TKW-INS002 rev.2.ai Front copy

Transcrição

TKW-INS002 rev.2.ai Front copy
BLOOD DRAWING KIT
WITH ANTINEEDLE
STICK PROTECTOR
AND NEEDLELESS
ACCESS CONNECTOR
#
1
GB
BLUTABNAHMEKIT
DE
MIT NADELSCHUTZ
UND NADELLOSEM
ZUGANGSVERBINDER
INSTRUCTIONS FOR USE
LATEX
GEBRAUCHSANWEISUNG
STERILE EO
LATEX
Not for Blood Transfusions
(No Anticoagulant Solution)
Use Aseptic Technique
Needle Placement
1.
2.
3.
#
2
4.
5.
6.
7.
Position antineedle stick protector as far back
behind the wing as possible. (See Drawing #1.)
Apply blood pressure cuff or tourniquet and prep
the patient’s phlebotomy site.
Place bag as far as possible below patient’s
venipuncture site.
Remove 16G needle protector and perform
venipuncture. (See Drawing #2.)
Use scale for approximate measurement of
volume collected.
Collect the desired amount of blood from the
patient.
To properly read blood bag volume, hold bag
vertically at top corners.
Removal Of Needle
Use Of Antineedle Stick Protector
1.
#
3
2.
3.
4.
5.
To remove the needle, place sterile gauze pad
over the needle entry site, and hold in place with
middle finger. Then lightly position the first finger
behind the flange on the barrel to secure the
antineedle stick protector. (See Drawing #3.)
Grasp and pull the tubing back parallel to the
barrel until an audible click is heard, removing
the needle from the vein.
(See Drawing #4.)
The venipuncture needle is now secured within
the safety protector.
Press the sterile gauze pad over the
venipuncture site to minimize bleeding.
Properly discard needle and blood bag per your
facility’s protocol.
To Use The Needleless Access Connector
1.
2.
#
4
3.
4.
5.
To access the needleless access connector,
swab top with preferred antiseptic.
Valve opens and closes upon insertion and
removal of a standard male luer or needleless
syringe.
Attach a needleless syringe by pushing the luer
into female port of needleless access connector.
Lock into place by engaging male threads and
tightening. If locking feature is unnecessary, seat
male luer into female port of needleless access
connector and twist.
Remove the desired amount of blood from the
blood bag.
To remove, turn male luer counterclockwise until
loose and pull apart.
WARNINGS: Do not use needles for
accessing the needleless access
connector. Swabable needleless access
connector should not be capped.
Dispose per CDC guidelines or hospital policy.
STERILE EO
Nicht für Bluttransfusionen
(Keine Antikoagulanzlösung)
Aseptische Technik anwenden
Setzen Der Nadel
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Nadelschutz so weit wie möglich hinter dem
Flügel positionieren. (Siehe Zeichnung 1.)
Eine Blutdruckmanschette oder einen Tourniquet
anbringen und die Punktionsstelle am Patienten
vorbereiten.
Beutel möglichst weit unterhalb der
Venenpunktionsstelle platzieren.
16G-Nadelschutz abziehen und Venenpunktion
vornehmen. (Siehe Zeichnung 2.)
Skala zur ungefähren Messung des
abgenommenen Volumens verwenden.
Dem Patienten die gewünschte Blutmenge
entnehmen.
Zum ordnungsgemäßen Ablesen des
Blutbeutelvolumens Beutel waagerecht an den
oberen Ecken halten.
Entfernen Der Nadel
Verwenden Des Nadelschutzes
1.
2.
3.
4.
5.
Zum Entfernen der Nadel sterilen Tupfer über der
Einführungsstelle der Nadel platzieren und mit
dem Mittelfinger in Position halten. Anschließend
den Zeigefinger locker hinter dem Flansch des
Zylinders positionieren, um den Nadelschutz zu
sichern. (Siehe Zeichnung 3.)
Den Schlauch fassen und parallel zum Zylinder
nach hinten ziehen, bis ein Klicken zu hören ist,
wobei die Nadel aus der Vene gezogen wird.
(Siehe Zeichnung 4.)
Die Venenpunktionsnadel ist nun im
Sicherheitsfach arretiert.
Den sterilen Tupfer auf die Venenpunktionsstelle
drücken, um die Blutung zu minimieren.
Nadel und Blutbeutel angemessen gemäß dem
Klinikprotokoll entsorgen.
Verwendung Des Nadellosen
Zugangsverbinders
1.
2.
3.
4.
5.
Um Zugang zum nadellosen Zugangsverbinder zu
erhalten, Oberseite mit einem Antiseptikum
abtupfen.
Das Ventil öffnet und schließt sich bei der
Einführung und Entfernung eines normalen
Luersteckers oder einer nadellosen Spritze.
Nadellose Spritze durch Eindrücken des Luers in
die Luerbuchse des nadellosen
Zugangsverbinders anbringen. Das
Außengewinde einrasten lassen und festziehen.
Wenn eine Rastfunktion nicht erforderlich ist, den
Luerstecker in die Luerbuchse des nadellosen
Zugangsverbinders einsetzen und verdrehen.
Dem Blutbeutel die gewünschte Blutmenge
entnehmen.
Zur Entfernung den Luerstecker nach links
drehen, bis er sich löst, und abziehen.
WARNHINWEISE: Für den Zugang zum nadellosen
Zugangsverbinder keine Nadeln verwenden.Die
abtupfbaren nadellosen Zugangsverbinder sollten
nicht mit einer Kappe verschlossen werden.
Entsprechend den Klinikrichtlinien entsorgen.
Kawasumi Laboratories, Inc. Shinagawa Intercity Tower B
2-15-2, Konan, Minato-ku, Tokyo 108-6109, Japan
Distributed in U.S.A. By: Kawasumi Laboratories America, Inc.,
Tampa, FL 33610-9570 U.S.A. 1-800-529-2786 (U.S.A.)
MPS Medical Product Service GmbH.,
Borngasse 20, 35619 Braunfels, Germany
MADE IN THAILAND
TKW-INS002 Jan04-2011
Doubletake Studios, Inc.
813-251-6308 • 813-251-6948 fax
JOB#
13955
CLIENT Kawasumi
Date Rev Jan04-2011
Front side of the
DESC.
Instruction Sheet for
K-Shield BDK
5 Languages BK-645
Drawing# TKW-INS002 rev.2
TKW-INS002 rev.2.ai

Documentos relacionados