TKW-INS002 rev.2.ai Front copy
Transcrição
TKW-INS002 rev.2.ai Front copy
BLOOD DRAWING KIT WITH ANTINEEDLE STICK PROTECTOR AND NEEDLELESS ACCESS CONNECTOR # 1 GB BLUTABNAHMEKIT DE MIT NADELSCHUTZ UND NADELLOSEM ZUGANGSVERBINDER INSTRUCTIONS FOR USE LATEX GEBRAUCHSANWEISUNG STERILE EO LATEX Not for Blood Transfusions (No Anticoagulant Solution) Use Aseptic Technique Needle Placement 1. 2. 3. # 2 4. 5. 6. 7. Position antineedle stick protector as far back behind the wing as possible. (See Drawing #1.) Apply blood pressure cuff or tourniquet and prep the patient’s phlebotomy site. Place bag as far as possible below patient’s venipuncture site. Remove 16G needle protector and perform venipuncture. (See Drawing #2.) Use scale for approximate measurement of volume collected. Collect the desired amount of blood from the patient. To properly read blood bag volume, hold bag vertically at top corners. Removal Of Needle Use Of Antineedle Stick Protector 1. # 3 2. 3. 4. 5. To remove the needle, place sterile gauze pad over the needle entry site, and hold in place with middle finger. Then lightly position the first finger behind the flange on the barrel to secure the antineedle stick protector. (See Drawing #3.) Grasp and pull the tubing back parallel to the barrel until an audible click is heard, removing the needle from the vein. (See Drawing #4.) The venipuncture needle is now secured within the safety protector. Press the sterile gauze pad over the venipuncture site to minimize bleeding. Properly discard needle and blood bag per your facility’s protocol. To Use The Needleless Access Connector 1. 2. # 4 3. 4. 5. To access the needleless access connector, swab top with preferred antiseptic. Valve opens and closes upon insertion and removal of a standard male luer or needleless syringe. Attach a needleless syringe by pushing the luer into female port of needleless access connector. Lock into place by engaging male threads and tightening. If locking feature is unnecessary, seat male luer into female port of needleless access connector and twist. Remove the desired amount of blood from the blood bag. To remove, turn male luer counterclockwise until loose and pull apart. WARNINGS: Do not use needles for accessing the needleless access connector. Swabable needleless access connector should not be capped. Dispose per CDC guidelines or hospital policy. STERILE EO Nicht für Bluttransfusionen (Keine Antikoagulanzlösung) Aseptische Technik anwenden Setzen Der Nadel 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Nadelschutz so weit wie möglich hinter dem Flügel positionieren. (Siehe Zeichnung 1.) Eine Blutdruckmanschette oder einen Tourniquet anbringen und die Punktionsstelle am Patienten vorbereiten. Beutel möglichst weit unterhalb der Venenpunktionsstelle platzieren. 16G-Nadelschutz abziehen und Venenpunktion vornehmen. (Siehe Zeichnung 2.) Skala zur ungefähren Messung des abgenommenen Volumens verwenden. Dem Patienten die gewünschte Blutmenge entnehmen. Zum ordnungsgemäßen Ablesen des Blutbeutelvolumens Beutel waagerecht an den oberen Ecken halten. Entfernen Der Nadel Verwenden Des Nadelschutzes 1. 2. 3. 4. 5. Zum Entfernen der Nadel sterilen Tupfer über der Einführungsstelle der Nadel platzieren und mit dem Mittelfinger in Position halten. Anschließend den Zeigefinger locker hinter dem Flansch des Zylinders positionieren, um den Nadelschutz zu sichern. (Siehe Zeichnung 3.) Den Schlauch fassen und parallel zum Zylinder nach hinten ziehen, bis ein Klicken zu hören ist, wobei die Nadel aus der Vene gezogen wird. (Siehe Zeichnung 4.) Die Venenpunktionsnadel ist nun im Sicherheitsfach arretiert. Den sterilen Tupfer auf die Venenpunktionsstelle drücken, um die Blutung zu minimieren. Nadel und Blutbeutel angemessen gemäß dem Klinikprotokoll entsorgen. Verwendung Des Nadellosen Zugangsverbinders 1. 2. 3. 4. 5. Um Zugang zum nadellosen Zugangsverbinder zu erhalten, Oberseite mit einem Antiseptikum abtupfen. Das Ventil öffnet und schließt sich bei der Einführung und Entfernung eines normalen Luersteckers oder einer nadellosen Spritze. Nadellose Spritze durch Eindrücken des Luers in die Luerbuchse des nadellosen Zugangsverbinders anbringen. Das Außengewinde einrasten lassen und festziehen. Wenn eine Rastfunktion nicht erforderlich ist, den Luerstecker in die Luerbuchse des nadellosen Zugangsverbinders einsetzen und verdrehen. Dem Blutbeutel die gewünschte Blutmenge entnehmen. Zur Entfernung den Luerstecker nach links drehen, bis er sich löst, und abziehen. WARNHINWEISE: Für den Zugang zum nadellosen Zugangsverbinder keine Nadeln verwenden.Die abtupfbaren nadellosen Zugangsverbinder sollten nicht mit einer Kappe verschlossen werden. Entsprechend den Klinikrichtlinien entsorgen. Kawasumi Laboratories, Inc. Shinagawa Intercity Tower B 2-15-2, Konan, Minato-ku, Tokyo 108-6109, Japan Distributed in U.S.A. By: Kawasumi Laboratories America, Inc., Tampa, FL 33610-9570 U.S.A. 1-800-529-2786 (U.S.A.) MPS Medical Product Service GmbH., Borngasse 20, 35619 Braunfels, Germany MADE IN THAILAND TKW-INS002 Jan04-2011 Doubletake Studios, Inc. 813-251-6308 • 813-251-6948 fax JOB# 13955 CLIENT Kawasumi Date Rev Jan04-2011 Front side of the DESC. Instruction Sheet for K-Shield BDK 5 Languages BK-645 Drawing# TKW-INS002 rev.2 TKW-INS002 rev.2.ai