THE CITY PINNEBERG AS A BUSINESS LOCATION IN THE
Transcrição
THE CITY PINNEBERG AS A BUSINESS LOCATION IN THE
THE CITY PINNEBERG AS A BUSINESS LOCATION IN THE METROPOLITAN AREA OF HAMBURG DIE STADT PINNEBERG ALS STANDORT IN DER METROPOLREGION HAMBURG GRUßWORT DER BÜRGERMEISTERIN SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN, die Kreisstadt Pinneberg mit ihren 42.850 Einwohnerinnen und Einwohnern gehört zum Kreis Pinneberg, dem Landkreis mit der größten Urbanität und Bevölkerungsdichte in Schleswig-Holstein. Durch die Nähe zur Metropole Hamburg (18 Kilometer bis zur City) stehen unserer Stadt alle Vorteile der Welt- und Hafenstadt zur Verfügung: Der internationale Seehafen, die zahlreichen Kultur- und Freizeiteinrichtungen, der Flughafen und das leistungsfähige Nahverkehrsnetz. Als Kreisstadt und Mittelzentrum erfüllt Pinneberg eine wichtige Versorgungsfunktion. Die exzellente Lage der Stadt in der Metropolregion Hamburg mit drei Autobahnanschlüssen, Zugverbindungen mit S-BahnEndhaltepunkt, Regional- und Fernzugverbindungen bieten ideale Entfaltungsmöglichkeiten für mittelständische Unternehmen, junge Start-Ups und hochinnovative Firmen. Das Angebot an attraktiven Arbeitsplätzen entwickelt sich seit Jahren positiv, die Arbeitslosenquote ist im Vergleich zu Hamburg und Schleswig-Holstein niedrig. Die Stadt Pinneberg bietet eine hervorragende Infrastruktur mit vielfältigen Kinderbetreuungseinrichten, allen wichtigen Schulformen sowie privaten Bildungs- und Weiterbildungsangeboten. Pinneberg versteht sich in erster Linie als ruhige Wohn- und Gartenstadt in grünen Quartieren. Große innerstädtische Grünflächen und zahlreiche attraktive und unmittelbar an Naturräume grenzende Wohngebiete am Rande der freien Landschaft prägen das Stadtbild. Die Innenstadt mit der Rathauspassage, dem Einkaufszentrum Pinneberg Zentrum („PIZ“) und der Fußgängerzone laden zum Shoppen Page/Seite 2 ein. Drei Mal wöchentlich findet in der Innenstadt der Wochenmarkt statt. Die geplanten Neuund Erweiterungsbauten werden Pinneberg in den kommenden Jahren noch interessanter machen, hier einzukaufen. Im Stadtgebiet werden regelmäßig sehr gut besuchte Events angeboten, die auch über die Stadtgrenzen hinaus bekannt sind: Oldtimertreffen, Kleinkunstfestival, Weinfest, Pinneberger Summerjazz-Festival, Weißes Dinner, Open Air Kino, Stadtfest, Stadtwerkelauf, Wake Up Pi, Kindertag, Erntedankfest (im Stadtteil Waldenau), der Frühjahrs- und Herbstmarkt sowie das Weihnachtsdorf locken jährlich zehntausende Besucherinnen und Besucher an. Die Stadt Pinneberg ist auch ein wichtiger Standort für über 3.400 Gewerbebetriebe. Darunter sind mittelständische Industrieunternehmen, die weltweit exportieren. Im Vergleich mit Hamburg ist die Gewerbesteuer moderat. Eine steigende Nachfrage nach Gewerbegrundstücken spiegelt die hohe Investitionsbereitschaft und die Erwartung auf weiteres Wachstum wider. Unsere aktive Wirtschaftsförderung hilft bei der Vermittlung von privaten Gewerbegrundstücken und vermarktet eigene städtische Flächen. Ansiedlungswillige Firmen werden umfassend beraten und unterstützt. Die Bestandspflege der ortsansässigen Betriebe genießt bei uns ebenfalls hohe Priorität. Sie sehen: Pinneberg ist ein attraktiver Investitionsstandort, der Zukunft hat! Urte Steinberg Bürgermeisterin The city of Pinneberg offers an excellent infrastructure with a variety of nursery, all major types of schools, private education and training opportunities. Pinneberg is primarily understood as a quiet home and garden city in green neighborhoods. The city center with the Rathauspassage, the shopping center Pinneberg center ("PIZ") and the pedestrian zone invite you to shop. There is a market in downtown three times a week. The planned new buildings and extensions will make it even more interesting in the coming years to shop in Pinneberg. In the urban area very well-attended events are regularly offered. Well known throughout the city limits: Oldtimertreffen, Cabaret Festival, wine festival, Pinneberg SummerJazz The city of Pinneberg is also an important location for more than 3,400 businesses. Among them are medium-sized industrial enterprises which export worldwide. Compared with Hamburg the trade tax is moderate. A rising demand for commercial real estate reflects the willingness to invest and the expectation of further growth. Our active economic development helps to mediate private industrial real estates and markets its own public areas. Companies willing to settle receive comprehensive advice and support. The portfolio maintenance is also a high priority for us. As you can see Pinneberg is an attractive location for investment! Urte Steinberg Mayor BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG Festival, The White Dinner, Open Air Cinema, City Festival, public utilities run, Wake Up Pi Festival, Children's Day, Thanksgiving (in the district Waldenau), the spring and the autumn market and the Christmas village attract tens of thousands of visitors annually. CONTACT KONTAKT the city of Pinneberg with its 42,850 inhabitants is part of the district of Pinneberg which has the highest population density of all districts in Schleswig-Holstein. By its proximity to the city of Hamburg Pinneberg receives all the benefits of the metropolitan city and seaport. With the international seaport, the numerous cultural and leisure facilities, the airport and the efficient transport network as a county town and middle center fulfills Pinneberg an important supply function. The excellent location of the city in the metropolitan region of Hamburg with three motorways, rail connections with “S-Bahn” station, regional and long distance trains offer ideal opportunities for development for small businesses, young start-ups and highly innovative companies. The range of attractive jobs has been developing positively for years. The unemployment rate is quite low compared to Hamburg and Schleswig-Holstein. SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN DEAR SIRS AND MADAMS, PINNEBERG AS A LOCATION PINNEBERG ALS STANDORT GREETING BEGRÜßUNG GREETINGS FROM THE MAYOR Page/Seite 3 INHALT PINNEBERG ALS STANDORT IN DER METROPOLREGION HAMBURG S. 06-07 S. 08-09 S. 10 -11 S. 12-19 S. 20 S. 20-21 Die Geschichte Pinnebergs Die Metropolregion Die Freundschaft mit China Wirtschaft Spezialisierte Dienstleister Infrastruktur WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG S. 22-23 S. 24-25 S. 26-27 Dienstleistungen Stadtmarketing Parkstadt Eggerstedt Erschließungen und Entwicklungen SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN S. 28 S. 30-32 S. 32-39 S. 39-40 S. 41 Dienstleistungen für Neubürger Shopping Medizinische Versorgung Bildung Kultur Sport Naherholung KONTAKT S. 42-43 Adressen und Öffnungszeiten View over Pinneberg. Blick über Pinneberg. The shopping street in the center of Pinneberg. Die Einkaufsstraße im Zentrum Pinnebergs. Page/Seite 4 The rose garden of Pinneberg. Der Rosengarten i in Pinneberg. BUSINESS DEVELOPMENT P. 22–23 P. 24–25 P. 26–27 Services Citymanagement Parkstadt Eggerstedt Openings and developments SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATION FACTORS P. 28 P. 30–32 P. 32–39 P. 39–40 P. 41 Services for new citizen Shopping Health care Education Culture Sports Recreation CONTACT Adresses and office hours CONTACT KONTAKT P. 42–43 BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG The history of Pinneberg The metropolitan area The friendship with China Economy Specialized service providers Infrastructure SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN P. 06–07 P. 08–09 P. 10–11 P. 12–19 P. 20 P. 20–21 PINNEBERG AS A LOCATION PINNEBERG ALS STANDORT PINNEBERG AS A LOCATION IN THE METROPOLITAN AREA OF HAMBURG GREETING BEGRÜßUNG CONTENT Impression from the JazzFestival. Impression vom Jazzfestival. Page/Seite 5 miniature replica of the castle Miniaturnachbau des Schlosses PINNEBERG AS A BUSINESS LOCATION IN THE METROPOLITAN AREA OF HAMBURG THE HISTORY OF PINNEBERG/DIE GESCHICHTE PINNEBERGS 1351: „Pinneberghe“ first mentioned in a document 1351: „Pinneberghe“ wird erstmalig urkundlich erwähnt in the 14th century: first documented castle at the confluence of Mühlenau and Pinnau Im 14. Jahrhundert erstmals urkundlich erwähnte Burg am Zusammenfluss von Mühlenau und Pinnau, wurde später Renaissance-Schloss und war Sitz und Verwaltungsmittelpunkt der selbstständigen Grafschaft zu Schauenburg-Pinneberg later Renaissance castle and the seat and the administrative center of the autonomous county Schauenburg-Pinneberg in 1720 the castle finally has been demolished because of war damage 1765-67: Construction of the Drostei by Landdrost Hans von Ahlefeldt as his residence and headquarters 1786: only 457 residents Page/Seite 6 1720: Schloss wegen Kriegsschäden endgültig abgerissen 1765-67: Erbauung der Drostei durch Landdrost Hans von Ahlefeldt als dessen Wohnund Amtssitz 1875: received inhabitants 1786: 457 Einwohner 1867: Gründung des Kreises Pinneberg, Pinneberg wurde Sitz der Kreisverwaltung 1875: mit 3.000 Einwohnern zur Stadt erhoben 1935: Gründung des Rosengartens 1920er-1960er: sehr bekannte Holsteiner Rosenfeste city rights with 3,000 at the beginning oft the 20th century: Incorporation of two neighboring communities helped to the rapid development of Pinneberg, including Thesdorf as the center of the rose-growing region developed attractive, areas and cultural life green residential 1935: Establishment of the rose garden Seit 1950er: Ausbau der Infrastruktur, u.a. S-Bahn Anschluss für eine positive Stadtentwicklung Seit 1950er: Infrastructure development, e.g. S-Bahn connection for a positive urban development In den letzten Jahren wurden v.a. die Neugestaltung und die Belebung der Innenstadt sowie die Schaffung neuer Gewerbegebiete fokussiert. in recent years, especially the redesign and revitalization of the downtown area as well as the creation of new commercial areas were focused CONTACT KONTAKT 1867: establishment of the district of Pinneberg, Pinneberg became the seat of county government SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG PINNEBERG AS A LOCATION PINNEBERG ALS STANDORT GREETING BEGRÜßUNG PINNEBERG ALS STANDORT IN DER METROPOLREGION HAMBURG Page/Seite 7 DIE METROPOLREGION Neben der Freien und Hansestadt Hamburg gehören zur Metropolregion Hamburg: Kreis Dithmarschen Kreis Herzogtum Lauenburg Kreis Pinneberg Kreis Segeberg Kreis Steinburg Kreis Stormarn Kreis Ostholstein Stadt Neumünster Hansestadt Lübeck Landkreis Cuxhaven Landkreis Harburg Landkreis Lüchow-Dannenberg Landkreis Lüneburg Landkreis Rotenburg Landkreis Heidekreis Landkreis Stade Landkreis Uelzen Alt-Landkreis Ludwigslust Landkreis Nordwestmecklenburg Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / B. Kuhn FAKTEN Einwohner: 5 Mio. Größe: 26.102 km² Bruttoinlandsprodukt: 166,6 Mrd. (2010) Bruttowertschöpfung: 149,1 Mrd. (2010) Erwerbstätige: 1,782 Mio. (2012) Unternehmen: 243.053 (2010) Hochschulen: 32 Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / R. Hegeler Page/Seite 8 district duchy Lauenburg district Pinneberg district Segeberg district Steinburg district Stormarn district Ostholstein city Neumünster Hanseatic City Lübeck district Cuxhaven district Harburg district Lüchow-Dannenberg district Lüneburg district Rotenburg district Heidekreis district Stade district Uelzen former district Ludwigslust district Nordwestmecklenburg BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG district Dithmarschen SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN PINNEBERG AS A LOCATION PINNEBERG ALS STANDORT Including the Hanseatic City Hamburg the metropolitan area is formed by: FACTS Residents: 5 mio Size: 26.102 sq. km GREETING BEGRÜßUNG THE METROPOLITAN AREA Gross domestic 166,6 bn (2010) product: 149,1 bn (2010) Employed: 1,782 mio (2012) Businesses: 243.053 (2010) Colleges: 32 CONTACT KONTAKT Gross value added: Page/Seite 9 THE FRIENDSHIP WITH CHINA DIE FREUNDSCHAFT ZU CHINA HAMBURG HAMBURG In Chinese Hamburg is called Hamburg „Han Bao“, “The castle of the Chinese”. Auf Chinesisch heißt Hamburg „Han Bao“, die Burg der Chinesen. 1731 the first ship from China sails in the Port of Hamburg, loaded with bags and boxes of tea, silk and porcelain from Canton (Guangzhou). Das erste Schiff aus China läuft 1731 in den Hamburger Hafen ein, voll beladen mit Säcken und Kisten voller Tee, Seide und Porzellan aus Kanton (Guangzhou). Since 1986 Hamburg is the twin city of Shanghai. It is a close friendship and many years of intensive (commercial) partnership. Hamburg ist seit 1986 Partnerstadt von Shanghai, es besteht eine enge Freundschaft und langjährige intensive (Handels-) Partnerschaft. First consular contacts linked Hamburg in the 19th century. After the establishment of diplomatic relations in 1972, the People's Republic of China in 1984 opened its first in Germany Consulate General in Hamburg. Hamburg's unique expertise on China is experienced since 2006 every two years with the enterprise CHINA TIME Hamburg for a wide audience. Then the Hanseatic city for two weeks puts their close ties with China at the center of attention. Today, China Task Force of relevant institutions in Hamburg controls china-related activities. Every three months the Page/Seite 10 Erste konsularische Kontakte knüpft Hamburg bereits im 19. Jahrhundert. Nach Aufnahme diplomatischer Beziehungen 1972 eröffnete die Volksrepublik China 1984 ihr in Deutschland erstes Generalkonsulat in Hamburg. Hamburgs einzigartige ChinaKompetenz wird seit 2006 alle zwei Jahre mit der Veranstaltungsinitiative CHINA TIME Hamburg für ein breites Publikum erlebbar. Dann rückt die Hansestadt für zwei Wochen ihre engen Verbindungen mit China ins Zentrum der Aufmerksamkeit. Heute steuert eine China Task Force einschlägiger Hamburger Institutionen Hamburgs chinabezogene Aktivitäten. Alle drei Monate treffen sich die dort organisierten Stadt- und Fachbehörden sowie städtische Gesellschaften aus den Bereichen Tourismus, Marketing, Wirtschaftsförderung und Flughafen. und erschließen durch gezielte Vernetzung Synergiepotentiale auf vielfältigen Handlungsfeldern. Im Jahr 2008 wurde als Zeichen der langen Freundschaft zwischen Hamburg und Shanghai das chinesische Teehaus Yuyuan in Hamburg eröffnet, das nach dem Vorbild des Huxinting gebaut ist, dem berühmtesten Teehaus Chinas in Shanghai. Das Haus ist ein Geschenk der Stadt Shanghai, im Gegenzug stellte Hamburg dafür eine Fläche von 3.400 qm für 30 Jahre zur Verfügung. Mitten im Herzen der Stadt Hamburg dient das Yuyuan als Zentrum für chinesische Kultur in Hamburg und als Stätte der Begegnung zwischen Deutschen und Chinesen. Es werden Sprachkurse und auch Konzerte, Diskus- In 2008 a Chinese tea house was opened in Hamburg as a sign of the long friendship between Hamburg and Shanghai, which is built on the model of the Huxinting, the most famous tea house in Shanghai China. The house is a gift from the city of Shanghai, in return, Hamburg provided an area of 3,400 square meters for 30 years to build the tea house on. The Yuyuan is located in the heart of the city as a center for Chinese culture in Hamburg and as a meeting between German and Chinese. It will facilitate the encounter with Chinese culture and way of life, courses and concerts, discussions, and intercultural events. HAMBURG METROPOLITAN REGION Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / C. Spahrbier GREETING BEGRÜßUNG SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN More than 10,000 people of Chinese descent live and work in the metropolitan region of Hamburg. Currently, about 500 Chinese companies are represented in Hamburg with their own subsidiaries, many with their European headquarters. CONTACT KONTAKT Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / M. Kummer Mehr als 10.000 Menschen chinesischer Abstammung leben und arbeiten heute in der Metropolregion Hamburg. Nach Berlin ist das die größte chinesische Gemeinde in Deutschland. Zurzeit sind etwa 500 chinesische Unternehmen in Hamburg mit eigenen Niederlassungen vertreten, viele davon mit ihren Europazentralen. PINNEBERG AS A LOCATION PINNEBERG ALS STANDORT METROPOLREGION HAMBURG relevant authorities and municipal companies in the fields of tourism, marketing, business development and airport meet and develop targeted networking synergy potentials on diverse fields of action. BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG sionen und interkulturelle Veranstaltungen angeboten, um die Begegnung mit chinesischer Kultur und Lebensart zu ermöglichen. Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / G. Schwering Page/Seite 11 ECONOMY WIRTSCHAFT HAMBURG METROPOLITAN REGION DIE METROPOLREGION HAMBURG Hamburg has a strong economy and achieved for several years, growth rates well above the national average. Die Metropolregion Hamburg verfügt über eine starke Wirtschaft und erzielt seit einigen Jahren Wachstumsraten deutlich über dem Bundesdurchschnitt. PINNEBERG PINNEBERG The economic structure in Pinneberg is determined by a healthy mix of powerful small and medium enterprises of the industry, the craft and the service sector in various industries. Also worth mentioning are the nurseries and garden that ship their products all over the world. Die Wirtschaftsstruktur in Pinneberg wird bestimmt durch eine gesunde Mischung leistungsfähiger Klein- und Mittelbetriebe der Industrie, des Handwerks und des Dienstleistungsbereiches in den verschiedensten Branchen. Erwähnenswert sind auch die Baumschulen und Gärtnereien, die ihre Erzeugnisse in alle Welt versenden. ECONOMY OF PINNEBERG PINNEBERGER WIRTSCHAFT Residents 42.850 Einwohner 42.850 Size 21,54 sq. km Gesamtfläche 21,54 km² Municipal taxes / municipal rates (12/2012) Kommunale Steuern / Hebesätze (ab 12/2012) Land tax A Land tax B Trade tax Grundsteuer A Grundsteuer B Gewerbesteuer 380 400 390 Handelskennziffern (Stand 2013) Handelskennziffern (2013) Zentralitätskennziffer 380 400 390 Zentralitätskennziffer 81,6 Retail sales 215,7 mio Euro 81,6 Umsatz Einzelhandel p.a. 215,7 Mio Euro Retail relevant value (per head) 6.265 Euro Einzelhandelsrelevante Kaufkraft (pro Kopf) 6.265 Euro Purchasing power index 106,3 (average/Germany = 100) Kaufkraftindex 106,3 (Durchschnitt Deutschland = 100) THE PORT OF HAMBURG DER HAMBURGER HAFEN The driving force for economic development in the Hamburg metropolitan region is the port of Hamburg as the largest universal port in Germany. With an annual turnover of nine million TEUs (20-foot standard containers) Hamburg is the second largest container port in Europe. Treibende Kraft für die wirtschaftliche Entwicklung in Hamburg und der Metropolregion ist der Hamburger Hafen als größter Universalhafen Deutschlands. Mit einem Jahresumschlag von neun Millionen TEU (20-FußStandardcontainer) ist Hamburg der zweitgrößte Containerhafen Europas. Page/Seite 12 Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / C. Spahrbier Page/Seite 13 CONTACT KONTAKT SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG PINNEBERG AS A LOCATION PINNEBERG ALS STANDORT GREETING BEGRÜßUNG Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / M. Penner The port of Hamburg owes its success to the central and convenient location: From the North Sea about 120 kilometers lying in the interior, it forms the core of a prosperous metropolitan area, which is linked by the see freight and container traffic with the world. The catchment area of the port of Hamburg is also sufficient due to excellent freight train connections and makes Hamburg the international hub for Germany's foreign trade, its European neighbors and Russia. Hamburg is also Europe's largest railway port, the terminals and operations in the port are connected by a tightly knit transport network quickly with all the destinations in Central and North-Eastern Europe. More than half of German foreign trade with the People's Republic of China is now handled by the Port of Hamburg. Container handling with China was in 2012 at 2.6 million containers (TEU). That's about 30 percent of the total throughput, which makes China's most important trading partner of the Port of Hamburg. About 500 Chinese companies have offices in the Hanseatic city. More than 900 Hamburg based companies are trading with China and controlling their China import and exports for the whole of Europe from here. Page/Seite 14 Der Hamburger Hafen verdankt seinen Erfolg vor allem der günstigen und zentralen Lage: Von der Nordsee aus etwa 120 Kilometer weit im Landesinneren liegend, bildet er den Kern einer wirtschaftlich prosperierenden Metropolregion, die über ihn durch den Seegüter- und Containerverkehr mit der Welt verknüpft ist. Das Einzugsgebiet des Hamburger Hafens reicht aufgrund exzellenter Hinterlandanbindung aber auch weit über die Region hinaus und macht Hamburg zur internationalen Drehscheibe für den Außenhandel Deutschlands, seiner europäischen Nachbarn und Russlands. Hamburg ist zudem Europas größter Eisenbahnhafen, die Umschlagterminals und Betriebe im Hafen sind über ein dicht geknüpftes Verkehrsnetz schnell mit allen Zielorten in Mittel- und Nordosteuropa verbunden. Mehr als die Hälfte des deutschen Außenhandels mit der Volksrepublik China wird heute über den Hamburger Hafen abgewickelt. Der Containerumschlag mit China lag 2012 bei 2,6 Millionen Containereinheiten (TEU). Das sind rund 30 Prozent des Gesamtumschlags, was China zum wichtigsten Außenhandelspartner des Hamburger Hafens macht. Über 500 chinesische Unternehmen unterhalten Niederlassungen in der Hansestadt. Mehr als 900 Hamburger Unternehmen treiben Handel mit China und steuern von hier aus ihre China-Im- und -Exporte für ganz Europa. Die Metropolregion Hamburg verfügt über Kompetenzen, die sich auf alle Facetten des Flugzeugbaus, der Flugzeuginstandhaltung und des Flughafenbetriebes erstrecken. Neben den drei großen Unternehmen Airbus, Lufthansa Technik und Flughafen Hamburg tragen über 300 kleine und mittelständische Unternehmen sowie verschiedene technologisch-wissenschaftliche Institutionen zum Know-how bei. Damit ist Hamburg einer der bedeutendsten Standorte der zivilen Luftfahrtindustrie weltweit. The metropolitan region of Hamburg has skills that encompass all facets of aircraft, aircraft maintenance and airport operations. In addition to the three major companies Airbus, Lufthansa Technik and Hamburg Airport about 300 small and medium-sized enterprises as well as various technological and scientific institutions contribute to the expertise. So Hamburg is one of the most important sites of the civil aviation industry worldwide. LOGISTIK LOGISTICS METROPOLREGION HAMBURG HAMBURG METROPOLITAN REGION Die Metropolregion Hamburg – verkehrsgünstig inmitten der weltweiten Handelsströme gelegen – verfügt mit dem Hamburger Hafen nicht nur über eine jahrhundertelange Tradition im Überseehandel, sondern hat sich durch ihre Lage und Infrastruktur sowie ihr umfassendes logistisches Dienstleistungsangebot zur zentralen Warendrehscheibe für Nordeuropa entwickelt. Durch die anhaltende Globalisierung sowie die Öffnung Osteuropas ist die Metropolregion in das logistische Herz Nord- und Osteuropas gerückt. Nationale und internationale Unternehmen steuern von hier aus ihre globalen Versorgungsnetze. Ob auf dem Land-, Luft-, Wasser- oder Schienenweg: Alle Verkehrsträger sind in der Metropolregion Hamburg vertreten. Der hohe lokale Güterumschlag ermöglicht den Logistikunternehmen eng getaktete Verkehre und ein Höchstmaß an Flexibilität und Servicequalität gegenüber den Kunden. Hamburg ist der führende Logistikstandort in Nordeuropa und zählt deutschlandweit zu den dynamischsten Wirtschafts- und Logistikregionen. The metropolitan region of Hamburg - situated at the intersection of global trade flows - has with the Hamburg harbor not only has a centuries-long tradition of overseas trade that has developed through its location and infrastructure as well as its comprehensive logistical services to the central logistics hub for Northern Europe. By continuing globalization and the opening up of Eastern Europe, the metropolitan region has become the logistical center of Northern and Eastern Europe. National and international companies manage from here their global supply networks. Whether by land, air, water or rail: All modes are represented in the metropolitan region of Hamburg. The high local cargo handling allows the logistics companies tightly scheduled traffic and a high degree of flexibility and quality of service to the customer. Hamburg is the leading logistics hub in Northern Europe and one of Germany's most dynamic economic and logistic regions. GREETING BEGRÜßUNG HAMBURG METROPOLITAN REGION CONTACT KONTAKT METROPOLREGION HAMBURG PINNEBERG AS A LOCATION PINNEBERG ALS STANDORT BRANCHE BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG THE AIRPORT AND AVIATION IN HAMBURG SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN DER FLUGHAFEN UND DIE LUFTFAHRT- Page/Seite 15 LIFE SCIENCES METROPOLREGION HAMBURG Die Life Sciences spielen im Norden eine besondere Rolle. Die Mischung aus Innovationskraft und traditionellen Strukturen bildet für Medizintechnik-, Biotech- und Pharmaunternehmen ein einzigartiges Umfeld. Dabei ist die Medizintechnik in Hamburg und SchleswigHolstein seit jeher stark positioniert. Der Norden punktet insbesondere mit der Größe und Marktdominanz der hier agierenden Unternehmen. Kaum eine andere Region hat in der medizintechnischen Forschung und Entwicklung eine vergleichbar ausgeprägte Wirtschaftsstruktur und ideale Standortbedingungen. Etwa 11.500 Beschäftigte erwirtschaften hier jährlich einen Umsatz von rund 3,9 Milliarden Euro. Großunternehmen wie Olympus, Philips Medizin Systeme, Dräger Medical und Johnson & Johnson Medical entwickeln und produzieren in der Life-Science -Nord-Region sehr erfolgreich Lösungen für den weltweiten Medizinmarkt. DIE IT- UND MEDIENBRANCHE METROPOLREGION HAMBURG Die IT- und Medienbranche der Metropolregion Hamburg ist von Vielfalt geprägt: Hamburg ist traditionsreicher Verlagsstandort, kreative Werbemetropole, Gamecity, Filmhochburg und Zentrum hochwertiger Fernsehinformation und -unterhaltung – kurz: einer der wichtigsten europäischen Medienstandorte. Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / Norgenta HAMBURG UND CHINA METROPOLREGION HAMBURG Hamburg verfolgt seit 2002 eine ClusterStrategie mit dem Ziel, die Metropolregion Hamburg als das führende ChinaKompetenzzentrum in Europa zu profilieren. 2002 startete der Senat der Freien und Hansestadt Hamburg eine „China-Initiative“, die die Hamburger Aktivitäten von Fachbehörden, Wirtschaftsverbänden und Institutionen bündelt und die vorhandenen Verbindungen weiter ausbaut. Seit 2004 veranstaltet die Handelskammer Hamburg alle zwei Jahre die Wirtschaftskonferenz „The Hamburg Summit: Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / Norgenta Page/Seite 16 THE IT AND MEDIA SECTOR GREETING BEGRÜßUNG The life sciences play a special role in the north. The combination of ingenuity and traditional structures forms a unique environment for medical, biotech and pharmaceutical companies. The medical technology in Hamburg and Schleswig-Holstein has a strong position ever since. The north scores especially with the size and market dominance of companies operating in this business. Hardly any other region in the field of medical technology research and development, owns a comparable distinct economic structure and such ideal conditions. Approximately 11,500 employees generate an annual turnover of about 3.9 billion euros. Corporate Business such as Olympus, Philips Medical Systems, Dräger Medical and Johnson & Johnson Medical develop and produce in the Life Science Nord region very successful solutions for the global medical market. PINNEBERG AS A LOCATION PINNEBERG ALS STANDORT HAMBURG METROPOLITAN REGION BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG LIFE SCIENCES HAMBURG AND CHINA HAMBURG METROPOLITAN REGION Since 2002 Hamburg followed a cluster strategy with the aim to profile the Hamburg Metropolitan Region as the leading China competence center in Europe. In 2002, the Senate of the Free and Hanseatic City of Hamburg launched a "China Initiative", which combines the activities of the specialized agencies, trade associations and institutions. The existing connections continue to expand. Since 2004, the Hamburg Chamber of Commerce helds every two years the economic conference "The Hamburg Summit: China meets Europe". The meeting has CONTACT KONTAKT The IT and media sector the Hamburg metropolitan region is characterized by diversity: Hamburg is the center of traditional publishing, creative advertising, a Game City, Film stronghold and center of high-quality television information and entertainment - in short, one of the major European media locations. SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN HAMBURG METROPOLITAN REGION Page/Seite 17 become the most important Sino-European economic conference. PINNEBERG The economic structure in Pinneberg is determined by a healthy mix of powerful small and medium industry enterprises, the craft and the service sector in various industries. Also worth mentioning are the tree nurseries and gardens that ship their products all over the world. Industry and services dominate the industry structure of Pinneberg. The share of agriculture and forestry is still close to 2%. The manufacturing sector in the city represents around 30% of the establishments in the entire district of Pinneberg where over 160 manufacturing establishments are located. Trade and services occupy approximately 68% of the establishments. With a gross value of more than € 65,500 per year and employed person, the city Pinneberg is throughout the county in the first place. China meets Europe“. Das Treffen hat sich zur wichtigsten sino-europäischen Wirtschaftskonferenz entwickelt. PINNEBERG Die Wirtschaftsstruktur in Pinneberg wird bestimmt durch eine gesunde Mischung leistungsfähiger Klein- und Mittelbetriebe der Industrie, des Handwerks und des Dienstleistungsbereiches in den verschiedensten Branchen. Erwähnenswert sind auch die Baumschulen und Gärtnereien, die ihre Erzeugnisse in alle Welt versenden. Industrie und Dienstleistung prägen die Branchenstruktur Pinnebergs. Der Anteil an Land- und Forstwirtschaft liegt heute noch bei knapp 2%. Das produzierende Gewerbe stellt in der Stadt rund 30% der Betriebe, im gesamten Kreis Pinneberg sind über 160 Betriebe des verarbeitenden Gewerbes ansässig. Handel und Dienstleistungen nehmen rund 68% der Betriebe ein. Mit einer Bruttowertschöpfung von über 65.500 Euro pro Jahr und Erwerbstätigem liegt die Stadt Pinneberg kreisweit an erster Stelle. TREE NURSERIES BAUMSCHULEN DISTRICT PINNEBERG KREIS PINNEBERG "Green is life!" „Grün ist Leben!“ The district of Pinneberg is considered the largest enclosed tree nursery area of the world with an unsurpassed variety of different wood species. Cheap soil and climatic conditions prevail here. Der Kreis Pinneberg gilt als das größte geschlossene Baumschulgebiet der Welt mit einer in der Welt unübertroffenen Vielzahl an verschiedenen Gehölzarten. Günstige Bodenund Klimaverhältnisse herrschen hier vor. In early 1800 the first tree scholastic cultures were produced. 435 nurseries (from family to large enterprises) are in Pinneberg, a cultivated area of 4,172 hectares. Anfang 1800 entstanden erste baumschulmäßige Kulturen. 435 Baumschulen (von Familien- bis zu Großbetrieben) gibt es in Pinneberg, die eine Fläche von 4.172 Hektar bewirtschaften. The plant products are exported worldwide, 90% do not stay in Schleswig-Holstein. Customers are nurseries in Germany and abroad, landscapers, garden centers and authorities in the Alpine countries, Scandinavia, the Benelux countries, the countries of the former Eastern bloc countries, the USA and the Far East. Page/Seite 18 Die Pflanzenerzeugnisse werden weltweit exportiert, 90% bleiben nicht in SchleswigHolstein. Abnehmer sind Baumschulen des In- und Auslands, Landschaftsgärtner, Gartencenter und Behörden in den Alpenländern, Skandinavien, Beneluxländer, die Staaten des früheren Ostblocks, USA und Fernost. Green city - electric cars become more and more popular. Grüne Stadt - Elektroautos finden immer mehr Anklang. Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / C. Spahrbier Page/Seite 19 CONTACT KONTAKT SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG PINNEBERG AS A LOCATION PINNEBERG ALS STANDORT GREETING BEGRÜßUNG SPECIALIZED SERVICE PROVIDERS SPEZIALISIERTE DIENSTLEISTER HAMBURG HAMBURG The Hanseatic city has an excellent infrastructure of service providers, including lawyers, accountants, auditors, banks and translators who are specialized on the needs of Chinese business partners. Die Hansestadt verfügt über eine ausgezeichnete Infrastruktur an Dienstleistern, darunter Rechtsanwälte, Steuerberater, Wirtschaftsprüfer, Banken und Übersetzer, die sich auf China spezialisiert haben. INFRASTRUKTUR INFRASTRUKTUR HAMBURG HAMBURG The four railway stations Hauptbahnhof, Dammtor, Altona and Harburg form a perfect connection from Hamburg to the European high-speed rail network. From Hamburg as a North German railway junction all major German cities are only a few hours away (eg Munich in six, Stuttgart in five, Cologne in four, Frankfurt am Main in three hours), as well as the northern European capitals Copenhagen or Stockholm. From Pinneberg you can reach the central station by S-Bahn or regional train in 10-20 minutes. Mit den vier Fernbahnhöfen Hauptbahnhof, Dammtor, Altona und Harburg ist Hamburg perfekt an das europäische Hochgeschwindigkeits-Bahnnetz angeschlossen. Als norddeutscher Bahnknotenpunkt sind von Hamburg aus alle deutschen Großstädte in wenigen Stunden erreichbar (z.B. München in sechs, Stuttgart in fünf, Köln in vier, Frankfurt am Main in drei Stunden), ebenso wie die nordeuropäischen Metropolen Kopenhagen oder Stockholm. Von Pinneberg aus erreicht man z.B. den Hauptbahnhof per S-Bahn oder Regionalbahn in 10-20 Minuten. The modern Hamburg airport is served by 60 German and international airlines with about 150,000 aircraft movements and over 13 million passengers per year. Almost all major German cities and European capitals are reachable within one to three hours. Non-stop intercontinental connections such as the Asian hub Dubai and America hub New York bring Hamburg in the world or the world to Hamburg. Der moderne Hamburger Flughafen wird von 60 deutschen und internationalen Fluggesellschaften mit ca. 150.000 Flugbewegungen und über 13 Millionen Passagieren pro Jahr angeflogen. Fast alle deutschen Großstädte und europäischen Metropolen sind in ein bis drei Stunden erreichbar. Nonstop-Interkontinentalverbindungen wie zum Beispiel zum Asien-Drehkreuz Dubai und zum Amerika-Drehkreuz New York bringen alle Norddeutschen in die Welt bzw. die Welt nach Hamburg. PINNEBERG PINNEBERG As a central part of the metropolitan region of Hamburg Pinneberg combines all the benefits of this economic center, without you having to contend with the disadvantages of urban narrowness and higher trade costs. You and your specialists profit from the optimum access to the A 23, public transport and the airport to be achieved in just 20 minutes. There are excellent connections to the international port of Hamburg, which can be reached in 17 minutes via the A7. Pinneberg is located between Highway 23 to the east and the road Als zentraler Teil der Metropolregion Hamburg vereint Pinneberg alle Vorteile dieses Wirtschaftszentrums, ohne dass Sie mit den Nachteilen großstädtischer Enge und höherer Gewerbekosten zu kämpfen haben. Sie und Ihre Fachkräfte profitieren von der optimalen Anbindung an die A 23, die öffentlichen Verkehrsmittel sowie dem in gerade einmal 20 Minuten zu erreichenden Hamburger Flughafen. Exzellente Verbindungen gibt es auch zum internationalen Hamburger Hafen, den Sie in 17 Minuten über die A 7 erreichen. Pinne- Page/Seite 20 GREETING BEGRÜßUNG PINNEBERG AS A LOCATION PINNEBERG ALS STANDORT SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG L103 in the West. Due to the excellent motorway network in the metropolitan region it is perfectly connected with Northern and Central Europe. The good infrastructure of the city is the result of decades of planning and implementation by representatives and administration. CONTACT KONTAKT berg ist zwischen der Autobahn 23 im Osten und der Landstraße L103 im Westen gelegen. Durch das exzellente Autobahnnetz der Metropolregion ist diese perfekt mit Nord- und Mitteleuropa vernetzt. Die gute Infrastruktur der Stadt ist das Ergebnis der jahrzehntelangen Planungen und Umsetzungen durch Gremien und Verwaltung. Page/Seite 21 BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG PINNEBERG PINNEBERG The city of Pinneberg has an active economic development with the aim of a business location Pinneberg to develop sustainable to attract new companies. Die Stadt Pinneberg betreibt eine aktive Wirtschaftsförderung mit dem Ziel, den Wirtschaftsstandort Pinneberg zukunftsfähig zu entwickeln, neue Unternehmen für Pinneberg zu gewinnen, den Unternehmensbestand zu unterstützen und so für neue Arbeitsplätze in der Stadt zu sorgen. The Office of Economic Development supports the company's assets and thus provides new jobs in the city. It’s a business-oriented service provider and as a partner in the network of Pinneberg. Stock company can contact in all issues relating to the Office of Economic Development. It takes over the function of an pilot at the administration. The assignment of the Office as a administrative department directly subordinated to the Mayor enables short distances. Foreign investors and companies get support in a wide range of services: when looking for commercial space for general questions about the location networking with local partners questions to start a business during the acquisition of subsidies Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / C. Spahrbier Page/Seite 22 Die Stabsstelle Wirtschaftsförderung versteht sich als serviceorientierte Dienstleisterin für Unternehmen und als Partnerin im Netzwerk Pinnebergs. Bestandsunternehmen können sich in sämtlichen Fragestellungen an die Stabsstelle Wirtschaftsförderung wenden. Diese übernimmt die Funktion des Lotsen durch die Verwaltung. Die Zuordnung der Stabsstelle zum Büro der Bürgermeisterin ermöglicht kurze Wege. Investoren und auswärtige Unternehmen unterstützt die Wirtschaftsförderung mit einem breiten Serviceangebot: bei der Suche nach Gewerbeflächen bei allgemeinen Fragen zum Standort bei der Vernetzung mit Akteuren vor Ort bei Fragen zur Existenzgründung bei der Fördermittelakquise. PINNEBERG Wir verstehen uns als eine kommunikative Schnittstelle zwischen Wirtschaft, Verwaltung, Politik und Bürger/innen in Pinneberg, nehmen eine Informations- und Moderationsrolle wahr und vermitteln zwischen ehrenamtlich agierenden und hauptamtlich organisierten Anspruchs - und Interessengruppen. We see ourselves as a communicative interface between business, government, politics and citizen inside Pinneberg, take an information and facilitation role and mediate between voluntary work and full-time organized stakeholders and interest groups. Wir wollen gemeinsam We want to das Image unserer Stadt wandeln und die Attraktivität Pinnebergs steigern, improve the image of our transforming city and enhance the attractiveness of Pinneberg, die „Marke Pinneberg“ entwickeln und unsere Stadt hierüber einheitlich kommunizieren, develop the "brand Pinneberg" and communicate our city here on uniform, die Wirtschaftskraft am Standort fördern und den Einzelhandel stärken, promote the economic power at the site and strengthen the retail, unserer Stadt dauerhaft ein lebens- und liebenswertes Gesicht geben. give our city permanently a liveable and lovable face Wir nehmen Herausforderungen an und We accept challenges and leiten einen Markenbildungsprozess für unsere Stadt ein. Wir gehen zusammen mit den heimischen Kaufleuten, Dienstleistern und Gewerbetreibenden erste Schritte, die uns im gemeinsamen Handeln zu einem stärkeren „Wir-Gefühl“ führen, initiate a branding process for our city. We go along with the local merchants, service providers and traders first steps that lead us to act together in a stronger feeling of "we" initiieren Veranstaltungen und Projekte, die das Bild unserer Stadt und die Attraktivität ihrer Angebote und Leistungen umfassend verdeutlichen, verbessern die Aufenthaltsqualität in der City und regen Maßnahmen zur Stabilisierung der Kundenfrequenz und zur Eindämmung von Leerstandstristesse an. initiate events and projects that illustrate the image of our city and the attractiveness of their offers and services, improve the quality of a residence in the city and encourage measures to stabilize the customer frequency and to curb vacancy Tristesse on. SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN PINNEBERG CONTACT KONTAKT CITYMANAGEMENT BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG PINNEBERG AS A LOCATION PINNEBERG ALS STANDORT GREETING BEGRÜßUNG Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / imagefoto.de STADTMARKETING Page/Seite 23 PARKSTADT EGGERSTEDT PARKSTADT EGGERSTEDT PINNEBERG PINNEBERG The planned "Park City Eggerstedt" on the grounds of the former Eggerstedt barracks in the southwest of the district town Pinneberg offers modern residential and green areas and an attractive business park with plenty of room for innovation. Die geplante „Parkstadt Eggerstedt“ auf dem Gelände der ehemaligen EggerstedtKaserne im Südwesten der Kreisstadt Pinneberg bietet neben modernen Wohn- und Grünanlagen ein attraktives Gewerbegebiet mit viel Platz für Innovationen. With the advantages of a world-class public transport infrastructure, the "Park City Eggerstedt" allows perfect working and production conditions, which are complemented wonderfully by an idyllic location in the countryside. Planning goal of the city is the development of the area with a mixed neighborhood with residential use, commercial, educational and recreational facilities and large green units. Mit den Vorteilen einer erstklassigen Verkehrsanbindung und Infrastruktur ermöglicht die „Parkstadt Eggerstedt“ perfekte Arbeits- und Produktionsbedingungen, die durch eine idyllische Lage im Grünen wunderbar ergänzt werden. Planungsziel der Stadt ist die Entwicklung des Geländes mit einem gemischten Quartier mit Wohnnutzung, Gewerbe, Bildungs- und Freizeiteinrichtungen und großen Grünanteilen. A part of the area has already been sold to an educational institution to realize a daycare center, a private school, a training academy and an international school. An international 4star hotel is also provided in the city park. Ein Teil des Geländes wurde bereits an einen Bildungsträger weiterverkauft, mit dem Ziel, dort neben einer Kindertagesstätte eine private Schule, eine Fortbildungsakademie und eine internationale Schule zu realisieren. Ein internationales 4-Sterne-Hotel ist ebenfalls in der Parkstadt vorgesehen. Page/Seite 24 GREETING BEGRÜßUNG PINNEBERG AS A LOCATION PINNEBERG ALS STANDORT BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG FACTS Einwohnerzahl 42.850 Größe Stadtgebiet 2.154 ha Gesamtgröße des Bebauungsgebietes 40,2 ha Geplantes Gewerbegebiet insgesamt: 89.840 m Residents Size city Size building area Size planned business park Gewerbesteuer-Hebesatz 390 v.H. Trade tax- municipal rate 390 2 km 1,5 km Distance A 23 Pinneberg South Distance station Pinneberg 2 km 1,5 km CONTACT KONTAKT CONNECTIONS ANBINDUNG Entfernung A 23 Pinneberg Süd Bahnhof Pinneberg 42.850 2.154 ha 40,2 ha 89.840 sq. m SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN FAKTEN Page/Seite 25 DEVELOPMENTS ERSCHLIEßUNGEN UND ENTWICKLUNGEN PINNEBERG PINNEBERG Plenty of room for future commercial development in the city offers the commercial area Müssentwiete, near the motorway exit Pinneberg-North. Approximately 15 ha attractive surfaces are ready for investors. Viel Platz für die künftige Gewerbeentwicklung in der Stadt bietet das Gewerbegebiet Müssentwiete, nahe der Autobahnausfahrt Pinneberg-Nord. Rund 15 ha attraktive Flächen stehen Investoren zur Verfügung. Private industrial areas of differing sizes are also on offer. Earlier this year, construction began on the western bypass, which is run between the mill road and the motorway exit Pinneberg-North. The aim is to relieve downtown streets, and the northern industrial areas and make it for the trucks more accessible. It’s also planned to use it to develop new commercial space. These areas are to be developed in the areas of former goods station, Müßentwiete and Ossenpadd until 2020. Through a variety of measures, the retail situation is sustainable for years to strengthen and improve the quality of stay in the center clear. Here are both the upgrading of the existing pedestrian zone and the redevelopment of the area around the Ebert-Passage in the center. To be able to offer a range of commercial real estate, the Pinneberg Economic Development cooperates with the City Management and Estate Agents. When searching for properties for sale or lease land from private ownership, the Economic Development helps making use of their local network. Prospects for investment properties throughout Pinneberg urban area, whether shop, commercial or office space for sale or rent, you can retrieve in Economic Development. This service is free of of charge. In allen anderen Gewerbegebieten sind Flächen unterschiedlicher Größe aus privatem Besitz im Angebot. Anfang des Jahres begann der Bau der Westumgehung, die zwischen der Mühlenstraße und der Autobahnanschlussstelle Pinneberg-Nord verlaufen wird. Ziel ist die Straßen der Innenstadt zu entlasten, sowie die nördlichen Gewerbegebiete für die LKWs besser zugänglich zu machen und neue Gewerbeflächen zu erschließen. Bis zum Jahre 2020 sollen diese Flächen in den Bereichen ehemaliger Güterbahnhof, Müßentwiete und Ossenpadd entwickelt werden. Mit Hilfe einer Vielzahl von Maßnahmen wird seit Jahren die Einzelhandelssituation nachhaltig gestärkt und die Aufenthaltsqualität im Zentrum deutlich verbessert. Hierbei stehen sowohl die Aufwertung der bestehenden Fußgängerzone als auch die Neuentwicklung des Bereiches rund um die Ebertpassage im Mittelpunkt. Um Investorinnen und Investoren eine Auswahl an Gewerbeimmobilien anbieten zu können, kooperieren in Pinneberg Wirtschaftsförderung mit dem Citymanagement und Immobilienmakler/innen. Bei der Suche nach Grundstücken zum Kauf, oder Pachtflächen aus privatem Besitz, hilft die Wirtschaftsförderung durch Nutzung ihres lokalen Netzwerkes. Interessenten für Bestandsimmobilien im gesamten Pinneberger Stadtgebiet, ob Laden-, Gewerbe- oder Büronutzung zum Kauf oder zur Miete, können bei der Wirtschaftsförderung aktuelle Angebote abfragen. Dieser Service der Wirtschaftsförderung ist kostenlos. Page/Seite 26 View over Pinneberg. Ausblick über Pinneberg. Page/Seite 27 CONTACT KONTAKT SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG PINNEBERG AS A LOCATION PINNEBERG ALS STANDORT GREETING BEGRÜßUNG SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATION FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN SERVICES FOR NEW CITIZEN DIENSTLEISTUNGEN FÜR NEUBÜRGER HAMBURG METROPOLITAN AREA METROPOLREGION HAMBURG The "Welcome Center Hamburg" 2007 offers its consulting services, information and start-up assistance for all new Chinese residents. Networking initiatives with similar objectives have now also made it in the metropolitan region of Hamburg, such as the China Forum Lüneburg (www.chinaforum-lueneburg.de) and the Chinese Business Center SchleswigHolstein in Neumünster (www.cbc-sh.de). Das „Welcome Center Hamburg“ bietet 2007 seine Beratungs-Dienstleistungen, Informationen und Starthilfen auch für alle chinesischen Neubürger an. Netzwerkinitiativen mit ähnlicher Zielsetzung haben sich mittlerweile auch in der Metropolregion Hamburg gebildet, wie etwa das Chinaforum Lüneburg (www.chinaforum-lueneburg.de) und das Chinese Business Center Schleswig-Holstein in Neumünster (www.cbc-sh.de). HEALTH CARE MEDIZINISCHE VERSORGUNG PINNEBERG PINNEBERG The Hospital Pinneberg in Fahltskamp 74 offers best medical care directly in downtown. Various specialists from the ophthalmologist to the dentist are offered as well. Mit dem Klinikum Pinneberg im Fahltskamp 74 bietet Pinneberg direkt in der Innenstadt beste medizinische Versorgung. Verschiedenste Fachärzte vom Augenarzt bis zum Zahnarzt sind ebenso vor Ort vorhanden. SHOPPING EINKAUFEN PINNEBERG PINNEBERG The approximately 100 retail stores make the middle center Pinneberg a rewarding target for a shopping trip with the whole family - with attractive, versatile product ranges and international cuisine in the city center. Conveniently located on the outskirts, in retail parks include large-scale electrical, building and garden centers located. Die rund 100 Einzelhandelsgeschäfte machen das Mittelzentrum Pinneberg zum lohnenden Ziel für einen Einkaufsbummel mit der ganzen Familie mit attraktiven, vielseitigen Warenangeboten und internationaler Gastronomie in der Innenstadt. Verkehrsgünstig an den Stadträndern gelegen, sind in Fachmarktzentren u.a. großflächige Elektro-, Bau- und Gartenmärkte angesiedelt. HAMBURG If something is not directly available in Pinneberg Hamburg's city center is easily accessible by car, train or regional train in 20 minutes. Page/Seite 28 HAMBURG Sollte doch einmal etwas nicht direkt in Pinneberg vorhanden sein, ist die Hamburger Innenstadt in 20 Minuten bequem mit dem Auto, der S-Bahn oder Regionalbahn erreichbar. Europa-Shopping-Passage Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / C. Spahrbier Page/Seite 29 CONTACT KONTAKT SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG PINNEBERG AS A LOCATION PINNEBERG ALS STANDORT GREETING BEGRÜßUNG EDUCATION HAMBURG Hamburg is the knowledge metropolis in northern Germany. Education and training, research and development, innovation and knowledge transfer take a key role here. Around 94,000 German and international students study at 19 public and publicly recognized, five other private colleges and the University of Cooperative Education Hamburg. In these and in many research institutions, including the DESY, the three Max Planck Institutes for Meteorology, Comparative and International Private Law and the structure and dynamics of matter, the Heinrich-Pette-Institute for Experimental Virology, the Research Institute Children's Cancer Centre or the Hamburg Institute for Social Research arise in and around Hamburg new knowledge and innovation. BILDUNG HAMBURG Hamburg ist die Wissensmetropole im Norden Deutschlands. Bildung und Ausbildung, Forschung und Entwicklung sowie Innovationsund Wissenstransfer nehmen hier eine Schlüsselstellung ein. Rund 94.000 deutsche und internationale Studierende lernen an 19 staatlichen und staatlich anerkannten, fünf weiteren privaten Hochschulen und der Berufsakademie Hamburg. In ihnen und in zahlreichen Forschungseinrichtungen, unter anderem dem DESY, den drei Max-PlanckInstituten für Meteorologie, ausländisches und internationales Privatrecht sowie Struktur und Dynamik der Materie, dem Heinrich-PetteInstitut für Experimentelle Virologie, dem Forschungsinstitut Kinderkrebs-Zentrum oder dem Hamburger Institut für Sozialforschung entstehen in und um Hamburg neue Erkenntnisse und Innovationen. Deutsches Elektronen-Synchrotron (DESY) Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / S. Malke Page/Seite 30 Am Gymnasium Marienthal ist seit 2003 sogar ein deutsch-chinesischer bilingualer Zweig eingerichtet worden. Das ist einmalig in Deutschland. Hier werden deutsche und chinesische Schülerinnen und Schüler zweisprachig deutsch/chinesisch unterrichtet. Hinzu kommen weitere vier private chinesische Sonntagsschulen in der Hansestadt, in denen deutsche und chinesische Kinder, Jugendliche und Familien an Wochenenden Einblicke in die chinesische Geschichte, Sprache und Kultur erhalten. Chinese is taught in Hamburg already at four high schools and at a comprehensive school. At high school Marienthal even a GermanChinese bilingual branch has been established since 2003. This is unique in Germany. Here German and Chinese students get bilingual German/Chinese teaching. There are also other four private Chinese Sunday Schools in the Hanseatic city in which German and Chinese children, youth and families receive insight into Chinese history, language and culture at weekends. Numerous students have participated at the student exchange with the partner city Shanghai since 1987. A vibrant alumni network is performed. An dem Schüleraustausch mit der Partnerstadt Shanghai haben seit 1987 zahlreiche Hamburger Schüler teilgenommen, die heute ein lebendiges Alumni-Netzwerk pflegen. PINNEBERG PINNEBERG In Pinneberg gibt es fünf Grundschulen (Hans-Claussen-Schule, Schule Rübekamp, Helene-Lange-Schule, Schule Thesdorf, Schule Waldenau), eine Grund- und Regionalschule (Schulzentrum Nord), zwei Grund- und Gemeinschaftsschulen (Grundund Gemeinschaftsschule Pinneberg ohne gymnasiale Oberstufe, Johann-Comenius- In Pinneberg there are five primary schools (Hans-Claussen-School, School Rübekamp, Helene Lange School, School Thesdorf, School Waldenau), an elementary and regional school (Centre North), two primary and community schools (primary and community school Pinneberg without upper secondary school, John Comenius School GREETING BEGRÜßUNG PINNEBERG AS A LOCATION PINNEBERG ALS STANDORT BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG Chinesisch wird in Hamburg bereits an vier Gymnasien und an einer Gesamtschule unterrichtet. The Hanseatic city also nourishes close partnerships in education and exchange programs with the People's Republic of China. About 750 Chinese students are currently enrolled at universities in Hamburg. SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN Auch in der Bildung pflegt die Hansestadt enge Partnerschaften und Austauschprogramme mit der Volksrepublik China. Rund 750 chinesische Studierende sind derzeit an Hamburger Hochschulen eingeschrieben. Hamburg's largest university is the University of Hamburg. It was founded in 1919 with approximately 41,000 students. The Hamburg University of Applied Sciences is with over 16,000 students one of the largest colleges in Germany. Research, teaching and technology transfer is the theme of the Technical University of Hamburg whose focus is to develop technology for people. At the Bucerius Law School, Germany's first private School of Law with doctoral and postdoctoral right trains top lawyers for tomorrow. CONTACT KONTAKT Hamburgs größte Hochschule ist die 1919 gegründete Universität Hamburg mit rund 41.000 Studierenden. Die Hochschule für Angewandte Wissenschaften Hamburg zählt mit mehr als 16.000 Studierenden zu den größten Fachhochschulen in Deutschland. Für die Technische Universität Hamburg-Harburg steht im Mittelpunkt von Forschung, Lehre und Technologietransfer das Leitmotiv, Technik für die Menschen zu entwickeln. An der Bucerius Law School, Deutschlands erster privater Hochschule für Rechtswissenschaft mit Promotions- und Habilitationsrecht, werden Spitzenjuristen von morgen ausgebildet. Page/Seite 31 with Gymnasium upper) and two high schools (Johannes Brahms School, Theodor-Heussschool). There is also a support center for special education support (Support Centre Pinneberg) and a private school (Student’s School). Schule mit gymnasialer Oberstufe) sowie zwei Gymnasien (Johannes-Brahms-Schule, Theodor-Heuss-Schule). Außerdem gibt es ein Förderzentrum zur sonderpädagogischen Unterstützung (Förderzentrum Pinneberg) und eine Schule in freier Trägerschaft (Schülerschule). On the area of the former barracks Eggerstedt the Park City Eggerstedt arises. It will be located next to the living area, among a daycare, a private school, a training academy and an international school. Auf dem Gelände der ehemaligen Eggerstedt Kaserne entsteht die Parkstadt Eggerstedt. Sie wird neben Wohnraum unter anderem auch eine Kindertagesstätte, eine private Schule, eine Fortbildungsakademie und eine internationale Schule bieten. CULTURE HAMBURG Hamburg has a diverse cultural scene. Three major symphony orchestras, over 400,000 people a year attend concerts at world level. Even the Hamburg Ballet John Neumeier, the Hamburg State Opera and around 40 theaters, including two prestigious National Theatre (Thalia Theater and Deutsche Schauspielhaus) enrich the cultural offer. With four musicals, Hamburg is alongside New York and London musical capital. There are also around 300 public and private museums and galleries. KULTUR HAMBURG Hamburg hat eine vielfältige Kulturszene. Drei große Symphonieorchester, jährlich über 400.000 Menschen besuchen Konzerte auf Weltniveau. Auch das Hamburg Ballett von John Neumeier, die Hamburgische Staatsoper sowie rund 40 Theater, darunter zwei renommierte Staatstheater (Thalia Theater und Deutsches Schauspielhaus) bereichern das kulturelle Angebot. Mit vier Musicalbühnen gilt Hamburg neben New York und London längst als Musical-Hauptstadt. Hinzu kommen rund 300 öffentliche und private Museen und Galerien. The Hamburg State Opera. Die Hamburgische Staatsoper. Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / K. M. Westermann Page/Seite 32 GREETING BEGRÜßUNG Große Volksfeste wie der Hafengeburtstag oder der Hamburger Dom ziehen ein Millionenpublikum an. BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG PINNEBERG AS A LOCATION PINNEBERG ALS STANDORT The Lion King. Der König der Löwen. Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / Stage Company Large festivities such as the harbor birthday or Hamburger Dom attract an audience of millions. CONTACT KONTAKT SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN The musical The Phantom Of The Opera. Das Musical Phantom der Oper. Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / Stage Entertainment GmbH Page/Seite 33 Harbour birthday festives. Hafengeburtstag. Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / M. Zapf Firework at the Alster. Feuerwerk beim Alstervergnügen. Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / G. Schwering Christmas tree on the Alster Lake. Weihnachtsbaum auf der Binnenalster. Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / C. Ohde The christmas market. Der Weihnachtsmarkt auf dem Rathausmarkt. Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / C. Spahrbier Page/Seite 34 GREETING BEGRÜßUNG PINNEBERG AS A LOCATION PINNEBERG ALS STANDORT BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN CONTACT KONTAKT The Hamburger Dom pulls every time millions of visitors to the Heiligengeistfeld. Der Hamburger Dom zieht jedes Mal Millionen von Besuchern auf das Heiligengeistfeld. Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / C. Spahrbier Page/Seite 35 PINNEBERG Seit Since 1996, every year the second weekend in August, from Thursday to Sunday, the Summer Jazz Festival in Pinneberg takes place. It is one of the largest jazz festivals in Germany and attracts 25,000 to 30,000 visitors. Seit 1996 gibt es alljährlich zum zweiten Wochenende im August, von Donnerstag bis Sonntag, das SummerJazz Festival in Pinneberg. Es gehört zu einem der größten Jazzfestivals in Deutschland und lockt zwischen 25.000 und 30.000 Besucher an. The Pinneberg Summer Jazz especially lives from the open-air atmosphere, a high commitment of all involved and a special "fun character". Der Pinneberger SummerJazz lebt insbesondere von der open-air-Atmosphäre, einem hohen Engagement aller Beteiligten und einem besonderen "Fun-Charakter". Over 50 concerts on 7 stages are played every year on the SummerJazz festival. They are spread across the entire city, different in size and all within walking distance in about 10 minutes from any location in the city center. Beim SummerJazz finden jedes Jahr über 50 Konzerte auf 7 Bühnen statt. Diese sind über die gesamte Innenstadt verteilt, unterschiedlich in ihrer Größe und alle fußläufig innerhalb von ca. 10 Minuten von jedem Standort in der Innenstadt zu erreichen. Pianist Matthias Schlechter beim „SummerJazz“-Festival in Pinneberg PINNEBERG Each of our platforms has its own charm with very different technical options available, from the big stage with folk festival character to the small stage in stunning club atmosphere. The visitor capacity of the individual stages ranges from 100 to 3,000 listeners. Special highlights are our two indoor events at City Hall and the open-air concerts at the port of Pinneberg. At the festival Friday there is a Page/Seite 36 Jede unserer Bühnen hat ihren eigenen Charme mit sehr unterschiedlichen technischen Möglichkeiten, von der Großbühne mit Volksfestcharakter bis zur kleinen Bühne in umwerfender Clubatmosphäre. Die Besucherkapazität der einzelnen Bühnen reicht von 100 bis zu 3.000 Zuhörern. Ein besonderer Tipp sind unsere zwei Indoor- FREUNDE DES ROSENGARTENS FRIENDS OF THE ROSE GARDEN PINNEBERG PINNEBERG Der Rosengarten wurde 1935 gegründet und nach einem Entwurf des Gartenarchitekten Carl Bratfisch gestaltet Die Idee zum Rosengarten wurde insbesondere von der Pinneberger Baumschule Gustav Strobel vorangetrieben und sollte dazu dienen, die Rosen den potentiellen Käufern permanent präsentieren zu können. Er bestand in seiner ursprünglichen Form nur sieben Jahre und wurde während des 2. Weltkriegs umfunktioniert. The Rose Garden was founded in 1935 and designed according to the design of the garden architect Carl Bratfisch. The idea for the rose garden was especially driven by the Pinneberg nursery Gustav Strobel and should serve to permanently to present the roses to potential buyers. GREETING BEGRÜßUNG Summer Jazz Blues & Boogie Night held and on Saturday a festival night based on a current event topic. 2009 gründete sich der Freundeskreis Rosengarten e.V., der sich für die Pflege und die Entwicklung des kulturhistorischen Gartenanlage einsetzt. Later the Rose Garden was rebuilt as a park to serve all citizens of Pinneberg and closer area as a place of recreation. The basic structure remained, however, large lawns, flower beds and arrangements with spring onions and fountain were added. 2009 the Friends of Rose Garden Association was founded, which advocates for the care and development of the cultural and historical gardens. CONTACT KONTAKT Später wurde der Rosengarten als Parkanlage, die der Erholung der Pinneberger dienen sollte, wiederaufgebaut. Die Grundstruktur blieb erhalten, jedoch kamen große Rasenflächen, Staudenbeete und Arrangements mit Frühlingszwiebeln sowie Brunnen hinzu. It was only seven years in its original form and was transformed during the 2nd World War. SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG Impression aus dem Pinneberger Rosengarten PINNEBERG AS A LOCATION PINNEBERG ALS STANDORT Veranstaltungen im Rathaus, die im Anschluss an unsere Open-Air-Konzerte stattfinden. Am Festival-Freitag findet hier die SummerJazz Blues & Boogie Night statt und am Sonnabend die Festival-Night in Anlehnung an das aktuelle Veranstaltungsthema. Page/Seite 37 Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / G. Schwering CHINESE CULUTRE CHINESISCHE KULTUR HAMBURG HAMBURG Cultural encounter fields and interfaces are available on all levels - for example with the culinary delights from the Far East, offering more than 300 Chinese restaurants in Hamburg. Kulturelle Begegnungsfelder und Schnittstellen gibt es auf allen Ebenen – etwa mit den kulinarischen Genüssen aus Fernost, die mehr als 300 chinesische Restaurants in Hamburg anbieten. Die Hamburger Landesorganisation des Deutschen Hotel- und Gaststättenverbands unterhält seit 2005 die bundesweit einzige Dehoga-Fachabteilung für chinesische Gastronomie. Außerdem sind in der Hansestadt auch einige chinesische Handelshäuser und Läden vertreten, wie etwa das Yuanye in der Innenstadt (Bugenhagenstr. 5), das original chinesische Lebensmittel und Gebrauchsgüter anbietet. The Hamburg state organization of the German Hotel and Restaurant Association has the nation's only Dehoga Department of Chinese gastronomy since 2005. In addition the Hanseatic city also has some Chinese trading houses and such as the Yuanye in downtown (Bugenhagenstr. 5), which offers authentic Chinese food and consumer goods. The garden culture of China can be found in the Botanical Garden Klein Flottbek. A Chinese pavilion has been built there in the middle of garden, styled according to Feng Shui. The garden is in close contact with the Botanical Garden of the city of Shanghai and the Shanghai Chenshan Botanical Garden. Original chinese athmosphere is also spread the shinese teahouse Yu Garden. Page/Seite 38 Die Gartenkultur Chinas ist im Botanischen Garten Klein Flottbek zu finden. Dort ist ein chinesischer Pavillon inmitten einer nach Feng Shui gestalteten Gartenanlage erbaut worden, und der Garten steht in engem Austausch mit dem Botanischen Garten der Stadt Shanghai und dem Chenshan Botanischen Garten Shanghai. Original chinesisches Flair verbreitet auch das chinesische Teehaus Yu Garden. Auch in der Metropolregion wird die chinesische Gartenkultur gepflegt, etwa mit dem chinesischen Garten des Arboretum Ellerhoop. Also in the metropolitan region, the chinese garden culture is maintained, as with the Chinese Garden of the Arboretum Ellerhoop. PINNEBERG PINNEBERG 2012: Sonderausstellung „Shaanxi - Kunst und Kultur“ im Pinneberger Stadtmuseum. 2012: Exhibition „Shaanxi - Art and culture“ in the museum of Pinneberg. SPORT SPORTS HAMBURG HAMBURG In Hamburg wird der Sport gelebt: Die Menschen dieser Metropole betätigen sich sportlich vielfältig und sind begeisterte Sportfans. Sie lieben ihre Idole und fiebern bei jedem Wettkampf hautnah mit – ob im Stadion, in den Arenen, in den Parks, im Boxring oder auf dem Golfplatz sowie in dem hervorragend als Sportarena geeigneten Hamburger Stadtgebiet. In Hamburg, the sport is practiced: The people of this city enjoy various sporting activities and are avid sports fans. They love their idols and cheer in every event with first-hand - whether in the stadium, in the arenas, parks, in the boxing ring or on the golf course. Every year, hundreds of thousands of visitors watch the sporting events in the Hanseatic city. In addition to the many small sporting events every year high-profile sporting events like the Dextro Energy Triathlon ITU World Championships, Haspa Marathon, the bicycle race Vattenfall cyclassics, the German GREETING BEGRÜßUNG HAMBURG METROPOLITAN REGION CONTACT KONTAKT Neben den vielen kleinen Sportveranstaltungen finden jedes Jahr hochkarätige Sportevents wie der Dextro Energy Triathlon SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG PINNEBERG AS A LOCATION PINNEBERG ALS STANDORT METROPOLREGION HAMBURG Page/Seite 39 Jumping and Dressage Derby in Klein Flottbek, the German Derby in Hamburg-Horn and the German Open Tennis Championships are hold on Rothenbaum. In addition, the Curling World Cup, E.ON Hanse Alstercup and the German Open in Taekwondo. Special feature: Many races such as marathons, cyclassics and Triathlon will be held in the city center, on the streets and squares around the Inner Alster - a unique backdrop for unforgettable sports festivals with an enthusiastic audience. With a unique concept, Hamburg wants to apply for the Olympic Games in 2024. ITU World Championships, der Haspa Marathon, das Radrennen Vattenfall Cyclassics, das Deutsche Spring- und Dressurderby in Klein Flottbek und das Deutsche Derby in Hamburg-Horn sowie die German Open Tennis Championships am Rothenbaum statt. Hinzu kommen der Curling World Cup, der E.ON Hanse Alstercup und die German Open im Taekwondo. Das Besondere: Viele Wettkämpfe wie Marathon, Cyclassics und Triathlon werden im Zentrum der Stadt ausgetragen, auf den Straßen und Plätzen rund um die Binnenalster – eine einmalige Kulisse für unvergessliche Sportfeste mit einem enthusiastischen Publikum. Mit einem einmaligen Konzept will sich Hamburg um die Olympischen Spiele 2024 bewerben. Photo:/Foto: www.mediaserver.hamburg.de / S. Schupfner The water skiing facility in Pinneberg. Die Wasserski-Anlage in Pinneberg Page/Seite 40 Üppiges Grün mitten in der Stadt – entlang der Straßen und Plätze, in den Parks und an den Wasserläufen zwischen Elbe und Alster kehrt die Natur zurück in die Großstadt. Hamburg hat heute mehr Wald als noch vor 100 Jahren – insgesamt rund 4.800 Hektar. Ob im Stadtpark oder in Planten un Blomen, im Jenischpark oder in den Grünanlagen rund um die Außenalster – Natur und urbanes Leben liegen in Hamburg nah beieinander. Lush greenery in the middle of the city - along the streets and squares, in the parks and on the rivers Elbe and Alster. Hamburg has more forest than 100 years ago - a total of about 4,800 hectares. Whether in the city park or in Planten un Blomen, in Jenischpark or the greenery around the Alster - nature and urban life are close together in Hamburg. PINNEBERG PINNEBERG Die Stadt Pinneberg bietet zahlreiche Naherholungsangebote vor Ort. So liegt der Fahlt, ein Wald, direkt im Zentrum der Stadt und lädt zu ausgedehnten Spaziergängen ein. Besonders reizvoll ist der Rosengarten im Sommer. Bei Konzerten oder Musik und Tanz kann man den Alltag hinter sich lassen. The city of Pinneberg offers numerous local recreation spots. The Fahlt, a forest, right in the center of the city is perfect for long walks. Particularly appealing is the rose garden in summer. During concerts or music and dance you can leave your worries behind. Die Aussenalster lädt zu Spaziergängen und Fahrradtouren ein. Photo:/Foto: www.mediaserver.hamburg.de / R. Hegeler CONTACT KONTAKT Impression from the rose garden. Impression aus dem Pinneberger Rosengarten GREETING BEGRÜßUNG HAMBURG PINNEBERG AS A LOCATION PINNEBERG ALS STANDORT HAMBURG BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG NAHERHOLUNG SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN NAHERHOLUNG The Northern- and the Baltic Sea are always a good choice for a spontanous weekend out of town. Von Hamburg aus sind es nicht weit an die Nord– und Ostsee. Ideal für Wochenendausflüge ans Meer. Photo:/Foto: www.mediaserver.hamburg.de / Kurverwaltung Helgoland Page/Seite 41 ÖFFNUNGSZEITEN Mo., Di., Do., Fr. 08.00 - 12.30 Uhr Di. 14.30 – 18.00 Uhr MITTWOCHS GESCHLOSSEN KONTAKT Stadtverwaltung Pinneberg Rathaus, Bismarckstraße 8, 25421 Pinneberg Tel. +494101-211-0 Email [email protected] www.pinneberg.de Stabstelle Wirtschaftsförderung Herr Stefan Krappa Rathaus, Bismarckstraße 8, 25421 Pinneberg Tel. 04101-211-120 Email [email protected] Stadtmarketing Pinneberg e.V. Dirk Matthiessen Stadtmanager, Geschäftsführer Bismarckstraße 6, 25421 Pinneberg Tel. 04101-8 58 91 83 Fax 04101-8 58 91 84 Email [email protected] www.stadtmarketing-pinneberg.info Page/Seite 42 GREETING BEGRÜßUNG OFFICE HOURS Mo., Tue. - Fri. Tue. 08.00 - 12.30 14.30 – 18.00 Administration Pinneberg Town hall, Bismarckstraße 8, 25421 Pinneberg Phone +494101-211-0 Email [email protected] www.pinneberg.de Stabstelle Wirtschaftsförderung Stefan Krappa Rathaus, Bismarckstraße 8, 25421 Pinneberg Phone 04101-211-120 Email [email protected] Stadtmarketing Pinneberg e.V. Dirk Matthiessen Citymanager, Managing Drector Bismarckstraße 6, 25421 Pinneberg Phone +494101-8 58 91 83 Fax +494101-8 58 91 84 Email [email protected] www.stadtmarketing-pinneberg.info CONTACT KONTAKT CONTACT SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN BUSINESS DEVELOPMENT WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG PINNEBERG AS A LOCATION PINNEBERG ALS STANDORT WEDNESDAY CLOSED Page/Seite 43 IMPRESSUM HERAUSGEBER Stadt Pinneberg Wirtschaftsförderung Rathaus Bismarckstraße 8 25421 Pinneberg GESTALTUNG Sandra Timmermann 2015 Page/Seite 44