anchorages ankerplätze

Transcrição

anchorages ankerplätze
ANCHORAGES
The islands’ characteristics and constant, reliable
breezes invite cruisers to come and enjoy these spectular
landscapes. Anchorages found around Lanzarote and
Fuerteventura provide the opportunity to relax in tranquil
and secure locations, many almost inaccessible by land.
ANKERPLÄTZE
Die Natur der Inseln und die vorteilhaften Winde laden den
Segler in spektakuläre Landschaften ein. Lanzarote und
Fuerteventura bieten paradiesische Ankerplätze, fast nicht
von Land aus zu erreichen, ruhig und sicher.
41
Isla de
Alegranza
Description / Description
9eYraf_Yf[`gjY_]af[gehd]l]dqmflgm[`]\kmjjgmf\af_k&Gfdqj][gee]f\]\afh]jag\kg^[Yde
o]Yl`]jÇ]kh][aYddq\mjaf_K]hl]eZ]jYf\G[lgZ]j&L`]gfdqhjgl][lagf^jgeo]Yl`]jak^jgel`]
akdYf\alk]d^&
K]`jk[`‘f]j]afkYe]j9fc]jhdYlr&FmjZ]ajm`a_]jK]]]eh^]`d]fko]jl$Z]kgf\]jkaeK]hl]eZ]j
mf\GclgZ]j&C]af]_]k[`–lrl]:m[`l]f$fmj\]fo]fa_]fK[`mlr$\a]\a]Afk]dk]dZ]jZa]l]l&
Recommended
wind direction
Empfehlenswerte
Windrichtung
Type of seabed / Tiefgang Hochwasser
N
Not-recommended
wind direction
W-S-E
Ungünstige
Windrichtung
29º22’23.52”N 13º30'01.69”W
Recommended
swell direction
Empfehlenswerte
Wellenrichtung
N
Not-recommended
swell direction
Ungünstige
W-S-E
Wellenrichtung
Services / Serviceeinrichtungen
None available. Uninhabited island.
Pas de services , île vierge.
4m
8m
Type of anchorage / Beschaffenheit Grund
KYf\%KYf\
Jg[c%>]dk]f
Distance to ports [Nm]
Distanz zu Häfen [Nm]
Marina Rubicón ......... 41
Puerto Arrecife ......... 29
Puerto Calero ............28
La Graciosa ................10
Arrival / Ankunft
Surrounding views / Panorama
Towards the south, the islands that make
up the Chinijo Archipelago can be seen: La
Graciosa, Montaña Clara, Roques de Este and
Oeste and Alegranza. It is well worth taking the
tender for a trip along the coast and going in
the El Veril cave, round at the western area of
the anchorage.
The anchorage can be accessed directly.
Blick auf das” Archipiélago Chinijo” bestehend
aus den Inseln La Graciosa, Montaña Clara,
Ostfelsen, Westfelsen und Alegranza selber.
Es ist auf jeden Fall empfehlenswert mit dem
Beiboot die Küste zu entdecken und an die
Höhle “la cueva del Veril im Westen zu fahren.
The anchorage can be accessed directly.
Lights/ Lichterr
Direkt anlaufen und ankern.
Ebenso.
This anchorage is only recommended in calm conditions. Little protection available.
Nur bei äusserst ruhiger See zu empfehlen. Nicht sehr geschützt.
Provisioning options /
Möglichkeit zur Bereitstellung
43
Isla de
La Graciosa
Description / Beschreibung
KYf\qk]YZ]\ghhgkal]l`]HdYqY>jYf[]kY&Mflgm[`]\Yf\hjgl][l]\Yj]Yoal`afDY?jY[agkY&
Recommended
wind direction
Empfehlenswerte
Windrichtung
KYf\a_]j?jmf\ngjÉHdYqY\]DY>jYf[]kY&=afmfZ]j–`jl]j>D][c\]jAfk]dDY?jY[agkY&
Type of seabed / Tiefgang Hochwasser
NW-NNW-SE
Not-recommended
wind direction
SW-W
Ungünstige
Windrichtung
29º13'05”N 13º31'43”W
Recommended
swell direction
Empfehlenswerte
Wellenrichtung
NW-NNW-SE
Not-recommended
swell direction
W-SW
Ungünstige
Wellenrichtung
5m
8m
Type of anchorage / Beschaffenheit Grund
KYf\%KYf\
Jg[c%>]dk]f
Distance to ports [Nm]
Distanz zu Häfen [Nm]
Marina Rubicón ......... 33
Puerto Arrecife ......... 25
Puerto Calero ............34
La Graciosa .................1
Arrival / Ankunft
Services / Serviceeinrichtungen
None available.
Keiner.
Surrounding views / Panorama
Pretty panorama: the anchorage looks up to the
Famara cliffs and along the island of La Graciosa.
Herliches Panorama.Der Ankerplatz ist am
Fusse der Steilwand des Risco de Famara
(östlich) und der Insel La Graciosa.
Lights/ Lichter
Provisioning options /
Möglichkeit zur Bereitstellung
Westerly approach: Maintain a quarter-mile distance from the extreme SW point of La
Graciosa, then keeping a quarter-mile off the coast, sail straight on to the anchorage.
Easterly approach: The anchorage can be found approx 1.5 miles past the village and
marina of Caleta del Sebo. Staying W of Caleta del Seba, sail in the middle of the channel
between Lanzarote and La Graciosa until reaching the level of the anchorage and then
sail access directly.
Anfahrt von Westen: Mit einer viertel Meile Abstand die SW -Spitze von La Graciosa umfahren,
mit einer viertel Meile Sicherheitsabstand segeln und direkt ankern. Anfahrt von E: Am Dorf
Caleta de Sebo vorbei und nach 1,5 Meilen ankern. In Richtung W von Caleta del Sebo, in der Mitte
des Kanals von Lanzarote und La Graciosa senkrecht einfahren bis direkt zum Ankerplatz.
Westerly approach: Maintain a quarter-mile distance from the extreme SW point of La
Graciosa, then keeping a quarter-mile off the coast, sail straight on to the anchorage.
Easterly approach: The anchorage can be found approx 1.5 miles past the village and
marina of Caleta del Sebo. Staying W of Caleta del Seba, sail in the middle of the channel
between Lanzarote and La Graciosa until reaching the level of the anchorage and then
sail access directly.
Anfahrt von Westen: Mit einer viertel Meile Abstand die SW -Spitze von La Graciosa umfahren,
mit einer viertel Meile Sicherheitsabstand segeln und direkt ankern. Anfahrt von E: Am Dorf
Caleta de Sebo vorbei und nach 1,5 Meilen ankern. In Richtung W von Caleta del Sebo, in der Mitte
des Kanals von Lanzarote und La Graciosa senkrecht einfahren bis direkt zum Ankerplatz.
------
45
Bahía
de Arrecife
Description / Beschreibung
=YkqYf[`gjaf_oal`kYf\'hYjldqjg[cqk]YZ]\&N]jqk][mj]oal`hj]nYadaf_F=oaf\k&
?jmf\2KYf\mf\Kl]af]$]af^Y[`]k9fc]jf&=af]p[]dd]fl]j9fc]jhdYlrZ]aHYkkYloaf\]f&
Recommended
wind direction
Empfehlenswerte
Windrichtung
Type of seabed / Tiefgang Hochwasser
NW-NNE-E
Not-recommended
wind direction
S-SW-W
Ungünstige
Windrichtung
28º57'17”N 13º32'58”W
Recommended
swell direction
Empfehlenswerte
Wellenrichtung
NW-NNE-E
Not-recommended
swell direction
S-SW-W
Ungünstige
Wellenrichtung
Services / Serviceeinrichtungen
4m
7m
Type of anchorage / Beschaffenheit Grund
KYf\%KYf\
Jg[c%>]dk]f
Distance to ports [Nm]
Distanz zu Häfen [Nm]
Marina Rubicón ......... 17
Puerto Calero ............. 9
Arrival / Ankunft
Tiene todos los servicios.
Der Ankerplatz befindet sich direkt im Zentrum
der Hauptstadt von Lanzarote in Arrecife. Man
kann von dort aus die Haupteinkaufsstrasse
erreichen. Hilfe von “la pescadería” o El parador. Die bieten jeglichen nötigen Service.
Easterly approach: Maintain a quarter-mile distance from the Punta de La Lagarta,
round the south wall keeping the buoy to S and enter the anchorage. Maintain a distance from the north wall. Don’t go too far inside the harbour due to very little depth.
Anfahrt von Osten: Sicherheitsabstand zur “Punta de La Lagarta” von einer halben Meile,
Umrundung der Mole, Boje Richtung Süden und direkt zum Ankerplatz. Sicherheitsabstand
zur nördlichen Mole bewahren. Nicht ins Innere des Hafens einfahren, nicht genug Tiefgang.
Surrounding views / Panorama
Easterly approach: Maintain a quarter-mile distance from the Punta de La Lagarta,
round the south wall keeping the buoy to S and enter the anchorage. Maintain a distance from the north wall. Don’t go too far inside the harbour due to very little depth.
Anfahrt von Osten: Sicherheitsabstand zur “Punta de La Lagarta” von einer halben Meile,
Umrundung der Mole, Boje Richtung Süden und direkt zum Ankerplatz. Sicherheitsabstand
zur nördlichen Mole bewahren. Nicht ins Innere des Hafens einfahren, nicht genug Tiefgang.
Paisaje urbano de la bahía de Arrecife con el
Castillo de San Gabriel en primer término.
Blick über den Hafen von und die Burg “
Castillo de San Gabriel”.
Lights / Lichter
Provisioning options /
Möglichkeit zur Bereitstellung
E and N areas of the anchorage have very little depth. Very progressive depth.
In der östlichen und nördlichen Zone sehr wenig Tiefgang.
47
Playa
Quemada
Description / Beschreibung
9f[`gjY_]dg[Yl]\ghhgkal]HdYqYIm]eY\YnaddY_]&;gfka\]jYZd]\]hl`Yf\jg[cqk]YZ]\&L`]mk]
g^Yfljahdaf]akY\nakYZd]&
9fc]jhdYlr\aj]clngj\]ecd]af]e<gj^HdYqYIm]eY\Y&=eh^g`d]fk]`jna]d9fc]jc]ll]rm_]Z]f$
\Y]kk]`jla]^akl&=eh^]`d]fko]jlealGjafim] :gb]fj]]h!rmYfc]jf&
Recommended
wind direction
Empfehlenswerte
Windrichtung
Not-recommended
wind direction
Ungünstige
Windrichtung
Recommended
swell direction
Empfehlenswerte
Wellenrichtung
28º54'20”N 13º44'05”W
Type of seabed / Tiefgang Hochwasser
W-NW-N
5m
S-E
Type of anchorage / Beschaffenheit Grund
KYf\%KYf\
W-NW-N
Not-recommended
swell direction
SW-SUngünstige
SE-E
Wellenrichtung
8m
Jg[c%>]dk]f
Distance to ports [Nm]
Distanz zu Häfen [Nm]
Marina Rubicón ...........1
Puerto Calero ............. 8
Puerto Arrecife ..........10
Arrival / Ankunft
Services / Serviceeinrichtungen
Restaurants.
Restaurants.
Surrounding views / Panorama
Views of the east area of Los Ajaches Nature
Reserve. Almost virgin landscape.
Blick auf den Nationalpark Los Ajaches. Einsame
schöne Landschaft.
Lights / Lichter
Provisioning options /
Möglichkeit zur Bereitstellung
Approaching from the South: Maintain a half-mile’s distance from the coast and
go straight on to the anchorage. Approaching from the East: Maintain a half-mile’s
distance from the coast and go straight on to the anchorage.
Von Süden: Entlang der Südküste der Insel mit einem Sicherheitsabstand von
einer halben Meile und direkt zum Ankerplatz. Von Osten: Entlang der Ostküste mit
einem Sicherheitsabastand von einer halben Meile und direkt zum Ankerplatz.
Approaching from the South: Maintain a half-mile’s distance from the coast and
go straight on to the anchorage. Approaching from the East: Maintain a half-mile’s
distance from the coast and go straight on to the anchorage.
Von Süden: Entlang der Südküste der Insel mit einem Sicherheitsabstand von
einer halben Meile und direkt zum Ankerplatz. Von Osten: Entlang der Ostküste mit
einem Sicherheitsabastand von einer halben Meile und direkt zum Ankerplatz.
Maintain some distance from the coast.
Sicherheitsabstand zur Küste einhalten.
51
Playas de
Papagayo
Description / Beschreibung
=YkqY[[]kklgl`]Z]Y[`]kYhYjl^jgeoal`YFOgjOko]dd&K]YZ]\2kYf\q'jg[cq&L`]mk]g^Y
ljahdaf]akY\nakYZd]&
=af^Y[`]k=jj]a[`]f\]jKljf\]$fmjZ]akljc]j]eO]dd]f_Yf_ngfFgj\'O]klmf\O]klk[`oaja_&
?jmf\2KYf\mf\Kl]af]&J][ge]f\YZd]gjafim] :gb]fj]]h!&
Recommended
wind direction
Empfehlenswerte
Windrichtung
Type of seabed / Tiefgang Hochwasser
N-NE-E
Not-recommended
NW-Wwind direction
SW-S-SE
Ungünstige
Windrichtung
Recommended
swell direction
Empfehlenswerte
Wellenrichtung
28º51'N 13º47'36”W
E-NE-N
Not-recommended
swell direction
NW-WUngünstige
SW-S-SE
Wellenrichtung
4m
7m
Type of anchorage / Beschaffenheit Grund
KYf\%KYf\
Jg[c%>]dk]f
Distance to ports [Nm]
Distanz zu Häfen [Nm]
Marina Rubicón ...........1
Puerto Calero ............. 7
Puerto Arrecife ..........16
Arrival / Ankunft
Services / Serviceeinrichtungen
None available. Virgen.
Kein Service. Einsame.
Surrounding views / Panorama
Los Ajaches nature reserve. Towards the south,
a panoramic view of Fuerteventura and Isla de
Lobos.
Naturreservat Los Ajaches.Südlicher Panoramablick nach Fuerteventura und der Insel
Los Lobos.
Lights / Lichter
Westerly approach: Easy with no obstacles Easterly approach: Maintain a mile’s
distance from the Punto Papagayo headland. The beaches are then located on a NW
heading, just past the headland.
Anfahrt von Westen: Einfach ohne Hindernisse. Einfahrt von Osten: Sicherheitsabstand einer halben Meile zur Spitze von Papagayo im Süden von Lanzarote. Nach
Umrundung Richtug Nord/ West. Nach der Spitze von Papagayo befinden sich die
Strände.
Westerly approach: Easy with no obstacles
Easterly approach: Maintain a mile’s distance from the Punto Papagayo headland.
The beaches are then located on a NW heading, just past the headland.
Von Westen aus: Einfach ohne Hindernisse.
Anfahrt von Osten: genauso wie bei Tag.
Provisioning options /
Möglichkeit zur Bereitstellung
Shallows around the Punta Papagayo headland. This marks the most southerly point
of the island of Lanzarote.
Tiefen in der Zone der Spitze von Papagayo.
53
Isla de
Lobos
Description / Beschreibung
N]jqhj]llqmflgm[`]\Yf[`gjY_]&=fljqlgl`]aff]jdY_ggfkakj][gee]f\]\gfdqoal`l`]l]f\]j&
L`]akdYf\akmfaf`YZal]\Yf\_j]Yl^gjoYdck&Kmh]jZ]Y[`]k&
=afkYe]Afk]dealk[`‘f]e9fc]jhdYlr&Eal:]aZgglcYffeYfk]`jk[`‘f]DY_mf]fYf^Y`j]f&K]`j
]eh^]`d]fko]jl&=af]mfZ]og`fl]Afk]dealljYme`Y^l]fKljf\]f&
Recommended
wind direction
Empfehlenswerte
Windrichtung
N-NE
Not-recommended
wind direction
W-E-SE
Ungünstige
Windrichtung
Recommended
swell direction
Empfehlenswerte
Wellenrichtung
28º44'10.77”N 13º49'26.67”W
Type of seabed / Tiefgang Hochwasser
N-NE
Not-recommended
swell direction
W-E-SE
Ungünstige
Wellenrichtung
4m
7m
Type of anchorage / Beschaffenheit Grund
KYf\%KYf\
Jg[c%>]dk]f
Distance to ports [Nm]
Distanz zu Häfen [Nm]
Marina Rubicón .......... 6
Puerto Arrecife ......... 22
Puerto Calero ............13
Corralejo .....................1
Arrival / Ankunft
Services / Serviceeinrichtungen
Restaurants.
Restaurants.
Surrounding views / Panorama
To the north: Isla de Lobos. To the south:
beaches of Fuerteventura.
Blick auf den Norden der Insel Los Lobos, Richtung Süden: Blick auf die traumhaften Strände
von Fuerteventura des Nationalparks der Dünen.
Lights / Lichter
Provisioning options /
Möglichkeit zur Bereitstellung
Westerly approach: Sail between Fuerteventura and Isla de Lobos. Keep the coast
of Lobos about a quarter of a mile’s distance to SW on an easterly heading and when
level with the anchorage, head N. To the east of the anchorage there are a number
of small reefs. Easterly approach: Maintain a half-mile distance from the east coast
and turn keeping a half-mile’s distance from the most SE point of Lobos. Maintain the
distance from the coast until level with the anchorage and then head N on to the spot.
Anfahrt von Westen: Zwischen Fuerteventura und Insel Los Lobos. Sicherheitsabstand einer halben Meile zur Küste von Los Lobos im äussersten Süd/ Westen. Nach
Osten segeln und dann auf der Höhe des Ankerplatzes Richtung Norden. Im Osten
des Ankerplatzes sind einige Riffe. Anfahrt von Osten: Sicherheitsabstand von einer
halben Meile zur Ostküste, dann abdrehen mit einer halben Meile Sicherheitsabstand nach Süd/ Osten.. Sicherheitsabstand von einer halben Meile einhalten bis zur
Ankerzone und dann nach Norden zum Selbigen.
Night access is not recommended.
Nicht empfehlenswert bei Nacht.
Various reefs, fundamentally around the SE part of the island.
Mehrere Riffe, vor allem in der süd/östlichen Zone von der Insel Los Lobos.
55

Documentos relacionados