pdf - bayern design

Transcrição

pdf - bayern design
recommended:
UNIVERSAL DESIGN 2015
Documentation
consumer favorite 2015
expert favorite 2015
recommended:
UNIVERSAL DESIGN 2015
Documentation
consumer favorite 2015
expert favorite 2015
Inhalt
Contents
4
6
Consumerjury | Jury of Consumer
Expertenjury | Jury of Experts
10
13
recommended: UNIVERSAL DESIGN 2015
Vorstellung aller teilnehmenden Beiträge | Presentation of all entries
17
18
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t s
94
UNIVERSAL DESIGN 2015. Einblicke – Ausblicke
UNIVERSAL DESIGN 2015. Insights – prospects
105
105
Danke | Thank you
114
Impressum | Imprint
128
Inhalt | Contents
Vorwort recommended: UNIVERSAL DESIGN – der etwas andere Wettbewerb
Foreword recommended: UNIVERSAL DESIGN – a different kind of competition
3
Vorwort
recommended: UNIVERSAL DESIGN – der etwas andere Wettbewerb
Vorwort – Thomas Bade
Der universal design award hat sich seit sieben Jahren fest in der Auseinandersetzung mit Fragen des Designs, der Architektur und der Dienstleistungen etabliert. Genau der richtige Zeitpunkt etwas zu verändern und sicher auch manchmal
etwas in Frage zu stellen. Dass die Thematik des UNIVERSAL DESIGN trotz
seiner rasant wachsenden Bedeutung weiter nach seinem Platz in der Kreativwirtschaft sucht ist überraschend, wenn auch nur auf den ersten Blick. Getrieben von der Suche nach Veränderungen und Innovationen, bleibt die inhaltliche
Auseinandersetzung hin und wieder auf der Strecke. Design Wettbewerben geht
es hier nicht anders. Sie leben vom Druck des Neuen und des noch nie Dagewesenen.
4
recommended: UNIVERSAL DESIGN will sich mehr als nur dieser Herausforderung stellen. Vielmehr wollen wir, unter Mitwirkung der Gestalter, Unternehmen
und Hochschulen, einen Beitrag zu einem kritischen und zukunftsorientierten
Design Diskurs leisten. Hierbei verstehen wir uns als Moderatoren des (UNIVERSAL) DESIGNS und als Motor, um Inhalte und Aufgaben mit Menschen, Unternehmen und Forschung zu vernetzen. Nicht ganz einfach. Aber einfach ist am
Schwersten. Eben UNIVERSAL DESIGN.
In der folgenden Dokumentation finden Sie die Veränderungen dieser Auseinandersetzung wieder.
UNIVERSAL DESIGN experts stellen sich und ihre Haltung zum Design vor,
formulieren Zielsetzungen, präsentieren best practice und past perfect Beispiele
und stellen aus ihrer Sicht neue UNIVERSAL DESIGN Entwicklungen und deren
Hersteller oder Ideengeber vor. Auch ein Beitrag, die UNIVERSAL DESIGN community und ihre Akteure mehr in den Fokus zu rücken.
Erstmalig nahmen zahlreiche Vertreter der am Wettbewerb teilnehmenden Unternehmen und Studierenden auch die neue Option wahr, ihre Einreichung der
Experten Jury und der Nutzer Jury in einer gemeinsamen Session vorzustellen.
Neben dem Produkt standen somit die Geschichte des Produktes, der Gestaltungsprozess mit allen seinen Höhen und Tiefen im Mittelpunkt. Für uns ein
wesentlicher Beitrag, um der Bedeutung des Designs mehr Raum und mehr
Öffentlichkeit zu bieten. Zeit, sich hierfür ganz besonders bei allen Teilnehmern
und Partnern für ihren Mut und ihr Engagement zu bedanken.
Zentral bleibt auch der Fokus auf den Nutzern und ihrer kritischen Auseinandersetzung mit dem universal design. Mittlerweile arbeiten einige der Nutzer
Juroren seit mehr als fünf Jahren in der jährlichen Jurysession mit. Gerade deren
Blick und Bewertung bekommt hierdurch noch eine gewichtigere Rolle für die
teilnehmenden Unternehmen.
recommended: UNIVERSAL DESIGN hat zudem die thematische Fokussierung
parallel zur Jury Ausstellung weiter entwickelt. Mehr als fünfzig Vortragende aus
Japan, Österreich, Dänemark, Schweden, USA, Frankreich, Spanien und Großbritannien gestalteten die achttägige Jury Ausstellung mit Vorträgen, Statements
und workshops mit.
Mit mehr als nur Engagement dabei: Innovation by experiment (Projekt der
Hochschule Coburg, Integriertes Produktdesign) in Partnerschaft mit der School
of Architecture (Aarhus) und der Hochschule Johanneum aus Graz; 2nd International Women Buy Conference (powered by ampersand, Schweden und design
people, Dänemark); KGL. Dänisches Konsulat, München; Akademie für Gestaltung und Design der Handwerkskammer und Hans Sauer Stiftung (beide in
München).
UNIVERSAL DESIGN braucht für diese tiefe Form der Auseinandersetzung den
geeigneten, zentralen und prominenten Rahmen. Mit der Munich Creative Business Week haben wir bereits zum fünften Mal dieses Setting gefunden. Mit dem
Partner bayern design, der Förderung durch das Bayerisches Staatsministerium
für Wirtschaft und Medien, Energie und Technologie und der Gastfreundschaft
des Oskar von Miller Forums haben wir mit Ihnen, unseren Kunden und fast
3000 Besuchern, die Thematik des UNIVERSAL DESIGN dort verankert, wo es
hingehört: in den Mittelpunkt des Designs.
Hierfür möchte ich mich im Namen des ganzen Teams ausdrücklich bedanken.
Thomas Bade
Geschäftsführer
Vorwort – Thomas Bade
Ein herzliches Dankeschön an Alle!
5
Foreword
recommended: UNIVERSAL DESIGN – a different kind of competition
In the past seven years, the universal design award has firmly established itself
as part of the debate surrounding design, architecture and services. Just the
right time to make a few changes and reflect on the past. The fact that the topic
of UNIVERSAL DESIGN continues to search for its place within the creative industry despite its rapidly growing significance is surprising, but only at first sight.
Driven by the quest for change and innovation, substantive debate sometimes
falls by the wayside. It is no different for design competitions, as they live on the
pressure to find something new and unprecedented.
Foreword – Thomas Bade
recommended: UNIVERSAL DESIGN is looking to confront more than just that
one challenge. Instead, our intent is to contribute to a critical and future-oriented
design discourse with the participation of designers, business and institutes
of higher education. We see ourselves as facilitators of (UNIVERSAL) DESIGN
and as an engine to connect content and responsibilities to people, companies
and research. That is not entirely easily, but easy is the hardest thing to do – it is
UNIVERSAL DESIGN.
6
The following documentation reflects the changes the debate is undergoing.
UNIVERSAL DESIGN experts introduce themselves and their stance on design,
formulate objectives, present examples of best practice and past perfect and
present what they consider new UNIVERSAL DESIGN developments and their
manufacturers or creators. This too is a contribution to increasing focus on the
UNIVERSAL DESIGN community and its key players.
For the first time, numerous representatives of the companies that took part in
the competition as well as students have taken advantage of the new option to
present their achievements to the jury of experts and the jury of users in a joint
session. As a result, the focus was on the history of the product and the design
process, with all its highs and lows, in addition to the product. We see this as
a key contribution to providing the significance of design with more space and
publicity. Special thanks go out here to all the participants and partners for their
courage and commitment.
The central focus will remain on the users and their critical analysis of UNIVERSAL DESIGN. Some of the users have already been a part of the annual jury
sessions for more than five years. This makes their views and assessments even
more important to the participating companies.
recommended: UNIVERSAL DESIGN has enhanced the thematic focus parallel to the jury exhibition. More than 50 speakers from Japan, Austria, Denmark,
Sweden, the U.S., France, Spain and the U.K. brought the eight-day jury exhibition to life with lectures, statements and workshops.
Bringing more than just commitment to the table: Innovation by experiment
(project by the University of Coburg, Integrated Product Design) in partnership
with the School of Architecture (Aarhus) and the Joanneum of Graz University;
2nd International Women Buy Conference (powered by ampersand, Sweden,
and design people, Denmark); KGL. Danish Consulate, Munich; College of
Art and Design of the Chamber of Crafts and Hans Sauer Foundation (both in
Munich).
UNIVERSAL DESIGN needs the appropriate, central and prominent framework
for this deep form of analysis. We have found this setting for the fifth time in
the form of Munich Creative Business Week. Together with our partner bayern
design, the support of the Bavarian Ministry of Economic Affairs and Media, Energy and Technology, and the hospitality of the Oskar von Miller Forum, we have
succeeded in joining forces with you, our customers and nearly 3,000 visitors to
anchor the topic of UNIVERSAL DEISGN right where it belongs: at the heart of
design.
On behalf of the entire team, I would like to express my gratitude for this.
Thomas Bade
Managing Director
Foreword – Thomas Bade
Heartfelt thanks to all!
7
UNIVERSAL DESIGN live wurde im Rahmen der mcbw 2015
mit wesentlicher Unterstützung der oben genannten Partner realisiert.
UNIVERSAL DESIGN live was presented during the mcbw 2015
with the valuable support of the partners named above.
Wir bedanken uns! | Thank you!
Wir bedanken uns!
Thank you!
9
Die Consumer Jury
The consumer jury
Die Consumer Jury bestand aus 50 Personen von
• Herzogsägmühle – Diakonie in Oberbayern, Peiting
• Montessori Schule, München
• Pegasus Förderverein, München.
Diese altersgemischte Nutzergruppe hat sich bereits seit mehreren
Jahren einen kritischen und kompetenten Bewertungsblick erarbeitet.
Jeder Consumer Juror hat in diesem Verfahren alle 72 Beiträge bewertet.
The consumer jury consisted of 50 people including
• Herzogsägmühle – Diakonie in Oberbayern, Peiting
• Montessori School, Munich
• Pegasus Scouts and Association, Munich.
Consumer Jury 2015
This mixed-age group of users have already developed a critical and
competent review view for several years. Each consumer juror has in this
method all 72 posts.
10
Expertenjury
Jury of Experts
Univ.-Prof., Univ.-Prof. (Hon.), Dipl. Designer (Univ.) Fritz Frenkler studierte Industrial Design an der HBK Braunschweig. Er arbeitete als Geschäftsführer von
frogdesign Asien, leitete die wiege Wilkhahn Entwicklungsgesellschaft und war
Design-Chef der Deutschen Bahn AG. Im Jahr 2000 gründete er mit Anette Ponholzer die f/p design gmbh und 2003 f/p design japan inc. Seit 2006 ist Fritz Frenkler Inhaber des Lehrstuhls für Industrial Design an der Technischen Universität
München (TUM). Außerdem ist er Mitglied der Akademie der Künste in Berlin,
Regional Advisor des ICSID, Juryvorsitzender des iF product design awards und
Gründungsmitglied des universal design e.V.
Professor Fritz Frenkler holds a degree in industrial design awarded from the
Braunschweig University of Art (HBK) and the additional title of honorary professor. He was managing director of frogdesign Asia, headed wiege Wilkhahn
Entwicklungsgesellschaft and served as chief designer at Deutsche Bahn AG. In
2000, he founded f/p design gmbh with Anette Ponholzer, followed by f/p design
japan inc. in 2003. Since 2006, Fritz Frenkler has been the chair of Industrial
Design at Technische Universität München. In addition, he is a member of Akademie der Künste in Berlin, regional advisor of the ICSID, chairman of the jury for
the iF product design award and a founding member of universal design e.V.
Expertenjury | Jury of Experts 2015
Expertenjury – Prof. Fritz Frenkler
Jury of Experts – Prof. Fritz Frenkler
13
Expertenjury | Jury of Experts 2015
Expertenjury – Verena Voppichler
Jury of Experts – Verena Voppichler
14
Verena Voppichler ist eine Architektin und Designerin aus Südtirol. 2010 wurde
ihr das Diplom in Architektur an der Technischen Universität München verliehen.
Im Anschluss absolvierte sie ihren Master Industrial Design ebenfalls an der
Technischen Universität München 2013. Als Freiberuflerin sammelte sie eine
Vielzahl an Erfahrungen in unterschiedlichen Disziplinen. Bei ihren aktuellen
Forschungs- und Designambitionen fokussiert sie sich auf neue Technologien im
Industrial Design, den digitalen Methoden und deren Anwendung in Automobil-,
Medizin- und Produktdesign. Derzeit arbeitet sie für die BMW Group im Bereich
Vorentwicklung-Gesamtfahrzeug an der Gestaltung neuer und innovativer Fahrzeugkonzepte.
Verena Voppichler is a south tyrolean architect and designer. She has received
her diploma in architecture at Technical University of Munich in 2010, following
up her master degree in industrial design at Technical University of Munich in
2013. By working as a freelancer she collected a wide choice of experience in
multifaceted disciplines. Her ongoing research and design ambitions are focused
on emergent technologies in industrial design, digital methodology and their
application in car-, medical- and productdesign. She is currently working for the
BMW Group in the area of predevelopment on the design of new and innovative
car concepts.
Expertenjury – Jens Korte
Jury of Experts – Jens Korte
Jens Korte studierte Industriedesign an der HfbK Hamburg.
Designer/Designmanager bei frogdesign, dabei unter anderem 6 Monate Japan
und 2 Jahre USA (Elektronik, unter anderen für NeXT/Steve Jobs), Designmanager bei wiege Wilkhahn Entwicklungsgesellschaft, Büro-/Konferenzmöbel). Selbständig seit 2001 in Hamburg (Medizinprodukte, Objektmöbel). Seit 2004 auch für
Vauth-Sagel Gruppe (Mauser Care: Nachtschrank, Pflegebetten, Stuhlprogramm,
Mauser Office: Arbeitsplatzsysteme, Stauraummöbel)
Jens Korte studied Industrial Design at the HfbK Hamburg.
Designer/design manager at frogdesign, including, among other things, 6 months
in Japan and 2 years in the USA (electronics, among others, for NeXT/Steve
Jobs), design manager at wiege Wilkhahn Entwicklungsgesellschaft, office/conference furniture). Self-employed in Hamburg since 2001 (medical products, contract
furniture) Also active for the Vauth-Sagel Group since 2004 (Mauser Care: night
tables, nursing beds, chair program, Mauser Office: workplace systems, storage
furniture)
Prof. Wolfgang Sattler studierte Industriedesign an der Hochschule für Gestaltung / FH Schwäbisch Gmünd. Von 1983 bis 1990 war er Designer und Berater
für Corporate Identity bei Olivetti in Mailand. Gleichzeitig war Wolfgang Sattler
von 1983 bis 1991 Lehrbeauftragter im Fachbereich Design an der Hochschule
für Künste Berlin. 1990 gründete er sein eigenes Designbüro mit den Schwerpunkten Industriedesign, Ausstellungsplanung und Interfacedesign. Seit 1993 ist
Sattler Professor für Produktdesign an der Bauhaus-Universität Weimar und seit
2007 Direktor des Bauhaus.TransferzentrumDesign in Weimar.
Prof. Wolfgang Sattler studied Industrial Design at the Hochschule für Gestaltung / FH Schwäbisch Gmünd. From 1983 to 1990, he was a designer and consultant for Corporate Identity at Olivetti in Milan. At the same time, Wolfgang Sattler
was an assistant lecturer in the Department of Design at the Berlin University of
Arts from 1983 to 1991. In 1990, he founded his own design office with a special
focus on industrial design, exhibition planning and interface design. Sattler has
been a professor for product design at Bauhaus-Universität Weimar since 1993
and a director at the Bauhaus.Transferzentrum Design in Weimar since 2007.
Expertenjury – Dr. Heinrich Ganseforth
Jury of Experts – Dr. Heinrich Ganseforth
Dr. Heinrich Ganseforth studierte Jura in Heidelberg, Berlin, Bonn. Daneben
Studium in Stadtbauwesen und Politik mit Promotion (rer.pol.) TU Braunschweig,
Lehrbeauftragter an der Universität Hannover. Kommunale Führungsfunktionen in Kreis und Region Hannover. Anschließend Vors. d. Vorstandes der üstra
Hannoversche Verkehrsbetriebe AG. Anlässlich der Weltausstellung Expo 2000:
Qualitäts- und Imageoffensive für den ÖPNV durch internationale Design- und
Architekturprojekte (unter anderem Umgestaltung der U-Bahn Station Kröpcke,
Kunst- und Architekturprojekt Busstops, Design Stadtbahn, -Bus, Gehry-Tower).
Geschäftsführer der Strategy & Marketing Institute GmbH
Dr. Heinrich Ganseforth studied law in Heidelberg, Berlin and Bonn. Besides
this: studies in political science and urban planning at the Technical University of
Braunschweig, including a Ph.D. (rer. pol.). Lecturer at the University of Hanover.
Elected City Commissioner and was appointed Director of the Greater Hannover
Administrative Union. Afterwards CEO of transportation authority üstra Hannoversche Verkehrsbetriebe AG. On occasion of the Expo 2000: campaign to
improve quality and image of the public transport with design and architecture
projects (e.g. transformation of the underground station Kröpcke, art and architecture project “Busstops”, design city railway and bus, Gehry-Tower).
CEO of the Strategy & Marketing Institute GmbH
Expertenjury | Jury of Experts 2015
Expertenjury – Prof. Wolfgang Sattler
Jury of Experts – Prof. Wolfgang Sattler
15
1
Einführung Gewinner und Teilnehmer Beiträge
Doppelseite Foto
Teilnehmende Beiträge
All entries
recommended: UNIVERSAL DESIGN 2015
Vorstellung aller teilnehmenden Beiträge
davon
17 Beiträge mit den Auszeichnungen expert favorite 2015 und consumer favorite 2015
20 Beiträge mit der Auszeichnung expert favorite 2015
4 Beiträge mit der Auszeichnung consumer favorite
Presentation of all entries
of which
17 entries with the awards expert favorite 2015 and consumer favorite 2015
20 entries with the award expert favorite 2015
4 entries with the award consumer favorite 2015
recommended: UNIVERSAL DESIGN 2015
17
expert favorite 2015 + consumer favorite 2015
Genuair – Ein atemzuggesteuerter, Mehrfachdosis-Trockenpulverinhalator
Genuair – A breath-actuated, multi-dose dry powder inhaler
18
Der Genuair ist ein atemzuggesteuerter, Mehrfachdosis-Trockenpulverinhalator,
der als weltweit anwendbare Geräte-Plattform für die zuverlässige, effektive
sowie einfache Verabreichung von Arzneimitteln zur Behandlung von typischen,
respiratorischen Erkrankungen wie COPD und Asthma entwickelt wurde. Der
Genuair erfüllt die Anforderungen der amerikanischen Gesundheitsbehörde FDA
sowie auch die europäischen Anforderungen für die Vermarktung in den USA, in
der EU und der restlichen Welt, um die Bedürfnisse von Patienten überall auf der
Welt zu erfüllen.
The Genuair is a breath-actuated, multi-dose dry powder inhaler platform for
global use that has been designed for reliable, effective, as well as easy delivery
of medications for treatment of typical respiratory diseases such as COPD and
Asthma. The Genuair fulfills FDA as well as European requirements for US, EU
and rest of world marketing in order to support patient needs all over the world.
Beitrag | Entry
Genuair
Design
Sofotec from AstraZeneca
Hersteller | Manufacturer
AstraZeneca Farmacéutica Spain S.A.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y AstraZeneca Farmacéutica Spain S.A.
70-80% der demenziell erkrankten Menschen werden zu Hause versorgt. Um
ihren Familien und Freunden eine Möglichkeit zu geben, zum erkrankten Angehörigen durchzudringen, wurde Participy entwickelt. Das Spiel soll in erster
Linie der Vereinsamung und dem damit verbundenen beschleunigten kognitiven
Abbau von Demenzpatienten entgegenwirken. Es bietet dafür eine Kombination aus haptischen Interaktionen und Minispielen, die motorische und kognitive
Fähigkeiten, aber vor allem den gemeinsamen Spaß fördern. Dadurch wird der
Fokus von der Krankheit weg, zu der Zeit verschoben, die man noch gemeinsam
genießen kann.
70-80% of the people suffering from dementia are cared for at home, mostly by
their families. The game Participy offers the caretaking person a possibility to
get through to the sick person, by finding a common ground of communication.
Its main goal is to prevent the social isolation of people suffering from dementia,
which is usually leading to an accelerated cognitive degeneration. For that it provides a combination of haptic interactions and minigames which improve motoric
and cognitive functions, but above all are fun to play. This moves the focus away
from the disease, to the quality time you still can spend together.
recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Hans Sauer Foundation
Beitrag | Entry
Participy – Lachen ist die beste Medizin |
Participy – Laughter is the best medicine
Design
Alessandro Brandolisio
Hersteller | Manufacturer
Alessandro Brandolisio Design, Germany
expert favorite 2015 + consumer favorite 2015
Participy - Lachen ist die beste Medizin
Participy - Laughter is the best medicine
19
expert favorite 2015 + consumer favorite 2015
HEWI für Kinder
HEWI for Children
20
Funktional | Farbig | Sicher
• Sichere, komfortable Nutzung
• Langlebige Produkte: robuste Gestaltung
• Kindgerechtes Design: leicht zu greifen für kleine Hände und intuitiv zu nutzen
• Farbe: Leichte Wahrnehmung und Orientierung
• Inklusion: barrierefreie Produkte
• Umfassendes Sortiment: Beschläge, Garderoben, Bänke, Sanitär-Accessoires,
barrierefreie Produkte
Beitrag | Entry
HEWI für Kinder | HEWI for Children
Design
HEWI Heinrich Wilke GmbH
Hersteller | Manufacturer
HEWI Heinrich Wilke GmbH, Germany
Functional | Coloured | Safe
• Safe, convenient use
• Durable products: robust design
• Child-orientated design: easy for small hands to grip and intuitive to use
• Colour: easy cognition and orientation
• Inclusion: accessibility products
• Comprehensive product range: hardware, cloakroom products, benches,
sanitary accessories, accessibility products
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y HEWI
Der Verbinder XYZ ist ein variabler Rundrohr-Verbinder für den Gerüstaufbau
temporärer Zelte in Schwellenländern und Krisengebieten, um eine vorübergehende trockene Unterkunft schnell errichten zu können. Sie bestehen aus
Arboblend (Naturfaser, Lignin, Cellulose). Die Montage erfordert keine Fachkräfte
und kann ohne Werkzeuge angebracht werden. Die Konstruktion des Verbinders
ist im Durchmesser stufenlos anpassbar. Benutzer des Verbinders können bspw.
gefundene Äste von 40mm mit 80mm kombinieren. Mit dem Verbinder können
diverse Verbindungspunkte konstruiert werden (Eck-/2-5-Wege-/T-/Kreuzverbindungen). Die Befestigung erfolgt über Hanfgurte und Leiterschnallen. Mit regionalen Rohstoffen können Zelte errichtet werden. Die Verbinder bringen keine
zusätzliche Umweltbelastung mit sich, da sie biologisch abbaubar sind.
Connector XYZ is a various round-profile-link to construct frameworks for temporary tents in emergent countries and conflict areas, so that people can quickly
build their dry temporary housings on their own. The assembly can be done
without specialized personnel and tools. The link itself is made up of natural
plastics called „Arboblend“ (woodfiber, lignin and cellulose). It‘s characteristic for
being low weight and bio-degradable. The construction of Connector XYZ is stepless adaptable to variable diameters. It would be possible to use and combine
encountered branches with for example 40mm and 80mm diameters. Connector
XYZ can be used in different joints: corner joints, t-joints, cross connections and
more. It is attached by hemp straps and buckles. With regional raw materials
tents can be established. The links bring no additional environmental impact with
themselves, because they are biodegradable.
recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Hans Sauer Foundation
Beitrag | Entry
Verbinder XYZ | Connector XYZ
Design
Kim-Thu Huynh, Fachhochschule Aachen
Hersteller | Manufacturer
Kim-Thu Huynh, Germany
expert favorite 2015 + consumer favorite 2015
Verbinder XYZ – Variabler Rundrohr-Verbinder für den Gerüstaufbau
Connector XYZ – A various round-profile-link to construct frameworks
21
expert favorite 2015 + consumer favorite 2015
Teach3D – Service für taktiles Lehr- und Lernmaterial
Teach3D – A servicesystem for tactile teaching and learning aids
22
Teach3D bietet eine Plattform, die Lehrern und Schülern die Möglichkeit gibt, die
3D-Drucktechnologie für Lehr- und Lernmaterialien einzusetzen. Vor allem blinden
Schülern soll mit speziellen taktilen 3D-Modellen eine Hilfestellung geboten
werden, um ihnen im Alltag mehr Eigenständigkeit zu ermöglichen. Das duale
Druckservice-Konzept besteht zum einen aus einer digitalen Internetplattform,
bei der man sich in erster Linie über den Service informieren kann und eine
Datenbank für taktile Modelle findet, zum anderen aus einem Shop, der sowohl
den direkten Zugang erleichtert als auch eine schnelle und persönliche Kontaktaufnahme mit der Technologie bietet.
Beitrag | Entry
Teach3D
Design
Jasmin Hyla & Sabrina Menke
Hersteller | Manufacturer
Jasmin Hyla & Sabrina Menke, Germany
Teach3D is a servicesystem for tactile teaching and learning aids. Especially for
blind students, the service enables independency in daily school life. The service offers a platform for teachers and students, providing them a new way to
purchase tactile teaching material with 3D-Printers. The dual service concept
consists on the one hand of a digital internet platform where you primarily can
get information about the service and find a database for tactile teaching materials. On the other hand there is a shop which offers both an easy access and
personal contact with the technology.
recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Hans Sauer Foundation
Die Küffner-Raumspartür ist mit jeder Türzarge aus Stahl, Aluminium oder Holz
kombinierbar. Sie öffnet einseitig und dreht dabei lediglich 1/3 der gesamten
Türblattbreite in einen Raum auf. Ein wesentlicher Vorteil ist der ergonomisch
günstige Öffnungsverlauf der Tür. Für Rollstuhl- und Rollatorbenutzer bleibt der
Türdrücker stets in erreichbarer Nähe, der Bewegungsablauf zum Öffnen und
Schließen der Tür ist identisch mit dem einer herkömmlichen Drehflügeltür. Die
barrierefreie Raumspartür von Küffner zeigt sich in einem universellen und dennoch variablen Design, das höchsten funktionalen und ästhetischen Ansprüchen
gerecht wird und Ausgrenzungen vermeidet.
The Küffner slide-swing door may be combined with all doorframes from steel,
aluminum and wood; it opens on one side and swings to only 1/3 of the entire
door leaf width into a room. One central advantage is the door’s ergonomically
advantageous opening movement. For wheelchair or walking frame users the
door handles are always easily accessible; the motion sequence in opening and
closing the door is identical to that of a usual swing door. The barrier-free slideswing door from Küffner appears in a standard but variable design, does justice
to the highest functional and aesthetic standards, and seeks to avoid exclusions.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Küffner Aluzargen GmbH und Co. OHG
Beitrag | Entry
Barrierefreie Raumspartür | Barriere-free slide-swing door
Design
Küffner Aluzargen GmbH und Co. OHG
Hersteller | Manufacturer
Küffner Aluzargen GmbH und Co. OHG, Germany
expert favorite 2015 + consumer favorite 2015
Barrierefreie Raumspartür
Barriere-free slide-swing door
23
expert favorite 2015 + consumer favorite 2015
plimode – Ein Bürostuhl mit Rückenunterstützung
plimode – An office chair with a back support
24
plimode ist ein Bürostuhl mit Rückenunterstützung, der über besonders elastisches Mesh im Inneren und einen hochwertigen Stoffbezug verfügt. Er bietet
unabhängig von Figur und Arbeitshaltung des Benutzers maximalen Sitzkomfort.
Wählen Sie zwischen drei Texturen und 30 Farben für einen Stuhl, der sich mit
schlankem und modischem Design harmonisch in Ihr Büro einfügt. Mit dem Bedienhebel rechts unter dem Sitz ist plimode im Sitzen bequem stufenlos verstellbar. Der neue Einfach-Gleitschieber ermöglicht es, die Einstellungen wie starke
Neigung oder leichte Neigung zu arretieren.
Beitrag | Entry
plimode
Design
Shoichi Izawa, Design Division, Okamura Corporation
Hersteller | Manufacturer
Okamura Corporation, Japan
plimode is an office chair with a back support that has a highly elastic inner mesh
and quality cloth overlay. It provides optimum seating comfort regardless of a
person’s physique or duties. Sleek and stylish in design, the cloth options available in 3 textures and 30 colors, allow you to customize your office space. The
control lever conveniently located under the right hand side of the seat makes
the chair fully adjustable while sitting down. A particular feature is the new single
slide action reclining operation lever which allows setting to locked, firm or easy
reclining.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Okamura Corporation
Dieses innovative Design ist das weltweit dünnste und leichteste HandgelenkBlutdruckmessgerät. Seine Grafikfunktion und der „Advanced Positioning Sensor“, der anzeigt, wenn der Träger die korrekte Körperhaltung für die Messung
eingenommen hat, sind ideal für tägliche Blutdruckmessungen und unterstützen
die Überwachung der Gesundheit. Die Messung erfolgt lautlos, wodurch man
immer und überall diskrete Messungen durchführen kann. Durch NFC-Konnektivitat können auf einem PC Veränderungen des Blutdrucks als Graphik angezeigt
und ein Blutdruck-Tagebuch erstellt werden.
This innovative design is the world’s lightest and thinnest wrist blood pressure
monitor. Its graphing function anad “Advanced Positioning Sensor”, which indicates when the wearer has adopted the correct posture for measurement, are
ideal for daily blood-pressuare measurements to support health monitoring. It
utilizes silent measurement for discrete readings anywhere and any time. With
NFC connectivity, changes in blood pressure can be viewed as a graphic and a
blood pressure diary created on a computer.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
Beitrag | Entry
Omron Wrist Blood Pressure Monitor HEM-6310/6220 series |
Omron Handgelenk-Blutdruckmessgerät HEM-6310/6220 serie
Design
Yukiko Mitsunami, Design Communication, Department Omron Healthcare
Co., Ltd., Fumie Shibata, President, Principal designer, design studio S
Hersteller | Manufacturer
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan
expert favorite 2015 + consumer favorite 2015
Omron Wrist Blood Pressure Monitor HEM-6310/6220 series
Omron Handgelenk-Blutdruckmessgerät HEM-6310/6220 serie
25
expert favorite 2015 + consumer favorite 2015
Omron Digitalthermometer MC-681
Omron Digital Thermometer MC-681
26
Thermometer werden typischerweise dann gebraucht, wenn man sich unbehaglich fühlt und Fieber hat. Das OMRON-i-Temp (MC-670)-Digitalthermometer
wurde entwickelt, um dem Benutzer schnell, verlässlich und beruhigend zur
Seite zu stehen. Es repräsentiert das Designkonzept der OMRON-Gesundheitspflege: „Shaped for people“. Das MC-681 behält das ikonische Aussehen bei und
wurde mit einem schnelleren Algorithmus und OMRON‘s charakteristischem
Sieben-Segmente-Display für einfachere Ablesbarkeit und Benutzbarkeit weiter
verbessert.
Beitrag | Entry
Omron Digitalthermometer MC-681 | Omron Digital Thermometer MC-681
Design
Yukiko Mitsunami, Design Communication, Department Omron Healthcare
Co., Ltd., Fumie Shibata, President, Principal designer, design studio S
Hersteller | Manufacturer
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan
It is typically during times of discomfort and fever that thermometers become
needed. The original OMRON i-Temp (MC-670) digital thermometer was designed to be fast, reliable, and soothing to the user. It typified OMRON Healthcare’s design concept, “Shaped for people”. The MC-681 maintains the iconic
identity and has been further improved with a faster algorithm and OMRON’s
custom seven segment display for improved readability and ease of use.
recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Anette Ponholzer
Jeder Vitalparameter wird in unserem Konzept durch ein unabhängiges Sensormodul erfasst. Aufgrund dieser Unterteilung können für jeden Patienten individuell die tatsächlich benötigten Sensormodule angeschlossen werden. Dadurch
sinkt der Stromverbrauch, die Lebensdauer von nicht benötigten Sensoren bleibt
erhalten, Kosten werden gesenkt und Ressourcen ganzheitlich geschont. Wird ein
Patient verlegt, können die einzelnen Module oder das gesamte Haltesystem mitsamt den Modulen ohne großen Aufwand transportiert werden. Der Patient muss
bei Verlegung nicht unnötig neu verkabelt werden, wodurch der Aufwand verringert und wertvolle Zeit eingespart wird. Ein weiterer großer Vorteil des modularen
Systems ist die Ausfallsicherheit. Bei einem Defekt einer einzelnen Komponente
kann das defekte Modul im laufenden System ausgetauscht werden.
In our approach each Vital Sign is recognized by an independent sensor module.
Because of this subdivision, the actually required sensor module can be connected individually for each patient. This reduces power consumption and the production costs, the life of unneeded sensors is maintained, and resources can be
holistically conserved. When a patient is transferred, the individual module or the
entire retaining system including all the modules can be transported easily. The
patient must not be unnecessarily re-wired during installation, which reduces the
nurses effort and valuable time is saved. Another major advantage of the modular
system is that it brings reliability and fail-safeness. If a fault of a single component
is detected, the defect module can be replaced while the system is operating.
recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Hans Sauer Foundation
Beitrag | Entry
Patientenmonitoring | Patient monitoring system
Design
Daniel Durlik, Felix Gärtner, Matthias Morcinek, Leon Rehage
Hochschule für Gestaltung | University of Design –
Schwäbisch Gmünd, Germany
expert favorite 2015 + consumer favorite 2015
Patientenmonitoring
Patient monitoring system
27
expert favorite 2015 + consumer favorite 2015
Stuhl-Tisch Kombination
Chair-Table Combination
28
Der Stuhl wird mit Steckverbindungen aufgebaut. Ein Stoffstreifen bildet eine
bequeme Rückenlehne. An dem Tisch ist ein kleiner Stopper, der mit zwei
Nägeln befestigt ist. Um die Herstellung zu erleichtern, sind alle Teile gleich tief.
Die Drehbarkeit des Tisches ermöglicht leichtes Aufstehen und Hinsetzen. Durch
die verschiedenen Stoffe gewinnt der Stuhl an Individualität, somit können sich
Kinder damit besser identifizieren. Die Kombination ergibt eine praktische und
funktionale Lösung für Schulen, die sich in abgelegenen Orten befinden. Die
einzelnen Bauteile benötigen weniger Platz als herkömmliches Schulmobiliar und
sind mit fast jeder Holzart herstellbar. Der Auf- und Abbau erfolgen ohne jegliche
Hilfsmittel und können somit auch von den Schülern selbst erledigt werden.
Beitrag | Entry
Stuhl-Tisch Kombination | Chair-Table Combination
Design
Ilona Rubinstein, Hochschule Hannover
Hersteller | Manufacturer
Ilona Rubinstein, Germany
The chair is constructed with mortise and tenon joints. A fabric stripe forms a
comfortable seat back. On the table there is a little stopper, which is fixed with
two nails. All parts have the same depth to reduce the complexity of the fabrication. The rotation of the table makes it easier to stand up and to sit down. The
chair gains individuality through the different fabrics, this helps the children to
identify with it. The combination makes a practical and functional solution for
schools, which are located in remote areas. The dismantled elements require
less space as conventional school furniture and they can be produced out of
nearly all wood types. This piece of furniture can be put together by pupils because there are any tools needed for the building and dismantling.
recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Tim Oelker
„Ganz anders“ – Dieses Buchkonzept durchbricht Grenzen. Ziel ist es, ein Buch
zu gestalten, welches nicht nur visuell, sondern auch taktil (durch Tastsinne)
erfahrbar ist. Der Mehrwert eines fühlbaren Buches liegt darin, dass Worte, die
z. B. eine Geschichte erzählen, nicht nur anhand von Illustrationen visuell interpretiert, sondern auch taktil erlebbar gemacht werden. Der Aspekt des Fühlens
und Be-Greifens durch die Tastsinne der Hände wird in einem solchen Buch also
zusätzlich angeregt.
„Completely different“ – This book concept breaks limits. The ambition is to create a book which is not only experienced by visual but also by tactile senses. The
additional value of a tactile book is therein, that words are not only interpreted by
illustrations but also perceived on a tactile way. In addition the aspect of feeling
and comprehending by tactile senses is encouraged in this kind of book.
recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Hans Sauer Foundation
Beitrag | Entry
„Ganz anders“ – Ein Buchkonzept für alle Sinne |
„Completely different“ – A book concept for every senses
Design
Antje Sellig
Hersteller | Manufacturer
Antje Sellig – Illustration & Spieldesign, Germany
expert favorite 2015 + consumer favorite 2015
„Ganz anders“ – Ein Buchkonzept für alle Sinne
„Completely different“ – A book concept for every senses
29
expert favorite 2015 + consumer favorite 2015
Reachi – das fehlende Bindeglied
Reachi – the missing link
30
Wenn Naturkatastrophen geschehen, werden Kommunikationsmöglichkeiten
und Stromleitungen meist beschädigt oder gar zerstört. Reachi ist ein speziell
entwickeltes Kommunikationsgerät, das während der Katastrophenhilfe das bisher fehlende Bindeglied zwischen dem Philippinischen Roten Kreuz und dessen
freiwilligen Katastrophenhelfern vor Ort bildet. Das Gerät macht sich eine ausgereifte Mesh-Technologie zu Nutze und garantiert dadurch ein sicheres Empfangssignal. Während Reachi den freiwilligen Helfern direkt vor Ort bessere Möglichkeiten gibt, ermöglicht es den professionellen Mitarbeitern des Roten Kreuzes
gleichzeitig einen Überblick über die Katastrophe zu bekommen. Dank den durch
Reachi übermittelten Informationen können bei der Koordinierung Prioritäten gesetzt werden, und Hilfe kann – rechtzeitig – dort hin geschickt werden, wo die
Hilfe am nötigsten gebraucht wird.
Beitrag | Entry
Reachi – das fehlende Bindeglied | Reachi – the missing link
Design
Ida Stougaard Andersen, Pernille Skjødt
Hersteller | Manufacturer
Ida Stougaard Andersen, Pernille Skjødt – LinkAiders, Denmark
Once natural disasters strike, communication and power lines are damaged or
destroyed, leaving response and coordination a time consuming task. Reachi is
a dedicated communication device developed to be the missing link between
Philippine Red Cross and its locally placed volunteers during disaster response.
It utilizes a matured mesh technology, guaranteeing signal without need of
vulnerable, physical structures. It is further designed to be disaster proof and
runs on solar power. With Reachi, the local volunteers are empowered and the
professional Red Cross is given the missing overview of the crisis and the needs
brought by it. With the given information, relief can be prioritized and brought to
the right places – in time!
recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Hans Sauer Foundation
Mensch und Maschine – je besser die Kommunikation, umso besser das Ergebnis. Die hochleistungsfähige BT Movit S-Serie soll den Bediener bestmöglich
unterstützen und für den kontinuierlichen Transport von Gütern geeignet sein,
der eine große Belastung für den Fahrer darstellen kann. Daher waren Komfort
und gute Bedienbarkeit von entscheidender Bedeutung. Der Truck sollte einer
Erschöpfung des Fahrers vorbeugen. Dank der geringen Einstiegshöhe, der
anpassungsfähigen, komfortablen Rückenlehne und der Vibrationsminimierung
leistet die S-Serie hervorragende Arbeit und ist angenehm zu bedienen.
Man and the machine. The better they communicate, the better the result. In designing the BT Movit S-series we wanted to provide the operator with maximum
support. The high-performance S-series had to be suitable for moving goods in a
continuous flow, which could put a strain on the driver. So comfort and ease of
operation were crucial. We also wanted a truck that would reduce fatigue. This
meant low step-in height, a comfortable backrest that would fit all, and a minimum of vibrations. The S-series does an excellent job, and it pleases the driver.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Toyota Material Handling Europe AB
Beitrag | Entry
BT Movit S-series Schlepper | Towing tractor
Design
Toyota Material Handling Europe AB – Design Center
Magnus Oliveira Andersson, Mattias Nilsson
Hersteller | Manufacturer
Toyota Material Handling Europe AB, Sweden
expert favorite 2015 + consumer favorite 2015
BT Movit S-series Schlepper
BT Movit S-series Towing tractor
31
expert favorite 2015 + consumer favorite 2015
Easylift+ Doppelstöckiges Fahrradparksystem
Easylift+ Dual-level Bicycle Parking System
32
Der Easylift+ ist ein doppelstöckiges Fahrradparksystem für Außenbereiche und
Innenräume. Die Fahrräder werden in zwei Etagen geparkt. Dadurch verdoppelt
sich die Abstellkapazität. Der öffentliche Raum wird optimal genutzt. Integrierte
Gasfedern unterstützen das Abstellen der Fahrräder in der oberen Etage. Beim
Absenken ermöglicht ein Dämpfungssystem die komfortable und mühelose Bedienung auch der zweiten Etage. Dem Abstellen von Fahrrädern an unerwünschten Orten wird wirkungsvoll entgegengewirkt. Fast alle Fahrradtypen können
eingestellt und sicher verschlossen werden. Aufgrund der minimalen Bedienungskräfte richtet sich das Fahrradparksystem an Nutzer aller Altersklassen.
Beitrag | Entry
Easylift+ Doppelstöckiges Fahrradparksystem |
Easylift+ Dual-level Bicycle Parking System
Design
VelopA Design team
Hersteller | Manufacturer
VelopA B.V., The Netherlands
Easylift+ is a dual-level bicycle parking system that can be used both indoors and
outdoors. Because it features two tiers, Easylift+ can accommodate twice as
many bicycles, making optimal use of public space. Integrated gas springs make
storing bicycles on the upper level easier, while dampers allow cyclists to use
the second tier with comfort and convenience. This combination effectively discourages people from storing their bikes in no-parking zones. Almost all bicycle
types can be safely stored. Thanks to the minimum amount of physical effort
required, the bicycle parking system is suitable for users of all ages.
recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Michael Schlenke
Die Auswirkungen des demographischen Wandels in Bezug auf die Entwicklung
adäquaten Wohnraums – für möglichst alle Generationen – ist bei Kommunen,
Städten und der Wohnungswirtschaft angekommen. Die Anpassung der Bestände insbesondere aus den 70er Jahren ist mit den Anforderungen an eine DINgemäße Barrierefreiheit nicht immer zu vereinbaren. Die Forschungsgruppe „Das
Bad“ hat nutzerorientierte Lösungen im Sinne des universal design entwickelt,
die auch den Anforderungen stationärer Pflegeeinrichtungen entsprechen. Die
Umbauten und Renovierungen müssen im Bestand so gestaltet werden, dass
diese in erster Linie für die Nutzer, Eigentümer und/oder Mieter sinnvoll und
sicher funktionieren, auch unter dem Aspekt der Finanzierbarkeit.
Local authorities, city governments and the housing industry are feeling the
impact of demographic change when it comes to developing residential infrastructure that is appropriate for all generations. It is not always possible to adapt
current housing stock, especially structures built in the 1970s, to meet DIN accessibility standards. The “Das Bad” research group has developed user-oriented
solutions based on universal design that also meet the standards of residential
care facilities. The retrofitting and renovation of housing stock must be designed
with the health and safety of users, owners and/or tenants in mind. In addition
to functionality, the aspect of financial feasibility also needs to be taken into
consideration.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Villeroy & Boch AG
Beitrag | Entry
Forschungsinitiative „Das Bad“ | Research Initiative “The Bathroom”
Design
With the founders Feddersen Architects Berlin, Technical University of
Munich (TUM) – Prof. Fritz Frenkler and industry partners Villeroy & Boch,
Kermi, Hansa, Young, Pressalit, Küffner, Ambright, The Caretakers
Hersteller | Manufacturer
Villeroy & Boch AG, Germany
expert favorite 2015 + consumer favorite 2015
Forschungsinitiative „Das Bad“
Research Initiative „The Bathroom”
33
expert favorite 2015 + consumer favorite 2015
sentida 7-i – das intelligente Pflegebett
sentida 7-i – the intelligent nursing bed
34
Das sentida 7-i ist ein Hightech-Intensivpflegebett das maximale Pflegeunterstützung bei der Versorgung von sturz- und dekubitusgefährdeten Bewohnern
bietet. Es ist mit Sicherheits- Assistenten ausgestattet, der die Bremsen, die
Seitensicherungen und die Betthöhe überwacht. Darüber hinaus informiert eine
Frühwarn- Sensorik bereits kurz vor einem sich andeutenden Bettausstieg. Eine
gekoppelte Lichtsensorik unterstützt den Bewohner für mehr Sicherheit. Bewährte Klinikbett-Funktionalität wurde in Form des Mobi-Lift® implementiert, der
eine nachhaltige und möglichst selbstständige Bewohnermobilisierung ermöglicht. Das sentida 7-i ist mit einer 3-Stopp-Höhenverstellung (27cm = Schlafposition, 41cm = Mobilisierung und 80cm = rückenschonende Pflege) sowie dem
patentierten SafeFree®-Seitensicherungssystem ausgestattet und verfügt über
eine Nässesensorik sowie eine integrierte Anti-Dekubitus-Auflage.
Beitrag | Entry
sentida 7-i - das intelligente Pflegebett | the intelligent nursing bed
Design
Werksdesign | In-company design
Hersteller | Manufacturer
wissner-bosserhoff GmbH, Germany
The sentida 7-i is a high-tech universal nursing home bed that combines fall prevention, bedsore prevention and mobilization. It features intelligent technology
such asw the underbed light for orientation at night and a humidity sensor mat,
which promotes incontinence therapy. A weighing system with memory function
makes it possible to monitor the resident’s weight without having to move him.
This is the first nursing home bed equipped with Mobi-Lift®, which has already
proven its effectiveness in hospital beds for independent mobilization. Like all
low nursing beds, the sentida 7-i features the 3-stop strategy (27 cm = sleeping
position, 41 cm = bed egress, 80 cm = nursing with reduced strain on the back)
with the patented SafeFree side guard system and the BiNetic patient surface
with double retraction as a standard.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y wissner-bosserhoff GmbH
Lacrosse – der Klapptisch
Lacrosse – a dynamic folding table
Der Klapptisch Lacrosse ist ideal für Anwendungsbereiche, wo Flexibilität gefragt
ist. Er macht sich nicht nur in Tagungssälen und Konferenzzentren, Schulungsund Seminarräumen gut, sondern fühlt sich auch in Hotels und Kantinen wie zu
Hause. Lacrosse verbindet Funktionalität mit Stabilität: So steht er wie in Stein
gemeißelt, kann aber auch schnell und sicher eingeklappt werden. Und nicht
zuletzt gibt es sein markantes Design in mehreren Formen und Formaten.
recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Jens Korte
Beitrag | Entry
Lacrosse Klapptisch | Folding Table
Design
Jens Korte
Hersteller | Manufacturer
Casala Meubelen Nederland bv, The Netherlands
expert favorite 2015
Lacrosse is a dynamic folding table, ideal for rooms requiring flexible furnishing configurations. The perfect solution for conference halls, meeting venues,
classrooms as well at home, in restaurants and canteens. Lacrosse combines
functionality with stability. Firm and solid in use, quick and safe to fold up. With
a distinctive design which translates into countless table formats and configurations.
35
Phosphorspende-Zentrum
The Phosphorus Donation
expert favorite 2015
The PHOSPHORUS DONATION ist eine öffentliche Sanitäreinrichtung. Im
Gegenzug für eine Phosphorspende gibt es einen Toilettenbesuch gratis. Der
Besucher wird hier nicht nur über das Problem der Verknappung von Phosphor
informiert, sondern ihm wird gleichzeitig eine brauchbare Alternativen zu dessen
Erhalt präsentiert: ein nachhaltiges Sanitärsystem. Phosphor wird als Dünger in
großem Maße in der Landwirtschaft benötigt, kann somit auch eine gute Einkommensquelle bedeuten. Durch das Transformieren einer öffentlichen Toilette in
ein Spende Center wird einer verloren gegangenden Resource, unseren Ausscheidungen wieder wert zugesprochen. Gleichzeitig wird die soziale Akzeptanz
nachhaltiger Sanitärsysteme setigen und den Grundstein zur Sicherung unserer
zukünftigen Lebensmittelversorgung legen.
36
Beitrag | Entry
Phosphorspende-Zentrum | The Phosphorus Donation
Design
Anniek Vetter, Michel Riechmann, Sylvia Debit,
Bauhaus University Weimar, Germany
The Phosphorus Donation is a public facility. In return for a donation the toiletvisit is free of charge. The facility not only informs visitors about the dilemma of
Phosphorus shortage, but also presents the viable alternative to preserve this
resource: a sustainable sanitation system. Phosphorus is highly needed as fertalizer in agriculture and therefore can be an important source of income. Turning
a public toilet into a donation service intuitively illustrates the value of the lost
source excreta. Social support for sustainable sanitation will rise, being a mayor
step to guarantee our future‘s food supply.
recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Hans Sauer Foundation
Urania akustischer Verstärker
Urania acustic amplifier
In the spring of 2015, the renowned Danish glass brand, Holmegaard, launches
Urania – an acustic amplifier made of mouth-blown glass, designed by American
glass designer Aric Snee. Urania combines high aesthetics with functionality.
Urania‘s elegant design is a great competitor to conventional speakers. While the
amplifier‘s trumpet shape enhances the sound from a smartphone, the sound is
improved and generates a cleaner, more distinctive sound.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Holmegaard
Beitrag | Entry
Urania akustischer Verstärker | Urania acustic amplifier
Design
Aric Snee I Holmegaard
Hersteller | Manufacturer
Holmegaard, Denmark
expert favorite 2015
Im Frühjahr 2015 beschreitet der dänische Traditions-Glashersteller und Hoflieferant HOLMEGAARD neue Wege der Glaskunst und lanciert die Weltneuheit URANIA – einen akustischen Verstärker aus mundgeblasenenem
Glas. Der amerikanische Glasdesigner Aric Sneeverbindet hier Ästhetik und
Funktionalität,Handwerkskunst und High-Tech, Tradition und Moderne. Das formschöne Design bietet einen spannenden Kontrast zu den gängigen Lautsprechersystemen. Mit der trompetenartigen Formgebung garantiert es einen glasklaren
Sound des angekoppelten Smartphones.
37
Line E70 and Walk-In XB – Duschplatz- und Duschkabinenkonzept
Line E70 and Walk-In XB – Concept shower space and shower enclosure
expert favorite 2015
Mit einer einzigartig geringen Einbauhöhe von 70 mm ermöglicht das befliesbare
Komplettboard Line E70 in nahezu jedem Renovierungsfall „Dusche statt Badewanne“ einen barrierefreien, bodenebenen Duschbereich. Transportfreundlich
zweigeteilt findet die Duschlösung Walk-In XB, ausgestattet mit 8 mm starkem
Einscheiben-Sicherheitsglas ESG klar und ESG Spiegelglas in unterschiedlichen
Breiten, den Weg in jedes Bad. Ein überzeugend einfach zu installierendes
Duschplatz- und Duschkabinen-Konzept mit schlankem, konsequent reduziertem
Profil- und Rinnendesign und hervorragenden Preis-Leistung-Verhältnis.
38
Beitrag | Entry
Line E70 and Walk-In XB – Duschplatz- und Duschkabinenkonzept |
Concept shower space and shower enclosure
Design
Werksdesign Kermi
Hersteller | Manufacturer
Kermi GmbH, Germany
With its unique low installation height of 70 mm, the tileable complete board
Line E70 offers a barrier-free, floor level shower area in virtually any „shower
instead of bath“ renovation. Split in two parts and easy to transport, the shower
solution Walk-In XB, featuring 8-mm thick single-pane safety glass (clear) and full
length mirror in varying widths, is an ideal solution for any bathroom. A remarkably simple to install shower space and shower enclosure concept with slim,
consistently reduced profile and groove design and excellent value for money.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Kermi GmbH
Nessita – Erotische Dienstleistung für immobile Menschen
Nessita – Erotic services for immobile people
Nessita will erotische Dienstleistungen an Menschen vermitteln, die ihr zu Hause
aus vielerlei Gründen nicht verlassen können. Menschen, die in stationären Einrichtungen leben oder von ambulanten Pflegediensten betreut werden. Ausgesuchte Sexualbegleiterinnen haben sich auf den Umgang mit diesen Menschen
spezialisiert, sie begegnen ihnen mit Vertrauen, Empathie und Respekt Mentale
und körperliche Gesundheit durch Nähe fördern.
recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Hans Sauer Foundation
Beitrag | Entry
Nessita – Erotische Dienstleistung | Erotic services
Design
Sandra Devant Design
Hersteller | Manufacturer
Nessita, Germany
expert favorite 2015
Nessita wants to convey erotic services to people who can leave their home for
many reasons not to leave. People who are looked after by home care services
who live in nursing homes or. Selected sex companions who specialize in dealing with these people, they treat them with confidence, empathy and respect
Promote mental and physical health through proximity. Nessita - the first professional website in Germany, offering erotic services for immobile people.
39
SW – Schreibtisch und Konferenztisch
SW – A desk and a meeting table
expert favorite 2015
SW mit elektrischer Höhenverstellung ist die perfekte Wahl als Schreibtisch oder
Konferenztisch. Die Höhe der Tischplatte kann je nach Anwendung schnell angepasst werden – für herkömmliches Arbeiten im Sitzen sowie für Besprechungen
und Arbeiten im Stehen. Die sanft gekrümmte Kante entlastet die Unterarme.
Eine integrierte Sicherheitsfunktion sorgt dafür, dass die Tischplatte bei Kontakt
mit einem Widerstand nicht weiter gesenkt, sondern automatisch um 3 cm angehoben wird. Weniger Druck: Die sanft gekrümmte Kante entlastet die Unterarme, wenn Sie sich stehend oder vor dem PC sitzend auf den Tisch aufstützen.
40
Beitrag | Entry
SW – Schreibtisch und Konferenztisch | desk and meeting table
Design
Takayuki Yamamoto, Design Division, Okamura Corporation
Hersteller | Manufacturer
Okamura Corporation, Japan
SW with powered height adjustment is ideal for use as both a desk and also
a meeting table. The desk top can be quickly adjusted to a height perfect for
any worker’s physique or duties. Height adjustment makes it suitable for both
traditional seating as well as stand up conferencing and working. The smoothly
curved edge reduces pressure on the forearms. A built in safety feature stops
the table top from lowering when it hits an obstruction and automatically raises
the height by about 3cm. Further SW has been fitted with spacers to prevent
jamming of fingers or against adjacent desks.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Okamura Corporation
Omron Oberarm-Blutdruckmessgeräte-Serie HEM-7500/7320/7310/7130/7120 serie
Omron Upper Arm BPM series HEM-7500/7320/7310/7130/7120 series
The blood pressure monitor series were designed to provide peace of mind for
users across a broad range of ages and needs. In addition to clear and informative readings, reassuring feedback is given during measurements with text and
icons on easy-to-read displays. We have also improved accuracy and reliability of
measurements with a cuff that reduces the time and effort to correctly place and
position it on the arm. All the members of the development team attended user
testing from the beginning; resulting in design refinements and improvements
that respond to user needs.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
Beitrag | Entry
Omron Oberarm-Blutdruckmessgeräte-Serie HEM-7500/7320/7310/7130/7120
serie | Omron Upper Arm BPM series HEM-7500/7320/7310/7130/7120 series
Design
Yukiko Mitsunami, Design Communication, Department Omron Healthcare
Co., Ltd., Fumie Shibata, President, Principal designer, design studio S
Hersteller | Manufacturer
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan
expert favorite 2015
Die Blutdruckmessgeräte-Serie wurde entwickelt, um Benutzern aller Altersgruppen und mit verschiedensten Bedürfnissen ein Gefühl der Sicherheit zu geben.
Zusätzlich zu klaren und informativen Messwerten werden während der Messungen auf den einfache lesbare Displays mit Text und Symbolen beruhigende
Rückmeldungen gegeben. Die Genauigkeit und Verlässlichkeit wurde durch eine
Manschette, die nun schneller und einfacher korrekt anzulegen ist, verbessert.
Alle Mitglieder der Entwicklungsteams waren von Anfang an bei Benutzertests
dabei, was zu wahrhaft benutzer getriebenen Designs führte.
41
LED-Clipleuchte (BF-AF20P)
LED Clip Light (BF-AF20P)
Überall einsetzbare Ansteck-LED-Leuchte. Kann an Brusttaschen, Hutkrempen,
Taschen und so weiter befestigt werden, und kann zudem den Winkel flexibel
verändern. Beleuchtet die Hände und Füße des Benutzers, ist von Autos auf den
Straßen bei Nacht gut sichtbar. Tropfwasserfeste Konstruktion zur Nutzung bei
leichtem Regen. Großer Schiebeschalter, der selbst mit Handschuhen genutzt
werden kann. Wasserfestes Design für Nutzung im Freien (entspricht IP x1),
einsetzbar im Regen.
expert favorite 2015
Clip-on use-anywhere LED light. Attaches to breast pockets, hat brims, bags and
so on, plus can flexibly change its angle. Lights up the user‘s hands or feet, is
easily visible from cars on roads at night. Drip-proof design for use in light rain.
Large sliding switch that can be used even while wearing gloves. Waterproof
design for outdoor use (equivalent to IP x1), usable during rain.
42
Beitrag | Entry
LED-Clipleuchte (BF-AF20P) | LED Clip Light
Design
Takashi Tsukahara
Hersteller | Manufacturer
Panasonic Corporation, Japan
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Panasonic Corporation
Licht von jeder Batterie (BF-BM10)
Light From Any Battery (BF-BM10)
LED flashlight able to use batteries from AAA to D sizes. Lights with just one
battery of any size from AAA to D. In an emergency or if you suddenly run out of
batteries, you can use a battery from your alarm clock or anything else at hand.
Easy to use with a rotary switch – just twist the light to turn on, without having
to search for the switch. Compact but with a large handle making it easy to carry
and easy for kids to use.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Panasonic Corporation
Beitrag | Entry
Licht von jeder Batterie (BF-BM10) | Light From Any Battery
Design
Takashi Tsukahara
Hersteller | Manufacturer
Panasonic Corporation, Japan
expert favorite 2015
Die LED-Taschenlampe kann mit Batterien der Größe AAA bis D verwendet
werden. Leuchtet mit nur einer Batterie der Größe AAA bis D. In einem Notfall
oder wenn Sie plötzlich keine Batterien mehr haben, können Sie eine Batterie
aus Ihrem Wecker oder einem ähnlichen Gegenstand nehmen, den Sie gerade
zur Hand haben. Benutzerfreundlich mit einem Drehschalter – drehen Sie einfach
die Leuchte, um sie einzuschalten, Sie müssen nicht einmal nach dem Schalter
suchen. Kompakt, aber mit einem großen Griff, dadurch ist sie einfach zu tragen
und für Kinder leicht zu nutzen.
43
Kaffeevollautomat (GUI) (NC-ZA1)
Automatic Espresso Machine (GUI) (NC-ZA1)
expert favorite 2015
Automatische Espressomaschine mit echten Symbolen und Piktogrammen auf
jedem Bildschirm, ohne Zeichen, damit jeder die Maschine einfach und angenehm nutzen kann. Auf dem Bedienbildschirm erscheinen nur erforderliche
Tasten, damit die Benutzer die nächste Bedienung fehlerfrei durchführen können. Die verschiedenen Bildschirme nutzen nicht nur die Tastenfarbe, sondern
wechseln auch die Symbolanzeigen, um auch farbenblinden Benutzern bei der
Erkennung zu helfen. Jeder kann die Verfahren dank effektiver Computergrafiken
in den Einstellmethoden und Wartungsbeschreibungsbildschirmen fehlerfrei
befolgen.
44
Beitrag | Entry
Kaffeevollautomat (GUI) (NC-ZA1) | Automatic Espresso Machine
Design
Hirofumi Sako
Hersteller | Manufacturer
Panasonic Corporation, Japan
Automatic espresso maker using real icons and pictograms on each screen without relying on characters, enabling anyone to use it easily and enjoyably. Only the
required buttons for each situation appear on the operating screen, letting users
make the next operation without fail. The various setting screens rely not just on
the color of the buttons but also change the icon displays, aiding recognition by
color-blind users too. Anyone can follow the procedures without fail due to effective use of computer graphics in the setting methods and maintenance description screens.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Panasonic Corporation
Tragbares kabelloses Lautsprechersystem (SC-MC20)
Portable wireless speaker system (SC-MC20)
Portable wireless speaker system sending audio signals by Bluetooth® to give
clear sound at the user‘s end even when the TV makes it hard to hear or at night
when you don‘t want the volume too high (approx. 10 meter range). Easy set up
just by connecting the transmitter to the TV. Powered by rechargeable batteries
(approx. 10 hours continuous use) or by an AC adapter. Incorporates a clear-audio
function to emphasize frequencies for human voices. Makes it easy for older users or the hard of hearing to listen to TV dramas or the news. Large button layout
helps older users.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Panasonic Corporation
Beitrag | Entry
Tragbares kabelloses Lautsprechersystem (SC-MC20) |
Portable wireless speaker system
Design
Yuhei Yamamoto, Akihiro Adachi
Hersteller | Manufacturer
Panasonic Corporation, Japan
expert favorite 2015
Tragbares kabelloses Lautsprechersystem, das Audiosignale über Bluetooth® für
einen klaren Ton am Benutzerende sendet, auch wenn der TV-Ton schwer verständlich ist oder nachts, wenn Sie die Lautstärke nicht aufdrehen möchten (ca.
10 Meter Reichweite). Einfacher Aufbau durch Anschluss des Transmitters am TV.
Mit Akkus (ca. 10 Stunden Dauereinsatz) oder Netzadapter. Klare Audiofunktion,
um Frequenzen für menschliche Stimmen zu verstärken. Erleichtert für ältere
Personen oder Personen mit Hörschäden das Hören von TV-Serien oder Nachrichten. Große Tastenanordnung für ältere Benutzer.
45
Adaptive Healing Room
Adaptive Healing Room
expert favorite 2015
Neurologie-Patienten stehen insbesondere nach einem Schlaganfall vor der Herausforderung, mit der Krankenhausumgebung zurecht zu kommen. Krankenzimmer stimulieren das Gehirn, was schädlich und unsicher für die Genesung sein
kann. Der Adaptive Healing Room ist eine Designlösung, die sich mit gradueller
Anpassung von Stimuli an die Bewältigungsfähigkeiten des Patientengehirns
anpasst. Drei verschiedene Stimuluspegel können programmiert werden, um
während der Genesung des Patienten eine optimal stimulierende Umgebung zu
schaffen, wobei Tageslicht, auf dem Display wiedergegebene Inhalte, die Atmosphäre über Nacht, usw. kontrolliert werden.
46
Beitrag | Entry
Adaptive Healing Room
Design
Philips Design Healthcare team
Hersteller | Manufacturer
Royal Philips, The Netherlands
Neurology patients, especially after stroke, face a severe challenge coping with
hospital environments. Patient rooms stimulate the brain, which can be harmful
and unsafe for recovery. The Adaptive Healing Room is a design solution enabling
gradual adaptation of stimuli to match the coping capabilities of the patient’s
brain. Three different stimulus levels can be programmed to provide an optimally
stimulating and engaging environment throughout the patient’s recovery, controlling the amount of daylight, the kind of content displayed on the screen, the atmosphere in the night, etc, enriching the recovery with positive healing qualities.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Royal Philips
Ambient Experience Patient in-bore solution
Ambient Experience Patient in-bore solution
Up to 40% of patients experience medium to high levels of anxiety during MRI
examinations, mainly due to the narrowness of the bore and associated movement restrictions. Anxiety can reduce diagnostic accuracy, result in unwillingness to undergo future exams. The Ambient Experience Patient In-bore solution
offers an immersive viewing experience for patients while moving into the scanner (highest anxiety moment) and during the exam, helping patients relax and
remain still. Audio visual content is displayed on the back wall (seen via a mirror
on the head coil) while patients listen to music/ sound through headphones.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Royal Philips
Beitrag | Entry
Ambient Experience Patient in-bore solution
Design
Philips Design Healthcare team
Hersteller | Manufacturer
Royal Philips, The Netherlands
expert favorite 2015
40% der Patienten erleben bei MRT-Scans Angstzustände, hauptsächlich wegen
der Enge und der damit verbundenen Bewegungseinschränkung. Angst kann
die Diagnosegenauigkeit reduzieren und Widerwillen gegen weitere Untersuchungen hervorrufen. Die „Ambient Experience Patient In-Bore“-Lösung bietet
Patienten ein aufregendes Fernseherlebnis während des Einfahrens in den
Scanner (höchster Angstmoment) und während der Untersuchung. Sie hilft ihm
sich zu entspannen und still zu liegen. Audiovisueller Inhalt wird auf der Rückwand wiedergegeben (sichtbar über einen Spiegel an der Kopfspule), während
die Patienten über Kopfhörer Klängen lauschen.
47
Ambient Experience solution for the uptake room
Ambient Experience solution for the uptake room
expert favorite 2015
PET/CT-Bildgebung wird zum Diagnostizieren von Krebs verwendet. Eine PET/CTUntersuchung kann in Erwartung der Diagnose sehr stressig sein. Vor dem Scan
bekommen Patienten ein Mittel injiiziert und werden dann in einem Untersuchungsraum allein gelassen. Dies kann Angst und Unsicherheit vergrößern. Das
„Ambient Experience“ verwandelt den normalen Raum in der Onkologie in eine
Umgebung, die den Patienten beruhigt, aber auch exzellente klinische Bedingungen unterstützt. Der Patient konzentriert sich auf audiovisuelle Szenarien an der
Decke, aktive Entspannungsvideo und farbige Lichteinstellung, die für Entspannung sorgen und Ängste reduzieren.
48
Beitrag | Entry
Ambient Experience solution for the uptake room
Design
Philips Design Healthcare team
Hersteller | Manufacturer
Royal Philips, The Netherlands
PET/CT imaging is used to diagnose cancer. So having a PET/CT exam, with the
anticipation of a diagnosis, can be intensely stressful. Prior to the scan, patients
must be injected with an agent, then left alone in an uptake room, which can
add to the anxiety and uncertainty. The Ambient Experience uptake room solution transforms a standard oncology room into an environment that eases the
patient experience while also facilitating excellent clinical conditions during each
procedural step. Patients focus on ceiling- located audiovisual scenarios, active
relaxation video content and colored light settings to promote relaxation and
reduce anxiety.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Royal Philips
Consult Lounge
Consult Lounge
When a patient is first informed about cancer, it can be difficult to digest the
news, cope with emotions and make decisions about which treatment path to
follow. The Consult Lounge is a smart clinical space, designed to support both
the emotional and pragmatic aspects of decision making for cancer patients.
It is programmed to create a hospitable warm atmosphere during emotional
moments, and then transfer to a different mood and elevate alertness when a
patient needs to understand more pragmatic treatment-related information.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Royal Philips
Beitrag | Entry
Consult Lounge
Design
Philips Design Healthcare team
Hersteller | Manufacturer
Royal Philips, The Netherlands
expert favorite 2015
Wird ein Patient zum ersten Mal mit der Diagnose Krebs konfrontiert, kann
es schwer sein, diese Nachricht zu verarbeiten, mit Gefühlen umzugehen und
Entscheidungen bezüglich des Behandlungswegs zu treffen. Die Consult Lounge
ist ein smarter Bereich im Krankenhaus, der sowohl die emotionalen als auch die
pragmatischen Aspekte der Entscheidungsfindung für Krebspatienten unterstützen soll. Er ist vorgesehen, um eine gastliche, warme Atmosphäre während der
emotionalen Momente zu schaffen und dann heller zu werden, um die Aufmerksamkeit zu steigern, wenn der Patient die eher pragmatischen behandlungsbezogenen Informationen verstehen muss.
49
Hue Beyond
Hue Beyond
expert favorite 2015
Hue Beyond ist die erste angeschlossene Leuchte mit Doppellichtquelle und
Doppelfunktionalität für den nächsten Beleuchtungsschritt im Internet der Dinge
und erweitert das Hue Ecosystem. Sie bietet grenzenloses Lichterlebnis und
kombiniert Licht für die sattesten Töne, tiefsten Farben und schönsten Farbverläufe. Über ein Smartgerät kann Stimmungs-, Umgebungs- und Anwendungslicht eingestellt werden. Hue Beyond synchronisiert sich mit sozialen Medien,
Kalender und Alarmgebern für sanfte Lichtmitteilungen. Satiniertes Glas fängt
den Großteil des Lichts ein und verbreitet es, während mehr Licht diskret vom
aufgesetzten Aluminiumkörper einstrahlt.
50
Beitrag | Entry
Hue Beyond
Design
Philips Design Lighting team
Hersteller | Manufacturer
Royal Philips, The Netherlands
As the world’s first connected luminaire with dual light source and dual functionality, Hue Beyond expands the Hue ecosystem, taking the next step for lighting
in the Internet of Things. It offers a limitless light experience, able to combine
and mix light to create the richest tones, deepest colors and most stunning gradients. Controlled via a smart device to create mood, ambience or task lighting,
Hue Beyond can also synch with social media, calendar, and alarms for gentle
light notifications. Satinated glass captures and diffuses the main bulk of light,
while more pours in discretely from the aluminium body on top, highlighted at its
edge.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Royal Philips
Sonicare DiamondClean Black Edition
Sonicare DiamondClean Black Edition
Traditionally, the design of oral healthcare products reflects standard dental
instrumentation. The Sonicare DiamondClean Black Edition breaks the mold. Introducing a new, attractive handle color and positioning the product as a gadget,
the product targets those customers, particularly men, who like to invest in cool
technology. With an exclusive black, glossy, opaque replaceable brush head, a
brushed nickel coupling ring, and a dramatic black handle (providing contrast to
the four modes that cycle brightly through an ultra-matte chassis), this product
comes with a durable black USB travel case/charger and clear glass base/home
charger station.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Royal Philips
Beitrag | Entry
Sonicare DiamondClean Black Edition
Design
Philips Design Consumer Lifestyle team
Hersteller | Manufacturer
Royal Philips, The Netherlands
expert favorite 2015
Das traditionelle Design von Mundpflegeprodukten basiert auf herkömmlichen
zahnmedizinischen Instrumenten. Die Sonicare DiamondClean Black Edition
geht neue Wege. Das technisch verspielte Produkt mit seiner neuen, attraktiven
Grifffarbe spricht die Kunden an, die gerne in coole Technik investieren. Dieses
Produkt verfügt über einen exklusiven schwarzen, matt glänzenden austauschbaren Bürstenkopf, einen gebürsteten Nickelkupplungsring und einen schwarzen
Handgriff (als Kontrast zur beleuchteten Anzeige der 4 Putzeinstellungen im
ultramatten Gehäuse) sowie über ein schwarzes USB-Reiseladeetui und eine
Glasladestation.
51
UNIVERSAL DESIGN QUARTIER WILHELMSBURG
UNIVERSAL DESIGN QUARTER WILHELMSBURG
expert favorite 2015
Das UNIVERSAL DESIGN QUARTIER WILHELMSBURG zeichnet sich durch modulare Micro-Apartments aus, die zu Wohnungen unterschiedlicher Größe kombiniert werden können. Gebäude und Umfeld sind, trotz Elementierung, so flexibel
gestaltet, dass sie auf unterschiedliche Lebensszenarien der Bewohner und
ihre wechselnden Bedürfnisse eingehen können. Wo heute Studenten wohnen,
können dann später einmal ältere Menschen leben. Mit dieser grundsätzlichen
Flexibilität der Gebäude sollen Optionen im Erweitern oder auch Verkleinern
der Wohnflächen erreicht werden. Somit kann das Gebäude der persönlichen
Planung der Bewohner und auch den demografischen Veränderungen angepasst
werden.
52
Beitrag | Entry
UNIVERSAL DESIGN QUARTER WILHELMSBURG
Design
sauerbruch hutton architects
Hersteller | Manufacturer
PRIMUS developments, Germany
The UNIVERSAL DESIGN QUARTER WILHELMSBURG consists of modular
micro-apartments, which can be reconfigured to apartments of variable size
depending on the users needs. What today is a students one-room apartment,
could one day be a three room residence for an older couple. This way the buildings flexibility responds to personal prefences on the small scale and socio- economic trends on the big scale.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y PRIMUS developments
Universal Design living COR-TEN CUBE
Universal Design living COR-TEN CUBE
The COR-TEN CUBE transposes the traditional chinese archetype of family life
in the hutongs to a modern architecture to achieve a balance of urban density,
privacy and community. The COR-TEN CUBE finds a way to create a high density residential building that offers the sense of community and protection the
hutong is known for. The choice of durable low maintenance yet extraordinary
materials will result in low maintenance costs and still give the building a very
distinctive look.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y PRIMUS developments
Beitrag | Entry
Universal Design living COR-TEN CUBE
Design
Achim Nagel & Felix David
Hersteller | Manufacturer
PRIMUS developments, Germany
expert favorite 2015
Der COR-TEN CUBE überträgt das familiär geborgene Wohngefühl der traditionellen chinesischen Hutongs in die Moderne. Die Grundrisse der Etagen sind so
gestaltet, dass auf unterschiedliche Lebensszenarien von Familien, jungen und
alten eingegangen wird. Durch die strapazierfähigen und pflegeleichten Materialien ist das Gebäude günstig im Unterhalt und bildet durch das besondere
Erscheinungsbild einen städtebaulichen Referenzpunkt.
53
Dynamischer Volumen-Computertomograph Aquilion™ PRIME
Dynamic Volume CT Aquilion™ PRIME
expert favorite 2015
Für Patienten, die untersucht werden und das medizinische Personal, welches
das Gerät bedient, erleichtert dieses dynamische Volumen-CT-System die Untersuchung und die Bedienung erheblich. Die Gerätauslegung nimmt Patienten
die Angst, überwältigt oder eingezwängt zu werden, wodurch sie sich bei der
Untersuchung sicher fühlen. Die Bedientafeltasten haben eine ausgezeichnete
Taktilität und das intuitive Layout ermöglicht dem medizinischem Personal das
System zu bedienen ohne den Patienten für eine sichere Untersuchung verlassen zu müssen.
54
Beitrag | Entry
Dynamischer Volumen-Computertomograph Aquilion™ PRIME |
Dynamic Volume CT Aquilion™ PRIME
Design
Shinya Ohmukai / Yuko Saito, Design Department 1,
Design Center, TOSHIBA CORPORATION
Hersteller | Manufacturer
TOSHIBA CORPORATION, Japan
For both patients undergoing examination and the medical staff who operate the
equipment, this dynamic volume CT system makes both the examination process and operation easy. The design, which precludes feelings of being overpowered or being pressured, makes the patient feel safe to be examined. Further,
control panel keys designed for excellent tactility and an intuitive layout suited to
the operation flow enable the medical staff to operate the system without leaving the patient‘s side, resulting in safer examinations.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y TOSHIBA CORPORATION
Wasserfiltersystem
Waterfiltersystem
More than half of the world`s population has topurify their water before drinking
it. However,they often don’t have the tools and already available filters have to be
changed regularly because of their limited flow volume. This water filter system
works on the principle of the espresso maker. Instead of coffee powder, the filter
funnel is filled with sand. The dirty water goes into the lower tank and once the
can heats up, the pressure makes the water flow into the top bin. The wasteproduct stays on the bottom. The sand in the funnel removes any remaining dirt
particles from the water, which is also being sterilized because of the heat. The
use of the filter system is unlimited.
recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Tim Oelker
Beitrag | Entry
Wasserfiltersystem | Waterfiltersystem
Design
Ebru Durmaz, Hochschule Hannover
Hersteller | Manufacturer
Ebru Durmaz, Germany
consumer favorite 2015
Mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung muss ihr Trinkwasser vor dem Verzehr
aufbereiten. Jedoch mangelt es oft an Hilfsmitteln und selbstvorhandene Filter
müssen regelmäßig erneuert werden, da sie nur eine begrenzte Durchflussmenge reinigen können. Dieses Wasserfiltersystem funktioniert nach dem Prinzip der
Espressokanne. Hierbei wird statt des Kaffeepulvers Sand in den Trichtereinsatz
gefüllt. Das Schmutzwasser kommt in den unteren Behälter. Wird die Kanne nun
erhitzt, fließt das Wasser durch den Druck in den oberen Behälter. Der grobe
Dreck bleibt am Grund des unteren Behälters zurück. Der Sand im Trichtereinsatz
befreit das Wasser von restlichen Schmutzpartikeln. Durch die Hitze wird das
Wasser auch entkeimt. Die Filterkanne ist unbegrenzt oft wiederverwendbar.
55
Wall me and Draw me – Produkte für Kinder in Waisenhäusern
Wall me and Draw me – products for children living in orphanages
consumer favorite 2015
WALL DRAW ME und DRAW ME sind Produkte für Kinder in den Waisenhäusern. Die zwei unterstützen die soziale Entwicklung, um die Kreativität und
Persönlichkeit der Kinder zu formen und die Privatsphäre zu schützen. WALL
ME ist ein Raumteiler für Einzel- und Etagenbetten, der aus einem Rahmen und
verschiedenen Modulen besteht, die frei angeordnet werden können. DRAW ME
ist ein Tisch und eine Hängeschublade, die unter dem Bett befestigt wird. Auch
ein Strohkorb ist enthalten, worin jedes Kind seine Sachen unterbringen kann.
WALL ME und DRAW ME dienen dem persönlichen Zweck und werden auch
mit anderen Kindern benutzt.
56
Beitrag | Entry
Wall me and Draw me
Design
Lucia Francia, Hochschule Hannover
Hersteller | Manufacturer
Lucia Francia, Germany
WALL ME and DRAW ME are products for children living in orphanages. The
two could represent means to let children develop their creativity and imagination while keeping a sense of privacy if needed. WALL ME is a space divider for
single and bunk beds. It consists of a frame with different modules which can
be combined freely. DRAW ME is a drawer hanging under the bed. It can also
become a little table by sliding the upper part of it and each child can keep his/
her stuff in the removable straw basket inside the drawer. WALL ME and DRAW
ME can be used with different aims, both for individual or social activities.
recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Tim Oelker
»Bankregal« Küchenmöbel
»Bankregal« kitchen furniture
The majority of people live in towns and cities, and the number of densely populated metropolitan areas is growing. While cities are attractive places to live, land
for building is expensive, and apartments are getting smaller. Formerly monofunctional rooms and living spaces must be used multi-functionally. The newly
developed “Bankregal” serves two purposes: If you have company and need
additional seating (indoor or outdoor), the four benches offer space for up to 12
people. The rest of the time, the benches can be stacked to form shelves in the
hall or kitchen, taking up little space.
recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Prof. Kilian Stauss
Beitrag | Entry
»Bankregal« Küchenmöbel | »Bankregal« kitchen furniture
Design
stauss processform, Prof. Kilian Stauss
Hersteller | Manufacturer
Naber GmbH, Germany
consumer favorite 2015
Die Mehrzahl der Menschen lebt heute in Städten und die Zahl der hochverdichteten Metropolen wächst. Die Städte sind attraktiv, der Baugrund teuer, die
Grundrisse der Wohnungen deswegen klein. Ehemals monofunktionale Zimmer
oder Wohnzonen müssen nun multifunktional werden. Das neuentwickelte
»Bankregal« bietet zwei Funktionen: Hat man Besuch und benötigt eine größere Anzahl von Sitzplätzen (indoor oder outdoor), so beherbergen die vier Bänke
bis zu 12 Personen. Hat man keinen Besuch, so dienen die Bänke gestapelt als
Regal in der Diele oder Küche und nehmen wenig Platz ein.
57
Kabelloser Staubsauger VC-CL1200,VC-CL200
Cordless cleaner VC-CL1200,VC-CL200
consumer favorite 2015
Eine umfassende Auswahl an Staubsaugern, die allen ihren Anforderungen
gerecht wird. Ein leichter, kabelloser Stielstaubsauger für mühelose Anwendung.
Motor, Batterie und Griffpositionen sowie Gewichtsverteilung sind für „fühlbare
Leichtigkeit“ optimiert worden. Hohe Saugleistung durch die einzigartige ZyklonTechnologie, leicht zu reinigender, abnehmbarer Staubbehälter und handgerechter Griff. Wenn er nicht benutzt wird, ermöglicht das Design des unabhängigen,
kompakten Gehäuses ein unauffälliges Verstauen auch in Wohnzimmern von
typischen japanischen Wohnungen.
58
Beitrag | Entry
Kabelloser Staubsauger VC-CL1200,VC-CL200 |
Cordless cleaner VC-CL1200,VC-CL200
Design
Toshiyuki Yamanouchi / Masato Ninomiya / Masafumi Futo,
Design Department 2, Design Center, TOSHIBA CORPORATION
Hersteller | Manufacturer
TOSHIBA CORPORATION, Japan
A full lineup is available for choosing a cleaner according to your favored cleaning
method and individual characteristics. This lightweight, compact stick-type cordless cleaner can be used freely. The motor, battery, grip positions, and weight
balance are optimized for “palpable lightweightness”. Personalized use is enabled
by the high suction performance of the unique cyclone technology, easily-cleanable detachable dust cup, and the easy grip. When not in use, the design ensures inconspicuousness even in living rooms through the standalone, compact
housing, for the Japanese home environment.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y TOSHIBA CORPORATION
BT Movit N-series Schlepper
BT Movit N-series Towing tractor
Many things have to work for a hospital to do a good job. One of them is smooth
and efficient transportation. Patients have to be moved, as do materials and
medical supplies, food, laundry and so on. After discussions with representatives from the medical field we found an answer: A specially adapted version of
the BT Movit N-series electric. The ergonomic and robust N-series Care truck
increases the mobility of patients; it also handles the transportation of wheelchairs and hospital beds. As well as all sorts of medical equipment, materials and
pharmaceutical products, vital to healthcare.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Toyota Material Handling Europe AB
Beitrag | Entry
BT Movit N-series Schlepper | Towing tractor
Design
Toyota Material Handling Europe AB – Design Center
Magnus Oliveira Andersson,
Helge Nyberg AB – Anders Toftmark and Martin Klasson
Hersteller | Manufacturer
Toyota Material Handling Europe AB, Sweden
consumer favorite 2015
Vieles muss in einem Krankenhaus funktionieren, damit dort gute Arbeit geleistet werden kann. Dazu gehört auch der reibungslose und effiziente Transport von
Patienten, Materialien, medizinischer Ausstattung, Essen und Wäsche etc. Nach
Gesprächen mit Vertretern des Gesundheitswesens haben wir eine Antwort gefunden: Eine speziell angepasste Version der elektrischen BT Movit N-Serie. Der
ergonomische und robuste Care Truck aus der N-Serie erhöht die Mobilität der
Patienten und transportiert Rollstühle, Krankenhausbetten, medizinische Ausstattung, Materialien und lebenswichtige Arzneimittel.
59
Inhalt | Contents
ACO Lightline Pro
ACO Lightline Pro
Teilnehmer | Participants 2015
Die ACO Lightline Pro ermöglicht die optische Betonung von Boden- und Wandflächen im Badbereich. Das angenehme weiße LED-Licht ist leuchtintensiv ohne
zu blenden. Ein Spezialharz verteilt das Licht gleichmäßig und schützt gleichzeitig
die LEDs gegen äußere Krafteinwirkung. Die in einer 10 mm hohen Edelstahlschiene gefassten LED-Lichter sind in fünf Längen von 700 bis 1200 mm erhältlich. Das wasserdichte Element ist über einen Lichtschalter bedienbar. Der Vorteil
des Produktes liegt in der feuchtraumgeeigneten, extrem flachen Steckverbindung. Dadurch ist die Leuchtfunktion über Jahrzehnte gewährleistet.
62
Beitrag | Entry
ACO Lightline Pro
Design
Inhouse design
Hersteller | Manufacturer
ACO Passavant GmbH, Germany
ACO Lightline Pro allows highlighting floor and wall areas inside the bathroom.
The white LEDs are brightly shining without glaring the user. A special resin layer
distributes the light evenly and protects the LEDs even against high loads. The
LED elements are arranged in a stainless steel profile with 10 mm height, and
come in five lengths from 700 to 1200mm. The element is waterproof and can
be operated by switch. The extremely shallow plug connection is suitable for
wetroom applications. Durable LED technology assures reliable operation over
years.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y ACO Passavant GmbH
ACO ShowerDrain Walk-in
ACO ShowerDrain Walk-in
The ACO ShowerDrain Walk-in is an innovative drainage area element and available in 5 sizes. The product can be arranged according to customer needs with
1- or 4-side slope on the surrounding tiles. The gratings “wet coal” and “wet
timber” provide a soft wooden touch. The grating is supported by an electro-polished stainless steel tray. The gully underneath assures no water stacking while
showering. The even grating surface remains a hygienic and enjoyably standing
area.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y ACO Passavant GmbH
Beitrag | Entry
ACO ShowerDrain Walk-in
Design
Inhouse design
Hersteller | Manufacturer
ACO Passavant GmbH, Germany
Teilnehmer | Participants 2015
Die ACO ShowerDrain Walk-in ermöglicht durch fünf verschiedene Größen
vielfältige Gestaltungsmöglichkeiten. Der Einbau im Duschbereich kann längs,
quer oder mittig, mit einem einseitigen oder einem 4-seitigen Gefälle im angrenzenden Fliesenbereich erfolgen. Durch die holzartige, warme Haptik und eine
Konstruktion, die keine Pfützenbildung zulässt, wird bodenebenes Duschen neu
definiert. Das Duschwasser fließt vollständig unter der Abdeckung in die darunter liegende elektropolierte Edelstahlwanne. Die Abdeckungen „Wet Coal“ und
„Wet Timber“ bieten dauerhaft eine hygienische und angenehme Standfläche.
63
Teilnehmer | Participants 2015
Alto – Ein intimes Produkt
Alto – An intimate product
64
Ein intimes Produkt entwerfen, das nicht nur schön aussieht, sondern auch über
Funktionen, Details und Modi verfügt, die sich ganz an den Bedürfnissen der
Benutzer orientieren – das war der Anspruch, den AVE mit der Entwicklung des
himmlischen Alto-Massagestabs erfüllen wollte. Das Produkt ist allein darauf
ausgerichtet, die Sinne der Benutzer zu stimulieren und zu befriedigen. So muss
es sich anfühlen, im siebten Himmel zu sein! Unsere Produkte sind in den
Farben Milky White und Midnight Blue erhältlich. Die Milky White-Ausführung
ist von Sonnenlicht inspiriert, das tagsüber einen blass goldenen Rand um eine
weiße Wolke zaubert. Midnight Blue hingegen erinnert an silbernes Mondlicht
am dunkelblauen Nachthimmel.
Beitrag | Entry
Alto
Design
Frederic Gooris
Hersteller | Manufacturer
Ave ApS, Denmark
Designing an intimate product that is not only beautiful to the eye, but whose
functions, details and modes put the customer in the first place is exactly what
AVE had in mind when making the heavenly Alto. Product that is inspired from
an idea of reaching Seventh Heaven is uniquely tailored to please and elevate
senses. Our products comes in Milky White and Midnight Blue. The Milkly White
version is based on the sun that during the day creates pale gold rim on the
white cloud, and the Midnight Blue version is the silver moonlight in the deep
blue night.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Ave ApS
Cirrus – Vibrator
Cirrus – Vibrator
The sleek Cirrus is designed with pure pleasure in mind. With beautifully round
edges, smooth silicone and lined with ABS. Similar to our Alto product, the Cirrus comes in Milky White and Midnight Blue. Cirrus is the second design within
our SKY range. The non-clitoral vibrator is designed for even deeper penetration
and pleasure. The strong motors within change into 7 different vibration modes
that the users can play around with. Cirrus is the second design within our SKY
range. The non-clitoral vibrator is designed for even deeper penetration and pleasure. The strong motors within change into 7 different vibration modes that the
users can play around with.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Ave ApS
Beitrag | Entry
Cirrus
Design
Frederic Gooris
Hersteller | Manufacturer
Ave ApS, Denmark
Teilnehmer | Participants 2015
Cirrus ist das zweite Mitglied unserer SKY-Produktfamilie. Dieser vaginale Vibrator lässt sich noch weiter einführen und führt die Benutzerin in noch tiefere
Gefühlswelten. Die starken Motoren unterstützen sieben verschiedene Vibrationsmodi, mit denen Benutzer spielen können. Der Körper des Cirrus besteht aus
medizinischem Silikon mit ABS. Die gerillte Oberfläche sorgt für besonders intensive Gefühle beim Eindringen. Der absolut wasserdichte Cirrus ist mit einem
USB-Kabel ausgestattet, das direkt mit der Rückseite des Produkts verbunden
wird. Ein Ladevorgang dauert 120 Minuten. Seine unaufdringliche, einzigartige
Form und Gestaltung machen den Cirrus zu einem besonders begehrenswerten
Produkt, das stets die perfekte Wahl ist, egal ob man sich selbst etwas gönnen
oder jemandem ein besonderes Geschenk machen möchte.
65
ERLEBNISWELT MUSEUM – Zukunftsperspektiven durch Inklusion von Menschen mit geistiger Behinderung
SHARED CURIOSITY – Prospects for Museums through Inclusion of People with Intellectual Disabilities
Teilnehmer | Participants 2015
Was sehen wir eigentlich? Was steckt dahinter? Welche Geschichten spielen
sich in unseren Köpfen ab? – In Zukunft werden Museen vor allem Orte der
menschlichen Begegnung sein. Hier gilt es, zusätzliche Zielgruppen verstärkt in
die Entwicklung einer neuen „Erlebniswelt Museum“ einzubinden und im Angebot zu berücksichtigen. Die Zusammenarbeit zum Beispiel mit Menschen mit
geistiger Behinderung ermöglicht es, die Werke aus einem völlig neuen Blickwinkel zu sehen. Diese Chance greift das Projekt auf, um eine neue Erlebniswelt zu
erschaffen. Im Zentrum steht die Entwicklung eines besonderen Audioguides,
die Erarbeitung neuer Inhalte und eine kommunikationsfördernde Gestaltung des
Guides. Gemeinsam bilden sie die Grundlage für eine lebendige Interaktion –
unabhängig von Vorwissen oder Fähigkeiten.
66
Beitrag | Entry
ERLEBNISWELT MUSEUM | SHARED CURIOSITY
Design
Antonia Eggeling, betreut von Prof. Marion Digel und
Prof. (Stv.) Carolin Schreiber, Folkwang University of the Arts, Essen
Hersteller | Manufacturer
Antonia Eggeling, Germany
What do we actually see? What is behind it? What stories are happening in our
heads? – In the future, museums will mainly be places of human encounter. Additional target groups should be integrated and considered in the development
of a new „sense” of a museum. The co-operation, for instance with people with
intellectual disabilities makes it possible to see artworks from a completely new
perspective. This opportunity allows the creation of a new world of experience.
Central to the project is the development of a special audio guide, the creation of
new contents and a guide design that promotes communication. Together they
form the basis for lively interaction – regardless of knowledge or skills.
recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Hans Sauer Foundation
Pleasure Object 1
Pleasure Object 1
This Line provides a new concept in life-style toys generating versatile products that maximizes the inner stimulation without losing a fluent and smooth
handling. Particularly, the void in the center of the piece enables the product to
reduce its section in contraction circumstances providing a smooth and gradual
recovering of its original volume. Through a series of continuous curves the
product adapts its geometry providing in its inner re-expansion a sensation of
fulfillment. Manufactured from Silikomed®, a medically approved and dermatologically tested material.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y JOYDIVISION international AG
Beitrag | Entry
Pleasure Object 1
Design
Oliver Redschlag, Ignacio Agustin Nolasco
Hersteller | Manufacturer
JOYDIVISION international AG, Germany
Teilnehmer | Participants 2015
Die Produkt-Linie stellt ein völlig neues Konzept im Lifestyle-Toys-Bereich dar.
Die Besonderheit der Formgebung ist die Variabilität des Körpers, welche eine
Komprimierung auf die gewünschte Nutzungsgröße ermöglicht. Der ungefüllte
Raum in der Mitte des Objektes ermöglicht es, den Objektquerschnitt durch Zusammendrücken zu reduzieren sowie die Auto-Wiederherstellung des ursprünglichen Volumens. Hergestellt aus Silikomed®, einem medizinisch zugelassen,
dermatologisch getesteten sehr gut hautverträglich Material.
67
Pleasure Object 2
Pleasure Object 2
Teilnehmer | Participants 2015
Die Produkt-Linie stellt ein völlig neues Konzept im Lifestyle Toy-Bereich dar. Die
Besonderheit der Formgebung ist die Variabilität des Körpers, welche eine Komprimierung auf die gewünschte Nutzungsgröße ermöglicht. Der ungefüllte Raum
des Objektes ermöglicht es, den Objektquerschnitt durch Zusammendrücken
zu reduzieren sowie die Auto-Wiederherstellung des ursprünglichen Volumens.
Durch eine Reihe von durchgehenden Kurven passt sich seine Geometrie der
Anatomie perfekt an und ermöglicht durch die Re-Expansion ein bisher unerreichtes Erfüllungsgefühl. Die beiden variablen Enden des Objektes sind durch einen
schlanken Schaft verbunden, welche bei der Benutzung durch eine ergonomische und intuitive Handhabung verschiedenste Stimulationsvarianten ermöglicht.
68
Beitrag | Entry
Pleasure Object 2
Design
Oliver Redschlag, Ignacio Agustin Nolasco
Hersteller | Manufacturer
JOYDIVISION international AG, Germany
This Line provides a new concept in life-style toys generating versatile products that maximizes the inner stimulation without losing a fluent and smooth
handling. Particularly, this toy varies gradually its section and presenting two
different formal possibilities on the extremes, widening the use-possibilities and
the user´s spectrum. At the same time the product adapts its geometry to the
anatomy providing in its inner expansion a sensation of fulfilment. The voids
present in both ends of the piece are connected by a slim stem, giving the user
an ergonomic and comfortable grip and different stimulation possibilities Manufactured from Silikomed®, a medically approved and dermatologically tested
material.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y JOYDIVISION international AG
Pleasure Object 3
Pleasure Object 3
This Line provides a new concept in life-style toys generating versatile products
that maximizes the inner stimulation without losing a fluent and smooth handling. The void of the piece enables the product to reduce its section in contraction circumstances providing a smooth and gradual recovering of its original
volume. Through a series of continuous curves the product adapts its geometry
providing in its inner re-expansion a sensation of fulfilment. Particularly, the
curved shape of its body and its extremes make the product the ideal dildo the
reach the g-spot, combining the flexibility needed for smooth movements with
a firm stem that allows the user an accurate manipulation. The combination of
both extremes offers more stimulation possibilities widening the scope of use.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y JOYDIVISION international AG
Beitrag | Entry
Pleasure Object 3
Design
Oliver Redschlag, Ignacio Agustin Nolasco
Hersteller | Manufacturer
JOYDIVISION international AG, Germany
Teilnehmer | Participants 2015
Die Produkt-Linie stellt ein völlig neues Konzept im Lifestyle Toy-Bereich dar. Die
Besonderheit der Formgebung ist die Variabilität des Körpers, welche eine Komprimierung auf die gewünschte Nutzungsgröße ermöglicht. Der ungefüllte Raum
des Objektes ermöglicht es, den Objektquerschnitt durch Zusammendrücken
zu reduzieren sowie die Auto-Wiederherstellung des ursprünglichen Volumens.
Durch eine Reihe von durchgehenden Kurven passt sich seine Geometrie der
Anatomie perfekt an und ermöglicht durch die Re-Expansion ein bisher unerreichtes Erfüllungsgefühl. Das Objekt zeichnet sich durch ein variables sowie ein
statisches Ende aus, welche durch einen schlanken Schaft verbunden sind. Die
Kombination der beiden verschiedenen Enden schafft die Voraussetzung für verschiedenste Stimulationsarten, bei intuitiver Handhabung. Insbesondere ermöglicht die gekrümmte Formgebung ideal den G-Punkt zu erreichen.
69
Liga – Duschkabine
Liga – Shower enclosure
Teilnehmer | Participants 2015
Willkommen in der ersten Liga. Dieses Motto war bereits führend bei der Entwicklung dieser einzigartigen Duschkabinenserie. Liga besticht durch hochwertige Qualität und Design bei geringem Budget. Alle wesentlichen Teile sind aus
Metall gefertigt. Wie auch die ergonomischen Bügelgriffe, die die Handhabung
im Alltag erleichtern. Alle Gelenke und Griffe sind hochwertig verchromt. Die
innovative Pendel-Falt-Ausführung, ausgestattet mit 5 mm starkem EinscheibenSicherheitsglas, ermöglicht einen raumsparenden, pflegeleichten Duschkomfort.
Der in allen Gelenken integrierte Hebe-Senk-Mechanismus sichert dabei die
dauerhaft zuverlässige Funktion.
70
Beitrag | Entry
Liga Duschkabine | Shower enclosure
Design
Werksdesign Kermi
Hersteller | Manufacturer
Kermi GmbH, Germany
Welcome to the first league. This was already the motto in the development of
this unique range of shower enclosures. Liga features top quality and design that
won’t hurt your pocket. All the essential parts are made of metal, including the
ergonomic handles that facilitate every-day handling. All hinges and handles have
a high-quality chrome finish. The innovative folding-hinged door, complete with
5 mm thick single-pane safety glass, offers you space-saving, easy care shower
luxury. The integrated rising hinge mechanism in all hinges ensures that it will
work reliably every time.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Kermi GmbH
Halma – Barrierefreie Gestaltung eines Gesellschaftsspiels
Halma – Barrier free design of a parlour game
Universal-design indicates to develop intergenerational products or services
without barriers. Most parlour games do not cover this. With this project it was
a matter of finding a popular parlour game which one would like to play with
people from other cultures or people with interferences without excluding anybody. This requires the application of different sensuous experiences and other
feedback. I decided on a classical, old board game, so called “Halma”.
Beitrag | Entry
Halma – Barrierefreie Gestaltung eines Gesellschaftsspiels|
Halma – Barrier free design of a parlour game
Design
Katja Lange,
Hochschule für Technik und Wirtschft Berlin, Betreuerin: Prof. Katrin Hinz
Teilnehmer | Participants 2015
Universal Design bedeutet, möglichst generationsübergreifende und barrierefreie Produkte oder Dienstleistungen zu entwickeln. Die meisten Gesellschaftsspiele leisten das nicht. Bei diesem Projekt ging es darum ein populäres
Gesellschaftsspiel zu finden, welches man mit Menschen aus anderen Kulturen
oder Menschen mit Beeinträchtigungen spielen möchte, ohne einen Teilnehmer
oder eine Teilnehmerin auszugrenzen. Dies erfordert den Einsatz verschiedener
sinnlicher Erfahrungen und Feedbacks. Ich habe mich für ein klassisches, altes
Gesellschaftsspiel entschieden, Halma.
71
TANGRAM Taschenset
TANGRAM Set of bags
Teilnehmer | Participants 2015
Tangram ist ein Taschenset, das sowohl für Rollstuhlfahrer als auch für Personen ohne Rollstuhl konzipiert wurde und beiden Personengruppen die unterschiedlichsten Nutzungsvarianten bietet, sei es nun als Rucksack, Umhänge-,
Gürtel- oder Handtasche. Wie das gleichnamige Spiel lässt sich jedes Teil der
Produktfamilie drehen und im Hoch- oder Querformat einsetzen, wodurch u.a.
verschiedene Rollstuhlbreiten bedient werden können. Darüber hinaus sind die
Tangrams ähnlich einer Matroschka ineinander verstaubar, können aber auch
einzeln eingesetzt werden. Die Faltstruktur als farbiger Blickfang erlaubt zudem
eine Anpassung der Taschen an ihren Inhalt.
72
Beitrag | Entry
TANGRAM Taschenset | set of bags
Design
Ronja Leine, Bauhaus-Universität Weimar
Hersteller | Manufacturer
Ronja Leine, Germany
Tangram is a set of bags that was designed for wheelchair users as well as people without wheelchairs and offers both groups various options of how to carry
or attach the single elements, be it as backpack, satchel, belt bag or hand bag
e.g. Similar to the identically named game every piece of the product family can
be turned and used in an horizontal or vertical format. This way different types
of wheelchairs with different widths are taken into account. Like a Russian doll
(matryoshka) the tangrams can be put into one another but are also usable on
their own. Furthermore the folding structure is not only a colourful eye-catcher –
the design allows the bags to adjust themselves to their content.
recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Hans Sauer Foundation
„Mülleimer-Trolley“ Küchenmöbel
“Mülleimer-Trolley” kitchen furniture
Contemporary kitchens need a mobile, high-volume garbage can with a variety
of inserts that can be selected by the user. This new concept adapts the lightweight handling and mobility of trolley suitcases for use in the kitchen. That
means that users can move the garbage can to wherever it is needed: near the
sink or stove, by the table where you are peeling potatoes, or to the patio to deal
with the trash from a party.
recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Prof. Kilian Stauss
Beitrag | Entry
“Mülleimer-Trolley” Küchenmöbel | kitchen furniture
Design
stauss processform, Prof. Kilian Stauss
Hersteller | Manufacturer
Naber GmbH, Germany
Teilnehmer | Participants 2015
Zeitgenössische Küchen benötigen einen mobilen, großvolumigen Mülleimer
mit unterschiedlichen und vom Nutzer individuell zu wählenden Einsätzen. Das
neue Konzept adaptiert das leichte Handling und die Mobilität von Koffer-Trolleys
und überträgt diese auf einen Küchenmülleimer. Dieser kann so dorthin bewegt
werden, wo er gebraucht wird: An die Spüle, in die Nähe der Kochstelle, an den
Tisch, an dem gerade Kartoffeln geschält werden oder auf die Terrasse, wo die
Reste einer Party entsorgt werden müssen.
73
„Modularer Spülstein“ Küchen Studie
“Modularer Spülstein” kitchen study
Teilnehmer | Participants 2015
Die Bedürfnisse der Menschen nach Barrierefreiheit blieben bei Küchen bisher fast unberücksichtigt. Die Naber-Studie »Modularer Spülstein« zeigt, dass
Höheneinstell- und Verstellbarkeit von Spüle und Kochstelle ebenso möglich
sind wie eine grundsätzliche Unterfahrbarkeit dieser Elemente. Niederkomplexe
Anmutung, hohe Technikintegration, flexible Aufstellbarkeit und geringer Platzbedarf stellen keinen Widerspruch dar. Zudem wurden für den Bau des Prototypen
langlebige, reparierbare und recyclefähige Materialien wie Aluminium eingesetzt.
74
Beitrag | Entry
“Modularer Spülstein” Küchen Studie | kitchen study
Design
stauss grillmeier, 2012 – 2013,
stauss processform, Prof. Kilian Stauss, 2013 – 2014
Hersteller | Manufacturer
Naber GmbH, Germany
Very few have so far taken into account people’s need for accessibility in the
kitchen. The Naber “Modularer Spülstein” (modular sink) study shows that it is
possible to make sinks and stoves height-adjustable and to design these elements to provide wheelchair clearance. Low complexity, a high level of integrated technology, flexible installation and space-saving design are not a contradiction in terms. Durable, reparable and recyclable materials such as aluminum
were used to build the prototype.
recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Prof. Kilian Stauss
Runa
Runa
With 1344 variations the Runa series has a wide choice of colors and design
types to suit many office interiors. The backrest’s unique slit design has an
adaptive flexibility, combined with a 3D gradation cushion to provide supportive
softness with a natural fit for all user’s. The flipback backrest provides a soft grip
area that reduces pressure points. A high density nesting capability and lightweight robust frame with simple construction means that mobility is possible
without increased effort. Safety is maintained by the softdown pivot and a center
stopper to prevent trapping hands.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Okamura Corporation
Beitrag | Entry
Runa
Design
Alexander Hurford, Design Division, Okamura Corporation
Hersteller | Manufacturer
Okamura Corporation, Japan
Teilnehmer | Participants 2015
Mit 1.344 Varianten umfasst die Runa-Serie zahlreiche Farben und Designmodelle für verschiedenste Bürokonzepte. Das einzigartige Gitterdesign der Rückenlehne bietet adaptive Flexibilität. In Kombination mit dem 3-D-Kissen mit verschiedenen Härtebereichen bietet es allen Nutzern natürlichen Sitzkomfort. Die
klappbare Rückenlehne reduziert Druckstellen. Die Stühle mit leichtem, stabilem
Gestell können gut ineinander gesteckt und somit mühelos bewegt werden. Für
Sicherheit sorgen das langsame Gelenk und ein mittiger Stopper, die vor eingeklemmten Händen schützen.
75
Sylphy – Bürostuhl
Sylphy – Office chair
Teilnehmer | Participants 2015
Der Bürostuhl Sylphy sorgt für ein Gefühl absoluter Harmonie zwischen Rücken
und Rückenlehne. Horizontal verstellbare Rückenkrümmung und verbesserte
flexible Rückenunterstützung bieten höchsten Sitzkomfort für jede Figur. Mit
dem synchronisierten Rückenunterstützungsund Sitzverstellmechanismus kann
der Stuhl nicht nur nach hinten, sondern auch noch vorne gekippt werden – ideal
für das Sitzen am PC oder beim Schreiben von Dokumenten. Das Kissen mit
drei verschiedenen Polyurethanhärten nimmt Druck von den Oberschenkeln und
bietet gleichzeitig optimale Unterstützung der Hüften.
76
Beitrag | Entry
Sylphy Bürostuhl | Office chair
Design
Shoichi Izawa, Design Division, Okamura Corporation
Hersteller | Manufacturer
Okamura Corporation, Japan
Sylphy is an office chair that enhances the feeling of a perfect fit between the
back and the back support. The horizontally adjustable back curve function in
combination with improved back flex support provides superior seating comfort
for all body types. The synchronized back support and seat reclining mechanism
means that in addition to traditional backward tilting, forward tilting is also possible making it ideal for PC use and document writing. The cushion, with 3 different densities of polyurethane, relieves pressure on the thighs at the same time
as fully supporting the hips.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Okamura Corporation
Omron Körperanalysewaage HBF-253W (HBF-218W)
Omron Body Composition Monitor HBF-253W (HBF-218W)
This smart, wi-fi body composition monitor provides rapid and accurate measurements to facilitate daily weight and health management. Simply step on
the unit and it turns on automatically; the user recognition function identifies
programmed users based on previous measurements. The sleek glass face plate
and transparent electrodes support easy maintenance for daily use, and measurement data can be transferred to a smartphone or computer over wireless
LAN for long-term monitoring.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
Beitrag | Entry
Omron Körperanalysewaage HBF-253W (HBF-218W) |
Omron Body Composition Monitor HBF-253W (HBF-218W)
Design
Tsuyoshi Ogihara, Design Communication,
Department Omron Healthcare Co., Ltd.,
Hersteller | Manufacturer
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan
Teilnehmer | Participants 2015
Diese intelligente Wi-Fi-Körperanalysewaage bietet schnelle und präzise Messungen, um das tägliche Gewichts- und Gesundheitsmanagement zu erleichtern.
Einfach darauf steigen und das Gerät schaltet sich automatisch ein; die Benutzererkennungsfunktion identifiziert einprogrammierte Benutzer anhand früherer
Messungen. Die elegante Wiegeplattform aus Glas mit durchsichtigen Elektroden ermöglicht einfache Pflege bei der täglichen Benutzung. Messdaten können
zur Langzeitüberwachung drahtlos auf ein Smartphone oder einen Computer
übertragen werden.
77
Omron Inhalationsgerät NE-C801S
Omron Nebulizer NE-C801S
Teilnehmer | Participants 2015
Dieses kleine und leichte Tisch-Inhalationsgerät ist für Kinderasthma. Es ist sowohl für die Patienten als auch für ihre Eltern für den Alltagsgebrauch geeignet.
Produkteigenschaften: Das schlichte Design ermöglicht eine einfache Reinigung,
die bei Geräten für flüssige Arzneimittel notwendig ist. Aufgrund der einfachen
Bedienung ist der einhändige Einsatz – z. B. mit dem Kind auf dem Arm – möglich. Die gewölbte Vorderseite wirkt während der Behandlung beruhigend.
78
Small and light desktop nebulizer for pediatric asthma. Patients and their parents
can use it on a daily basis. Features are as follows: simple design allows easy
maintenance as a device used to administer liquid medication. Easy operation
allows one-handed use when parents are holding a child. The curve line on the
front side leaves warm impression during treatment.
Beitrag | Entry
Omron Inhalationsgerät NE-C801S | Omron Nebulizer NE-C801S
Design
Kosuke Inoue , Yoshikazu Inami, Design Communication,
Department Omron Healthcare Co., Ltd.,
Hersteller | Manufacturer
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
Kompakt-Dampfmikrowelle (GUI) (NE-BS651)
Compact Steam Microwave Oven (GUI) (NE-BS651)
Compact steam microwave oven with a simple and easy to understand GUI that
also makes cooking fun. Frequently used functions are collected in the Everyday
top screen. Tabs switch from manual to auto (recipes), rapidly accessing the
desired function. The menu photos, full color pictograms and vitamin colors split
into three modes are easy to understand and also express the delight cooking
and of delicious food. The top screen allows selection by switching screens with
three simple easy-touch buttons, making it straightforward to use for as many
users as possible.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Panasonic Corporation
Beitrag | Entry
Kompakt-Dampfmikrowelle (GUI) (NE-BS651) |
Compact Steam Microwave Oven (GUI) (NE-BS651)
Design
Masaru Nagano
Hersteller | Manufacturer
Panasonic Corporation, Japan
Teilnehmer | Participants 2015
Kompakt-Dampfmikrowelle mit einfacher und leicht verständlicher GUI. Häufig
verwendete Funktionen werden im oberen Bildschirm „Täglich“ gesammelt. Die
Registerkarten wechseln von manuell zu automatisch (Rezepte) für schnelles
Aufrufen der gewünschten Funktion. Die Menüfotos, Vollfarb-Piktogramme und
Vitaminfarben sind in drei Modi aufgeteilt und leicht verständlich. Am oberen
Bildschirm erfolgt die Auswahl durch Umschalten der Bildschirme mit drei
einfach zu drückenden Tasten, für eine unkomplizierte Benutzung für so viele
Benutzer wie möglich.
79
Knochenleitungskopfhörer (RP-HGS10)
Bone Conduction Headphones (RP-HGS10)
Teilnehmer | Participants 2015
Sportkopfhörer mit neuentwickelten Knochenleitungstreibern, die das Ohr nicht
blockieren, damit Sie den Verkehr hören oder sich mit Ihren Begleitern unterhalten können. Ultraleichtes Design, nur 28 g, ideal zum Laufen, regen- und
schweißfest dank des tropfwasserfesten Designs. Reflektorfolien, zum Reflektieren der Autoscheinwerfer, befinden sich vorne links/ rechts und hinten, für verbesserte Sicherheit beim Nachtlauf. Auch als Ausführung zum Anbringen hinten
am Kopf verfügbar, um Ihre Frisur nicht zu zerstören, und in drei verschiedenen
Farben, passend zu Ihrer Laufkleidung.
80
Beitrag | Entry
Knochenleitungskopfhörer (RP-HGS10) |
Bone Conduction Headphones (RP-HGS10)
Design
Mikiyasu Ishikura
Hersteller | Manufacturer
Panasonic Corporation, Japan
Sports-type headphones with newly developed bone conduction drivers that
don‘t block the ear, allowing you to hear traffic or converse with your companions. Ultralight design at just 28g superb for running use, plus drip-proof design
able to stand up to rain or sweat. Reflector sheets to reflect car headlights
placed on the front left/right and rear, for better safety running at night. Available
in back-band types which don‘t mess up your hair and three colors matching
with running clothes.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Panasonic Corporation
Informationsleiste (TH-55AX900)
Information bar (TH-55AX900)
Smart TV GUI suited to user lifestyles, allowing people to find what they want to
watch easily. Info Bar: displays automatically information useful for your daily life
e.g. weather forecasts or messages without you having to operate the remote
control, just by bringing it close to the TV screen even when dark. My channel: The TV learns user preferences, giving a listing chosen from various video
sources of recommended contents. Direct audio operation: Operate the TV by
directly talking to it, without using a remote control, allowing direct operation by
more users.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Panasonic Corporation
Beitrag | Entry
Informationsleiste (TH-55AX900) | Information bar (TH-55AX900)
Design
Eiichiro Naito, Takuya Kuwahara
Hersteller | Manufacturer
Panasonic Corporation, Japan
Teilnehmer | Participants 2015
Smart-TV-GUI an neue Benutzer-Lebensstile angepasst. Info-Leiste: zeigt autom.
nützliche Alltagsinformationen, z. B. Wettervorhersage oder Mitteilungen, ohne
dass Sie die Fernbedienung bedienen müssen, indem die Infos auf den Fernsehbildschirm gebracht werden, auch im Dunkeln. Mein Kanal: Der Fernseher
lernt Benutzervorlieben und bietet eine Auswahl aus verschiedenen Videoquellen
der empfohlenen Inhalte an. Direkter Audiobetrieb: Bedienen Sie den Fernseher
direkt durch Sprechen, ohne eine Fernbedienung zu nutzen, dadurch wird eine
direkte Bedienung durch viele Benutzer ermöglicht.
81
Staubsauger (MC-JP500G series)
Vacuum Cleaner (MC-JP500G series)
Teilnehmer | Participants 2015
Papierstaubsauger für einfaches und leichtes Staubsaugen, auch für ältere Benutzer. Erstmalig in der Industrie verwendete leichte PPFRP-Faser für die Außenseite mit neuer Konfiguration/Motor, um das weltweit leichteste 2,0 kg Gehäuse
zu verwirklichen. Mit einem Sensor, um Hausstaub zu erkennen, Ökofunktionen,
um Strom zu sparen, LED-Lichtdüse, um die aufgesaugte Staubmenge sichtbar zu machen, einen großen einfachen Tragegriff und hoher Nutzbarkeit dank
leichterem Gewicht. Freibeweglicher Hals für hohe/enge Stellen, LED-Licht für
dunkle Stellen und sicherer, leichter langer Düse.
82
Beitrag | Entry
Staubsauger (MC-JP500G series) | Vacuum Cleaner (MC-JP500G series)
Design
Kensuke Ochi, Hisashi Yoshida, Hisashi Nagata, Naoki Fudetani,
Masakazu Umeda
Hersteller | Manufacturer
Panasonic Corporation, Japan
Bagged vacuum cleaner designed for lightweight easy vacuuming even for
older users. Industry-first use of lightweight fiber PPFRP on the exterior, with
revamped configuration / motor to realize the world‘s lightest 2.0kg body. Has
a sensor to detect house dust, eco functions to save energy, LED light nozzle
to make visible the amount of dust sucked up, a large easy-carry handle, and in
general high usability for a lighter weight. The neck moves freely enabling it to
reach high / narrow places easily, with an LED light for dark places and a safe,
lightweight long nozzle.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Panasonic Corporation
Vordere Informationsanzeige (CY-DF100D)
Front Information Display (CY-DF100D)
Display able to show car navigation info directly in front of the driver‘s eyes. Supports safer driving by allowing the driver to see important information with only
a slight change of view. Compatible with our own Strada R Series Indash type
navigation. Trials were used to find the optimum amount of information to be
shown on the display for split-second visibility during driving. Large easily read
font size, high contrast colors for better visibility, optimum design determined for
projecting a transparent display.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Panasonic Corporation
Beitrag | Entry
Vordere Informationsanzeige (CY-DF100D) |
Front Information Display (CY-DF100D)
Design
Kazuki Masuda, Yukio Uno
Hersteller | Manufacturer
Panasonic Corporation, Japan
Teilnehmer | Participants 2015
Eine Anzeige, die Informationen des Autonavigationssystems direkt vor den Augen des Fahrers anzeigt. Unterstützt die sichere Fahrweise, weil der Fahrer die
wichtigen Informationen mit nur einem leichten Blickwechsel sehen kann. Kompatibel mit unserem eingebauten Navigationssystem der Strada R-Serie. Anhand
von Tests wurde die optimale Informationsmenge bestimmt, die auf dem Display
für den Bruchteil einer Sekunde beim Fahren sichtbar ist. Große und gut lesbare
Schriftgröße, kontrastreiche Farben für bessere Sichtbarkeit sowie optimales
Design wurden für die Projizierung eines transparenten Displays bestimmt.
83
QOROS 3 HATCH Automobil
QOROS 3 HATCH Car
Teilnehmer | Participants 2015
Der Qoros 3 Hatch richtet sich an trendbewusste, aktive Individualisten. Die
subtile Weiterentwicklung der Qoros Formensprache führt zu einem dynamisch
und jugendlich frisch wirkenden Erscheinungsbild. Ein langer Radstand und ein
kurzer hinterer Überhang sorgen für eine sportliche Keilform. Die dynamische
Frontpartie und die hohe Position der Heckleuchten unterstreichen das vorwärtsgerichtete Gesamtprofil. Im Innenraum dominieren klare, horizontale Linien und
ergonomische Features.
84
The Qoros 3 Hatch displays a signature design language based on enduring simplicity and muscular shapes and surfaces, drawing on contemporary European
automotive design themes. The Hatch is aimed at young, individualistic customers that are proud to make a bold statement. The deep, vertically orientated
split-frame radiator grille, front air intakes and circular fog lights give the face a
muscular ‘bite’ and an energetic poise. The headlamps feature distinctive horizontal LED daytime running lights positioned as along their top edge.
Beitrag | Entry
QOROS 3 HATCH Automobil | Car
Design
QOROS DESIGN TEAM
Hersteller | Manufacturer
QOROS AUTOMOTIVE EUROPE GmbH, Germany
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y QOROS AUTOMOTIVE EUROPE GmbH
QOROS BÜRO MÜNCHEN
QOROS OFFICE MUNICH
The interior design of the Qoros offices in Munich is based on analyzing the
design process of a car. Initially we examined how different working areas are
connected with each other and in which order they should be arranged, to optimize the design process. This arrangement builds a chain and in this chain you
will find the meeting rooms in the center. In accordance with the clear design
guidelines of our cars, the interior architecture of the office is clean and very
straight forward.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y QOROS AUTOMOTIVE EUROPE GmbH
Beitrag | Entry
QOROS BÜRO MÜNCHEN | QOROS OFFICE MUNICH
Design
QOROS DESIGN TEAM
Hersteller | Manufacturer
QOROS AUTOMOTIVE EUROPE GmbH, Germany
Teilnehmer | Participants 2015
Das Design der Qoros Räumlichkeiten beruht auf der Analyse des Designprozesses eines Automobils. Es wurde beobachtet, wie die einzelnen Arbeitsbereiche
zusammenhängen und welche Anordnung dieser Bereiche den Designprozess
optimiert. Die Reihenfolge bildet eine Kette, inmitten welcher die Meetingräume angesiedelt sind. Entsprechend der klaren Designrichtlinien, die auf unsere
Autos angewendet werden,ist die Innenarchitektur des Büros geradlinig und
eloquent.
85
QOROS MODELLVERPACKUNG
QOROS MODEL PACKAGING
Teilnehmer | Participants 2015
Genau wie unser eigentliches Produkt, das Auto, sollen auch die MerchandisingProdukte von höchster Qualität sein. Aufgrund dessen, dass das Qoros Design
Team sehr viel Wert auf Details legt, sind nicht nur die Qoros Modellautos präzise angefertigt, sondern auch das Design der Verpackung entworfen. Sowohl die
Verpackung des 1:43, als auch die des 1:18 Scale-Models, überzeugen mit ihrer
dynamischen Eleganz und bringen das Model optimal zur Geltung.
86
Just like our actual product, the car, the merchandising products also have to
be made of the highest quality. Due to the fact that details are very important
to the Qoros design team, not only the scale models but also their packaging is
designed precisely. The packaging of the 1:43 model as well as the packaging of
the 1:18 die-cast model convinces by its dynamic elegance and shows off the
model to its fullest advantage.
Beitrag | Entry
QOROS MODELLVERPACKUNG | QOROS MODEL PACKAGING
Design
QOROS DESIGN TEAM
Hersteller | Manufacturer
QOROS AUTOMOTIVE EUROPE GmbH, Germany
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y QOROS AUTOMOTIVE EUROPE GmbH
ForAll Bubble Waschbecken
ForAll Bubble washbasin
ForAll Bubble washbasin is developed ‘for all’. It looks friendly to users of all
ages, gender, and disabilities, and also give the full benefit of the functions. The
curvy design on the front of the basin allows user closer to the tap. User can
lean against the washbasin facing the basin for stability, the space under the
basin gives wheelchair users the space needed for their legs, and the flat area
around the faucet is for placing the toiletry within the reach of the user. The
material absorbs the impact from the fall, feels warm to the touch, and it is also
anti-slip and anti-bacteria.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y THE SIAM SANITARY FITTINGS Co.,Ltd.
Beitrag | Entry
ForAll Bubble Waschbecken | ForAll Bubble washbasin
Design
Miss Napat Boonyasartphan
Hersteller | Manufacturer
THE SIAM SANITARY FITTINGS Co.,Ltd., Thailand
Teilnehmer | Participants 2015
Das ForAll Bubble-Waschbecken wurde „für alle“ entwickelt. Mit seinem ansprechenden Look und seiner Funktionalität ist es für Benutzer jeden Alters und
Geschlechts, mit oder ohne Behinderung geeignet. Durch das geschwungene
Design im vorderen Bereich ist der Wasserhahn besser zu erreichen. Man kann
sich an das Waschbecken lehnen, um mehr Stabilität zu erlangen. Unter dem
Waschbecken ist genug Platz für die Beine von Rollstuhlfahrern und der flache
Ablagebereich bietet Platz für Kosmetikartikel in Griffnähe. Das Material ist aufpralldämpfend, rutschfest, antibakteriell und fühlt sich warm an.
87
Mellow Spülbrause
Mellow bidet rinsing spray
Teilnehmer | Participants 2015
Die Mellow-Spülbrause mit universellem Design kann einhändig bedient werden.
Sie verfügt über eine Spül- und Doppelflussfunktion. Letztere gestattet zwei
verschiedene Zuflussarten (scharfer Strahl oder sanfter Zufluss), je nach Bedarf
des Benutzers. Die Brause liegt perfekt in der Hand und kann leicht von Senioren
bedient werden. Der ergonomisch positionierte Spülknopf ist größer als bei normalen Spülbrausen, sodass der Benutzer ihn leichter bedienen kann und weniger
Kraft aufwenden muss. Die Zuflussart kann einfach durch Senken und Heben
des Hebels verändert werden.
88
Beitrag | Entry
Mellow Spülbrause | Mellow bidet rinsing spray
Design
COTTO design team
Hersteller | Manufacturer
THE SIAM SANITARY FITTINGS Co.,Ltd., Thailand
Mellow rinsing spray is considered as universal design that can be operated
every function in one-hand. This onehand operating includes 2 main functions
which are rinsing function and dual-flow function. Dual-flow function contains 2
different flow type; jet flow and soft flow to fulfill individual user preferable. Its
body has been designed to fit hand grip perfectly and easy to operate for elderly
people. The rinsing button which placed in the ergonomic position is larger than
normal rinsing spray so user can push it easier and use less force to apply on.
Changing flow type can do easily by push upward and downward on the lever.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y THE SIAM SANITARY FITTINGS Co.,Ltd.
Saugroboter VC-RCX1, VC-RVD1, VC-RV1
Robot cleaner VC-RCX1, VC-RVD1, VC-RV1
A full lineup is available for choosing a cleaner according to your favored cleaning method and individual characteristics. Consequently, the robot cleaner is a
convenient auto cleaner that cleans with one push of a button, which is ideal
for people with no time for cleaning frequently, the visually impaired who worry
about leaving dust behind, and those who find moving cleaners difficult. The
audible alarm and audio guidance notify the set details for easy operation. Dust
is collected automatically, so the frequency of dust disposal is reduced.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y TOSHIBA CORPORATION
Beitrag | Entry
Saugroboter VC-RCX1, VC-RVD1, VC-RV1 |
Robot cleaner VC-RCX1, VC-RVD1, VC-RV1
Design
Masato Ninomiya, Design Department 2,
Design Center, TOSHIBA CORPORATION
Hersteller | Manufacturer
TOSHIBA CORPORATION, Japan
Teilnehmer | Participants 2015
Eine umfassende Auswahl an Staubsaugern, die allen Ihren Anforderungen
gerecht wird. Der Saugroboter ist ein praktischer automatischer Reiniger, bei
dem ein Knopfdruck für das Saubermachen genügt, ideal für Personen, die keine
Zeit für häufiges Saubermachen haben, für Sehbehinderte, die befürchten nicht
gründlich gereinigt zu haben und Personen, für die Handhabung eines Staubsaugers schwierig ist. Ein akustischer Alarm sowie eine Audioanleitung zeigen die
Einstellungen für leichte Bedienung an. Staub wird automatisch gesammelt, für
weniger Staubentsorgung.
89
Zyklonsauger VC-SG514, VC-SG414, VC-SG314, VC-S214
Cyclone cleaner VC-SG514, VC-SG414, VC-SG314, VC-S214
Teilnehmer | Participants 2015
Eine umfassende Auswahl an Staubsaugern, die allen Ihren Anforderungen
gerecht wird. Diese mit verschiedensten Funktionen ausgestatteten Staubsauger, sind für jeden geeignet,- der Saubermachen ernst nimmt. Die verschiedenen
Griffmöglichkeiten erleichtern das Schieben, Ziehen und Drehen, wodurch die
Belastung des Handgelenks verringert wird. Das leichte Gewicht erleichtert das
Saubermachen. Weitere Funktionen sind u.a. eine LED-Beleuchtung für die Düse
und eine Warnlampe, die das Vorhandensein von Staub anzeigt.
90
Beitrag | Entry
Zyklonsauger VC-SG514, VC-SG414, VC-SG314, VC-S214 |
Cyclone cleaner VC-SG514, VC-SG414, VC-SG314, VC-S214
Design
Masafumi Futo, Wenhuei Chen, Design Department 2,
Design Center, TOSHIBA CORPORATION
Hersteller | Manufacturer
TOSHIBA CORPORATION, Japan
A full lineup is available for choosing a cleaner according to your favored cleaning
method and individual characteristics. These cleaners have various functions for
people who are earnest about cleaning. Enabling diverse grip methods makes
pushing, pulling, and twisting easy, and reduces the load on the wrist. Less
weight enables easier cleaning. Further, functions such as an LED light to illuminate the nozzle, and a lamp to warn of the presence of dust are also included.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y TOSHIBA CORPORATION
Profi-Chef Mahlwerk
Fusion Master Grater
With the Fusion Master Grater fruit or vegetable salads, woks, spring rolls and
other healthy homemade dishes are prepared. With its 4 different cones, large
amounts of food can be grated, shredded, ground and sliced in no time. All 4
cones perfectly nest together, for a compact storage. The assembly and disassembly of the product is intuitive; simply slide a cone in the hopper, screw the
handle and start grating your food. The handle, suitable for left and right handed
users, enables a fast and efficient turning, with a minimal effort needed. The well
thought hopper geometry optimizes the sliding of the food and contact with the
blade, for safe handling.
recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Tupperware General Services N.V.
Beitrag | Entry
Profi-Chef Mahlwerk | Fusion Master Grater
Design
Tupperware Worldwide Product Development Team
Hersteller | Manufacturer
Tupperware General Services N.V., Belgium
Teilnehmer | Participants 2015
Mit dem Profi-Chef Mahlwerk können verschiedenste Lebensmittel für hausgemachte Gerichte vorbereitet werden. Die 4 verschiedenen Einsätze eignen sich
zum Reiben, Raspeln, Mahlen und Schneiden und können für eine kompakte
Aufbewahrung ineinander gestapelt werden. Bei der intuitiven Montage muss
nur der Einsatz in den Trichter geschoben und der Griff angeschraubt werden.
Der ergonomisch für Rechtsund Linkshänder ausgelegte Griff erlaubt effizientes
Reiben trotz geringer Anstrengung, während der Kolben eine sichere Bedienung
garantiert. Die Geometrie des Trichters, sowie die anti-klebe Struktur der Einsätze, optimiert das Befördern des Essens.
91
Wir waren dabei!
We have been there!
Wir waren dabei!
We have been there!
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t
Auf Anregung von Design Büros wird iF UNIVERSAL DESIGN in seinen Jahrbüchern die Experten aus Design, Architektur und Service Design vorstellen, die
maßgeblich mit ihrer Gestaltung Impulse in der Entwicklung des UNIVERSAL
DESIGN gesetzt haben.
At the suggestion of design agencies, iF UNIVERSAL DESIGN’s yearbooks will
profile experts from the fields of design, architecture and service design whose
work has made key contributions to the development of UNIVERSAL DESIGN.
Besonders wichtig ist uns, das „verborgene“ UNIVERSAL DESIGN und deren
Protagonisten in das Blickfeld der Öffentlichkeit zu rücken. Mit diesem Angebot
möchten wir gerne den jungen Gestaltern Raum für Anregungen und berufliche
Perspektiven bieten und die (UNIVERSAL) Design Haltung der lehrenden Experten herausarbeiten.
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t
Das Format UNIVERSAL DESIGN expert verstehen wir – iF UNIVERSAL DESIGN
– als Auftrag, Designer und Ihre Kompetenzen in eine wahrnehmbarere Öffentlichkeit zu begleiten.
94
Ganz bewusst wollen wir den Kreis der UNIVERSAL DESIGN Experten langsam
und qualitativ entwickeln. Wenn Sie, liebe Leser, nicht bis zu unserem nächsten
Jahrbuch warten wollen/können, besuchen Sie uns gerne im digitalen Raum.
Our particular interest is to focus public attention on “hidden” UNIVERSAL
DESIGN and its key players. By doing so, we hope to offer young designers a
space for inspiration and career prospects while shedding the spotlight on the
(UNIVERSAL) design philosophy of the experts who are educating them.
We at iF UNIVERSAL DESIGN see the UNIVERSAL DESIGN expert format as a
commitment to increasing public awareness of designers and their skills.
Our goal is to gradually and consciously expand the circle of UNIVERSAL
DESIGN in a way that respects quality. Feel free to visit our website if you
do not want to or simply cannot wait until our next yearbook is published.
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t
UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t
UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n
UNIVERSAL DESIGN s t a t e m e n t
UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n
Row-boat roll seat
Universally designed products, services and architectures have a positive
impact on society: they include people of all ages and origins, with and
without handicaps.
Tim Oelker
Arbeitsschwerpunkt / Main Focus
Product Design + Exhibition Design
UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t
www.timoelker.de
espresso machine 9090, Alessi
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t
Universell gestaltete Produkte, Dienstleistungen und Architekturen wirken
positiv auf die Gesellschaft: sie schließen Menschen jeden Alters, jeder
Herkunft, mit und ohne Handicap ein.
95
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t
UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t
UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n
UNIVERSAL DESIGN s t a t e m e n t
UNIVERSAL DESIGN n o n a m e
REX peeler
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t
Universal Design hilft Unternehmen nicht nur, Produkte und Services für
eine Vielzahl von Personengruppen attraktiver zu gestalten, sondern hilft
auch, die Verständlichkeit und Bedienbarkeit der Produkte generell zu verbessern.
96
Universal Design does not only help companies, to make their products
and services more attractive for many different groups of people, but also
to make them more understandable and useable in general.
Prof. Michael Lanz
Arbeitsschwerpunkt / Main Focus
Markenkongruentes Design | techn. Produktdesign |
material- und fertigungsgerechte Gestaltung
UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t
www.designaffairs.com
WMF1
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t
UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t
UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n
UNIVERSAL DESIGN s t a t e m e n t
UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n
Bottle Opener
Simple, timeless and
intuitive for all ages
Jens Korte
Arbeitsschwerpunkt / Main Focus
Auftragsarbeiten Möbel / Contract Furniture
UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t
www.jenskorte.de
LACK Sidetable IKEA
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t
Schlicht, zeitlos und
intuitiv für jedes Alter
97
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t
UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t
UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n
UNIVERSAL DESIGN s t a t e m e n t
UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t
Becom 1000 telephone
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t
Universelles Design – Design für alle – hat einen Genderaspekt. Aufgrund
der demografischen Entwicklung sind ältere Menschen überwiegend weiblich. Daher ist es für universelles Design unabdingbar, weibliche Werte und
Präferenzen für den Alltagsgebrauch zu verstehen und zu respektieren.
98
Universal design – design for all – has a gender perspective. Due to demographics, elderly are prodominantly female. Therefor understanding and
respecting female values and everyday use preferences is mandatory to
achieve universal design.
Klaus Schroeder
Arbeitsschwerpunkt
User Experience & Innovation, Design- und Innovationsstrategien
UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n
www.design-people.dk
Ikea „Bevara“ bag clip
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t
UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t
UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n
UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n
Package handle: f/p design
UNIVERSAL DESIGN s t a t e m e n t
The principles of universal design should be
a matter of course for any design development.
Anette Ponholzer
Arbeitsschwerpunkt / Main Focus
Industrial Design | Medical Design | Office Furniture Design | Interior Design | Corporate Design |
Communication Design | User Interface Design | Design Consultancy
UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e ct
www.f-p-design.com
Wonderboxes I Design: Anette Ponholzer
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t
Die Grundlagen des Universal Design sind an sich
eine Selbstverständlichkeit für jeglichen Designprozess.
99
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t
UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t
UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n
UNIVERSAL DESIGN s t a t e m e n t
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t
Heute ist „Design“ ein hochkomplexes Geflecht. Universal Design bildet
den Kontext, unter Beibehaltung relevanter ökonomischer Faktoren die
Überlagerung zu entflechten und die ursprüngliche Bedeutung und Aufgabe
des Designs wieder zu konturieren.
100
UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t
Pleats Please von Issey Miyake INC., Designer Issey Miyake I 1989
Today, “design” is a highly complex interwoven network. Universal Design
forms the context for disentangling the overlaps while preserving the
relevant economic factors and for outlining the original meaning and task
of design again.
Kyoko Tanaka
Arbeitsschwerpunkt / Main Focus
Concept design | Design strategy | Usage concepts | Development
UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n
www.yellowdesign.com
Bag Closure I Manufacturer Kwik Lok I 1952
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t
UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t
UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n
UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n
Hair clip
UNIVERSAL DESIGN s t a t e m e n t
Design is a problem-solving strategy that relies on composition. Universal
design is a broad strategy that addresses the needs of society and benefits
us all.
Prof. Kilian Stauss
Arbeitsschwerpunkt / Main Focus
product design I interface design I graphic design I
signagedesign I spatial design I furniture design
UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t
Grammer Puma/Cougar family of office chairs I Grammer Bürostuhl GmbH I
www.processform.de
Designer Stauss & Pedrazzini partnership, Munich
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t
Design ist eine Problemlösungsstrategie, auch durch Gestaltung. Universal
Design ist eine in Bezug auf die Gesellschaft breit gewählte Strategie mit
Vorteilen für alle.
101
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t
UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t
UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n
UNIVERSAL DESIGN s t a t e m e n t
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t
Universal Design entspricht im Grunde dem Verständnis und den Regeln
der Designer beim Entwurf von Produkten. Universal Design bietet
Denkimpulse für ein kreatives und zugleich vereinfachtes Leben.
102
UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t
Bandit wardrobe I Wardrobe with textile fastener
Universal Design is basically the way designers approach designing
products, their philosophy and the rules they follow. Universal Design
provides inspiration for creative, simplified living.
Prof. Andreas Schulz
Arbeitsschwerpunkt / Main Focus
Designer I Designmanager I Professor
UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t
www.hawk-hhg.de/gestaltung
Hook-and-loop fastener
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t
UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t
UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n
UNIVERSAL DESIGN s t a t e m e n t
UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t
picnik by Extremis
When products are developed and implemented built to the various stages
of life, technology becomes less important and is intuitive and fun to use –
to me, that’s Universal Design.
Michael Schlenke
Arbeitsschwerpunkt / Main Focus
Produkt- und Strategie-Entwicklung I
Market-Entry und Match-Making in der Healthcare-Branche
UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n
www.the-caretakers.com
Stiefelknecht I Manufacturer Michael Schlenke
UNIVERSAL DESIGN e x p e r t
Wenn Produkte entsprechend den Lebensphasen entwickelt und umgesetzt
werden und die Technik in den Hintergrund tritt, intuitiv bedienbar ist und
dem Nutzer Freude bereitet, dann ist es für mich Universal Design.
103
UNIVERSAL DESIGN
Insights – prospects
iF UNIVERSAL DESIGN continued to deal extensively with the issues
of inter-generational design in 2014.
UNIVERSAL DESIGN
iF UNIVERSAL DESIGN hat sich 2014 intensiv mit den Fragestellungen
einer generationsübergreifenden Gestaltung auseinandergesetzt.
Einblicke – Ausblicke | Insights – prospects
UNIVERSAL DESIGN
Einblicke – Ausblicke
105
UNIVERSAL DESIGN Einblicke – Ausblicke
UNIVERSAL DESIGN Insights – prospects
UNIVERSAL DESIGN
Einblicke – Ausblicke | Insights – prospects
Organisation der Sonderschau aveneo im Rahmen
der ALTENPFLEGE 2014, Hannover
106
Erstmalig in enger Zusammenarbeit mit dem Fachverlag DETAIL durften wir
mit Unterstützung/Begleitung von Industrie und Forschung den Fragen des
Alters und Alterns in der Zukunft nachgehen. Wie wollen wir wohnen, leben und
gepflegt werden? Trauen wir der Technologie, dazu beizutragen, auch in Zukunft
unser Leben selbstbestimmt gestalten zu können? Wie sehen Produkte und Architekturen aus, die in Ihrer Einfachheit und intelligenten Struktur integrieren und
nicht ausgrenzen? Design als Moderator von Veränderungsprozessen. Eine unserer Stärken, die auch in der Zukunft intensiv weiter entwickelt werden sollen.
Auftraggeber: Vincentz Network, Fachausstellungen Heckmann GmbH
Organization of the special aveneo show as part of the
industry trade fair ALTENPFLEGE 2014, Hannover
For the first time in close collaboration with the publishing house DETAIL, we
joined forces with industry and research to take a look at the issues surrounding aging today and in the future. How do we envision where we live, how
we live and the kind of care we want to receive? Do we trust technology to
contribute to us being able to live our lives independently also in times ahead?
What kind of products and architecture will promote inclusion through simplicity
and intelligent design? Design as moderator of processes of change is one of
our strengths and something we plan to continue focusing on advancing in the
future.
Client: Vincentz Network, Fachausstellungen Heckmann GmbH
Organisation und Moderation der Fachjury des
INNOVATIONSPREISES ALTENPFLEGE 2014
Besonderer Schwerpunkt: Öffnung und Stärkung des Wettbewerb Segments
NEWCOMER als berufliche Option für den Design Nachwuchs.
Special focus: opening and strengthening the competitive segment
NEWCOMER as a career option for young designers.
Client: Vincentz Network
UNIVERSAL DESIGN
Organization and moderation of the expert jury at the
INNOVATION AWARD ALTENPFLEGE 2014
Einblicke – Ausblicke | Insights – prospects
Auftraggeber Vincentz Network
107
UNIVERSAL DESIGN Einblicke – Ausblicke
UNIVERSAL DESIGN Insights – prospects
UNIVERSAL DESIGN
Einblicke – Ausblicke | Insights – prospects
Arbeitswelt der Zukunft –
Workshop bei der Firma Casala Objektmöbel GmbH
108
Wie stellen sich Design Studierende die Arbeitswelt (ihrer) der Zukunft vor.
Interaktiver Workshop mit Studierenden der Hochschule für angewandte Wissenschaft und Kunst (Prof. Andreas Schulz), Lehrenden der Detmolder Schule
für Architektur und Innenarchitektur, der Hochschule Bielefeld (Campus Minden),
Jens Korte (Designer), Achim Nagel (Architekt und Designer), Dr. Heinrich Ganseforth (Design Förderer), Prof. Andreas Uffelmann und Vertreter der Firmen HEWI
(Hans Jörg Müller), Mauser Care (Georg Wittenbrink).
iF UNIVERSAL DESIGN Themen Event 2014, Gastgeber: Casala Objektmöbel GmbH
Working World of the Future –
Workshop at Casala Objektmöbel GmbH
How do design students imagine the(ir) future professional world? Interactive
workshop with students from the University of Applied Sciences and Arts (Prof.
Andreas Schulz), instructors at the Detmold School of Architecture and Interior
Design, the University of Bielefeld (Minden Campus), Jens Korte (designer),
Achim Nagel (architect and designer), Dr. Heinrich Ganseforth (design patron),
Prof. Andreas Uffelmann and representatives of HEWI (Hans Jörg Müller) and
Mauser Care (Georg Wittenbrink).
iF UNIVERSAL DESIGN Topics Event 2014 Host: Casala Objektmöbel GmbH
Soziale Stadtbausteine
Mitentwicklung der gleichnamigen homepage. Implementierung der Themenwelten des UNIVERSAL DESIGN.
Co-development of the website of the same name. Implementation of the
worlds of UNIVERSAL DESIGN.
Client: University of Bielefeld, Minden Campus
UNIVERSAL DESIGN
Soziale Stadtbausteine (Social City Building Blocks)
Einblicke – Ausblicke | Insights – prospects
Auftraggeber: Hochschule Bielefeld, Campus Minden
109
UNIVERSAL DESIGN Einblicke – Ausblicke
UNIVERSAL DESIGN Insights – prospects
UNIVERSAL DESIGN
Einblicke – Ausblicke | Insights – prospects
Moderation der Forschungsgruppe
„Der Raum – das Bad“
110
Die Wohnungswirtschaft ist gefordert. Rund 2,25 Millionen Wohneinheiten im
Bestand müssen in den nächsten 20 Jahren bedarfsgerecht und generationsübergreifend (um)gestaltet werden. iF UNIVERSAL DESIGN übernimmt die
Aufgabe eine Initiative von Feddersen Architekten (Berlin) und des Lehrstuhls
für Industrial Design, Uni. Prof. Fritz Frenkler, an der Technischen Universität
München zu moderieren. "Universal design auf 4 qm" lautet die Herausforderung für Architektur, Wissenschaft und Industrie. Das Projekt wird in 2015
abgeschlossen sein.
Auftraggeber: Villeroy & Boch AG, Kermi GmbH, Pressalite Care GmbH, Hansa Armaturen GmbH,
Küffner Aluzargen GmbH & Co. OHG, ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG, The Caretakers
Moderation of the research group
“The space – the bathroom”
The housing industry is facing challenges. Around 2.25 million current units
will have to be (re)designed in the next 20 years to meet requirements across
generations. iF UNIVERSAL DESIGN is moderating an initiative by Feddersen
Architekten (Berlin) and Prof. Fritz Frenkler, Chair of Industrial Design at Technische Universtität München. Implementing UNIVERSAL DESIGN in a space of
just 4 square meters is the challenge for architecture, science and industry. The
project will be completed in 2015.
Client: Villeroy & Boch AG, Kermi GmbH, Pressalite Care GmbH, Hansa Armaturen GmbH,
Küffner Aluzargen GmbH & Co. OHG, ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG, The Caretakers
UNIVERSAL DESIGN Ausstellung in Shenzhen
UNIVERSAL DESIGN Exhibition in Shenzhen
iF UNIVERSAL DESIGN has been invited by the Shenzhen Industrial Design
Profession Association (SIDA) to present exemplary UNIVERSAL DESIGN
products in an intimate atmosphere and will be inspiring the amazingly young
professional attendees of the International Industrial Design Fair in Shenzhen.
With bayern design as a partner, iF UNIVERSAL DESIGN is acting as a bridge
builder to mcbw 2015.
Client: SIDA, Shenzhen; partner: bayern design GmbH
UNIVERSAL DESIGN
Auftraggeber: SIDA, Shenzhen, Partner bayern design GmbH
Einblicke – Ausblicke | Insights – prospects
Auf Einladung von Shenzhen Industrial Design Profession Association (SIDA)
präsentiert iF UNIVERSAL DESIGN beispielhafte UNIVERSAL DESIGN Produkte
zum Anfassen und begeistert die erstaunlich jungen Fachbesucher der International Industrial Design Fair in Shenzhen. Mit bayern design als Partner wirkt iF
UNIVERSAL DESIGN als Brückenbauer zur mcbw 2015.
111
UNIVERSAL DESIGN Einblicke – Ausblicke
UNIVERSAL DESIGN Insights – prospects
Innovation by experiment
UNIVERSAL DESIGN
Einblicke – Ausblicke | Insights – prospects
Design setzt Impulse in der Entwicklung strukturschwacher Regionen. Projekt
des Fachbereiches Integriertes Produktdesign (Prof. Gerhard Kampe) an der
Hochschule Coburg. iF UNIVERSAL DESIGN moderiert das europäische Projekt
mit den „2nd cities“ Aarhus (Dänemark) und Graz (Österreich). Förderpartner:
Bayerisches Staatsministerium für Wirtschaft und Medien, Energie und Technologie in Kooperation mit der bayern design GmbH. Projektende 2016
112
Auftraggeber: Hochschule Coburg
Innovation by experiment
Design provides inspiration for the development of structurally disadvantaged regions. A project by the Department of Integrated Product Design (Prof. Gerhard
Kampe) at the University of Coburg. iF UNIVERSAL DESIGN is moderating the
European project with the “second cities” Aarhus (Denmark) and Graz (Austria). Funding partners: Bavarian State Ministry for Economic Affairs and Media,
Energy and Technology in cooperation with bayern design GmbH. Project will be
completed in 2016.
Client: University of Coburg
Social Design
Mitwirkung bei der Entwicklung neuer Formate für junge Gestalter durch
die Hans Sauer Stiftung.
UNIVERSAL DESIGN
Contributing to the development of new formats for young designers by
the Hans Sauer Foundation.
Einblicke – Ausblicke | Insights – prospects
Social Design
113
Thank you!
Wir danken unseren Kooperationspartnern.
Thank you to our cooperation partners.
116
Thank you!
Wir danken unseren Förderern.
Thank you to our sponsors.
117
FOTONACHWEIS
Daniel George, Hannover
Row-boat roll seat I Photo www.eurowsport.dew
Espresso machine 9090, Alessi I Photo www.store.alessi.com
WMF 1 I Photo WMF AG & designaffairs
REX peeler I Photo Zena AG
Grammer Puma/Cougar family of office chairs I Photo Sommer & Spahn, Amberg
Hair clip I Photo Prof. Kilian Stauss
picnik by Extremis I Photo PRoF-Projects
Stiefelknecht I Photo Daniel George
Bandit wardrobe I Wardrobe with textile fastener I Photo Henneka
Hook-and-loop fastener I Photo Andreas Schulz
BARRIEREFREIE RAUMSPARTÜREN
platzsparend und behindertengerecht,
für alle Menschen sowie für Rollator- Raumspartür
und Rollstuhlnutzer
barrierefrei Typ RST
Bewegungsflächen - Bewegungsablauf beim Öffnen
Die
Küffner-Raumspartür
öffnet
einseitig
und dreht dabei lediglich 1/3 der gesamten
Türblattbreite in einen Raum auf. Durch
den
ergonomisch
günstigen
Öffnungsver-
lauf bleibt der Türdrücker stets in erreichbarer
Nähe. Der Bewegungsablauf zum Öffnen und
Schließen der Tür ist identisch mit dem einer
herkömmlichen
Drehflügeltür.
Das
unfall-
trächtige Manövrieren und Rangieren mit
Rollator oder Rollstuhl entfällt. Die KüffnerRaumspartür ist mit jeder Türzarge aus Stahl,
Alu oder Holz, auch nachträglich kombinierbar.
Aluminiumzargen
Sockelprofile
Aluminiumpaneele
Mediensäulen und Kanäle
Glaselemente
Barrierefreie Türen
Fingerschutztüren
www.kueffner.de
Pressalit Care – Hilfe zur Selbsthilfe
Für ein selbstbestimmtest Leben in den
eigenen vier Wänden.
www.pressalit.com
UNLIMITED // GRENZENLOS
LINE E70 // WALK-IN XB
FLACH // FLEXIBEL // INDIVIDUELL // MONTAGELEICHT // SICHER
www.kermi.de
Aus Liebe zum Duschen.
Leitkonzept Farbe
LS 990 in Les Couleurs® Le Corbusier
Starke Farben, starke Kontraste – für beste Orientierung im Raum, auch
wenn die Sehfähigkeit beeinträchtigt ist. LS 990 in Les Couleur® Le Corbusier,
kontraststark zur Wandfarbe eingesetzt, unterstützt Wahrnehmung und
Bedienbarkeit der Elektroinstallation. 63 perfekt kombinierbare Töne bieten
zahlreiche Gestaltungsmöglichkeiten. Weiterer Vorteil: die matt lackierte
Oberfläche ist blendfrei.
Alles zu LS 990 in Les Couleurs® Le Corbusier: www.jung.de/les-couleurs
ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG | Volmestraße 1 | 58579 Schalksmühle
Compact Standard
ARCHITECTURA
XL
Damit geht jeder Plan auf.
NEW
NEW
NEW
NEW
NEW
NEW
NEW
NEW
NEW
Unsere Systemkollektion für den Objektbereich ist
vielseitiger denn je. Basierend auf klarer Formgebung
und durchdachter Funktionalität wird das Sortiment
durch drei WCs sowie neue wandhängende und einbaufähige Waschtische erweitert. Besonders herausragend
präsentiert sich der Vorbauwaschtisch, der dem Raum
einen unverwechselbaren Charakter verleiht. Somit eröffnen sich noch mehr Möglichkeiten, (halb-)öffentliche
Projekte jeder Größe auszustatten. Und das zu einem
ausgezeichneten Preis-Leistungs-Verhältnis.
Entdecken Sie jetzt das neue Sortiment.
PRO.VILLEROY-BOCH.COM/ARCHITECTURA
M
universal design living
COR-TEN CUBE BEIJING
DIE Ä STHETIK EINER
NEUEN INTELLIGENZ.
HANSA SIGNATUR ist der Protagonist einer neuen Armaturengeneration: visionär,
smart, einzigartig. Ihre duale Struktur mit voneinander separiertem Hebel und Auslauf ist streng ergonomisch basiert und in eine nie zuvor gesehene orgametrische
Formensprache übersetzt. Mit ihrem innovativen Hybrid-Bedienkonzept verändert
HANSA SIGNATUR unsere Definition des Begriffes „Armatur“ – vor allem aber die
Art, wie wir Wasser im Badezimmer nutzen: maximal komfortabel, flexibel, nachhaltig.
www.hansa.com
HANSA SIGNATUR
Impressum
Imprint
Organizer
Registered Office
iF UNIVERSAL DESIGN + SERVICE GmbH
Schleißheimerstr. 4
80333 München, Germany
Administrative Office
iF UNIVERSAL DESIGN + SERVICE GmbH
Bahnhofstr. 8
30159 Hannover, Germany
phone +49 511 54224 209
www.if-universaldesign.eu
Project Management
Dirk Bartelsmeier, Hannover
[email protected]
Natalie Hirschler, München
[email protected]
Impressum | Imprint
Lars Marten Seidel
[email protected]
128
Exhibition design
Tim Oelker Industrial Design, Hamburg
[email protected]
www.timoelker.de
Exhibition graphics and Graphic design
Marion Heidorn, Stadthagen
[email protected]
www.your-life.de
Set up for exhibition
Team Andreas Penke, Salzgitter
[email protected]
Photographer
Fotograf Daniel George, Hannover
[email protected]
www.fotografhannover.eu
Logistic Partner
Kühne + Nagel (AG & Co.) KG, Fairground Hannover
Cleaning and Security
GRG GmbH & Co.KG, München
Project Management Asia
Prof. Mikio Yamashita, Kyoto
[email protected]
Catering
Café Vorhoelzer Forum Team, München
Visitor Information
Magnus Bade, Osnabrück
Cake | Zuckerkuchen
Cafe Niki, München
www.if-universaldesign.eu

Documentos relacionados