Abd A. Masoud Abd A. Masoud
Transcrição
Abd A. Masoud Abd A. Masoud
Abd A. Masoud ﻋـﺒـﺪ اﻟــﻮﻫــﺎب ﻣـﺴ ـﻌــﻮد Arabic Calligraphy with a difference اﻟـﺨـﻂ اﻟـﻌـﺮﺑ ــﻲ ﺑ ـﻤـ ـﻨ ـﻈـ ــﻮر ﺟ ــﺪﻳ ــﺪ Rearte Gallery 1 Cover Photo - Detail “Constellation Leo” Published by Rearte Gallery Vienna Spiesshammergasse 4 A- 1120 Vienna- Austria [email protected] www.rearte-gallery,at © Copyright 2011 2 Abd A. Masoud ﻋﺒﺪ اﻟﻮﻫﺎب ﻣﺴﻌﻮد Arabic Calligraphy with a difference اﻟﺨﻂ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺟﺪﻳﺪ 3 Dossier Arabic Calligraphy with a difference 5 Old manuscripts with new interpretation 12 Dream of a Child 17 No title 20 Wire sculpture 22 Biography 24 4 Arabic Calligraphy Arabic calligraphy with a difference describes the work of the Jordanian-origin Viennese artist Abd A. Masoud. His goal is to reshape the Arabic script, to combine it with ornaments and symbols, to create an artistic work without figurative painting. with a difference اﻟﺨﻂ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺟﺪﻳﺪ ﻫـﻮ اﻟـﻤـﺼـﻄـﻠـﺢ اﻟﺬي ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻪ اﻟﻔﻨﺎن اﻟـﻨـﻤـﺴـﺎوي اﻻردﻧـﻲ Arabische Kalligraphie einanders, bezeichnet der mal anders .اﻻﺻﻞ ﻋﺒﺪ اﻟﻮﻫﺎب ﻣﺴﻌﻮد ﻟﻮﺻﻒ اﻋـﻤـﺎﻟـﻪ in Wien lebende, gebürtige ﻓﻬﻮ ﻳﺤﺎول ان ﻳـﻤـﺰج ﺑـﻴـﻦ اﻷﺣـﺮف اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﻪ Jordanier Abd A. Masoud واﻟﺮﻣﻮز ﻣﻊ اﻟﺰﺧﺎرف اﻻﺳـﻼﻣـﻴـﻪ وﻫـﺪﻓـﻪ ﻫـﻮ seine اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻨﺺ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻟﻜﺘﺎﺑﻪ ﺑﻌﺾ اﻻﻣﺜﺎل arabische Schrift neu zu اﻟـ ـﻌ ــﺮﺑـ ـﻴ ــﺔ واﻻﻗـ ـﺘـ ـﺒ ــﺎﺳ ــﺎت ﻣ ــﻦ اﻟـ ـﻘـ ـﺼ ــﺎﺋ ــﺪ formen, ودﻣـﺠـﻬــﺎ ﻟـﺘـﻜـﻮﻳــﻦ، واﻟـﻨـﺼـﻮص اﻟـﻔ ـﻠـﻜـﻴـﺔ und Symbolen zu ﻋﻤﻞ ﻓﻨﻲ ﻻﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻌـﻨـﺼـﺮاﻟـﺘـﺼـﻮﻳـﺮي nieren, aus einer bilderlosen .ﺑﺎﻟﻠﻮﺣﺔ Arbeiten. mit Darstellung Die Ornamenten ein kombiBild zu komponieren - das ist sein Ziel. 5 Arabic Calligraphy 6 with a difference Arabic Calligraphy with a difference Um das kalligraphische Ele- ﻣـﻦ أﺟـﻞ ﺟـﻌـﻞ ﻋـﻨـﺼــﺮ اﻟـﺨـﻂ أﻛـﺜـﺮ ﺟـﺎذﺑـﻴــﺔ In order to make the cal- ment für das „nicht arabisch ﺗـﺠـﻨـﺐ،ﻟﻠﻨﺎﻇﺮﻳﻦ اﻟﻐﻴﺮ ﻧـﺎﻃـﻘـﻴـﻦ ﺑـﺎﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ligraphic element more sprechende Auge“ attrakti- ﻋـﻤـﺪا اﻟـﻤـﻌـﺎﻳـﻴــﺮ اﻟـﺘـﻘ ـﻠـﻴـﺪﻳـﺔ ﻟـﻠـﺨـﻂ اﻟـﻌـﺮﺑــﻲ attractive for "non- ver zu gestalten, verzich- ﺑــﺎﺳ ـﺘ ـﺨــﺪام اﻟ ـﺨ ـﻠ ـﻔ ـﻴــﻪ اﻟ ـﺒ ـﻴ ـﻀــﺎء واﻟ ـﺤــﺮوف Arabic- speaking viewer" , tet der Künstler bewusst اﻟﺴﻮداء the artist deliberately avoid auf die the traditionellen the traditional main criteria Hauptkriterien der Kalligra- of calligraphy (white back- phie (weißer Hintergrund ground and black letters). und schwarze Schrift). Deshalb findet der Betrachter وﺑﺪﻻ ﻣﻦ ذﻟﻚ ﻳﺠﺪ اﻟﻨﺎﻇﺮ ﻟﻠﻮﺣﺎﺗﻪ ﺧﻠﻔﻴﺎت ﻣـﺨـﺘـﻠـﻔـﺔ Therefore verschieden وﻣﺘﻨﻮﻋﺔ رﺳﻤﺖ ﺑﺎﺷﻜﺎل ﻣﺨﺘﻠﻔﻪ ﺑـﻤـﺠـﻤـﻮﻋـﺔ ﻣـﺘـﻨـﻮﻋـﺔ paintings with different back- Mustern und Strukturen, die sich ﻣــﻦ اﻷﻟــﻮان ﻣ ـﻤ ـﺘــﺪﻩ ﻣــﻦ ﺣ ـﺒــﻪ ﻟ ـﻠ ـﻌ ـﻤــﻞ ﻣــﻊ اﻟ ـﻈــﻼل grounds and a variety of patterns in abwechslungsreichen واﻟ ـﻄ ـﺒ ـﻘ ــﺎت اﻟ ـﻤ ـﺨ ـﺘ ـﻠ ـﻔــﺔ ﻟــﻸﻟــﻮان ﻻاﻋ ـﻄــﺎﺋ ـﻬــﺎ ﻋ ـﻤ ـﻘ ــﺎ and structures presented Farbpalette präsentieren und da- وﺟﺮﺋﺔ ﻟﺘﻨﻘــﻞ اﻟـﻤـﺸـﺎﻫـﺪ ﻓـﻲ ﺧـﻔـﺔ واﺳـﻌـﺔ اﻟـﻰ ﻋـﺎﻟـﻢ varied Hintergründe eine bei den in visuellen Kontrast der .ﺧﻴﺎﻟﻲ the spectator find in a range of colours while maintaining the visual contrast of arabischen Schrift bewahren. the Arabic script. The artist likes Der Künstler arbeitet gerne mit to work verschiedenen Farbschichten, layers, deep and daring shades tiefen und mutigen Nuancen, die which are able to lead the viewer den Betrachter in eine weite into a wide lightness of the image. Leichtigkeit des Bildes zu führen vermögen 7 with different colour Arabic Calligraphy with a difference Jedes Bild deutet einen Rahmen im اﻟﻨﺎﻇﺮ ﻳﺠﺪ ﻻاﻋﻤﺎﻟﻪ ﻋﻨـﺼـﺮا ﺟـﺪﻳـﺪا اﻇـﺎﻓـﻪ ﻻاﻋـﻤـﺎﻟـﻪ As a character of the artist each Rahmen durch eine weiße Bordü- ﻳﺘﻤﺜﻞ ﺑﺒﺮواز اﺑﻴﺾ ﺧﺎرﺟﻲ وﺳﻂ ﺑﺮواز اﻟﻠﻮﺣﻪ وﻳﻘﺴﻢ painting has a framework with re an. Hier liegt das Fenster, اﻟﻠﻮﺣﻪ اﻟﻰ ارﺑﻌﻪ اﺟﺰاء وﻳﻤﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﻌﻨـﺼـﺮ ﺑـﺎﻟـﻨـﺴـﺒـﻪ white border. This framework durch das Abd A. Masoud in die ﻟﻠﻔﻨـﺎن اﻟـﻨـﺎﻓـﺬﻩ اﻟـﺘـﻲ ﻳـﻄـﻞ ﻣـﻦ ﺧـﻼﻟـﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻌـﺎﻟـﻢ implements the window which Außenwelt schaut. Seine Innen- اﻟﺨﺎرﺟﻲ اﻟﻤﺤﻴﻂ ﺑﻪ واﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﺗـﻨـﻔـﺘـﺢ اﻟـﻨـﺎﻓـﺬﻩ Abd A. Masoud looks through to welt ist die Schrift in all ihren اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﻟﻠـﻤـﺘـﻠـﻘـﻲ اﻟـﻘــﺎء ﻧـﻈـﺮاﺗـﻪ ﻋـﻠـﻰ the outer world. His inner world Facetten und Schreibstilen, seine .اﻋﻤﺎﻟﻪ is presented through the different Innenwelt offenbart sich in immer styles of writing in all its facets. neuen Formen und Wirkun- His inner world reveals itself in gen, durch unerschöpfliche Mög- new forms and effects, with in- lichkeiten seiner künstlerischen exhaustible possibilities of his ar- Werkzeugverwendung. tistic tools. Im Mittelpunkt seiner Bilder liegt ﻳﺠﺪ اﻟﻨﺎﻇﺮ ﺑـﻜـﻞ اﻟـﻠـﻮﺣـﺎت ﻋـﻨـﺼـﺮا اﺳـﺎﺳـﻴـﺎ ﺑﺸـﻜـﻞ. Each of his paintings presents the die Andeutung eines Kreuzes, das ﻳـﺤـﺎول.ﺻﻠﻴﺐ أﺑﻴﺾ ﺷﺎﺣﺐ اﻟﻠﻮن ﻓـﻲ وﺳـﻂ اﻟـﻠـﻮﺣـﻪ shape of a pale white colour cross den اﻟﻔﻨﺎن ﻣﻦ ﺧـﻼل اﺳـﺘـﺨـﺪام ﻫـﺬا اﻟـﻌـﻨـﺼـﺮ ان ﻳـﻠـﻤـﺢ in the centre. The artist tries to Fenster- ﻟﻠﻨﺎﻇﺮ ﺑﺠﻮد اﻟﻨﺎﻓﺬة اﻟﺘﻲ ﻳـﺮى اﻟـﻔـﻨـﺎن ﻣـﻦ ﺧـﻼﻟـﻬـﺎ allude the viewer to imagine a kreuzes führen will, zum anderen ﻋـﻠــﻰ اﻟ ـﺤ ـﻴــﺎﻩ وﺑ ـﻨ ـﻔــﺲ اﻟــﻮﻗــﺖ ﻳ ـﻤ ـﻜــﻦ ﺗﺸ ـﺒ ـﻴــﻪ ﻫــﺬا window cross aber an ein entfaltetes, altes اﻟﺼ ـﻠ ـﻴــﺐ اﻻﺑ ـﻴــﺾ ﺑــﺎﻟ ـﻄ ـﻴــﺎت اﻟ ـﺘــﻲ ﺗ ـﺤ ـﻤ ـﻠ ـﻬــﺎ اﻟــﻮﺛــﺎق unfolded old document. The artist Schriftstück erinnern will. Der .واﻟﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻘﺪﻳﻤﻪ ﻣﻦ ﻛﺜﺮ ﻗﺮاﺋﺘﻬﺎ plays with the mystical element of Betrachter zum einen in den Blickwinkel eines but also to an Künstler spielt mit dem mysti- obsolescence ancient wordings, schen Element der Veralterung wise weiser Texte, alter Schrift, edler memories. Erinnerung. 8 writings and precious Arabic Calligraphy with a difference All seine Bilder werden mit einem وﻗﻊ اﻟﻔﻨﺎن اﻋﻤﺎﻟﻪ ﺑـﺨـﺘـﻢ ﻣﺴـﺘـﻄـﻴـﻞ ﻣﺴـﺘـﺨـﺪﻣـﺎ ﻟـﺬﻟـﻚ All his paintings are signed with länglichen, rechteckigen Stempel ﻻاﺿﻔــﺎء ﻋـﻨـﺼـﺮ ﺟـﺪﻳـﺪ ﻋـﻠـﻰ،اﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ اﻟﺪاﻛﻦ an elongated rectangular stamp in in dunkelroter Farbe signiert, ein اﻋﻤﺎﻟﻪ واﻳﺠﺎد ﻧﻘﻴﺾ ﻟﻮﻧﻲ ﻟﻠﻮن اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻟـﻠـﻜـﺘـﺎﺑـﻪ dark red colour, an appealing reizvoller Kontrast zum geschrie- وﻗﺪ ﺗﻌﻤﺪ اﻟﻔﻨﺎن ﻛﺘـﺎﺑـﻪ اﺳـﻤـﻪ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﺨـﺘـﻢ.ﺑﺎﻟﻠﻮﺣﻪ contrast to the written text. On benen Text. Mit diesem Stempel ﻣﻦ اﻟﻴﻤﻴﻦ إﻟﻰ اﻟـﻴـﺴـﺎروﻋـﻨـﺪ اﻟـﺨـﺘـﻢ ﺗـﻈـﻬـﺮ اﻟـﺤـﺮوف purpose the artist writes with this schreibt seinen ﺑﺸ ـﻜــﻞ ﻣ ـﻌ ـﻜــﻮس دﻻﻟــﻪ ﻋ ـﻠــﻰ اﺳ ـﺘ ـﻌ ـﻤــﺎﻟــﻪ ﻟــﻼﺣــﺮف stamp his name in Arabic from Namen absichtlich auf arabisch .اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﻪ اﻟﺘﻲ ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻬﺎ ﺑﺎﻟﻤﻐﺘﺮب right to left. The lettering of the der Künstler von rechts nach links. Der Schrift- stamp appears as a mirror image. zug des Stempels erscheint am Bild spiegelverkehrt. Die Kunst vermag unsere ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻔـﻦ ﺗـﻮﺣـﻴـﺪ ﻟـﻐـﺎﺗـﻨـﺎ ﺑـﻐـﺾ اﻟـﻨـﻈـﺮﻋـﻦ ﺗـﻌـﺪد The art can unify our language Sprachen- und Schriftenvielfalt ﻃﺮق ﻛﺘﺎﺑﺘﻬﺎ وﺗﺤﻮﻳﻠﻬﺎ إﻟﻰ ﻟـﻐـﺔ ﻋـﺎﻟـﻤـﻴـﺔ ﻣﺼـﻮرة ﻣـﻊ and in eine bildhafte Universalspra- .روح ﻋﻤﻴﻘﺔ ﻓﺮﻳﺪة ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻬﺎ che zu bündeln und all ihr damit writing diversities and convert it to a universal pictorial language with a unique deep soul. eine einzige, tiefe Seele zu geben. 9 Arabic Calligraphy with a difference die in der ﻋﺒﺪ اﻟﻮﻫﺎب ﻣﺴﻌﻮد ﻟﻢ ﻳﻨﺒﺬ اﻟﻠﻮن اﻟـﺬﻫـﺒـﻲ اﻟـﺬي Abd A. Masoud does not renounce Kalligraphie nur ﻳﺴﺘﺨﺪم ﻋﺎدة ﻓﻲ ﺗﺰﻳﻴﻦ وﺗﺠـﻤـﻴـﻞ اﻟـﺨـﻂ اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ ﺑـﻞ the gold colour which is zum Dekorieren und Verzieren اﺳﺘﺨﺪم ﻫﺬا اﻟﻠﻮن ﺑﻄﺮﻳﻘﻪ ﻣﺘﺤﻔﻈﻪ ﺟﺪا ﻣﻤﺰوﺟﺎ ﻣـﻊ traditionally in Arabic calligraphy verwendet wird, verzichtet Abd A. اﻟﻮان اﺧﺮى ﻟﺘﺰﻳﻴﻦ ﺳﻄﻮح اﻋـﻤـﺎﻟـﻪ وإﻋـﻄـﺎﺋـﻬـﺎ روﻧـﻘــﺎ for decorating and embellishing. Masoud nicht. Er verwendet Gold, ﺧﺎﺻﺎ He uses the gold very discreet to Auf die Goldfarbe, traditionellen used um die Oberflächen bestimmter embellish the surfaces of certain Objekte dezent zu ornamentieren objects and give them a special und dem Untergrund einen be- breath. sonderen Atem zu geben. . Seit mehr als 1350 Jahren hat der ﻋـﺎﻣـﺎ وﻇـﻴـﻔـﺔ1350 ﺗﻠﻌﺐ اﻟﻨﻘﻄﺔ وﻣﻨﺬ أﻛﺜﺮ ﻣـﻦ Since more than 1350 years, the Punkt eine wichtige Funktion in ﻫـﺎﻣــﺔ ﻓــﻲ اﻟـﻜـﺘــﺎﺑــﺔ اﻟـﻌــﺮﺑـﻴــﺔ وﺣﺼـﻠــﺖ ﻋـﻠــﻰ ﻣـﻜــﺎﻧــﻪ dot plays an important function in der ﻣــﺮﻣــﻮﻗــﻪ ﺑ ـﻴــﻦ اﻻﺣــﺮف اﻟ ـﻌــﺮﺑ ـﻴــﻪ واﺳــﺲ ﺗﺸ ـﻜ ـﻴ ـﻠــﻪ everyday Arabic script, even a alltäglichen Schrift, ja einen arabischen höheren, higher mystical value in calligra- mystischen Wert in der Kalligra- اﺣـﺘـﻠــﺖ اﻟـﻨـﻘـﻄــﻪ ﻣـﻜــﺎﻧـﺘـﻬــﺎ اﻟـﺨــﺎﺻــﻪ ﺑــﺎﻋـﻤــﺎل اﻟـﻔـﻨــﺎن phie. Für den Künstler ist der ﻓﻈﻬﺮت ﻟـﻠـﻨـﺎﻇـﺮ.واﺻﺒﺤﺖ ﻋﻨﺼﺮا أﺳﺎﺳﻴﺎ ﻓﻲ اﻋﻤﺎﻟﻪ Punkt seit jeher ein unverzicht- .ﺑﻠﻮن ﻣﻐﺎﻳﺮ ﺗﺎﻛﻴﺪا ﻣﻨﻪ ﻋﻠﻰ أﻫﻤﻴﺔ ﻫﺬا اﻟﻌﻨﺼﺮ bares Element in seinen phy. For the artist, the dot always has Kom- been an essential element in his positionen und er sieht ihn als compositions and he sees it as a elementaren Bestandteil seiner part of his work. With a contrast- Arbeiten. Mit einer Kontrastfarbe ing colour he emphasizes the im- wird die Wichtigkeit des Punk- portance of this element. tes betont. 10 Arabic Calligraphy with a difference Mit all diesen verwendeten Ele- وﻳﺸﻌﺮ ﻋﺒﺪ اﻟﻮﻫﺎب ﻣﺴﻌﻮد ﺑﺎﻟﻔﺨﺮ ﻻاﻧـﻪ اﺳـﺘـﻄـﺎع Abd A. Masoud has produced a menten von Farben, Strukturen, اﻟﺠﻤﻊ ﺑﻴﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻌـﻨـﺎﺻـﺮ اﻟـﻤـﺬﻛـﻮرﻩ ﺳـﻮاء ﻛـﺎن unique harmony with his work Mustern, verschiedener Symbolik ذﻟــﻚ ﻋــﻦ ﻃــﺮﻳــﻖ اﺳ ـﺘ ـﺨــﺪام اﻻﻟــﻮان او اﻟــﺮﻣــﻮز through und Schriften hat der Künstler واﻟﺰﺧﺎرف اﻟﺒﺴﻴﻄﻪ واﻟﻜﺘﺎﺑﺎت اﻟﺘﻲ ﻗﺪﻣﻬﺎ ﺑﺎﻋﻤﺎﻟﻪ elements such as colours, textures, eine einzigartige Harmonie hergestellt. ﻟﺘﺼﺒﺢ ﺷﻌﺎرﻩ اﻟﻤﻤﻴﺰ وﻫﻮ اﻟﺨﻂ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺟﺪﻳﺪ combining patterns, symbolism all and these the various writings styles which are best presented through his Inspir- Abd A. Masoud’s Bildkompositio- ing motto - nen begleiten den schauenden with a difference. Menschen mit seinem inspirierenden Leitsatz - Arabische Kalligraphie einmal anders. 11 Arabic calligraphy Old manuscripts with new interpretation . holt اﺳـﺘـﻠـﻬــﻢ اﻟـﻔـﻨــﺎن ﻋـﻨـﺎﺻــﺮاﻋـﻤـﺎﻟـﻪ وأﻓـﻜـﺎرﻫـﺎ ﻣـﻦ ﺧــﻼل The artist gets inspiration and new sich der Künstler oft aus alten اﻹﻃــﻼع ﻋ ـﻠــﻰ اﻟ ـﻤ ـﺨ ـﻄــﻮﻃــﺎت واﻟ ـﺨــﺮاﺋــﻂ اﻹﺳــﻼﻣ ـﻴــﺔ ideas arabischen und وﻗـﺎم ﺑﺮﺳﻤﻬﺎ ﻟﺘﺤﺎﻛﻲ اﻟﻨﺎﻇﺮ وﺗﻌـﻴـﺪﻩ إﻟـﻰ.اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ manuscripts and maps. Without kalligraphischer ﺗﻀﻢ ﺑﻴﻦ أﻃﺮاﻓﻬﺎ ﺷﺮح ﻟﻄﺮﻳﻘﻪ ﺣﺴـﺎب،أﻣﺠﺎد ﻣﻀﺖ getting Inspiration und Anregung Manuskripten Karten. Mit Freiheit - often from old Arabic restricted to the tradi- ohne traditionelle اﻷﺑﺮاج واﻟﻤﻘـﺎﻳﻴﺲ اﻟـﻔ ـﻠـﻜـﻴـﺔ وﻃـﺮﻳـﻘـﻪ رﺳـﻤـﻬـﺎ ورﺳـﻢ tional calligraphy rolls the artist Fesseln - werden die alten ﺑـﺎﻹﺿــﺎﻓـﺔ إﻟــﻰ ﻣـﻌـﺎدﻻت ﻣــﻦ اﻟـﺮﻳــﺎﺿـﻴــﺎت،أﻗـﻤـﺎرﻫــﺎ feel his neu وﻋﻠﻢ اﻟﻔـﻠﻚ وأﺟـﺰاء ﻣـﻦ ﻣـﺤـﺎوﻟـﻪ رﺳـﻢ اﻟـﺒـﺤـﺮ اﻷﺑـﻴـﺾ and re-interpret these ancient gestaltet, neu interpretiert, um ﻛﻞ ﻫﺬﻩ اﻟـﻌـﻨـﺎﺻـﺮ ﻣـﺠـﺘـﻤـﻌـﻪ ﻫـﻲ اﻟﺴـﺒـﻴـﻞ.اﻟﻤﺘﻮﺳﻂ scriptures schließlich اﻟﻮﺣﻴﺪ ﻟﺘﺤﻮﻳﻞ اﻟﻔﻜﺮة ﻣﻦ ﻋﺎﻟﻢ اﻟﺨﻴـﺎل إﻟـﻰ اﻟـﻨـﺘـﻴـﺠـﺔ thoughts to the final result on the Schriften in Gedanken auf die wartende Leinwand gebracht zu werden. .اﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﺮﺳﻮﻣﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻮﺣﺔ 12 canvas. freedom to re-design and convert his Old manuscripts with new interpretation 13 Old manuscripts with new interpretation 14 Old manuscripts with new interpretation 15 Old manuscripts with new interpretation Der Nachthimmel, die Sterne, der ﻟﻘﺪ ﻓﺘﻦ اﻻﻧﺴﺎن ﻣﻨﺬ زﻣﻦ ﻃﻮﻳـﻞ ﺑـﺎﻟﺴـﻤـﺎء وﻧـﺠـﻮﻣـﻬـﺎ The night sky, the stars, the moon Mond mit seinen Zyklen hat die واﻗﻤﺎرﻫﺎ واﺛﺮت ﻋﻠﻰ ﺣﻴﺎﺗﻬـﻢ ﻛـﻤـﺎ اﺛـﺮت ﻋـﻠـﻰ ﺣـﻴـﺎﻩ and its cycles always has fasci- Menschen immer schon fasziniert, ﻟﻘﺪ دأب اﻟـﻔ ـﻠـﻜـﻴـﻮن ﻋـﻠـﻰ دراﺳـﻪ اﻟﺴـﻤـﺎء.اﻟﻔﻨﺎن nated people, ihr Leben beeinflusst. Astrologen وﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺗﻬﺎ ﺑﺸﻐﻒ ﻛﺒﻴﺮ وﻗﺪﻣـﻮا ﻫـﺬﻩ اﻟـﻤـﻌـﻠـﻮﻣـﺎت lives. Astrologers have studied haben diesen Himmel studiert und اﻟﺘﻲ ﺳﺎﻋﺪت ﻻاﺳﺘﻜﺸﺎف ﻣﺤﻴﻄﻨﺎ اﻟﺬي ﻧﻌﻴﺶ ﺑﻪ erschöpfend beschrieben. this heaven influencing and their exhaustively Mit described them. With its help, new seiner Hilfe sind neue Länder ent- countries have been discovered … deckt worden… Mit Bilderserie ﻳﺴﺄل اﻟﻨﺎﻇﺮ ﻟﺴﻠﺴﻪ اﻋﻤﺎل اﻟﻤﺠﺮات ﻧﻔﺴﻪ ﻣﺴﺘﻐﺮﺑﺎ ﻣﻤﺎ Once looking at the new series „Konstellationen“ will er erneut وﻳﻄﺮح ﺑﻤﺨﻴﻠﺘﻪ اﺳـﺌـﻠـﻪ ﻋـﺪﻩ ﻋـﻤـﺎ اراد اﻟـﻔـﻨـﺎن.ﻳﺮى "constellations" neugierig machen. Was sehe ich .ﻃﺮﺣﻪ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻫﺬﻩ اﻟﻠﻮﺣﻪ becomes curious about what he is da? Was versucht Abd A. Masoud ام اﻧـﻬـﺎ ﻣـﺠـﺮد ﻧـﻈـﺮﻳـﺎت,ﻓﻬﻞ ﻫـﺬﻩ اﻟـﻌـﻤـﻞ ﺧـﺎرﻃـﻪ seeing. And starts asking. What do hier zu zeigen? Ist das eine karto- ﺣﺴﺎﺑﻴﻪ ﻟـﻠـﻔ ـﻠـﻚ او ﻟـﻠـﺮﻳـﺎﺿـﻴـﺎت؟ ﻣـﺎذا ﻳـﻔـﻌـﻞ اﻟـﻘـﻤـﺮ I see here? What Abd A. Masoud graphische Zeichnung? Sind das ﻫﻨﺎﻟﻚ ﺑﺎﻟﻄﺮف اﻻﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﻠﻮﺣﻪ؟ اي ﻛﻮﻛﺐ ﻫـﺬا؟ tries to show there? Is this a اﻳﻦ اﻧﺎ وﻫﻞ اﻋﻴﺶ ﺑﻌﺎﻟﻢ ﺧﻴﺎﻟﻲ؟ cartographic drawing? Is that a in der der neuen Ecke mathematische the viewer Formeln? Was machen die Monde mathematical da? Welches Sternzeichen sehe corner there? What are the moons ich dort? Wo bin ich eigentlich? doing here? Which star sign I see Ist das ein Teil aus einem Mär- there? Where am I? Is all this a chenbuch? part of a fairy tale? 16 formula in the Dream of a Child 17 Dream of a Child Diese Bilderserie erzählt den Traum eines Kindes, This series of pictures narrates the dream of a child, den Wunsch eines Kinderherzens. Es ist irgendein the wish in a child's heart. The child may live here, Kind, es lebt vielleicht hier oder dort. Es könnte mein there or anywhere. It might be my brother, your Bruder, deine Tochter oder unser Nachbarkind sein. daughter or our neighbour’s child. It has dreams Dieses Kind hat Träume und kritzelt sie auf eine and scribbles them on a canvas. Leinwand. The child longs for a family, friends, to grow up in Es wünscht sich ein Leben mit Familie, mit Freunden, peace. It wishes to be educated, to be independent, ein heranwachsen in Frieden. Es möchte lernen, to find a job and have a family. It longs to be free. selbstständig werden, Arbeit finden und selbst eine Free to say no. No to drugs, war, violence, no to all Familie gründen. Es möchte einfach frei sein. Frei things evil. sein um nein sagen zu können. Nein zu Krieg, zu Gewalt, zu Drogen, nein zum Bösen. Free to say yes: Yes to peaceful coexistence. Frei sein um ja zu sagen: Ja für ein friedliches Zu- In co-operation with the Jordanian Embassies and sammenleben. the Honorary consulates , the artist is donating the artworks. They will be sold at an auction and all Der Künstler spendet gemeinsam mit den jordani- proceeds will go to benefit of SOS-Kinderdorf Am- schen Botschaften und Honorarkonsulaten die Bil- man. derserie. Im Rahmen einer Kunstauktion werden diese Bilder versteigert. Der Erlös geht zu Gunsten SOS-Kinderdorf Amman. 18 Dream of a Child 19 N.T. 20 N.T. 21 Wire sculpture 22 Wire sculpture 23 Abd A. Masoud Born 1963 in Amman, Jordan, living since 1984 in Vienna Austria 1987 Received my Bachelor of Art from Webster University, Vienna. 1989 started working professionally in the field of silk screen printing in this period acquired my first knowledge with graphic design and Typography. 1994 I found the passion for restoring old antique wood sculpture and furniture. Through this work I learned many techniques in this field. Autodidact I learned wood curving, calligraphy and painting. Qualified friends in this field made this effort much easier for me. Through the years I was appreciating art in all its forms. With time I am trying to make the Arabic calligraphy or the Arabic signs understandable and acceptable for Arabic and a non Arabic viewer. 2008 started running the Rearte gallery as a non profit private initiative which was launched in order to give a chance for known and unknown artist to present themselves and there Work in an exclusive and representative atmosphere. Member of the Jordanian Plastic Art Association Member of the Austrian association of professional art Member of the International Association of Art IAA – AIAP 2013 Exhibition and symposium planned for 2013 Amman, Sharm El-Sheikh September International Symposium on Piri Reis and Turkish Maritime History / Konya―Turkey September 8-th International Art Symposium "Atelier an der Donau" / Pöchlarn - Austria June 6th International Sculpture-Symposium „CONNECT IN ART“ / Stubenberg am see Mai 2013 „Noli me tangere“ in der Domeniggalerie / Vienna - Austria April 2013 90 % Wasser - 10 % Mensch at the Alten Schiebekammer / Vienna - Austria April 2013 Contemporary interpretation of old manuscripts – Celje at Kvartirni hiši / Celje―Slovenia February 2013 collective exhibition “5 Jahre Rearte Gallery in Meidling” at the Meidling District museum 24 2012 November 2012 Solo exhibition in the German Arab Association, Berlin – Germany September 2012 Solo exhibition in the Gallery of Credo Bonum foundation, Sofia – Bulgaria September 2012 collective exhibition at the Justice centre in Vienna September 2012 collective exhibition in Galerie Sala Terrena - the Batthánys castle Körmend / Hungary September 2012 collective exhibition at art Salon – Schönbrunn palace in Vienna August 2012 collective exhibition at Schloß Albeck August 2012 collective exhibition at Werkstätte für Kunst im leben „- Cassandra still alive “Müllendorf July 2012 collective exhibition at Berchtoldvilla / Salzburg July 2012 collective exhibition “Changing places” GALERIE Offenes Atelier D.U.Design June 2012 Collective exhibition Spazio Klien in Borgo Valsugana / Italien June 2012 Collective exhibition „5 Im Bergerhaus“ at Bergerhaus Gumpoldskirchen Mai 2012 Collective exhibition at c.art gallery “Contemporary Art from Jordan” May 2012 Collective exhibition at Theisenhoferhof / Weißenkirchen 100 years BV – 100 years art in motion April 2012 Collective exhibition at Galerie Time "Schriften Symbole Kalligraphie" April 2012 Collective exhibition at Ehrenhof von Schloss Schönbrunn April 2012 Solo exhibition at ubuntu – Kulturinitiative von SOS-Kinderdorf „Dream of a child“ March 2012 Solo exhibition at Osnovna šola Vič – Ljubljana „Dream of a child“ 2011 November 2011 Collective exhibition, Domenig-Haus „multiple choice“ June 2011 participation of the Biennale de la Culture et des Arts – Cairo April 2011 Solo exhibition, Hungarian Museum of Trade and Tourism– Budapest Dream of a child February 2011 Solo exhibition in the United Nation – Geneva Dream of a child April 2011 Solo exhibition, Hungarian Museum of Trade and Tourism– Budapest Dream of a child February 2011 Solo exhibition in the United Nation – Geneva Dream of a child 2010 November 2010 Collective exhibition, Le Salon Paneuropéen Paris / Europäischer Dialog October 2010 Collective exhibition at the Rearte Gallery "BIENNALE AUSTRIA - Zu Gast in der Rearte Gallery" April 2010 Solo exhibition in the United Nation – Vienna Dream of a child March 2010 Solo exhibition in the old Vienna Municipality January 2010 Collective exhibition, Galerie Offenes Atelier D.U.Design “Just BLACK &WHITE” 2009 December 2009 Hofburg, Handing over one of my pictures to the Federal President of the Republic of Austria Dr. Heinz Fischer November 2009 solo exhibition, Gewölbegalerie - Klagenfurt "Arabic calligraphy with a difference" 25 ´September 2009 solo exhibition, Donau City Church June 2009 Collective exhibition, Kabelwerk „Meidlinger Vielfalt“ March 2009 Solo exhibition, Gallery in the city tower Völkermarkt - Carinthia " Arabic calligraphy with a difference " 2008 December 2008 solo exhibition, Rearte Gallery "Arabic calligraphy with a difference" Vienna Projects June 2013 The Bulgarian Committee member of the 100 year Jubilee of the Austrian association of professional art June 2012 The Egyptian week in Vienna June 2011 The Hungarian cultural week in the Rearte gallery June 2010 The Jordanian cultural week "Getting together" in Vienna Rearte Gallery was in launched 2008 as a non-profit, private initiative Publication and Catalogue Jordanube Rivers - Rawaq Al- Balqa Foundation for Arts Abd A. Masoud - Arabic Calligraphy with a difference Privatsphären - By Chao Fia Contemporary Biennale de la Culture et des Arts “Revolution et Cohesion” Kunst in Bewegung - 100 Jahre BV - 100 Jahre Kunst in Bewegung 26 Abd A. Masoud Arabic Calligraphy with a difference 27