anchorages ankerplätze
Transcrição
anchorages ankerplätze
ANCHORAGES The islands’ characteristics and constant, reliable breezes invite cruisers to come and enjoy these spectular landscapes. Anchorages found around Lanzarote and Fuerteventura provide the opportunity to relax in tranquil and secure locations, many almost inaccessible by land. ANKERPLÄTZE Die Natur der Inseln und die vorteilhaften Winde laden den Segler in spektakuläre Landschaften ein. Lanzarote und Fuerteventura bieten paradiesische Ankerplätze, fast nicht von Land aus zu erreichen, ruhig und sicher. 41 Isla de Alegranza Description / Description 9eYraf_Yf[`gjY_]af[gehd]l]dqmflgm[`]\kmjjgmf\af_k&Gfdqj][gee]f\]\afh]jag\kg^[Yde o]Yl`]jÇ]kh][aYddq\mjaf_K]hl]eZ]jYf\G[lgZ]j&L`]gfdqhjgl][lagf^jgeo]Yl`]jak^jgel`] akdYf\alk]d^& K]`jk[`f]j]afkYe]j9fc]jhdYlr&FmjZ]ajm`a_]jK]]]eh^]`d]fko]jl$Z]kgf\]jkaeK]hl]eZ]j mf\GclgZ]j&C]af]_]k[`lrl]:m[`l]f$fmj\]fo]fa_]fK[`mlr$\a]\a]Afk]dk]dZ]jZa]l]l& Recommended wind direction Empfehlenswerte Windrichtung Type of seabed / Tiefgang Hochwasser N Not-recommended wind direction W-S-E Ungünstige Windrichtung 29º22’23.52”N 13º30'01.69”W Recommended swell direction Empfehlenswerte Wellenrichtung N Not-recommended swell direction Ungünstige W-S-E Wellenrichtung Services / Serviceeinrichtungen None available. Uninhabited island. Pas de services , île vierge. 4m 8m Type of anchorage / Beschaffenheit Grund KYf\%KYf\ Jg[c%>]dk]f Distance to ports [Nm] Distanz zu Häfen [Nm] Marina Rubicón ......... 41 Puerto Arrecife ......... 29 Puerto Calero ............28 La Graciosa ................10 Arrival / Ankunft Surrounding views / Panorama Towards the south, the islands that make up the Chinijo Archipelago can be seen: La Graciosa, Montaña Clara, Roques de Este and Oeste and Alegranza. It is well worth taking the tender for a trip along the coast and going in the El Veril cave, round at the western area of the anchorage. The anchorage can be accessed directly. Blick auf das” Archipiélago Chinijo” bestehend aus den Inseln La Graciosa, Montaña Clara, Ostfelsen, Westfelsen und Alegranza selber. Es ist auf jeden Fall empfehlenswert mit dem Beiboot die Küste zu entdecken und an die Höhle “la cueva del Veril im Westen zu fahren. The anchorage can be accessed directly. Lights/ Lichterr Direkt anlaufen und ankern. Ebenso. This anchorage is only recommended in calm conditions. Little protection available. Nur bei äusserst ruhiger See zu empfehlen. Nicht sehr geschützt. Provisioning options / Möglichkeit zur Bereitstellung 43 Isla de La Graciosa Description / Beschreibung KYf\qk]YZ]\ghhgkal]l`]HdYqY>jYf[]kY&Mflgm[`]\Yf\hjgl][l]\Yj]Yoal`afDY?jY[agkY& Recommended wind direction Empfehlenswerte Windrichtung KYf\a_]j?jmf\ngjÉHdYqY\]DY>jYf[]kY&=afmfZ]j`jl]j>D][c\]jAfk]dDY?jY[agkY& Type of seabed / Tiefgang Hochwasser NW-NNW-SE Not-recommended wind direction SW-W Ungünstige Windrichtung 29º13'05”N 13º31'43”W Recommended swell direction Empfehlenswerte Wellenrichtung NW-NNW-SE Not-recommended swell direction W-SW Ungünstige Wellenrichtung 5m 8m Type of anchorage / Beschaffenheit Grund KYf\%KYf\ Jg[c%>]dk]f Distance to ports [Nm] Distanz zu Häfen [Nm] Marina Rubicón ......... 33 Puerto Arrecife ......... 25 Puerto Calero ............34 La Graciosa .................1 Arrival / Ankunft Services / Serviceeinrichtungen None available. Keiner. Surrounding views / Panorama Pretty panorama: the anchorage looks up to the Famara cliffs and along the island of La Graciosa. Herliches Panorama.Der Ankerplatz ist am Fusse der Steilwand des Risco de Famara (östlich) und der Insel La Graciosa. Lights/ Lichter Provisioning options / Möglichkeit zur Bereitstellung Westerly approach: Maintain a quarter-mile distance from the extreme SW point of La Graciosa, then keeping a quarter-mile off the coast, sail straight on to the anchorage. Easterly approach: The anchorage can be found approx 1.5 miles past the village and marina of Caleta del Sebo. Staying W of Caleta del Seba, sail in the middle of the channel between Lanzarote and La Graciosa until reaching the level of the anchorage and then sail access directly. Anfahrt von Westen: Mit einer viertel Meile Abstand die SW -Spitze von La Graciosa umfahren, mit einer viertel Meile Sicherheitsabstand segeln und direkt ankern. Anfahrt von E: Am Dorf Caleta de Sebo vorbei und nach 1,5 Meilen ankern. In Richtung W von Caleta del Sebo, in der Mitte des Kanals von Lanzarote und La Graciosa senkrecht einfahren bis direkt zum Ankerplatz. Westerly approach: Maintain a quarter-mile distance from the extreme SW point of La Graciosa, then keeping a quarter-mile off the coast, sail straight on to the anchorage. Easterly approach: The anchorage can be found approx 1.5 miles past the village and marina of Caleta del Sebo. Staying W of Caleta del Seba, sail in the middle of the channel between Lanzarote and La Graciosa until reaching the level of the anchorage and then sail access directly. Anfahrt von Westen: Mit einer viertel Meile Abstand die SW -Spitze von La Graciosa umfahren, mit einer viertel Meile Sicherheitsabstand segeln und direkt ankern. Anfahrt von E: Am Dorf Caleta de Sebo vorbei und nach 1,5 Meilen ankern. In Richtung W von Caleta del Sebo, in der Mitte des Kanals von Lanzarote und La Graciosa senkrecht einfahren bis direkt zum Ankerplatz. ------ 45 Bahía de Arrecife Description / Beschreibung =YkqYf[`gjaf_oal`kYf\'hYjldqjg[cqk]YZ]\&N]jqk][mj]oal`hj]nYadaf_F=oaf\k& ?jmf\2KYf\mf\Kl]af]$]af^Y[`]k9fc]jf&=af]p[]dd]fl]j9fc]jhdYlrZ]aHYkkYloaf\]f& Recommended wind direction Empfehlenswerte Windrichtung Type of seabed / Tiefgang Hochwasser NW-NNE-E Not-recommended wind direction S-SW-W Ungünstige Windrichtung 28º57'17”N 13º32'58”W Recommended swell direction Empfehlenswerte Wellenrichtung NW-NNE-E Not-recommended swell direction S-SW-W Ungünstige Wellenrichtung Services / Serviceeinrichtungen 4m 7m Type of anchorage / Beschaffenheit Grund KYf\%KYf\ Jg[c%>]dk]f Distance to ports [Nm] Distanz zu Häfen [Nm] Marina Rubicón ......... 17 Puerto Calero ............. 9 Arrival / Ankunft Tiene todos los servicios. Der Ankerplatz befindet sich direkt im Zentrum der Hauptstadt von Lanzarote in Arrecife. Man kann von dort aus die Haupteinkaufsstrasse erreichen. Hilfe von “la pescadería” o El parador. Die bieten jeglichen nötigen Service. Easterly approach: Maintain a quarter-mile distance from the Punta de La Lagarta, round the south wall keeping the buoy to S and enter the anchorage. Maintain a distance from the north wall. Don’t go too far inside the harbour due to very little depth. Anfahrt von Osten: Sicherheitsabstand zur “Punta de La Lagarta” von einer halben Meile, Umrundung der Mole, Boje Richtung Süden und direkt zum Ankerplatz. Sicherheitsabstand zur nördlichen Mole bewahren. Nicht ins Innere des Hafens einfahren, nicht genug Tiefgang. Surrounding views / Panorama Easterly approach: Maintain a quarter-mile distance from the Punta de La Lagarta, round the south wall keeping the buoy to S and enter the anchorage. Maintain a distance from the north wall. Don’t go too far inside the harbour due to very little depth. Anfahrt von Osten: Sicherheitsabstand zur “Punta de La Lagarta” von einer halben Meile, Umrundung der Mole, Boje Richtung Süden und direkt zum Ankerplatz. Sicherheitsabstand zur nördlichen Mole bewahren. Nicht ins Innere des Hafens einfahren, nicht genug Tiefgang. Paisaje urbano de la bahía de Arrecife con el Castillo de San Gabriel en primer término. Blick über den Hafen von und die Burg “ Castillo de San Gabriel”. Lights / Lichter Provisioning options / Möglichkeit zur Bereitstellung E and N areas of the anchorage have very little depth. Very progressive depth. In der östlichen und nördlichen Zone sehr wenig Tiefgang. 47 Playa Quemada Description / Beschreibung 9f[`gjY_]dg[Yl]\ghhgkal]HdYqYIm]eY\YnaddY_]&;gfka\]jYZd]\]hl`Yf\jg[cqk]YZ]\&L`]mk] g^Yfljahdaf]akY\nakYZd]& 9fc]jhdYlr\aj]clngj\]ecd]af]e<gj^HdYqYIm]eY\Y&=eh^g`d]fk]`jna]d9fc]jc]ll]rm_]Z]f$ \Y]kk]`jla]^akl&=eh^]`d]fko]jlealGjafim] :gb]fj]]h!rmYfc]jf& Recommended wind direction Empfehlenswerte Windrichtung Not-recommended wind direction Ungünstige Windrichtung Recommended swell direction Empfehlenswerte Wellenrichtung 28º54'20”N 13º44'05”W Type of seabed / Tiefgang Hochwasser W-NW-N 5m S-E Type of anchorage / Beschaffenheit Grund KYf\%KYf\ W-NW-N Not-recommended swell direction SW-SUngünstige SE-E Wellenrichtung 8m Jg[c%>]dk]f Distance to ports [Nm] Distanz zu Häfen [Nm] Marina Rubicón ...........1 Puerto Calero ............. 8 Puerto Arrecife ..........10 Arrival / Ankunft Services / Serviceeinrichtungen Restaurants. Restaurants. Surrounding views / Panorama Views of the east area of Los Ajaches Nature Reserve. Almost virgin landscape. Blick auf den Nationalpark Los Ajaches. Einsame schöne Landschaft. Lights / Lichter Provisioning options / Möglichkeit zur Bereitstellung Approaching from the South: Maintain a half-mile’s distance from the coast and go straight on to the anchorage. Approaching from the East: Maintain a half-mile’s distance from the coast and go straight on to the anchorage. Von Süden: Entlang der Südküste der Insel mit einem Sicherheitsabstand von einer halben Meile und direkt zum Ankerplatz. Von Osten: Entlang der Ostküste mit einem Sicherheitsabastand von einer halben Meile und direkt zum Ankerplatz. Approaching from the South: Maintain a half-mile’s distance from the coast and go straight on to the anchorage. Approaching from the East: Maintain a half-mile’s distance from the coast and go straight on to the anchorage. Von Süden: Entlang der Südküste der Insel mit einem Sicherheitsabstand von einer halben Meile und direkt zum Ankerplatz. Von Osten: Entlang der Ostküste mit einem Sicherheitsabastand von einer halben Meile und direkt zum Ankerplatz. Maintain some distance from the coast. Sicherheitsabstand zur Küste einhalten. 51 Playas de Papagayo Description / Beschreibung =YkqY[[]kklgl`]Z]Y[`]kYhYjl^jgeoal`YFOgjOko]dd&K]YZ]\2kYf\q'jg[cq&L`]mk]g^Y ljahdaf]akY\nakYZd]& =af^Y[`]k=jj]a[`]f\]jKljf\]$fmjZ]akljc]j]eO]dd]f_Yf_ngfFgj\'O]klmf\O]klk[`oaja_& ?jmf\2KYf\mf\Kl]af]&J][ge]f\YZd]gjafim] :gb]fj]]h!& Recommended wind direction Empfehlenswerte Windrichtung Type of seabed / Tiefgang Hochwasser N-NE-E Not-recommended NW-Wwind direction SW-S-SE Ungünstige Windrichtung Recommended swell direction Empfehlenswerte Wellenrichtung 28º51'N 13º47'36”W E-NE-N Not-recommended swell direction NW-WUngünstige SW-S-SE Wellenrichtung 4m 7m Type of anchorage / Beschaffenheit Grund KYf\%KYf\ Jg[c%>]dk]f Distance to ports [Nm] Distanz zu Häfen [Nm] Marina Rubicón ...........1 Puerto Calero ............. 7 Puerto Arrecife ..........16 Arrival / Ankunft Services / Serviceeinrichtungen None available. Virgen. Kein Service. Einsame. Surrounding views / Panorama Los Ajaches nature reserve. Towards the south, a panoramic view of Fuerteventura and Isla de Lobos. Naturreservat Los Ajaches.Südlicher Panoramablick nach Fuerteventura und der Insel Los Lobos. Lights / Lichter Westerly approach: Easy with no obstacles Easterly approach: Maintain a mile’s distance from the Punto Papagayo headland. The beaches are then located on a NW heading, just past the headland. Anfahrt von Westen: Einfach ohne Hindernisse. Einfahrt von Osten: Sicherheitsabstand einer halben Meile zur Spitze von Papagayo im Süden von Lanzarote. Nach Umrundung Richtug Nord/ West. Nach der Spitze von Papagayo befinden sich die Strände. Westerly approach: Easy with no obstacles Easterly approach: Maintain a mile’s distance from the Punto Papagayo headland. The beaches are then located on a NW heading, just past the headland. Von Westen aus: Einfach ohne Hindernisse. Anfahrt von Osten: genauso wie bei Tag. Provisioning options / Möglichkeit zur Bereitstellung Shallows around the Punta Papagayo headland. This marks the most southerly point of the island of Lanzarote. Tiefen in der Zone der Spitze von Papagayo. 53 Isla de Lobos Description / Beschreibung N]jqhj]llqmflgm[`]\Yf[`gjY_]&=fljqlgl`]aff]jdY_ggfkakj][gee]f\]\gfdqoal`l`]l]f\]j& L`]akdYf\akmfaf`YZal]\Yf\_j]Yl^gjoYdck&Kmh]jZ]Y[`]k& =afkYe]Afk]dealk[`f]e9fc]jhdYlr&Eal:]aZgglcYffeYfk]`jk[`f]DY_mf]fYf^Y`j]f&K]`j ]eh^]`d]fko]jl&=af]mfZ]og`fl]Afk]dealljYme`Y^l]fKljf\]f& Recommended wind direction Empfehlenswerte Windrichtung N-NE Not-recommended wind direction W-E-SE Ungünstige Windrichtung Recommended swell direction Empfehlenswerte Wellenrichtung 28º44'10.77”N 13º49'26.67”W Type of seabed / Tiefgang Hochwasser N-NE Not-recommended swell direction W-E-SE Ungünstige Wellenrichtung 4m 7m Type of anchorage / Beschaffenheit Grund KYf\%KYf\ Jg[c%>]dk]f Distance to ports [Nm] Distanz zu Häfen [Nm] Marina Rubicón .......... 6 Puerto Arrecife ......... 22 Puerto Calero ............13 Corralejo .....................1 Arrival / Ankunft Services / Serviceeinrichtungen Restaurants. Restaurants. Surrounding views / Panorama To the north: Isla de Lobos. To the south: beaches of Fuerteventura. Blick auf den Norden der Insel Los Lobos, Richtung Süden: Blick auf die traumhaften Strände von Fuerteventura des Nationalparks der Dünen. Lights / Lichter Provisioning options / Möglichkeit zur Bereitstellung Westerly approach: Sail between Fuerteventura and Isla de Lobos. Keep the coast of Lobos about a quarter of a mile’s distance to SW on an easterly heading and when level with the anchorage, head N. To the east of the anchorage there are a number of small reefs. Easterly approach: Maintain a half-mile distance from the east coast and turn keeping a half-mile’s distance from the most SE point of Lobos. Maintain the distance from the coast until level with the anchorage and then head N on to the spot. Anfahrt von Westen: Zwischen Fuerteventura und Insel Los Lobos. Sicherheitsabstand einer halben Meile zur Küste von Los Lobos im äussersten Süd/ Westen. Nach Osten segeln und dann auf der Höhe des Ankerplatzes Richtung Norden. Im Osten des Ankerplatzes sind einige Riffe. Anfahrt von Osten: Sicherheitsabstand von einer halben Meile zur Ostküste, dann abdrehen mit einer halben Meile Sicherheitsabstand nach Süd/ Osten.. Sicherheitsabstand von einer halben Meile einhalten bis zur Ankerzone und dann nach Norden zum Selbigen. Night access is not recommended. Nicht empfehlenswert bei Nacht. Various reefs, fundamentally around the SE part of the island. Mehrere Riffe, vor allem in der süd/östlichen Zone von der Insel Los Lobos. 55