Buđenje (Erwachen) Jedan Tren (Ein Augenblick) Kad ljubav pita

Transcrição

Buđenje (Erwachen) Jedan Tren (Ein Augenblick) Kad ljubav pita
Buđenje (Erwachen)
Kada se potroše riječi, kad ostaneš sam
Kada te vrijeme zaboravi, a ostavi svoj trag
Kad digneš pogled k nebu, a nitko ne odgovori
Kad usred ljeta velika kiša sve potopi
Wenn sich die Worte verbrauchen und du alleine bleibst
Wenn die Zeit dich vergisst, aber ihre Spuren hinterlässt
Wenn du den Blick zum Himmel wendest und niemand antwortet
Wenn mitten im Sommer ein großer Regen alles überschwemmt
Kada prijatelj ode prije vremena
A ni sebi ni njemu nisi još oprostia
Kada na kraju ništa ne ostane
I pitaš šta je bilo sve te godine
Wenn der Freund geht, bevor es an der Zeit ist
Und du weder dir noch ihm verzeihen kannst
Wenn am Ende nichts bleib
Und du dich fragst, was war all die Jahre
Sjeti se mene, sjeti se nas
Do kraja ovoga svijeta ja čujem tvoj glas
Sjeti se mene, sjeti se buđenja
U sobi iznad grada – sjeti se svjetla
Erinnere dich an mich, erinnere dich an uns
Bis zum Ende dieser Welt höre ich deine Stimme
Erinnere dich an mich, erinnere dich an das Erwachen
Im Zimmer über der Stadt – erinnere dich an das Licht
Kada te napusti nada i snaga i glad
A još uvijek gledaš na svijet oko nas
Kada to šta vidiš ne možeš vjerovati
A to u što vjeruješ nigdje naći
Wenn dich die Hoffnung verlässt und die Kraft und der Hunger
Aber du noch immer die Welt um uns herum betrachtest
Wenn du das, was du siehst, nicht glauben kannst
Und das woran du glaubst, nirgends finden kannst
Molim te – čuvaj se za mene, čuvaj se za nas
Do kraja ovoga svijeta ja trebam tvopj glas
Sjeti se mene, sjeti se buđenja
U sobi iznad grada – sjeti se svjetla
Bitte – pass auf dich auf für mich, für uns
Bis zum Ende dieser Welt brauche ich deine Stimme
Erinnere dich an mich – erinnere dich an das Erwachen
Im Zimmer über der Stadt – erinnere dich an das Licht
Jedan Tren (Ein Augenblick)
Sve te stvari oko nas – mi smetaju
Ne mogu te nigdje naći – a vidim da si tu
All die Dinge um uns herum – stören mich
Ich kann dich nirgends finden und seh´ doch, dass du da bist
Svi ti ljudi oko nas – šta rade tu?
Ne mogu ih više čuti – uvijek pričaju
– samo pričaju
All die Menschen um uns herum – was machen sie hier?
Ich kann sie nicht mehr hören, sie reden ständig
- reden nur
Ako su ovo naše godine – najbolje
Ako prolaze bez tebe i bez mene
Wenn das unsere Jahre sind – die besten
Wenn sie vergehen ohne dich und ohne mich
I pitam sebe – pitam tebe
Und ich frage mich – frage dich
Ako ostane samo jedan dan
Šta bi ti još rekla, šta bi mogla dat’
Ako ostane samo jedna noć
Kud’ bi ti i ja još mogli doć’
Ako ostane samo jedan tren
Hoću da me tvoj pogled
Pogodi u srce – kao prije
Wenn nur noch ein Tag bliebe
Was könnte ich dir noch sagen, was geben
Wenn nur noch eine Nacht bliebe
Wohin könnte wir zusammen gelangen
Wenn nur noch ein Augenblick bliebe
Will ich, dass mich dein Blick trifft
Ins Herz – so wie früher
Kad ljubav pita (Wenn die Liebe fragt)
Ljubav je čekala dugo na nas
Ljubav je molila tiho za nas
Ljubav je pitala - rekli smo da!
I ostavili je ispred naših vrata
Die Liebe hat lange auf uns gewartet
Die Liebe hat leise für uns gebetet
Die Liebe hat gefragt – wir sagten “Ja!”
Und ließen sie vor unserer Tür stehen
Mislili smo sve će samo doći –
A ne da će tako brzo proći
I da budem iskrena - nije bilo vremena
Wir dachten, es kommt alles ganz von selbst
Und nicht, dass es so schnell vorbei geht
Und um ehrlich zu sein - wir hatten keine Zeit
Kad je se ljubav vratila, bila je sreća velika
Bili smo mladi, oprostila je
I dala nam naše prvo dijete
Mislili smo – sada nam je sigurna
Pa je za inat otišla
I da budem iskrena – bilo je još manje vremena
Als die Liebe zurückkehrte, war die Freude groß
Wir waren jung, sie hat uns verziehen
Und uns unser erstes Kind geschenkt
Wir dachten – so jetzt ist sie uns sicher
Doch sie verschwand trotzig
Und um ehrlich zu sein – da war noch weniger Zeit
Kad je se treći put vratila, nije nas ništa pitala
Rekla je, hej, znamo se
i znate kako je bez mene
I niste zaslužili Ali vi ste za mene stvoreni
I drugi put kad ne bude vremena Ostavite vrata otvorena
Als sie zum dritten Mal zurückkam, hat sie nichts gefragt
Sie sagte, hej, wir kennen uns doch
Und ihr wisst, wie es ohne mich ist
Ihr habt es zwar nicht verdient Aber ihr seid für mich geschaffen
Und wenn das nächste mal keine Zeit ist Lasst die Tür offen
Kad ljubav pita reci da i ostavi vrata otvorena...
Wenn die Liebe fragt, sag ja und lass die Tür offen...
Koga Voliš? (Wen liebst du?)
Vrijeme dođi i prođi – rekli su mi
Da me samo ti možeš spasiti
Molim te požuri – rekli su mi
Da mi samo ti možeš pomoći
Zeit komm' und vergeh'- sie haben mir gesagt
Dass nur du mich retten kannst
Bitte beeil' dich – sie haben mir gesagt
Dass nur du mir helfen kannst
Već je malo bolje – istina je
Vrijeme mijenja sve, i sve prolazi
Već je malo bolje – istina je
Vrijeme mijenja sve i dan je opet moj
Es ist schon etwas besser – es ist wahr
Die Zeit verändert alles und alles vergeht
Es ist schon etwas besser – es ist wahr
Die Zeit verändert alles und der Tag gehört wieder mir
Ali u snovima me čekaš ti
Ništa ne govoriš, samo nepokretno stojiš
U mojim snovima me gledaš ti
Velikim očima, strašljivim
U mojim snovima jos uvijek ti
Princ koji čeka, da ga netko spasi
Princ koji ne zna koga voli
Aber in meinen Träumen wartest du auf mich
Du sagst nichts, stehst nur unbeweglich da
In meinen Träumen schaust du mich an
Mit großen, ängstlichen Augen
In meinen Träumen noch immer du
Der Prinz, der darauf wartet, dass ihn jemand rettet
Der Prinz, der nicht weiß, wen er liebt
Vrijeme dođi i prođi – rekli su mi
da me samo ti možeš spasiti.
Zeit komm' und vergeh'- sie haben mir gesagt
dass nur du mich retten kannst.
Oprosti (Verzeih)
Danas će te pjesma tješiti
I dan u prirodi
Ljeto će bitti blago,
Vječno, prekrasno – prekrasno
Heute wird dich ein Lied trösten
Und ein Tag in der Natur
Der Sommer wird mild sein,
Ewig und wunderbar – wunderbar
Vjetar će ti snove vratiti
Te milovati i smiriti
Svijetu ćeš se opet dati
I tvoje srce će oprostiti – oprostiti
Der Wind wird dir deine Träume zurückbringen
Er wird dich streicheln und beruhigen
Du wirst dich der Welt wieder geben
Und dein Herz wird verzeihen
Prijatelji će ti doći
I stara vremena oživjeti
Ljepota će te zavesti
Čarobno te odvesti – odvesti
Freunde werden zu dir kommen
Und die alten Zeiten aufleben lassen
Schönheit wird dich verführen
Dich verzaubern und mitnehmen
Danas ću za tebe moliti
Danas ćeš se probuditi
Heute werde ich für dich beten
Heute wirst du aufwachen
Svijetu ćeš se opet dati
I tvoje srce će oprostiti – oprostiti
Du wirst dich der Welt wieder geben
Und dein Herz wird verzeihen
Poljubac i bajka ( Kuß und Märchen)
Tvoj pogled bježi,gdje ga ne mogu pratiti
Tvoje ruke me traže, samo da se smire
Tvoje riječi su prazne, boje se tišine
Tvoje usne drhte, ne vjeruju nikome
I svaki poljubac je bajka
- koju pričaš, da ne priznaš
Prazno srce, davno izgubljeno
- i da ti se bježi
Dein Blick verliert sich, wohin ich ihm nicht folgen kann
Deine Hände suchen mich, nur um sich zu beruhigen
Deine Worte sind leer, sie haben Angst vor der Stille
Deine Lippen zittern, sie vertrauen niemandem
Und jeder Kuss ist ein Märchen
- das du erzählst, um nicht zuzugeben
Ein leeres Herz, vor langer Zeit verloren
- und dass du weg willst
Jedan dječak se buni u tebi
Vidim ga kad se najviše trudiš
Sve ja razumim, ali to za ljubav ništa ne znači
I dok me držiš ja ću opet sve izgubiti
Ein Junge streubt sich in dir
ich sehe ihn, wenn du dich am meisten bemühst
Alles kann ich verstehen, aber das bedeutet der Liebe nichts
Und während du mich hälst, verliere ich wieder alles
I svaki poljubac je bajka
- koju pričam, da ne priznam
Da moje srce kuca za tebe
- i ne znam kako pobjeći
Und jeder Kuss ist ein Märchen
- das ich erzähle, um nicht zuzugeben
Dass mein Herz für dich schlägt
- und ich nicht weiß, wie ich wegkomme
Možda smo sličniji nego misliš,
Možda ćeš me jednog dana naći
Kada prebolim da me nisi znao voljeti
Kada oprostiš i meni i sebi
Vielleicht sind wir uns ähnlicher als du denkst
Vielleicht wirst du mich eines Tages finden
Wenn ich überwunden habe, dass Du mich nicht lieben konntest
Wenn du verzeihst mir und dir
Sve poljubce, sve bajke
- svoju priču a i moju
A moje srce još kuca za tebe
- i ne zna kako prestati
Alle Küsse, alle Märchen
- deine Geschichte und auch meine
Und mein Herz schlägt noch immer für dich
- und weiß nicht, wie es damit aufhören soll
Sada mi fališ (Jetzt fehlst du mir)
Tvoj pogled je pogodio – otopio
Ne samo led u čaši
Zauzeta sam, ali hoćeš li - plesati
I pjevati večeras
Dein Blick hat getroffen - zerschmolzen
Nicht nur das Eis im Glas
Ich bin vergeben, aber möchtest du tanzen
Und singen heute Abend
Sve drugo je – recimo magija, ili sudbina –
Ona tajna za koju svatko zna
A kraj je bio, recimo, tragičan, ali potreban
Jer se bolje snalazim u tužnim pričama
Alles andere ist – sagen wir Magie, oder Schicksal – Dieses
Geheimnis, von dem jeder weiß
Und das Ende war - sagen wir tragisch, aber nötig
Weil ich mich besser zurechtfinde in traurigen Geschichten
I sada mi fališ, i ne znam - kad će proći
Možda si sretan i prva sam koja ti to želi
Ali mi fališ, fališ, fališ i ne znam – kad će proći
Und jetzt fehlst du mir und ich weiß nicht, wann es vergeht
Ostalo je sve u zvijezdama – dvi tri pjesme
Jedna suza, Bog zna na što još čeka
Gonila sam te i tjerala – ipak se čudila
Da si stvarno, stvarno otiša
Es ist alles in den Sternen geblieben – zwei, drei Lieder
Eine Träne, Gott weiß, worauf sie noch wartet.
Habe dich vertrieben und weggeschoben – mich doch gewundert
Dass du tatsächlich gegangen bist
Vielleicht bist du glücklich und ich bin die Erste, die es dir wünscht
Aber du fehlst mir und ich weiß nicht, wann es vergeht
Srce i nebo (Herz und Himmel)
Ostavi sve kako je
Kako je već tako dugo
Ako ne ide, zašto ne ide
Šta te je probudilo?
Lass´ alles so wie es ist
So, wie es schon lange ist
Wenn es nicht geht, warum geht es nicht?
Was hat dich geweckt?
Bez njega je tebi bolje
Za tebe još nije prekasno
Za njega je – prešao je granicu
Srce I nebo znaju
Ohne ihn geht es dir besser
Für dich ist es noch nicht zu spät
Für ihn ist es zu spät – er hat eine Grenze überschritten
Herz und Himmel wissen es
Izbgubila si mladost a i strah
Čekala si krivoga
Ljuta si I slobodna – to ti jako dobro stoji
A sve drugo – srce I nebo znaju
Du hast deine Jugend verloren, aber auch deine Angst
Du hast auf den Falschen gewartet
Wütend bist du und frei – das steht dir sehr gut
Und alles andere – wissen Herz und Himmel
Kad se prelije jedna čaša za dvoje
Nije bila samo zadnja kap gorka
Idi, dalek je svijet, rekla je
Davno žena i znala je o čemu priča
Wenn ein Glas für zwei überläuft
War nicht nur der letzte Tropfen bitter
Geh' die Welt ist groß – sagte
Vor langer Zeit die Frau und wusste, wovon sie sprach
Tonem (Versinke)
Tonem u pjesmi gdje me svijet ne vidi
Gdje ne čujem riječi „Prestani sanjati!“
A meni se sanja, meni se tone
Meni se ljubi I vjeruje
Ich versinke im Lied, wo mich die Welt nicht sieht
Wo ich die Worte nicht höre. „Hör auf zu träumen!“
Aber ich habe Lust zu träumen, Lust zu versinken
Lust zu lieben und zu glauben
Duboko u meni znam za mir
Znam da je netko htio da preživi
Nijedna sila taj svijet ne miče
Tu sam ja kraljica imam nešto za tebe
Tief in mir kenne ich Frieden
Ich weiß, jemand wollte, dass er überlebt
Keine Macht bewegt diese Welt
Da bin ich Königin und ich habe etwas für dich
Ja imam suze, ja imam smijeh
Ja imam mjesta za tebe
Ja imam vjere, vjere za dvoje
Ja imam mjesta za tebe
Ich habe Tränen ich habe Lachen
Ich habe Platz für Dich
Ich habe Glauben, Glauben für zwei
Ich habe Platz für dich
Nemoj mi i ti objašnjavati svijet
I kako ću uspjeti I kako sigurno ne
Kao da ne znam već dugo pravila
Kao da se nisam već davno odlučila
Erklär nicht auch du mir die Welt
Und wie ich es schaffe und wie sicherlich nicht
Als würde ich nicht schon lange die Regeln kennen
Als hätte ich mich nicht schon längst entschieden
Vrijeme (Zeit)
Vrijeme otvara – vrata zatrvara
Uvijek prolazi
Spremni ili ne – vrijeme ne pita
Samo prolazi
Možda drugi put bit´ ću hrabrija
Bit´ ćeš hrabriji
Možda drugi put
Die Zeit öffnet – verschließt Türen
Immer vergeht sie
Bereit oder nicht – die Zeit fragt nicht
Sie vergeht nur
Vielleicht bin ich nächstes Mal mutiger
Vielleicht bist du mutiger
Vielleicht nächstes Mal
Šta je značilo – se isplatilo
Šta će ostati
Šta je vrijedilo – me promijenilo
Šta ćeš vidjeti
U mojim očima na kraju puta
Was hat etwas bedeutet – sich ausgezahlt
Was wird bleiben
Was war etwas wert – was hat mich verändert
Was wirst du sehen
In meinen Augen am Ende des Weges
Jesam plakala ili smijala se
Jesam voljela ili bojala se
Jesam ja odlučila, ili je odlučilo
Vrijeme, vrijeme, vrijeme
Jesam vjerovala Bogu ili čekala na znak
Samo čekala
Habe ich geweint, oder gelacht
Habe ich geliebt, oder mich gefürchtet
Habe ich entschieden, oder hat die Zeit entschieden
Die Zeit, die Zeit,...
Habe ich Gott vertraut, oder auf ein Zeichen gewartet
Nur gewartet
Zima (Winter)
Zima - došla je do srca zima
Čuvala je nije majka - zima
Der Winter ist bis ans Herz gekommen
Mutter Winter hat sie nicht beschützt
Radost - došla je da opet ode
Vratila se nije majka - radost
Die Freude ist gekommen, um wieder zu gehen
Mutter Freude ist nicht zurückgekommen
Dijete - naučilo je jedno dijete
Voljela je uvijek majka
Kao dijete, kao majka
Ein Kind – ein Kind hat sie gelehrt,
Die Mutter hat immer geliebt,
Wie ein Kind, wie eine Mutter.
Meer, wem gehörst du?
Meer, wer hat Dich weggenommen?
More - more moje tko te ima?
More moje tko te uze od mene?
Der Winter hat mich nicht beschützt
Der Winter hat mich immer geliebt
Zima - čuvala me nije
Zima - voljela me uvijek
Ti zoveš moju dušu (Du rufst meine Seele)
Dušu sam bacila, ti si je vratio
Na svoje mjesto – nježno
Sada nema tog grada, nema te zemlje
Koja ne zna za tebe
Ich habe meine Seele weggeworfen, du hast sie zurückgebracht
An ihren Platz - zärtlich
Jetzt gibt es keine Stadt, kein Land
Das nicht von dir weiß
Ti zoveš moju dušu. Kako da je smirim
Već je gladna, žedna, sama
– duže nego podnosi
Du rufst meine Seele. Wie soll ich sie beruhigen
Sie ist hungrig, durstig, allein
– länger als sie es erträgt
Život nije more i gledati iste zvijezde
Ništa mi ne znači
More neće proći I sve će oprostiti
Ali život neće
Das Leben ist nicht das Meer und die selben Sterne zu betrachten
Bedeutet mir nichts
Das Meer wird nicht vergehen und es wird alles verzeihen
Aber das Leben nicht

Documentos relacionados