursågmaskin 22 KÄYTTÖOHJE Sähkökuviosaha 27 BRUKSANVISNING Modellsag 32 BRUGER VEJLEDNING Dekupørsav 37 FFZ-400N LGA Landesgewerbeanstalt Bayern Nürnberg Ferm b.v. • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden NL • Internet: www.ferm.nl 0212-13-1 TECHNICAL DATA UK English FFZ-400N SCROLL SAW MACHINE The following warning symbols are used in this operating manual: Danger of fatal injury and possible damage to the machine if the instructions in this manual are not observed. An electric current is present. Carefully read this operating manual before commissioning the machine. Acquaint yourself with its function and operation. Maintain the machine in accordance with the instructions so that it will always work faultlessly. This manual and the accompanying documentation must be stored near the machine. SPECIAL SAFETY REGULATIONS When using an electric machine, always observe the local safety regulations with regard to the risk of fire, electric shock and injury. In addition to the following instructions, read the safety regulations in the relevant special section. • • • • • • • • • • Always wear safety glasses and a dust mask. Use this scroll saw machine only indoors. Ensure that the teeth of the saw point downwards before using the machine. If any of the saw blade's teeth are missing or damaged, immediately replace the blade. Instal the scroll saw machine on a level, stable surface. To avoid breaking the saw blade, never exert lateral pressure on it. Before cutting, check wooden work pieces for protruding nails etc.; remove any found. Do not touch the surface area to be sawed. Do not allow the saw machine to run unattended. When the machine is operational, wood remnants etc. near the saw blade must not be removed by hand. Deactivate the machine before removing remnants. EXPLODED VIEW Voltage Frequency Power consumption Speed count w/o load/min Max saw depth 90° Max saw depth 45° Weight Lpa (sound pressure) w/load Lpa (sound pressure) w/o load 230 V~ 50 Hz 90 W 1440 50 mm 15 mm 15 kg 62.6 dB(A) 66.4 dB(A) Electrical safety Check that the mains voltage corresponds to the voltage listed on the rating plate. Mains connection Only use earthed sockets with earthing wire connected per the regulations. Replacing the mains connection cable The mains connection cable may only be replaced by a special cable in a specialised workshop. Replacing cables or plugs Dispose of old cables or plugs immediately after replacing them. It is dangerous to connect the plug of a loose cable to a wall socket. Using extension cables Only use an approved extension cable, corresponding to the machine power use. The wires must have a minimum cross section of 1.5 mm2. If the cable is on a reel, it must be fully paid out. CONTENT OF THE PACKING 1 scroll saw 1 protective cover 1 screw for installing the protective cover 2 saw blades 2 adapters for universal saw blades 2 Allen key 1 dust blow pipe 3 rubber feet 3 screws with nuts and rings for installing the rubber feet 1 cross guide 1 operating manual 1 safety manual 1 warranty card Check the machine, loose parts and accessories for transport damage. 2 Ferm Ferm 43 DESIGNATIONS INSTALLING ACCESSORIES SPARE PARTS REF.NR. 015 - 020 023 024 025 026 028 033 + 034 039 041 042 - 044 047 049 052 055 056 065 069 - 072 DESCRIPTION BOLSTER THREADED COMPLETE PRESSING PLATE SPRING BUSHING UPPER ARM SAW BLADE HOLDER (UPPER) CONNECTION PLATE + BEARING LOWER ARM SAW BLADE HOLDER (LOWER) AIR HOSE + PLASTIC PLATE TRANSPARENT GUARD GAS BAG CAM TABLE INSERT MOTOR SUPPORT FRAME MITRE GUIDE COMPLETE SWITCH FERM NR. 209860 209861 209862 209863 209864 209865 209866 209867 209868 209869 209870 209871 209872 209873 209874 209875 209876 209877 5 4 A 3 6 2 1 Fig. A. 1. 2. 3. 4. 5. 6. On/off switch Locking arm Cross guide Dust blow pipe Protective cover Tensioner head 5 Fig. B. Always disconnect the machine from the mains before carrying out any maintenance work Installing the protective cover • Before commissioning the machine, the protective cover (5) must be installed. ERSATZTEILVERZEICHNIS REF.NR. 015 - 020 023 024 025 026 028 033 + 034 039 041 042 - 044 047 049 052 055 056 065 069 - 072 42 BEZEICHNUNG STIFT KOMPLETT DRUCKPLATTE FEDER BÜCHSE OBEN ARM SÄGEANGEL (OBEN) ÜBERTRAGUNG INKLUSIVE LAGER UNTERARM SÄGEANGEL (UNTER) SCHLAUCHANSCHLUß + SCHLAUCH SCHUTZGEHAUSE STAUBBLASVORRICHTUNG EXZENTER TISCHEINSATZSTÜCK MOTOR TISCHHALTER GRADBOGEN KOMPLETT SCHALTER FERM NR. 209860 209861 209862 209863 209864 209865 209866 209867 209868 209869 209870 209871 209872 209873 209874 209875 209876 209877 Ferm Ferm 3 Installing the cross guide OPERATION VEDLIGEHOLDELSE Afbryd maskinen fra nettet, når du skal udføre servicearbejde på de mekaniske dele. 3 45° Maskinen er udviklet til at kunne fungere problemfrit i lang tid og med et minimum af vedligeholdelse. Du forlænger maskinens levetid ved at rengøre den regelmæssigt og behandle den fagligt korrekt. Rengøring Rengør regelmæssigt maskinens kabinet med en blød klud, og helst hver gang du har brugt den. Hold blæseråbningen fri for støv og snavs. Fig. C. The cross guide (3) allows material to be bevelled, and can be simultaneously used to support the material as it is fed through the saw. Fjern fastsiddende snavs med en blød klud fugtet med sæbevand. Anvend ikke opløsningsmidler som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Sådanne midler beskadiger kunststofdele. Fig. D. Always observe the safety instructions and obey the relevant regulations. Tilting the table. The scroll saw table can be tilted through 45°. To do so: • Lock the locking arm underneath the table. • Manually tilt the table until the desired angle has been reached (see the graduated scale on the machine). • Retighten the locking arm. Smøring Maskinen behøver ikke nogen yderligere smøring. ClEl ■OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING (DK) Vi erklærer hermed, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 i henhold til bestemmelserne i følgende direktiver: 98/37/EØF 73/23/EØF 89/336/EØF Fra 01-12-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department Fejl Hvis der opstår en fejl, f. eks. på grund af slitage på en komponent, bedes du henvende dig på den serviceadresse, som er angivet på garantibeviset. MILJØ For at forhindre transportskader leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen består i vidt omfang af materiale, som kan genbruges. Udnyt derfor muligheden for indlevering af emballagen til en genbrugsstation. GARANTI Læs garantibetingelserne på det vedlagte garantibevis. 4 Ferm Ferm 41 Montering af savklingen Udtagning af savklingen Removing the saw blade Installing the saw blade Always disconnect the machine from the mains before carrying out any maintenance work. Afbryd maskinen fra nettet, når du skal udføre servicearbejde på de mekaniske dele. • • — • + 6 Fig. E. Afbryd maskinen fra elnettet, når du skal udføre servicearbejde på de mekaniske dele. Du kan få de anvendte savklinger som universalsavklinger i ethvert velassorteret byggemarked eller en maskinhandel. • • • • • • • • Løsn spændegrebet, indtil fjederen er slap. Tryk den øverste savklingeholder forsigtigt nedad, og løft klingen lidt, så udtagningen bliver lettere. Lad klingen falde lidt ned, og skub den fremad, så den kommer fri af den nederste holder. Anvendelse • Savklingen saver kun i den nedadgående bevægelse. • Før langsomt og med et minimum af tryk emnet ind mod savklingen. • Hold emnet fast mod bordet med begge hænder, og før det langsomt frem til savklingen, så det undgås, at klingen knækker eller vrider sig. • For at få et optimalt resultat skal savklingen være skarp. • Anvend den rigtige savklinge. Valget af savklinge afhænger af træets tykkelse og det ønskede snit. Generelt gælder følgende: Jo tyndere og jo hårdere træet er, desto finere skal savklingens tænder være. Anvend en smal klinge, når du skal save skarpe rundinger. Ă Vælg den rigtige savklinge i henhold til trætypen. Løsn spændegrebet (6). Før savklingen gennem slidsen med tænderne nedad. Sørg for, at bolten til savklingen (eller savklingeadapteren) glider ind i den nederste savklingeholder. Træk savklingen opad, så den øverste bolt (eller savklingeadapter) glider ind i den øverste holder. Spænd spændegrebet, indtil savklingen har den nødvendige spænding. Fjern værktøj og andre genstande fra savbordet. Slå strømmen til og lad savklingen rotere, før du begynder at save. Kontrollér, om savklingen løber roligt. — 6 Fig. E. Always disconnect the machine from the mains before carrying out any maintenance work. • • • • • • • Select the correct blade for the kind of wood to be cut. Loosen the tensioner button (6). Push the saw blade through the slot, with the teeth pointing downwards. Make sure that the bolt of the saw blade (or saw-blade adapter) slides into the lower sawblade holder. Pull the saw blade up, so that the upper bolt (or sawblade adapter) slides into the upper holder. Tighten the tensioner button until the saw blade has the required tension. Remove all tools and other objects from the saw table. Activate the current and allow the saw blade to run before starting to saw. The saw blade should run quietly. Use the saw-blade adapters included in the delivery to install saw blades for the compass saw. Fastgør savklingeadapteren på savklingen (til løvsav). Sørg for, at unbrakoboltene er skruet lige meget i, så savklingen ikke bliver sat skævt på og dermed ikke saver præcist. Montér det hele i holderen i henhold til "Montering af savklingen". • • 40 Using the scroll saw machine • The saw blade saws only during the downward stroke. • Using both hands, slowly and with minimum pressure push the workpiece across the table towards the saw blade. This will prevent the blade from breaking or twisting. • For optimal results, the saw blade must be sharp. • Use the correct saw blade. The selection of the saw blade depends on the thickness of the wood and the desired cut. Generally speaking, the thinner and harder the wood, the finer the teeth of the saw blade must be. Use a narrow blade to saw tight bends. Use universal saw blades from any better DIY shop or machine shop. Med de to medleverede savklingeadaptere kan der også anvendes savklinger til løvsavsarbejde. • • + Loosen the tensioner head until the spring is slack. Carefully push down the upper saw-blade holder and slightly lift the blade in order to facilitate its removal. Allow the blade to drop down slightly and push it forward, in order to loosen it from the lower holder. Ferm Fasten the saw-blade adapter (for compass saws) to the saw blade. Make sure that the Allen bolts have been sufficiently tightened to prevent the saw blade from being fastened obliquely and thus sawing inaccurately. Install the assembly in the holder in accordance with the instruction 'Installing the saw blade'. Ferm 5 Montering af tværføringen MAINTENANCE Always disconnect the machine from the mains before carrying out any maintenance work. The machine is designed to function faultlessly for a long period and with a minimum of maintenance. Extend its lifespan by regularly cleaning the machine and treating it correctly. Cleaning Regularly clean the machine with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilator slot free of dust and other deposits. Remove any tenacious deposits with a soft cloth moistened with soap. Do not use solvents (petrol, alcohol, ammonia, etc.) as they will damage the plastic parts. Lubrication The machine does not need lubricating. ClEl ■CONFORMITY STATEMENT (GB) 3 As sole responsible party, we declare that this product corresponds to the following norms or normative documents: 45° EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 in accordance with the stipulations of the guidelines: 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC as from 01-12-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department Fig. C. Tværføringen (3) bruges til at save materiale i gering, idet tværføringen (3) samtidig kan anvendes til at støtte materialet, når du fører det gennem saven. Faults If a fault arises (due to e.g. element wear), contact the service address listed on the warranty card. Fig. D. Følg altid sikkerhedsanvisningerne, og hold dig til de relevante forskrifter. Vipning af bordet Bordet på denne dekupørsav kan vippes 45°. Det gøres på flg. måde: • Løsn låsehåndtaget under bordet • Vip bordet med hånden, indtil den ønskede vinkel er nået. • Vinklen kan aflæses på gradskalaen på maskinen. • Spænd låsehåndtaget fast igen. ENVIRONMENT We deliver the machine in sturdy packing in order to prevent transport damage. Although the packing is mostly made of reusable materials, please recycle it. WARRANTY Read the warranty stipulations on the enclosed warranty card. 6 BETJENING Ferm Ferm 39 IDENTIFIKATION MONTERING AF TILBEHØRET TECHNISCHE DATEN D 5 Deutsch FFZ-400N DEKUPIERSÄGEMASCHINE 4 A In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgende Piktogramme: 3 Verweist auf Verletzungsgefahr, Gefahr für Leben und mögliche Beschädigung der Maschine, falls die Anweisungen in dieser Betriebsanleitung nicht befolgt werden. 6 2 1 5 Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an. Fig. A. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tænd/sluk-kontakt Låsehåndtag Tværføring Støvblæserør Beskyttelsesskærm Spændegreb Fig. B. Afbryd maskinen fra nettet, når du skal udføre servicearbejde på de mekaniske dele. Montering af beskyttelsesskærmen • Før du tager maskinen i brug, skal du montere beskyttelsesskærmen (5). Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Machen Sie sich vertraut mit der Funktionsweise und der Bedienung. Warten Sie die Maschine entsprechend den Anweisungen, damit sie immer einwandfrei funktioniert. Die Betriebsanleitung und die dazugehörende Dokumentation müssen in der Nähe der Maschine aufbewahrt werden. SPEZIELE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Beachten Sie beim Benutzen von Elektromaschinen immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil. • • • • • • • • • • 38 Ferm Tragen Sie eine Schutzbrille und eine Staubmaske. Diese Dekupiersägemaschine nur im Haus einsetzen Stellen Sie sicher, daß die Zähne der Säge nach unten weisen, bevor Sie die Maschine einsetzen. Wenn Zähne auf dem Sägeblatt fehlen oder beschädigt sind, müssen Sie das Sägeblatt sofort ersetzen Setzen Sie die Dekupiersägemaschine auf einem stabilen und flachen Untergrund ein. Üben Sie niemals seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus. Es könnte sonst brechen. Prüfen Sie Holzwerkstücke auf eventuell hervorstehende Nägel usw. und entfernen Sie diese. Kommen Sie mit den Händen nicht auf die zu sägende Fläche. Lassen Sie die Sägemaschine nie unbewacht weiterlaufen. Holzreste usw., die sich in unmittelbarer Nähe der Säge befinden, dürfen nicht von Hand entfernt werden, wenn die Maschine in Betrieb ist. Schalten Sie zuerst die Maschine ab, bevor Sie Holzreste entfernen. Ferm Spannung Frequenz Leistungsaufnahme Drehzahl unbelastet/min Max. Sägetiefe 90° Max. Sägetiefe 45° Gewicht Lpa (Schalldruck) belastet Lpa (Schalldruck) unbelastet 230 V~ 50 Hz 90 W 1440 50 mm 15 mm 15 kg 62,6 dB(A) 66,4 dB(A) Elektrische Sicherheit Überprüfen Sie ob die Netzpannung mit der Spannungsangabe amTypenschild übereinstimmt. Netzanschluß Verwenden Sie nur Schutzkontaktsteckdosen mit vorschriftsmäßig angeschlossenem Schutzleiter. Austausch der Netzanschlußleitung Die Netzanschlußleitung darf nur durch eine Spezialleitung ersetzt werden, die von einer Fachwerkstatt ausgewechselt wird. Austauschen von Kabeln oder Steckern Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind. Verwendung von Verlängerungskabeln Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die Ader müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig abgerollt werden. INHALT DER VERPACKUNG 1 Dekupiersäge 1 Schutzhaube 1 Schraube für die Montage der Schutzhaube 2 Sägeblätter 2 Adapter für Universalsägeblätter 2 Inbusschlüssel 1 Staubblasrohr 3 Gummifüße 3 Schrauben mit Muttern und Ring für die Montage der Gummifüße 1 Querführung 1 Betriebsanleitung 1 Garantiekarte Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und Zubehör auf Transportschäden. 7 KENZEICHNEN MONTAGE DES ZUBEHÖRS TEKNISKE DATA DK 5 Dansk FFZ-400N DEKUPØRSAV 4 A I denne betjeningsvejledning forekommer følgende piktogrammer: 3 Henviser til fare for kvæstelser, livsfare og eventuel beskadigelse af maskinen, hvis instruktionerne i denne betjeningsvejledning ikke følges. 6 2 1 5 Viser, at saven står under elektrisk spænding. Abb. A. 1. 2. 3. 4. 5. 6. An/Aus Schalter Sperrhebel Querführung Staubblasrohr Schutzhaube Spannknopf Abb. B. Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen. Montage der Schutzhaube • Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, müssen Sie die Schutzhaube (5) montieren. Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt, før du tager maskinen i brug. Bliv fortrolig med funktion og betjening. Vedligehold maskinen i henhold til anvisningerne, så den altid fungerer fejlfrit. Betjeningsvejledningen og den dertil hørende dokumentation skal opbevares i nærheden af maskinen. SÆRLIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Under brugen af elektriske maskiner skal du altid overholde de lokale sikkerhedsforskrifter vedrørende brandrisiko, elektrisk stød og tilskadekomst. Ud over nedenstående henvisninger skal du ligeledes læse sikkerhedsforskrifterne i det relevante afsnit. • • • • • • • • • • Brug beskyttelsesbriller og støvmaske. Anvend kun denne dekupørsav indendørs. Sørg for, at savens tænder peger nedad, før du bruger maskinen. Hvis der mangler tænder på savklingen, eller hvis tænder er beskadigede, skal du straks udskifte savklingen. Anbring dekupørsaven på et stabilt og fladt underlag. Udøv aldrig et sideværts tryk på savklingen. I så fald kan klingen knække. Kontrollér træemner for eventuelt udragende søm, og fjern i givet fald disse. Anbring ikke hænderne på den flade, der skal saves. Lad aldrig saven køre videre uden overvågning. Trærester osv., som befinder sig i umiddelbar nærhed af saven, må ikke fjernes med hånden, når saven er i gang. Sluk for maskinen, før du fjerner trærester. Spænding Frekvens Effektforbrug Omdrejningstal ubelastet/min Maks. savedybde 90° Maks. savedybde 45° Vægt Lpa (lydtryk) belastet Lpa (lydtryk) ubelastet 230 V~ 50 Hz 90 W 1440 50 mm 15 mm 15 kg 62,6 dB (A) 66,4 dB (A) Elektrisk sikkerhed Kontrollér, om netspændingen svarer til spændingsangivelsen på typeskiltet. Nettilslutning Anvend kun beskyttelseskontaktstik med forskriftsmæssigt tilsluttet jordledning. Udskiftning af netledningen Netledningen må kun erstattes med en specialledning, som udskiftes af et specialværksted. Udskiftning af ledninger eller stik Bortskaf gamle ledninger eller stik, så snart de er blevet erstattet med nye. Det er farligt at sætte stikket på en løs ledning i en stikdåse. Anvendelse af forlængerledninger Anvend kun en godkendt forlængerledning som svarer til maskinens ydelse. Lederne skal have et minimumtværsnit på 1,5 mm2. Befinder ledningen sig på en tromle, skal den rulles helt ud. I PAKKEN FINDES FØLGENDE 1 Dekupørsav 1 Beskyttelsesskærm 1 Bolt til montering af beskyttelsesskærmen 2 Savklinger 2 Adapter til universalsavklinger 2 Unbrakonøgle 1 Støvblæserør 3 Gummifødder 3 Bolte med møtrikker og ring til montering af gummifødderne 1 Tværføring 1 Betjeningsvejledning 1 Sikkerhedshæfte 1 Garantibevis Kontrollér maskinen, løse dele og tilbehør for transportskader. 8 Ferm Ferm 37 Montage der Querführung. VEDLIKEHOLD Trekk ut støpselet før du utfører vedlikeholdsarbeid på verktøyet. Verktøyet er laget for langvarig bruk uten problemer og med minimalt vedlikehold. Levetiden øker hvis du rengjør verktøyet regelmessig og bruker det på riktig måte. Rengjøring Rengjør maskinhuset regelmessig med en fuktig klut, helst etter hver arbeidsøkt. Hold lufteåpningene fri for støv og smuss. Fjern vanskelige flekker med en myk klut som er fuktet med litt såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, salmiakk osv. Disse stoffene skader kunststoffdelene. Smørning Verktøyet trenger ikke ytterligere smørning. ClEl ■SAMSVARSERKLÆRING (N) 3 Vi erklærer herved at dette produktet er i samsvar med følgende normer eller dokumenter: 45° EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 og med EU-direktivene: 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC 01-12-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department Abb. C. Die Querführung (3) dient dem Sägen von Material auf Gehrung, wobei die Querführung (3) gleichzeitig zur Abstützung des Materials eingesetzt werden kann, wenn Sie es durch die Säge hindurchführen. Feil Når det oppstår en feil på grunn av slitasje på en av komponentene, må du henvende deg til serviceadressen som er angitt på garantibeviset. Abb. D. Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und halten Sie sich an die einschlägigen Vorschriften. Kippen des Tisches. Der Tisch dieser Dekupiersäge kann um 45° gekippt werden. Dies geschieht folgendermaßen: • Lockern Sie den Sperrhebel unter dem Tisch • Kippen Sie den Tisch mit der Hand, bis der gewünschte Winkel erreicht ist. • Der Winkel kann an der Gradskala auf der Maschine abgelesen werden. • Drehen Sie den Sperrhebel wieder fest. MILJØ For å hindre transportskader pakkes verktøyet i en solid emballasje. Emballasjen består for det meste av gjenvinnbare materialer. La emballasjen derfor gå til gjenvinning. GARANTI Les gjennom garantibetingelsene på det medfølgende garantibeviset. 36 BEDIENUNG Ferm Ferm 9 Installation des Sägeblattes Entfernen des Sägeblattes Installasjon av sagbladet Fjerning av sagbladet Trekk ut støpselet før du utfører vedlikeholdsarbeid på verktøyet. Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen. • • — + 6 Abb. E. Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen. Die verwendeten Sägeblätter sind als Universalsägeblätter in jedem besseren Heimwerkermarkt oder Maschinenhandel erhältlich. • • • • • • • • 10 Wählen Sie das richtige Sägeblatt entsprechend der Holzsorte. Drehen Sie den Spannknopf (6) los. Schieben Sie das Sägeblatt mit den Zähnen nach unten, durch den Schlitz. Achten Sie darauf, daß der Bolzen des Sägeblattes (oder Sägeblattadapter) in den unteren Sägeblatthalter gleitet. Ziehen Sie das Sägeblatt nach oben, so daß der obere Bolzen (oder Sägeblattadapter) in den oberen Halter gleitet. Drehen Sie den Spannknopf fest, bis das Sägeblatt die nötige Spannung hat. Entfernen Sie Werkzeug und andere Gegenstände vom Sägetisch. Schalten Sie den Strom ein und lassen Sie das Sägeblatt laufen, bevor Sie mit dem Sägen anfangen. Kontrollieren Sie, ob das Sägeblatt ruhig läuft. • • Lockern Sie den Spannknof, bis die Feder keine Spannung mehr hat. Drücken Sie den oberen Sägeblatthalter vorsichtig nach unten und heben Sie das Blatt etwas an, um das Herausnehmen zu vereinfachen. Lassen Sie das Blatt etwas nach unten fallen und schieben Sie es nach vorn, um es aus dem unteren Halter zu lösen. Gebrauch • Das Sägeblatt sägt nur bei der Abwärtsbewegung. • Schieben Sie das Werkstück langsam und mit minimalen Druck auf das Sägeblatt zu. • Halten Sie das Werkstück mit beiden Händen fest am Tisch und schieben Sie es langsam zum Sägeblatt, um zu vermeiden, daß das Blatt bricht oder sich dreht. • Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, muß das Sägeblatt scharf sein. • Verwenden Sie das richtige Sägeblatt. Die Auswahl des Sägeblattes hängt von der Stärke des Holzes und vom gewünschten Schnitt ab. In allgemeinen gilt: je dünner und je härter das Holz, um so feiner sie Zähne des Sägeblattes. Verwenden Sie ein schmales Blatt, um scharfe Rundungen zu sägen. • — + • 6 Ill. E. Trekk ut støpselet før du utfører vedlikeholdsarbeid på verktøyet. Sagbladene som brukes til dette verktøyet er universalsagblader som kan kjøpes i de fleste byggevarehus eller hos verktøyforhandlere. • • • • • • Løsne sagbladstrammeren så mye at fjæren ikke lenger står under spenning. Trykk det øvre sagbladfestet forsiktig ned og dra bladet litt opp for å lette uttakingen. La bladet falle litt nedover og skyv det fremover slik at det løsner fra det nedre festet. Bruk • Sagbladet sager kun på vei ned. • Skyv arbeidsstykket langsomt og med minst mulig trykk mot sagbladet. • Hold arbeidsstykket på bordet med begge hender og skyv det langsomt mot sagbladet. Dette for å unngå at sagbladet brekker eller blir vridd. • For å oppnå et best mulig resultat må sagbladet være skarpt. • Bruk riktig type sagblad. Valg av sagbladtype er avhengig av hardheten av treet og snittet som ønskes. Generelt gjelder at jo tynnere og hardere tresorten er, jo finere type sagblad man må velge. Bruk et smalt blad for å skjære krappe svinger. Velg riktig sagbladtype til riktig tresort. Løsne sagbladstrammeren (6). Skyv sagbladet med sagtennene pekende nedover gjennom åpningen. Pass på at bolten til sagbladet (eller sagbladadapteren) glir inn i det nedre sagbladfestet. Dra sagbladet oppover, slik at den øvre bolten (eller sagbladadapteren) glir inn i det øvre festet. Skru til sagbladstrammeren til sagbladet er tilstrekkelig stramt. Fjern verktøy og andre gjenstander fra sagbrettet. Koble til strømmen og la sagbladet gå før du begynner å sage. Kontroller om sagbladet går rolig. Ved hjelp av de to medfølgende sagbladadapterne kan du også bruke sagblad for stikksager. Mit den beiden mitgelieferten Sägeblattadaptern können auch Sägeblätter für Laubsägen eingesetzt werden. • Befestigen Sie der Sägeblattadapter an den Sägeblatt (für Laubsäge). Sorgen Sie dafür das die Inbusbolzen ebensoviel angedreht sind, damit das Sägeblatt nicht schief befestigt wird und dadurch nicht genau sägt. Montieren Sie das Ganze in den Halter, laut „Installation des Sägeblattes“ • Ferm Fest sagbladadapteren til sagbladet (for stikksager). Sørg for at sekskantskruene er strammet til like mye, for å unngå at sagbladet monteres skjevt og sager upresist. Montér alt sammen i festet, se under "Installasjon av sagbladet". Ferm 35 Montering av gjæringsanlegget BETJENING WARTUNG Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen. 3 45° Die Maschine ist entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln. Reinigen Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz Ill. C. Gjæringsanlegget (3) brukes når du sager i vinkel og den kan samtidig gi støtte til arbeidsstykket når du mater det gjennom sagen. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile. Ill. D. Følg alltid sikkerhetsrådene og de gjeldende forskriftene. Vipping av sagbordet Sagbordet til denne modellsagen kan vippes inntil 45°. Dette gjøres på følgende måte: • Løsne låseskruen under bordet. • Vipp bordet for hånd inntil ønsket vinkel er oppnådd. • Vinkelen kan leses av på skalaen på verktøyet. • Stram til låseskruen igjen. Schmieren Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung. ClEl ■KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D) Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgende Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 gemaß den Bestimmungen der Richtlinie: 98/37/EWG 73/23/EWG 89/336/EWG ab 01-12-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department Störungen Wenn es eine Störung etwa durch Verschleiß eines Elements gibt, wenden Sie sich bitte an die Serviceadresse, die auf der Garantiekarte angegeben ist. UMWELT Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. GARANTIE Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte. 34 Ferm Ferm 11 TECHNISCHE GEGEVENS NL Nederlands FFZ-400N FIGUURZAAG ZAAGMACHINE In deze handleiding komen de volgende pictogrammen voor: Wijst op risico's van verwondingen, levensgevaarlijke risico's en eventuele beschadiging van de machine wanneer de aanwijzingen in deze handleiding niet in acht worden genomen. Geeft de aanwezigheid van elektrische spanning aan. Deze handleiding zorgvuldig doorlezen alvorens de machine in bedrijf te nemen. Maak u vertrouwd met de wijze van functioneren en van bediening. Onderhoud de machine conform de aanwijzingen opdat deze steeds onberispelijk werkt. De handleiding en de daarbij behorende documentatie moeten in de buurt van de machine worden opgeborgen. SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Bij het gebruik van elektrische machines moet u steeds de plaatselijke veiligheidsvoorschriften in acht nemen met betrekking tot het risico van brand, elektrische schokken en verwondingen. Afgezien van de volgende adviezen, moet u ook de veiligheidsvoorschriften in het desbetreffende speciale gedeelte doorlezen. • • • • • • • • • • 12 Een veiligheidsbril en een stofmasker dragen. Deze figuurzaagzaagmachine alleen binnenshuis gebruiken. Controleren of de tanden van de zaag naar beneden toe staan gericht alvorens u de machine inschakelt. Wanneer tanden op het zaagblad ontbreken of beschadigd zijn, moet u het zaagblad onmiddellijk vervangen. De decoupeer- en zaagmachine op een stabiele en vlakke ondergrond gebruiken. Nooit een zijdelingse druk op het zaagblad uitoefenen. Het zou anders kunnen breken. Controleer de houten werkstukken op eventueel naar buiten stekende spijkers, enz. Deze verwijderen. Niet met de handen op de te zagen vlakken komen. De zaagmachine nooit zonder toezicht laten doorwerken. Houtresten enz. die zich in de directe nabijheid van de zaag bevinden, mogen niet handmatig worden verwijderd wanneer de machine in bedrijf is. Eerst de machine uitschakelen alvorens u de houtresten gaat verwijderen. Spanning Frequentie Opgenomen vermogen Toerental onbelast/min Max. zaagdiepte 90° Max. zaagdiepte 45° Gewicht Lpa (geluidsdruk) belast Lpa (geluidsdruk) onbelast HVA ER HVA? 230 V~ 50 Hz 90 W 1440 50 mm 15 mm 15 kg 62,6 dB(A) 66,4 dB(A) MONTERING AV TILBEHØRET 5 4 A 3 6 Elektrische veiligheid Controleren of de netspanning met de vermelding van de spanning op het kenplaatje overeenkomt. Netaansluiting Alleen veiligheidsstopcontacten gebruiken met een volgens de voorschriften aangesloten aardingscontact. Verwisseling van de netaansluitleiding De netaansluitleiding mag alleen door een speciale leiding worden vervangen die door een vakwerkplaats wordt verwisseld. Verwisselen van kabels of stekkers Oude kabels of stekkers naar een opslagterrein voor afvalstoffen brengen, onmiddellijk nadat u deze door nieuwe heeft vervangen. Het aansluiten van een stekker van een losse kabel op een stopcontact is gevaarlijk. 2 1 Ill. A. 1. 2. 3. 4. 5. 6. På/Av-bryter Låseskrue Gjæringsanlegg Blåserør Beskyttelseslokk Sagbladstrammer 5 Ill. B. Trekk ut støpselet før du utfører vedlikeholdsarbeid på verktøyet. Montering av beskyttelseslokket • Før du tar i bruk verktøyet må du montere beskyttelseslokket (5). Gebruik van verlengkabels Alleen een goedgekeurde verlengkabel gebruiken die met het vermogen van de machine in overeenstemming is. De aders moeten een minimum doorsnede van 1,5 mm2 hebben. Bevindt de kabel zich op een haspel, dan moet deze volledig worden afgerold. INHOUD VAN DE VERPAKKING 1 Figuurzaagmachine 1 Veiligheidskap 1 Schroef voor de montage van de veiligheidskap 2 Zaagbladen 2 Adapters voor universele zaagbladen 2 Inbussleutels 1 Stofblaasbuis 3 Rubberpoten 3 Schroeven met moeren en ring voor de montage van de rubberpoten 1 Dwarsgeleiding 1 Gebruiksaanwijzing 1 Veiligheidskatern 1 Garantiekaart De machine, losse onderdelen en toebehoren op tijdens het transport ontstane beschadigingen controleren. Ferm Ferm 33 TEKNISKE DATA N Norsk FFZ-400N MODELLSAG I denne bruksanvisningen brukes følgende symboler: Betyr fare for liv og helse og fare for mulige skader på verktøyet, dersom anvisningene i denne bruksanvisningen ikke følges. Betyr fare for elektriske støt. Les nøye gjennom denne bruksanvisningen før du tar i bruk verktøyet. Gjør deg kjent med funksjonene og betjeningsmåten. Følg også vedlikeholdsanvisningene, slik at verktøyet alltid fungerer problemfritt. Bruksanvisningen og den medfølgende dokumentasjonen må alltid oppbevares i nærheten av verktøyet. GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER Ved bruk av elektrisk verktøy må du alltid respektere de gjeldende sikkerhetsforskriftene vedrørende brannfare, fare for elektriske støt og kuttskader. Les derfor i tillegg til nedenstående anvisninger også sikkerhetsforskriftene under de forskjellige avsnittene. • • • • • • • • • • Bruk vernebriller og støvmaske. Denne modellsagen må kun brukes innendørs. Pass på at sagtennene peker nedover når du tar i bruk verktøyet. Når det mangler tenner på et sagblad eller når tenner er ødelagt, må sagbladet skiftes ut umiddelbart. Du må bare bruke modellsagen på et flatt og stabilt underlag. Utøv aldri sidelengs trykk på sagbladet. Da kan det brekke. Sjekk om treemnet inneholder spiker el.l. og fjern eventuelt disse. Hold hendene unna flatene som du skal sage. Ikke la sagen gå uten ditt tilsyn. Trerester osv. som befinner seg i umiddelbar nærhet av sagbladet må ikke fjernes med hendene så lenge verktøyet er i drift. Slå først av verktøyet før du fjerner trerester. Spenning Frekvens Effekt Turtall ikke belastet/min Maks. sagdybde 90° Maks. sagdybde 45° Vekt Lpa (lydtrykk) belastet Lpa (lydtrykk) ikke belastet KENMERKEN 230 V~ 50 Hz 90 W 1440 50 mm 15 mm 15 kg 62,6 dB(A) 66,4 dB(A) MONTAGE VAN DE TOEBEHOREN 5 4 A 3 6 Elektrisk sikkerhet Kontroller om nettspenningen stemmer overens med spenningen som er angitt på typeskiltet. Nettilkobling Bruk kun stikkontakter som er forskriftsmessig jordet. 2 1 Afb. A. Utskifting av strømkabelen Strømkabelen må kun skiftes ut med en spesialkabel som må monteres av et autorisert verksted. Utskifting av kabler eller støpsler Kast gamle kabler eller støpsler med en gang når du har skiftet dem ut med nye. Det er farlig å stikke et støpsel med en løs ledning i stikkontakten. 1. 2. 3. 4. 5. 6. In-/uitschakelaar Vergrendelingshefboom Dwarsgeleiding Stofblaasbuis Veiligheidskap Spanknop 5 Afb. B. De machine van het net afsluiten wanneer u onderhoudswerkzaamheden aan het mechanisme moet uitvoeren. Montage van de veiligheidskap • Alvorens de machine in bedrijf te nemen, moet u de veiligheidskap (5) monteren. Bruk av skjøteledninger Bruk kun skjøteledninger som er dimensjonert for utgangseffekten av verktøyet. Ledningene må ha en diameter på minimum 1,5 mm2. Når du bruker kabeltrommel, må ledningen rulles helt ut. INNHOLDET I PAKNINGEN 1 Modellsag 1 Beskyttelseslokk 1 Skrue for montering av beskyttelseslokket 2 Sagblader 2 Adaptere for universalsagblader 2 Sekskantnøkler 1 Blåserør 3 Gummiføtter 3 Skruer med muttere og skiver for montering av gummiføttene 1 Gjæringsanlegg 1 Bruksanvisning 1 Sikkerhetshåndtak 1 Garantibevis Kontrollér verktøyet, de løse delene og tilbehøret på transportskader. 32 Ferm Ferm 13 Montage van de dwarsgeleiding BEDIENING HUOLTO Irrota kone verkosta, kun mekanismiin täytyy tehdä huoltotöitä. 3 45° Kone on suunniteltu toimimaan pitkä aika ongelmitta ja mahdollisimman vähällä huollolla. Käyttöikää voi pidentää puhdistamalla koneen säännöllisesti ja käyttämällä sitä asiantuntevasti. Puhdistaminen Puhdista koneen runko säännöllisesti pehmeällä liinalla, mielellään jokaisen käytön jälkeen. Pidä tuuletusraot puhtaana pölystä ja liasta. Afb. C. De dwarsgeleiding (3) dient voor het zagen van materiaal met verstek waarbij de dwarsgeleiding (3) tegelijkertijd kan worden gebruikt voor het ondersteunen van het materiaal wanneer u dit door de zaag voert. Poista pinttynyt lika pehmeällä liinalla, joka on kostutettu saippuavedessä. Älä käytä liuottimia, kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia ja niin edelleen. Nämä aineet vaurioittavat muoviosia. Afb. D. Altijd de veiligheidsadviezen in acht nemen en de desbetreffende voorschriften volgen. Kantelen van de tafel De tafel van deze figuurzaag kan over 45° worden gekanteld. Dit gebeurt als volgt: • De vergrendelingshefboom onder de tafel loszetten. • De tafel handmatig kantelen tot de gewenste hoek is bereikt. • De hoek kan op de schaalverdeling op de machine worden afgelezen. • De vergrendelingshefboom weer vastdraaien. ClEl ■STANDARDINMUKAISUUSSELVITYS (SF) Otamme vastuun siitä, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja ja normatiivisia asiakirjoja: EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 seuraavien ohjesääntöjen mukaisesti: 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC 01-12-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department Voiteleminen Kone ei tarvitse lisävoitelua. Häiriöt Jos esimerkiksi jonkin osan kuluminen aiheuttaa häiriön, käänny huoltopalvelun puoleen. Osoite on ilmoitettu takuukortissa. YMPÄRISTÖ Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone toimitetaan tiiviissä pakkauksessa. Pakkaus on pääosin kierrätyskelpoista materiaalia. Käytä kierrätysmahdollisuutta. TAKUU Lue takuuehdot mukaan liitetystä takuukortista. 14 Ferm Ferm 31 Sahanterän irrottaminen Sahanterän asennus Installatie van het zaagblad Verwijderen van het zaagblad Irrota kone verkosta, kun mekanismiin täytyy tehdä huoltotöitä. • • — + 6 Kuva E. Irrota kone verkosta, kun mekanismiin täytyy tehdä huoltotöitä. Laitteessa käytettäviä sahanteriä on saatavissa yleissahanterinä useimmista työkalu- ja konekaupoista. • • • • • • • De machine van net afsluiten wanneer u onderhoudswerkzaamheden aan het mechanisme moet uitvoeren. Löysää kiinnitysnuppia, kunnes jousi ei ole enää kiristynyt. Paina ylempää sahanteränpidikettä varovasti alaspäin ja nosta terää jonkin verran irrottamisen helpottamiseksi. Anna terän pudota hieman alaspäin ja työnnä sitä eteenpäin irrottaaksesi sen alemmasta pidikkeestä. Käyttö • Sahanterä liikkuu sahattaessa ainoastaan alaspäin. • Työnnä työkappaletta sahanterään hitaasti käyttäen mahdollisimman vähäistä painetta. • Pidä työkappaletta molemmin käsin kiinni pöydässä ja työnnä sitä hitaasti sahanterään välttääksesi terän katkeamisen tai vääntymisen. • Parhaan mahdollisen tuloksen saavuttamiseksi sahanterän tulee olla terävä. • Käytä oikeanlaista sahanterää. Sahanterän valinta riippuu puun vahvuudesta ja halutusta leikkauksesta. Yleensä pätee seuraava sääntö: mitä ohuempi ja kovempi puu on, sitä hienompia sahanterän hampaiden tulee olla. Käytä kapeaa terää sahatessasi tarkkoja pyöristyksiä. Valitse oikea sahanterä puulajin mukaan. Kierrä kiinnitysnuppi (6) irti. Työnnä sahanterä hampaineen alas, raon läpi. Varmista, että sahanterän tappi (tai sahanteräsovitin) liukuu alempaan sahanteränpidikkeeseen. Vedä sahanterää ylöspäin, niin että ylempi tappi (tai sahanteräsovitin) liukuu ylempään pidikkeeseen. Käännä kiinnitysnuppia kiinni, kunnes sahanterän kiristys on riittävä. Poista työkalut ja muut esineet sahapöydältä. Käynnistä virta ja anna sahanterän käydä, ennen kuin aloitat sahaamisen. Tarkista, että sahanterä liikkuu esteettä. • • — 6 Abb. E. De machine van het net afsluiten wanneer u onderhoudswerkzaamheden aan het mechanisme moet uitvoeren. De gebruikte zaagbladen zijn als universele zaagbladen in elke betere zaak voor doe-hetzelvers of in de machinehandel verkrijgbaar. • • • • • • Molempien mukana toimitettujen sahanteräsovittimien avulla voidaan käyttää myös lehtisahan sahanteriä. • • Het juiste zaagblad kiezen dat met de houtsoort overeenkomt. De spanknop (6) losdraaien. Het zaagblad, met de tanden naar beneden toe gericht, door de sleuf schuiven. Let er op dat de bout van het zaagblad (of van de zaagbladadapter) in de onderste zaagbladhouder glijdt. Het zaagblad naar boven trekken zodat de bovenste bout (of de zaagbladadapter) in de bovenste houder glijdt. De spanknop vastdraaien tot het zaagblad de nodige spanning heeft. Gereedschappen en andere voorwerpen van de zaagtafel verwijderen. De stroom inschakelen en het zaagblad laten lopen alvorens met zagen te beginnen. Controleren of het zaagblad rustig loopt. • Gebruik • Het zaagblad zaagt alleen bij de afwaartse (dalende) beweging. • Het werkstuk langzaam en met een minimale druk naar het zaagblad toe schuiven. • Het werkstuk met beide handen stevig op de tafel vasthouden en het langzaam naar het zaagblad toe schuiven om te vermijden dat het blad breekt of draait. • Om een optimaal resultaat te bereiken, moet het zaagblad scherp zijn. • Het juiste zaagblad gebruiken. De keus van het zaagblad is afhankelijk van de dikte van het hout en van de gewenste manier van zagen. In het algemeen geldt: hoe dunner en hoe harder het hout is, des te fijner moeten de tanden van het zaagblad zijn. Een smal blad gebruiken om scherpe rondingen te zagen. Met de beide meegeleverde zaagbladadapters kunnen ook zaagbladen voor figuurzagen worden gebruikt. Kiinnitä sahanteräsovitin (lehtisahan) sahanterään. Huolehdi, että kuusiokolopultit on ruuvattu kiinni niin, ettei sahanterä kiinnity vinoon ja sahaa sen vuoksi epätarkasti. Asenna sovitin ja terä pidikkeeseen kohdan "sahanterän asennus" mukaisesti. • • 30 + De spanknop losdraaien tot de veer geen spanning meer heeft. De bovenste zaagbladhouder voorzichtig naar beneden drukken en het blad enigszins optillen om het verwijderen te vergemakkelijken. Het blad enigszins naar beneden toe laten vallen en het naar voren schuiven om het uit de onderste houder te kunnen verwijderen. Ferm De zaagbladadapter aan het zaagblad bevestigen (voor figuurzagen). Er voor zorgen dat de bouten van de schroefkopsleutel net zoveel zijn vastgedraaid opdat het zaagblad niet scheef wordt bevestigd en daardoor niet nauwkeurig zaagt. Het geheel in de houder monteren volgens "Installatie van het zaagblad". Ferm 15 Sivuttaisohjaimen asennus ONDERHOUD De machine van het net afsluiten wanneer u onderhoudswerkzaamheden aan het mechanisme moet uitvoeren. De machine is ontworpen om lange tijd zonder problemen en met een minimaal onderhoud te functioneren. U verlengt de levensduur wanneer u de machine regelmatig reinigt en deskundig behandelt. Reinigen Het huis van de machine regelmatig met een zachte doek reinigen, bij voorkeur na elk gebruik. De ventilatiesleuven vrij van stof en vuil houden. Hardnekkig vuil met een zachte doek, vochtig gemaakt met zeepsop, verwijderen. Geen oplosmiddelen gebruiken zoals benzine, alcohol, ammoniak, enz. Dergelijke producten beschadigen de delen van plastic. ClEl ■CONFORMITEITSVERKLARING (NL) KÄYTTÖ 3 Wij verklaren dat dit product met de volgende normen of normatieve documenten overeenstemt: 45° EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 conform de bepalingen van de richtlijnen: 98/37/EEG 73/23/EEG 89/336/EEG vanaf 01-12-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department Kuva C. Sivuttaisohjainta (3) käytetään materiaalin viisteliitoksen sahaamiseen, jolloin sivuttaisohjainta (3) voidaan käyttää materiaalin tukemiseen, kun se ohjataan sahan läpi. Smeren De machine hoeft niet extra te worden gesmeerd. Kuva D. Ota aina turvallisuusohjeet huomioon ja noudata asiaankuuluvia määräyksiä. Pöydän kallistaminen Tämän kuviosahan pöytä voidaan kallistaa 45°:n kulmaan. Tämä tapahtuu seuraavasti: • Avaa pöydän alla sijaitsevaa pidätysvipua. • Kallista pöytää käsin, kunnes haluttu kulma on saavutettu. • Kulma voidaan lukea koneen asteikolta. • Käännä pidätysvipu jälleen kiinni. Storingen Wanneer storing optreedt door de slijtage van een element, moet u contact opnemen met het service adres dat op de garantiekaart staat vermeld. MILIEU Om beschadigingen tijdens het vervoer te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking bestaat voor het grootste deel uit bruikbaar materiaal. Gebruik dus de mogelijkheid de verpakking te recycleren. GARANTIE Lees de garantievoorwaarden op de apart bijgeleverde garantiekaart. 16 Ferm Ferm 29 TUNNUSMERKIT LISÄTARVIKKEIDEN ASENNUS DONNEES TECHNIQUES F 5 Français SCIE SAUTEUSE FFZ-400N 4 A Les symboles suivants sont utilisés dans le guide d’utilisation: 3 Indique un risque de blessures, un danger de mort et un risque de dommages à l’outil dans le cas où les instructions de ce guide d’utilisation ne seraient pas observées. 6 2 1 5 Indique la présence de tension électrique. Kuva A. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Käynnistyskytkin Pidätysvipu Sivuttaisohjain Pölynpuhallusputki Suojakoppa Kiinnitysnuppi Kuva B. Irrota kone verkosta, kun mekanismiin täytyy tehdä huoltotöitä. Suojakopan asennus • Ennen koneen käyttöönottoa täytyy asentaa suojakoppa (5). Lisez attentivement ce guide d’utilisation avant d’utiliser l’outil. Familiarisez-vous avec le mode de fonctionnement et le maniement. Pour garantir le bon fonctionnement permanent de l’outil, procédez toujours à l’entretien conformément aux instructions. Conservez le guide d’utilisation et la documentation correspondante à proximité de l’outil. REGLES SPECIFIQUES DE SECURITE Observez toujours les prescriptions locales en matière de risques d’incendie, d’électrochocs et de blessures lorsque vous utilisez des outils électriques. Lisez également les prescriptions de sécurité de la partie séparée, en plus des instructions ci-après. • • • • • • • • • • Portez des lunettes de protection et un masque antipoussières. Utilisez la scie sauteuse exclusivement à l’intérieur. Assurez-vous que les dents de la lame sont bien orientées vers le bas avant d’utiliser l’outil. S’il manque des dents à la lame ou si celle-ci est endommagée, remplacez-la immédiatement. Placez la scie sauteuse sur une surface stable et plane. N’exercez jamais de pression latérale sur la lame; celle-ci risque de se briser. Vérifiez si la pièce de bois comporte des clous qui dépassent ou d’autres objets et retirez ceux-ci. Tenez les mains à l’écart de la surface à scier. Ne laissez jamais l’outil fonctionner sans surveillance. N’enlevez jamais à la main les restes de bois et autres qui se trouvent à proximité directe de la scie sauteuse quand celle-ci est encore en fonctionnement. Arrêtez d’abord l’outil avant d’enlever les restes de bois. Tension Fréquence Puissance absorbée Régime, à vide Profondeur de sciage max. 90° Profondeur de sciage max. 45° Poids Lpa (press. acoustique) à charge Lpa (press. acoustique) à vide 230 V~ 50 Hz 90 W 1440 50 mm 15 mm 15 kg 62,6 dB(A) 66,4 dB(A) Sécurité électrique Vérifiez si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Raccordement au secteur Utilisez uniquement des prises reliées à la terre, avec fil de protection raccordé de façon conforme. Remplacement du cordon d’alimentation Le cordon d’alimentation sera toujours remplacé par un câble spécial. Confiez la réparation à un centre de réparation spécialisé. Remplacement de câbles ou fiches Jetez les vieux câbles et fiches dès que vous les avez remplacés par de nouveaux. Le raccordement à une prise d’une fiche d’un câble non attaché est dangereux. Utilisation de rallonges Utilisez uniquement une rallonge appropriée, correspondant à la puissance de l’outil. Les fils doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2. Si le câble est enroulé autour d’un dévidoir, le câble doit être entièrement déroulé. CONTENU DE L’EMBALLAGE 1 scie sauteuse 1 capot de protection 1 vis pour le montage du capot de protection 2 lames 2 adaptateurs pour lames universelles 2 clés à six pans 1 tuyau d’aspiration de poussières 3 pieds en caoutchouc 3 boulons avec écrous et rondelles pour le montage des pieds en caoutchouc 1 guide transversal 1 mode d’emploi 1 livret de prescriptions de sécurité 1 carte de garantie Vérifiez si l’outil, les pièces et les accessoires ont subi des dommages de transport. 28 Ferm Ferm 17 INFORMATIONS DE PRODUIT MONTAGE D’ACCESSOIRES TEKNISET TIEDOT SF 5 Suomi FFZ-400N SÄHKÖKUVIOSAHA 4 A Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia kuvamerkkejä: 3 Viittaa loukkaantumisvaaraan, hengenvaaraan tai koneen mahdolliseen vaurioitumiseen, jos tämän käyttöohjeen määräyksiä ei noudateta. 6 2 1 5 Viittaa sähköjännitteen olemassaoloon. Ill. A. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Interrupteur Marche/Arrêt Levier à rochet Guide transversal Tuyau d’aspiration de poussières Capot de protection Bouton de verrouillage Ill. B. Débranchez l’outil du secteur avant de procéder à un entretien du mécanisme. Montage du capot de protection • Avant d’utiliser l’outil, le capot de protection (5) doit être monté. Lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin otat koneen käyttöön. Tutustu koneen toimintaan ja käyttöön. Huolla kone ohjeiden mukaisesti, jotta se toimisi aina moitteettomasti. Käyttöohje ja siihen kuuluva dokumentaatio täytyy säilyttää koneen lähettyvillä. ERITYISIÄ TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSIÄ Sähkökoneita käytettäessä on aina otettava huomioon paikalliset turvallisuusmääräykset palovaaran, sähköiskuvaaran ja loukkaantumisen varalta. Lue seuraavien ohjeiden lisäksi myös turvallisuusmääräykset erillisestä turvaohjeesta. • • • • • • • • • • Käytä suojalaseja ja pölynaamaria. Käytä tätä sähkökuviosahaa ainoastaan sisätiloissa. Ennen kuin käynnistät koneen, varmista, että sahan hampaat osoittavat alaspäin. Jos sahanterästä puuttuu hampaita tai hampaat ovat vaurioituneet, sahanterä täytyy vaihtaa välittömästi. Aseta sähkökuviosaha vakaalle ja tasaiselle alustalle. Älä koskaan kohdista sahanterään sivuttaispainetta, koska terä voi muutoin katketa. Tarkista, onko puunkappaleissa esiinpistäviä nauloja tai muuta sellaista ja poista ne. Älä kosketa sahattavaa pintaa käsin. Älä jätä sahaa koskaan vartioimatta käyntiin. Puujätettä ja muuta sahan välittömässä läheisyydessä olevaa materiaalia ei saa poistaa käsin, kun kone on käytössä. Sammuta kone, ennen kuin poistat puujätteen. Jännite Taajuus Tehonkäyttö Kierrosluku/min (kuormittamaton) Maks. sahaussyvyys 90° Maks. sahaussyvyys 45° Paino Lpa (äänenpaine) kuormitettu Lpa (äänenpaine) kuormittamaton 230 V~ 50 Hz 90 W 1 440 50 mm 15 mm 15 kg 62,6 dB(A) 66,4 dB(A) Sähköturvallisuus Tarkista, vastaako verkkojännite tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä. Verkkoliitäntä Käytä ainoastaan maadoitettuja pistorasioita määräysten mukaisesti liitetyn johdon kanssa. Verkkoliitäntäjohdon vaihtaminen Verkkoliitäntäjohdon saa korvata vain erikoisjohdolla, jonka vaihtaa alan ammattilainen. Johtojen tai pistokkeiden vaihtaminen Hävitä vanhat johdot tai pistokkeet välittömästi sen jälkeen, kun ne on korvattu uusilla. Irtonaisen johdon pistokkeen kiinnittäminen pistorasiaan on vaarallista. Jatkojohtojen käyttö Käytä vain hyväksyttyä jatkojohtoa, joka vastaa koneen suorituskykyä. Johtimien poikkileikkauksen tulee olla vähintään 1,5 mm2. Jos johto on alun perin ollut kelalla, sen täytyy olla kelattu kokonaan auki. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ 1 kuviosaha 1 suojakoppa 1 ruuvi suojakopan asennusta varten 2 sahanterää 2 sovitinta yleissahanterille 2 kuusiokoloavainta 1 pölynpuhallusputki 3 kumijalat 3 ruuvia muttereineen ja renkaineen kumijalkojen asennusta varten 1 sivuttaisohjain 1 käyttöohje 1 turvaohjevihko 1 takuukortti Tarkista kone, irralliset osat ja lisätarvikkeet kuljetusvaurioiden varalta. 18 Ferm Ferm 27 Montage du guide transversal UNDERHÅLL Koppla loss maskinen från nätet när underhållsarbete ska utföras på apparaten. Maskinen är konstruerad för att fungera problemfritt och med minsta möjliga underhåll under en lång tid. Livslängden förlängs om maskinen rengörs regelbundet och behandlas fackmässigt. Rengöring Rengör maskinhuset regelbundet med en mjuk trasa, helst efter varje arbete. Håll ventilationsspringan fri från damm och smuts. Avlägsna grov smuts med en mjuk trasa fuktad med tvålvatten. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc. Dylika ämnen skadar syntetdelarna. Smörjning Maskinen kräver ingen extra smörjning. ClEl ■FÖRKLARING FÖR ÖVERENSSTÄMMELSE (S) 3 Vi förklarar med enda ansvar, att denna produkt överensstämmer med följande normer eller normativa dokument: 45° EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 enligt bestämmelserna i Direktiv: 98/37/EEG 73/23/EEG 89/336/EEG 01-12-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department Ill. C. Le guide transversal (3) sert à réaliser à des coupes biaises. Il peut également servir à maintenir la pièce lorsque vous avancez celle-ci contre la lame. Störningar Om en störning uppstår på grund av slitage av ett element, kontakta då servicestället som anges på garantikortet. Ill. D. Observez toujours les règles de sécurité et respectez les prescriptions applicables. Basculement de la semelle La semelle de cette scie sauteuse peut être orientée à 45°. Procédez comme suit: • Desserrez le levier à rochet sous la semelle. • Poussez la semelle avec la main et orientez-la suivant l’angle voulu. • Vous pouvez positionner la semelle à l’angle voulu en suivant l’échelle graduée de l’outil. • Resserrez le levier à rochet. MILJÖ För att undvika transportskador levereras maskinen i en solid förpackning. Förpackningen består till stor del av användbart material. Utnyttja därför möjligheten för återanvändning av förpackningen. GARANTI Läs garantivillkoren på det separat bifogade garantikortet. 26 MANIEMENT Ferm Ferm 19 Retrait de la lame Mise en place de la lame Installation av sågbladet Avlägsnande av sågbladet Débranchez l’outil du secteur avant de procéder à un entretien du mécanisme. • • — + 6 Ill. E. Débranchez l’outil du secteur avant de procéder à un entretien du mécanisme. Les lames correspondantes sont en vente dans tous les bons bricomarchés et quincailleries. • • • • • • • Desserrez le bouton de verrouillage jusqu’à ce que le ressort ne se trouve plus sous pression. Poussez légèrement le porte-lame supérieur vers le bas et soulevez un peu la lame pour en faciliter le retrait. Laissez tomber la lame vers le bas et glissez-la vers l’avant pour l’enlever du porte-lame inférieur. Utilisation • La lame ne scie que par le mouvement descendant. • Avancez la pièce lentement et avec un minimum de pression contre la lame. • Maintenez la pièce avec les deux mains sur la table et avancez-la lentement contre la lame pour éviter que celle-ci ne se rompe ou ne se contorsionne. • Pour garantir un résultat optimal, la lame doit être bien aiguisée. • Utilisez la lame correspondante. Le choix de la lame correspondante dépend de la résistance du bois et de la coupe souhaitée. Règle générale: plus le bois est mince et dur, plus les dents de la lame doivent être fines. Utilisez une lame étroite pour réaliser des découpes arrondies serrées. Prenez la lame qui convient le mieux au bois à scier. Desserrez le bouton de verrouillage (6). Faites passer la lame, avec les dents orientées vers le bas, par l’ouverture. Veillez à ce que la goupille de la lame (ou l’adaptateur de lame) glisse bien dans le porte-lame inférieur. Poussez la lame vers le haut de façon à ce que la goupille supérieure (ou adaptateur de lame) glisse dans le porte-lame supérieur. Serrez le bouton de verrouillage jusqu’à ce que la lame soit bien immobilisée. Enlevez tous outils et autres objets de la surface de sciage. Branchez l’outil au secteur et faites d’abord fonctionner la lame à vide. Vérifiez si le mouvement de la lame est bien régulier. • 20 • • — + • 6 Fig. E. Koppla loss maskinen från nätet när underhållsarbete ska utföras på apparaten. Lossa spännknappen tills fjädern inte längre har någon spänning. Tryck den övre sågbladshållaren försiktigt nedåt och lyft upp bladet något för att underlätta uttagningen. Låt bladet falla något nedåt och skjut det framåt för att frigöra det från den undre hållaren. Användning • Sågbladet sågar endast vid en nedåtgående rörelse. • Skjut arbetsstycket sakta och med minimalt tryck mot sågbladet. • Håll fast arbetsstycket vid bordet med båda händerna och skjut det sakta mot sågbladet för att undvika att bladet bryts eller inte kör. • För bästa resultat måste sågbladet vara vasst. • Använd rätt sågblad. Valet av sågblad beror på virkets hårdhet och önskat snitt. I allmänhet gäller: ju tunnare och ju hårdare virke, desto finare tänder på sågbladet. Använd ett smalt blad för att såga skarpa rundningar. Sågbladen som används finns som universalblad tillgängliga i varje bättre byggmarknad eller maskinhandel. • • • • • • Utse rätt sågblad beroende på träsorten. Lossa spännknappen (6). Skjut sågbladet med tänderna nedåt genom springan. Se till att sågbladets bultar (eller sågbladsadaptern) förs in i den undre sågbladshållaren. Dra sågbladet uppåt, så att de övre bultarna (eller sågbladsadaptern) förs in i den övre hållaren. Dra åt spännknappen tills sågbladet har den rätta spänningen. Avlägsna verktyg och andra föremål från sågbordet. Koppla på strömmen och låt sågbladet köra innan du börjar såga. Kontrollera att sågbladet löper smidigt. Med de medföljande sågbladsadaptrarna kan även sågblad för lövsågar användas. Les deux adaptateurs de lame livrés avec l’outil permettent d’utiliser des lames à chantourner. • Koppla loss maskinen från nätet när underhållsarbete ska utföras på apparaten. • Fixez l’adaptateur à la lame (à chantourner). Veillez à ce que les vis à six pans soient serrées de telle façon que la lame soit bien droite et puisse scier avec précision. Montez le tout dans le porte-lame, comme indiqué sous «Mise en place de la lame». • Ferm Fäst sågbladsadaptern vid sågbladet (för lövsåg). Se till att hylsbultarna dras åt så mycket att sågbladet inte sitter skevt och därmed hindrar ordentlig sågning. Montera det hela i hållaren enligt “Installation av sågbladet”. Ferm 25 Montering av tvärgejden ANVÄNDNING ENTRETIEN Débranchez l’outil du secteur avant de procéder à un entretien du mécanisme. 3 45° L’outil est conçu pour fonctionner longtemps sans problèmes et avec un minimum d’entretien. Nettoyez l’outil régulièrement et utilisez-le de façon appropriée pour prolonger sa durée de vie. Nettoyage Nettoyez régulièrement le boîtier de l’outil à l’aide d’un chiffon humide, de préférence après chaque utilisation. Dégagez les ouïes de ventilation de toutes poussières ou impuretés. Fig. C. Tvärgejden (3) är till för geringssågning av material, vid vilket tvärgejden (3) samtidigt kan användas som stöd för materialet om den förs genom sågen. Fig. D. Observera alltid säkerhetsanvisningarna och följ de beträffande föreskrifterna. Lutning av bordet Figursågens bord kan lutas 45°. Detta sker på följande sätt: • Lossa spärrhandtaget under bordet. • Luta bordet för hand tills önskad vinkel har uppnåtts. • Vinkeln kan avläsas på skalan på maskinen. • Dra åt spärrhandtaget. Enlevez les impuretés les plus tenaces à l’aide d’un chiffon humide imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvants tels qu’essence, alcool, ammoniaque, etc. Ces produits endommagent les parties en plastique. ClEl ■DECLARATION DE CONFORMITE (F) Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 conformément aux termes des directives: 98/37/CEE 73/23/CEE 89/336/CEE à partir du 01-12-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department Graissage L’outil ne nécessite pas de graissage supplémentaire. Pannes Si une panne survient à la suite de l’usure d’un élément de l’outil, prenez contact avec l’adresse mentionnée sur la carte de garantie. ENVIRONNEMENT Pour éviter les dommages dus au transport, l’outil est livré dans un emballage solide. Celui-ci consiste pour la plus grande partie en matériau recyclable. Profitez-en pour permettre le recyclage de l’emballage. GARANTIE Lisez les conditions de garantie sur la carte de garantie séparée. 24 Ferm Ferm 21 TEKNISKA DATA S Svenska FIGURSÅGMASKIN FFZ-400N I denna användarmanual används följande piktogram: Hänvisar till risk för skada, livsfara och möjlig skada på maskinen, om instruktionerna i denna manual inte följs. Anger den befintliga elektriska spänningen. Läs denna manual noga innan maskinen tas i bruk. Gör dig förtrolig med funktioner och användning. Underhåll maskinen enligt instruktionerna, så att den alltid fungerar felfritt. Manualen och den tillhörande dokumentationen ska alltid förvaras i närheten av maskinen. SPECIELLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Observera vid användning av elektriska maskiner alltid de lokala säkerhetsföreskrifterna vad beträffar brandrisk, elektrisk chock och skada. Läs förutom de följande anvisningarna även säkerhetsföreskrifterna i den tillhörande bilagan. • • • • • • • • • • Använd skyddsglasögon och ansiktsmask. Figursågmaskinen får endast användas inomhus. Se till att sågtänderna pekar nedåt innan maskinen börjar användas. Om tänder på sågbladet saknas eller är skadade, måste sågbladet genast bytas. Placera figursågmaskinen på en stadig och jämn yta. Utöva aldrig tryck i sidled på sågbladet. Det kan brytas. Kontrollera trästyckena som ska bearbetas på utstickande spikar etc. och avlägsna dessa. Kom inte åt sågytan med händerna. Låt aldrig sågmaskinen köra obevakad. Trärester etc. som förekommer i sågens omedelbara närhet, får inte avlägsnas för hand medan maskinen är igång. Stäng först av maskinen innan trärester avlägsnas. Spänning Frekvens Kapacitet Varvtal obelastad/min Max. sågdjup 90° Max. sågdjup 45° Vikt Lpa (bullernivå) belastad Lpa (bullernivå) obelastad KÄNNETECKEN 230 V~ 50 Hz 90 W 1440 50 mm 15 mm 15 kg 62,6 dB (A) 66,4 dB (A) MONTERING AV TILLBEHÖR 5 4 A 3 6 Elektrisk säkerhet Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningsuppgifterna på typskylten. Nätanslutning Använd endast jordade kontaktdosor med sakkunnigt ansluten jordningsledare. Byte av nätanslutningsledningen Nätanslutningsledningen får endast ersättas av en specialledning som ska bytas av fackpersonal. Byte av kablar eller kontakter Kasta gamla kablar eller kontakter omedelbart efter att de har bytts mot nya. Anslutning av en lös kabelkontakt till en kontaktdosa är farligt. 2 1 Fig. A. 1. 2. 3. 4. 5. 6. På/avbrytare Spärrhandtag Tvärgejd Dammblåsrör Skyddshuv Spännknapp 5 Fig. B. Koppla loss maskinen från nätet när underhållsarbete ska utföras på apparaten. Montering av skyddshuven • Innan maskinen tas i bruk måste skyddshuven (5) monteras. Användning av förlängningssladdar Använd endast godkända förlängningssladdar, som överensstämmer med maskinens kapacitet. Ådran måste ha ett tvärsnitt på minst 1,5 mm2. Om sladden sitter på en haspel, måste den rullas ut helt. FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL 1 figursåg 1 skyddshuv 1 skruv för montering av skyddshuven 2 sågblad 2 adaptrar för universalsågblad 2 hylsnycklar 1 dammblåsrör 3 gummifötter 3 skruvar och muttrar med ring för montering av gummifötterna 1 tvärgejd 1 användarmanual 1 säkerhetshäfte 1 garantikort Kontrollera maskinen, lösa delar och tillbehör på transportskador. 22 Ferm Ferm 23