THE CITY PINNEBERG AS A BUSINESS LOCATION IN THE

Transcrição

THE CITY PINNEBERG AS A BUSINESS LOCATION IN THE
THE CITY PINNEBERG AS A
BUSINESS LOCATION IN THE
METROPOLITAN AREA OF
HAMBURG
DIE STADT PINNEBERG
ALS STANDORT IN DER
METROPOLREGION
HAMBURG
GRUßWORT DER BÜRGERMEISTERIN
SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN,
die
Kreisstadt
Pinneberg mit ihren
42.850 Einwohnerinnen und Einwohnern gehört zum
Kreis
Pinneberg,
dem Landkreis mit
der größten Urbanität und Bevölkerungsdichte
in
Schleswig-Holstein.
Durch die Nähe zur
Metropole Hamburg
(18 Kilometer bis zur City) stehen unserer
Stadt alle Vorteile der Welt- und Hafenstadt zur
Verfügung: Der internationale Seehafen, die
zahlreichen Kultur- und Freizeiteinrichtungen,
der Flughafen und das leistungsfähige Nahverkehrsnetz.
Als Kreisstadt und Mittelzentrum erfüllt
Pinneberg eine wichtige Versorgungsfunktion.
Die exzellente Lage der Stadt in der Metropolregion Hamburg mit drei Autobahnanschlüssen,
Zugverbindungen
mit
S-BahnEndhaltepunkt, Regional- und Fernzugverbindungen bieten ideale Entfaltungsmöglichkeiten für mittelständische Unternehmen, junge
Start-Ups und hochinnovative Firmen. Das
Angebot
an
attraktiven
Arbeitsplätzen
entwickelt sich seit Jahren positiv, die Arbeitslosenquote ist im Vergleich zu Hamburg und
Schleswig-Holstein niedrig.
Die Stadt Pinneberg bietet eine hervorragende
Infrastruktur mit vielfältigen Kinderbetreuungseinrichten, allen wichtigen Schulformen sowie
privaten Bildungs- und Weiterbildungsangeboten. Pinneberg versteht sich in erster Linie
als ruhige Wohn- und Gartenstadt in grünen
Quartieren. Große innerstädtische Grünflächen
und zahlreiche attraktive und unmittelbar an
Naturräume grenzende Wohngebiete am Rande der freien Landschaft prägen das Stadtbild.
Die Innenstadt mit der Rathauspassage, dem
Einkaufszentrum Pinneberg Zentrum („PIZ“)
und der Fußgängerzone laden zum Shoppen
Page/Seite 2
ein. Drei Mal wöchentlich findet in der Innenstadt der Wochenmarkt statt. Die geplanten
Neuund
Erweiterungsbauten
werden
Pinneberg in den kommenden Jahren noch
interessanter machen, hier einzukaufen.
Im Stadtgebiet werden regelmäßig sehr gut
besuchte Events angeboten, die auch über
die Stadtgrenzen hinaus bekannt sind:
Oldtimertreffen, Kleinkunstfestival, Weinfest,
Pinneberger Summerjazz-Festival, Weißes
Dinner, Open Air Kino, Stadtfest, Stadtwerkelauf, Wake Up Pi, Kindertag, Erntedankfest
(im Stadtteil Waldenau), der Frühjahrs- und
Herbstmarkt sowie das Weihnachtsdorf
locken jährlich zehntausende Besucherinnen
und Besucher an.
Die Stadt Pinneberg ist auch ein wichtiger
Standort für über 3.400 Gewerbebetriebe.
Darunter sind mittelständische Industrieunternehmen, die weltweit exportieren. Im
Vergleich mit Hamburg ist die Gewerbesteuer
moderat. Eine steigende Nachfrage nach
Gewerbegrundstücken spiegelt die hohe
Investitionsbereitschaft und die Erwartung auf
weiteres Wachstum wider.
Unsere aktive Wirtschaftsförderung hilft bei
der Vermittlung von privaten Gewerbegrundstücken und vermarktet eigene städtische
Flächen. Ansiedlungswillige Firmen werden
umfassend beraten und unterstützt. Die
Bestandspflege der ortsansässigen Betriebe
genießt bei uns ebenfalls hohe Priorität.
Sie sehen: Pinneberg ist ein attraktiver
Investitionsstandort, der Zukunft hat!
Urte Steinberg
Bürgermeisterin
The city of Pinneberg offers an excellent
infrastructure with a variety of nursery, all
major types of schools, private education and
training opportunities. Pinneberg is primarily
understood as a quiet home and garden city in
green neighborhoods. The city center with the
Rathauspassage,
the
shopping
center
Pinneberg center ("PIZ") and the pedestrian
zone invite you to shop. There is a market in
downtown three times a week. The planned
new buildings and extensions will make it even
more interesting in the coming years to shop in
Pinneberg.
In the urban area very well-attended events
are regularly offered. Well known throughout
the city limits: Oldtimertreffen, Cabaret
Festival, wine festival, Pinneberg SummerJazz
The city of Pinneberg is also an important
location for more than 3,400 businesses.
Among them are medium-sized industrial
enterprises
which
export
worldwide.
Compared with Hamburg the trade tax is
moderate. A rising demand for commercial
real estate reflects the willingness to invest
and the expectation of further growth.
Our active economic development helps to
mediate private industrial real estates and
markets its own public areas. Companies
willing to settle receive comprehensive advice
and support. The portfolio maintenance is also
a high priority for us.
As you can see Pinneberg is an attractive
location for investment!
Urte Steinberg
Mayor
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
Festival, The White Dinner, Open Air Cinema,
City Festival, public utilities run, Wake Up Pi
Festival, Children's Day, Thanksgiving (in the
district Waldenau), the spring and the autumn
market and the Christmas village attract tens
of thousands of visitors annually.
CONTACT
KONTAKT
the
city
of
Pinneberg with its
42,850 inhabitants
is part of the district
of Pinneberg which
has the highest
population density
of all districts in
Schleswig-Holstein.
By its proximity to
the city of Hamburg
Pinneberg receives
all the benefits of
the metropolitan city and seaport. With the
international seaport, the numerous cultural
and leisure facilities, the airport and the
efficient transport network as a county town
and middle center fulfills Pinneberg an
important supply function. The excellent
location of the city in the metropolitan region of
Hamburg
with
three
motorways,
rail
connections with “S-Bahn” station, regional
and long distance trains offer ideal opportunities for development for small businesses,
young start-ups and highly innovative
companies. The range of attractive jobs has
been developing positively for years. The
unemployment rate is quite low compared to
Hamburg and Schleswig-Holstein.
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN
DEAR SIRS AND MADAMS,
PINNEBERG AS A LOCATION
PINNEBERG ALS STANDORT
GREETING
BEGRÜßUNG
GREETINGS FROM THE MAYOR
Page/Seite 3
INHALT
PINNEBERG ALS STANDORT IN DER
METROPOLREGION HAMBURG
S. 06-07
S. 08-09
S. 10 -11
S. 12-19
S. 20
S. 20-21
Die Geschichte Pinnebergs
Die Metropolregion
Die Freundschaft mit China
Wirtschaft
Spezialisierte Dienstleister
Infrastruktur
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
S. 22-23
S. 24-25
S. 26-27
Dienstleistungen
Stadtmarketing
Parkstadt Eggerstedt
Erschließungen und
Entwicklungen
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND
WEICHE STANDORTFAKTOREN
S. 28
S. 30-32
S. 32-39
S. 39-40
S. 41
Dienstleistungen für Neubürger
Shopping
Medizinische Versorgung
Bildung
Kultur
Sport
Naherholung
KONTAKT
S. 42-43
Adressen und Öffnungszeiten
View over Pinneberg. Blick über Pinneberg.
The shopping street in the center of Pinneberg. Die Einkaufsstraße im Zentrum Pinnebergs.
Page/Seite 4
The rose garden of Pinneberg. Der Rosengarten i
in Pinneberg.
BUSINESS DEVELOPMENT
P. 22–23
P. 24–25
P. 26–27
Services
Citymanagement
Parkstadt Eggerstedt
Openings and developments
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND
SOFT LOCATION FACTORS
P. 28
P. 30–32
P. 32–39
P. 39–40
P. 41
Services for new citizen
Shopping
Health care
Education
Culture
Sports
Recreation
CONTACT
Adresses and office hours
CONTACT
KONTAKT
P. 42–43
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
The history of Pinneberg
The metropolitan area
The friendship with China
Economy
Specialized service providers
Infrastructure
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN
P. 06–07
P. 08–09
P. 10–11
P. 12–19
P. 20
P. 20–21
PINNEBERG AS A LOCATION
PINNEBERG ALS STANDORT
PINNEBERG AS A LOCATION IN THE
METROPOLITAN AREA OF HAMBURG
GREETING
BEGRÜßUNG
CONTENT
Impression from the JazzFestival. Impression vom Jazzfestival.
Page/Seite 5
miniature replica of the castle
Miniaturnachbau des Schlosses
PINNEBERG AS A BUSINESS LOCATION
IN THE METROPOLITAN AREA OF HAMBURG
THE HISTORY OF PINNEBERG/DIE GESCHICHTE PINNEBERGS
 1351: „Pinneberghe“ first mentioned in a
document
 1351: „Pinneberghe“ wird erstmalig urkundlich erwähnt
 in the 14th century: first documented castle
at the confluence of Mühlenau and Pinnau
 Im 14. Jahrhundert erstmals urkundlich
erwähnte Burg am Zusammenfluss von
Mühlenau und Pinnau, wurde später
Renaissance-Schloss und war Sitz und
Verwaltungsmittelpunkt der selbstständigen
Grafschaft zu Schauenburg-Pinneberg
 later Renaissance castle and the seat and
the administrative center of the autonomous
county Schauenburg-Pinneberg
 in 1720 the castle finally has been demolished because of war damage
 1765-67: Construction of the Drostei by
Landdrost Hans von Ahlefeldt as his
residence and headquarters
 1786: only 457 residents
Page/Seite 6
 1720: Schloss wegen Kriegsschäden endgültig abgerissen
 1765-67: Erbauung der Drostei durch Landdrost Hans von Ahlefeldt als dessen Wohnund Amtssitz
 1875: received
inhabitants
 1786: 457 Einwohner
 1867: Gründung des Kreises Pinneberg,
Pinneberg wurde Sitz der Kreisverwaltung
 1875: mit 3.000 Einwohnern zur Stadt erhoben
 1935: Gründung des Rosengartens
 1920er-1960er: sehr bekannte Holsteiner
Rosenfeste
city
rights
with
3,000
 at the beginning oft the 20th century:
Incorporation
of
two
neighboring
communities
helped
to
the
rapid
development of Pinneberg, including
Thesdorf as the center of the rose-growing
region
 developed attractive,
areas and cultural life
green
residential
 1935: Establishment of the rose garden
 Seit 1950er: Ausbau der Infrastruktur, u.a.
S-Bahn Anschluss für eine positive Stadtentwicklung
 Seit 1950er: Infrastructure development,
e.g. S-Bahn connection for a positive urban
development
 In den letzten Jahren wurden v.a. die Neugestaltung und die Belebung der Innenstadt
sowie die Schaffung neuer Gewerbegebiete
fokussiert.
 in recent years, especially the redesign and
revitalization of the downtown area as well
as the creation of new commercial areas
were focused
CONTACT
KONTAKT
 1867: establishment of the district of
Pinneberg, Pinneberg became the seat of
county government
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
PINNEBERG AS A LOCATION
PINNEBERG ALS STANDORT
GREETING
BEGRÜßUNG
PINNEBERG ALS STANDORT
IN DER METROPOLREGION HAMBURG
Page/Seite 7
DIE METROPOLREGION
Neben
der
Freien
und
Hansestadt
Hamburg gehören zur Metropolregion Hamburg:

Kreis Dithmarschen

Kreis Herzogtum Lauenburg

Kreis Pinneberg

Kreis Segeberg

Kreis Steinburg

Kreis Stormarn

Kreis Ostholstein

Stadt Neumünster

Hansestadt Lübeck

Landkreis Cuxhaven

Landkreis Harburg

Landkreis Lüchow-Dannenberg

Landkreis Lüneburg

Landkreis Rotenburg

Landkreis Heidekreis

Landkreis Stade

Landkreis Uelzen

Alt-Landkreis Ludwigslust

Landkreis Nordwestmecklenburg
Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / B. Kuhn
FAKTEN
Einwohner:
5 Mio.
Größe:
26.102 km²
Bruttoinlandsprodukt:
166,6 Mrd. (2010)
Bruttowertschöpfung:
149,1 Mrd. (2010)
Erwerbstätige:
1,782 Mio. (2012)
Unternehmen:
243.053 (2010)
Hochschulen:
32
Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / R. Hegeler
Page/Seite 8

district duchy Lauenburg

district Pinneberg

district Segeberg

district Steinburg

district Stormarn

district Ostholstein

city Neumünster

Hanseatic City Lübeck

district Cuxhaven

district Harburg

district Lüchow-Dannenberg

district Lüneburg

district Rotenburg

district Heidekreis

district Stade

district Uelzen

former district Ludwigslust

district Nordwestmecklenburg
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
district Dithmarschen
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN

PINNEBERG AS A LOCATION
PINNEBERG ALS STANDORT
Including the Hanseatic City Hamburg the
metropolitan area is formed by:
FACTS
Residents:
5 mio
Size:
26.102 sq. km
GREETING
BEGRÜßUNG
THE METROPOLITAN AREA
Gross domestic 166,6 bn (2010)
product:
149,1 bn (2010)
Employed:
1,782 mio (2012)
Businesses:
243.053 (2010)
Colleges:
32
CONTACT
KONTAKT
Gross value
added:
Page/Seite 9
THE FRIENDSHIP WITH CHINA
DIE FREUNDSCHAFT ZU CHINA
HAMBURG
HAMBURG
In Chinese Hamburg is called Hamburg
„Han Bao“, “The castle of the Chinese”.
Auf Chinesisch heißt Hamburg „Han Bao“,
die Burg der Chinesen.
1731 the first ship from China sails in the Port
of Hamburg, loaded with bags and boxes of
tea, silk and porcelain from Canton
(Guangzhou).
Das erste Schiff aus China läuft 1731 in den
Hamburger Hafen ein, voll beladen mit
Säcken und Kisten voller Tee, Seide und
Porzellan aus Kanton (Guangzhou).
Since 1986 Hamburg is the twin city of Shanghai. It is a close friendship and many years of
intensive (commercial) partnership.
Hamburg ist seit 1986 Partnerstadt von
Shanghai, es besteht eine enge Freundschaft
und
langjährige
intensive
(Handels-)
Partnerschaft.
First consular contacts linked Hamburg in the
19th century. After the establishment of diplomatic relations in 1972, the People's Republic
of China in 1984 opened its first in Germany
Consulate General in Hamburg.
Hamburg's unique expertise on China is
experienced since 2006 every two years with
the enterprise CHINA TIME Hamburg for a
wide audience. Then the Hanseatic city for two
weeks puts their close ties with China at the
center of attention. Today, China Task Force of
relevant institutions in Hamburg controls
china-related activities. Every three months the
Page/Seite 10
Erste konsularische Kontakte knüpft Hamburg
bereits im 19. Jahrhundert. Nach Aufnahme
diplomatischer Beziehungen 1972 eröffnete
die Volksrepublik China 1984 ihr in
Deutschland erstes Generalkonsulat in
Hamburg. Hamburgs einzigartige ChinaKompetenz wird seit 2006 alle zwei Jahre mit
der Veranstaltungsinitiative CHINA TIME
Hamburg für ein breites Publikum erlebbar.
Dann rückt die Hansestadt für zwei Wochen
ihre engen Verbindungen mit China ins
Zentrum der Aufmerksamkeit. Heute steuert
eine China Task Force einschlägiger
Hamburger
Institutionen
Hamburgs
chinabezogene Aktivitäten. Alle drei Monate
treffen sich die dort organisierten Stadt- und
Fachbehörden
sowie
städtische
Gesellschaften aus den Bereichen Tourismus,
Marketing,
Wirtschaftsförderung
und
Flughafen. und erschließen durch gezielte
Vernetzung Synergiepotentiale auf vielfältigen
Handlungsfeldern.
Im Jahr 2008 wurde als Zeichen der langen
Freundschaft
zwischen
Hamburg
und
Shanghai das chinesische Teehaus Yuyuan in
Hamburg eröffnet, das nach dem Vorbild des
Huxinting gebaut ist, dem berühmtesten
Teehaus Chinas in Shanghai. Das Haus ist
ein Geschenk der Stadt Shanghai, im
Gegenzug stellte Hamburg dafür eine Fläche
von 3.400 qm für 30 Jahre zur Verfügung. Mitten im Herzen der Stadt Hamburg dient das
Yuyuan als Zentrum für chinesische Kultur in
Hamburg und als Stätte der Begegnung
zwischen Deutschen und Chinesen. Es werden Sprachkurse und auch Konzerte, Diskus-
In 2008 a Chinese tea house was opened in
Hamburg as a sign of the long friendship
between Hamburg and Shanghai, which is built
on the model of the Huxinting, the most
famous tea house in Shanghai China. The
house is a gift from the city of Shanghai, in
return, Hamburg provided an area of 3,400
square meters for 30 years to build the tea
house on. The Yuyuan is located in the heart
of the city as a center for Chinese culture in
Hamburg and as a meeting between German
and Chinese. It will facilitate the encounter with
Chinese culture and way of life, courses and
concerts, discussions, and intercultural events.
HAMBURG METROPOLITAN REGION
Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / C. Spahrbier
GREETING
BEGRÜßUNG
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN
More than 10,000 people of Chinese descent
live and work in the metropolitan region of
Hamburg. Currently, about 500 Chinese
companies are represented in Hamburg with
their own subsidiaries, many with their
European headquarters.
CONTACT
KONTAKT
Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de /
M. Kummer
Mehr als 10.000 Menschen chinesischer
Abstammung leben und arbeiten heute in der
Metropolregion Hamburg. Nach Berlin ist das
die größte chinesische Gemeinde
in
Deutschland.
Zurzeit sind etwa
500
chinesische
Unternehmen
in
Hamburg
mit
eigenen
Niederlassungen vertreten, viele davon
mit ihren Europazentralen.
PINNEBERG AS A LOCATION
PINNEBERG ALS STANDORT
METROPOLREGION HAMBURG
relevant authorities and municipal companies
in the fields of tourism, marketing, business
development and airport meet and develop
targeted networking synergy potentials on
diverse fields of action.
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
sionen und interkulturelle Veranstaltungen
angeboten, um die Begegnung mit chinesischer
Kultur und Lebensart zu ermöglichen.
Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / G. Schwering
Page/Seite 11
ECONOMY
WIRTSCHAFT
HAMBURG METROPOLITAN REGION
DIE METROPOLREGION HAMBURG
Hamburg has a strong economy and achieved
for several years, growth rates well above the
national average.
Die Metropolregion Hamburg verfügt über eine
starke Wirtschaft und erzielt seit einigen
Jahren Wachstumsraten deutlich über dem
Bundesdurchschnitt.
PINNEBERG
PINNEBERG
The economic structure in Pinneberg is
determined by a healthy mix of powerful small
and medium enterprises of the industry, the
craft and the service sector in various
industries. Also worth mentioning are the
nurseries and garden that ship their products
all over the world.
Die Wirtschaftsstruktur in Pinneberg wird
bestimmt durch eine gesunde Mischung
leistungsfähiger Klein- und Mittelbetriebe der
Industrie, des Handwerks und des Dienstleistungsbereiches in den verschiedensten
Branchen. Erwähnenswert sind auch die
Baumschulen und Gärtnereien, die ihre
Erzeugnisse in alle Welt versenden.
ECONOMY OF PINNEBERG
PINNEBERGER WIRTSCHAFT
Residents
42.850
Einwohner
42.850
Size
21,54 sq. km
Gesamtfläche
21,54 km²
Municipal taxes /
municipal rates (12/2012)
Kommunale Steuern /
Hebesätze (ab 12/2012)
Land tax A
Land tax B
Trade tax
Grundsteuer A
Grundsteuer B
Gewerbesteuer
380
400
390
Handelskennziffern
(Stand 2013)
Handelskennziffern
(2013)
Zentralitätskennziffer
380
400
390
Zentralitätskennziffer
81,6
Retail sales
215,7 mio Euro
81,6
Umsatz Einzelhandel p.a.
215,7 Mio Euro
Retail relevant value (per head)
6.265 Euro
Einzelhandelsrelevante
Kaufkraft (pro Kopf)
6.265 Euro
Purchasing power index 106,3
(average/Germany = 100)
Kaufkraftindex
106,3
(Durchschnitt Deutschland = 100)
THE PORT OF HAMBURG
DER HAMBURGER HAFEN
The driving force for economic development in
the Hamburg metropolitan region is the port of
Hamburg as the largest universal port in
Germany. With an annual turnover of nine
million TEUs (20-foot standard containers)
Hamburg is the second largest container port
in Europe.
Treibende Kraft für die wirtschaftliche Entwicklung in Hamburg und der Metropolregion ist
der Hamburger Hafen als größter Universalhafen Deutschlands. Mit einem Jahresumschlag von neun Millionen TEU (20-FußStandardcontainer) ist Hamburg der zweitgrößte Containerhafen Europas.
Page/Seite 12
Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / C. Spahrbier
Page/Seite 13
CONTACT
KONTAKT
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
PINNEBERG AS A LOCATION
PINNEBERG ALS STANDORT
GREETING
BEGRÜßUNG
Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / M. Penner
The port of Hamburg owes its success to the
central and convenient location: From the
North Sea about 120 kilometers lying in the
interior, it forms the core of a prosperous
metropolitan area, which is linked by the see
freight and container traffic with the world. The
catchment area of the port of Hamburg is also
sufficient due to excellent freight train
connections and makes Hamburg the international hub for Germany's foreign trade, its European neighbors and Russia. Hamburg is
also Europe's largest railway port, the
terminals and operations in the port are
connected by a tightly knit transport network
quickly with all the destinations in Central and
North-Eastern Europe.
More than half of German foreign trade with
the People's Republic of China is now handled
by the Port of Hamburg. Container handling
with China was in 2012 at 2.6 million
containers (TEU). That's about 30 percent of
the total throughput, which makes China's
most important trading partner of the Port of
Hamburg. About 500 Chinese companies
have offices in the Hanseatic city. More than
900 Hamburg based companies are trading
with China and controlling their China import
and exports for the whole of Europe from
here.
Page/Seite 14
Der Hamburger Hafen verdankt seinen Erfolg
vor allem der günstigen und zentralen Lage:
Von der Nordsee aus etwa 120 Kilometer weit
im Landesinneren liegend, bildet er den Kern
einer wirtschaftlich prosperierenden Metropolregion, die über ihn durch den Seegüter- und
Containerverkehr mit der Welt verknüpft ist.
Das Einzugsgebiet des Hamburger Hafens
reicht
aufgrund
exzellenter
Hinterlandanbindung aber auch weit über die Region
hinaus und macht Hamburg zur internationalen
Drehscheibe für den Außenhandel Deutschlands, seiner europäischen Nachbarn und
Russlands. Hamburg ist zudem Europas
größter Eisenbahnhafen, die Umschlagterminals und Betriebe im Hafen sind über ein
dicht geknüpftes Verkehrsnetz schnell mit
allen Zielorten in Mittel- und Nordosteuropa
verbunden.
Mehr als die Hälfte des deutschen Außenhandels mit der Volksrepublik China wird
heute über den Hamburger Hafen abgewickelt.
Der Containerumschlag mit China lag 2012 bei 2,6
Millionen Containereinheiten (TEU). Das sind rund
30 Prozent des Gesamtumschlags, was China zum
wichtigsten Außenhandelspartner des Hamburger
Hafens macht. Über 500 chinesische Unternehmen
unterhalten Niederlassungen in der Hansestadt.
Mehr als 900 Hamburger Unternehmen treiben
Handel mit China und steuern von hier aus
ihre China-Im- und -Exporte für ganz Europa.
Die Metropolregion Hamburg verfügt über
Kompetenzen, die sich auf alle Facetten des
Flugzeugbaus, der Flugzeuginstandhaltung
und des Flughafenbetriebes erstrecken. Neben
den drei großen Unternehmen Airbus,
Lufthansa Technik und Flughafen Hamburg
tragen über 300 kleine und mittelständische
Unternehmen sowie verschiedene technologisch-wissenschaftliche Institutionen zum
Know-how bei. Damit ist Hamburg einer der
bedeutendsten Standorte der zivilen Luftfahrtindustrie weltweit.
The metropolitan region of Hamburg has skills
that encompass all facets of aircraft, aircraft
maintenance and airport operations. In
addition to the three major companies Airbus,
Lufthansa Technik and Hamburg Airport about
300 small and medium-sized enterprises as
well as various technological and scientific
institutions contribute to the expertise. So
Hamburg is one of the most important sites of
the civil aviation industry worldwide.
LOGISTIK
LOGISTICS
METROPOLREGION HAMBURG
HAMBURG METROPOLITAN REGION
Die Metropolregion Hamburg – verkehrsgünstig inmitten der weltweiten Handelsströme
gelegen – verfügt mit dem Hamburger
Hafen nicht nur über eine jahrhundertelange
Tradition im Überseehandel, sondern hat sich
durch ihre Lage und Infrastruktur sowie ihr
umfassendes logistisches Dienstleistungsangebot zur zentralen Warendrehscheibe für
Nordeuropa entwickelt. Durch die anhaltende
Globalisierung sowie die Öffnung Osteuropas
ist die Metropolregion in das logistische Herz
Nord- und Osteuropas gerückt. Nationale
und internationale Unternehmen steuern von
hier aus ihre globalen Versorgungsnetze.
Ob auf dem Land-, Luft-, Wasser- oder
Schienenweg: Alle Verkehrsträger sind in der
Metropolregion Hamburg vertreten. Der hohe
lokale Güterumschlag ermöglicht den Logistikunternehmen eng getaktete Verkehre und ein
Höchstmaß an Flexibilität und Servicequalität
gegenüber den Kunden. Hamburg ist der
führende Logistikstandort in Nordeuropa und
zählt deutschlandweit zu den dynamischsten
Wirtschafts- und Logistikregionen.
The metropolitan region of Hamburg - situated
at the intersection of global trade flows - has
with the Hamburg harbor not only has a
centuries-long tradition of overseas trade that
has developed through its location and
infrastructure as well as its comprehensive
logistical services to the central logistics hub
for
Northern
Europe.
By
continuing
globalization
and
the
opening
up
of Eastern Europe, the metropolitan region
has become the logistical center of
Northern and Eastern Europe. National and
international companies manage from here
their global supply networks. Whether by
land, air, water or rail: All modes are
represented in the metropolitan region of
Hamburg. The high local cargo handling
allows the logistics companies tightly
scheduled traffic and a high degree of
flexibility and quality of service to the
customer. Hamburg is the leading logistics
hub in Northern Europe and one of Germany's
most dynamic economic and logistic regions.
GREETING
BEGRÜßUNG
HAMBURG METROPOLITAN REGION
CONTACT
KONTAKT
METROPOLREGION HAMBURG
PINNEBERG AS A LOCATION
PINNEBERG ALS STANDORT
BRANCHE
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
THE AIRPORT AND AVIATION IN HAMBURG
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN
DER FLUGHAFEN UND DIE LUFTFAHRT-
Page/Seite 15
LIFE SCIENCES
METROPOLREGION HAMBURG
Die Life Sciences spielen im Norden eine besondere Rolle. Die Mischung aus Innovationskraft und traditionellen Strukturen bildet für
Medizintechnik-, Biotech- und Pharmaunternehmen ein einzigartiges Umfeld. Dabei ist die
Medizintechnik in Hamburg und SchleswigHolstein seit jeher stark positioniert. Der
Norden punktet insbesondere mit der Größe
und Marktdominanz der hier agierenden Unternehmen. Kaum eine andere Region hat in der
medizintechnischen Forschung und Entwicklung eine vergleichbar ausgeprägte Wirtschaftsstruktur
und
ideale
Standortbedingungen. Etwa 11.500 Beschäftigte
erwirtschaften hier jährlich einen Umsatz von
rund 3,9 Milliarden Euro. Großunternehmen
wie Olympus, Philips Medizin Systeme, Dräger
Medical und Johnson & Johnson Medical
entwickeln und produzieren in der Life-Science
-Nord-Region sehr erfolgreich Lösungen für
den weltweiten Medizinmarkt.
DIE IT- UND MEDIENBRANCHE
METROPOLREGION HAMBURG
Die IT- und Medienbranche der Metropolregion
Hamburg ist von Vielfalt geprägt: Hamburg ist
traditionsreicher
Verlagsstandort,
kreative
Werbemetropole, Gamecity, Filmhochburg und
Zentrum hochwertiger Fernsehinformation und
-unterhaltung – kurz: einer der wichtigsten
europäischen Medienstandorte.
Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / Norgenta
HAMBURG UND CHINA
METROPOLREGION HAMBURG
Hamburg verfolgt seit 2002 eine ClusterStrategie mit dem Ziel, die Metropolregion
Hamburg
als
das
führende
ChinaKompetenzzentrum in Europa zu profilieren.
2002 startete der Senat der Freien und Hansestadt Hamburg eine „China-Initiative“, die die
Hamburger Aktivitäten von Fachbehörden,
Wirtschaftsverbänden und Institutionen bündelt
und die vorhandenen Verbindungen weiter
ausbaut. Seit 2004 veranstaltet die Handelskammer Hamburg alle zwei Jahre die
Wirtschaftskonferenz „The Hamburg Summit:
Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / Norgenta
Page/Seite 16
THE IT AND MEDIA SECTOR
GREETING
BEGRÜßUNG
The life sciences play a special role in the
north. The combination of ingenuity and
traditional
structures
forms
a
unique
environment for medical, biotech and
pharmaceutical companies. The medical
technology in Hamburg and Schleswig-Holstein
has a strong position ever since. The north
scores especially with the size and market
dominance of companies operating in this
business. Hardly any other region in the field of
medical technology research and development,
owns a comparable distinct economic structure
and such ideal conditions. Approximately
11,500 employees generate an annual
turnover of about 3.9 billion euros. Corporate
Business such as Olympus, Philips Medical
Systems, Dräger Medical and Johnson &
Johnson Medical develop and produce in the
Life Science Nord region very successful
solutions for the global medical market.
PINNEBERG AS A LOCATION
PINNEBERG ALS STANDORT
HAMBURG METROPOLITAN REGION
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
LIFE SCIENCES
HAMBURG AND CHINA
HAMBURG METROPOLITAN REGION
Since 2002 Hamburg followed a cluster
strategy with the aim to profile the Hamburg
Metropolitan Region as the leading China
competence center in Europe. In 2002, the
Senate of the Free and Hanseatic City of
Hamburg launched a "China Initiative", which
combines the activities of the specialized
agencies, trade associations and institutions.
The existing connections continue to expand.
Since 2004, the Hamburg Chamber of
Commerce helds every two years the
economic conference "The Hamburg Summit:
China meets Europe". The meeting has
CONTACT
KONTAKT
The IT and media sector the Hamburg
metropolitan region is characterized by
diversity: Hamburg is the center of traditional
publishing, creative advertising, a Game City,
Film stronghold and center of high-quality television information and entertainment - in short,
one of the major European media locations.
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN
HAMBURG METROPOLITAN REGION
Page/Seite 17
become the most important Sino-European
economic conference.
PINNEBERG
The economic structure in Pinneberg is
determined by a healthy mix of powerful small
and medium industry enterprises, the craft and
the service sector in various industries. Also
worth mentioning are the tree nurseries and
gardens that ship their products all over the
world.
Industry and services dominate the industry
structure of Pinneberg. The share of
agriculture and forestry is still close to 2%. The
manufacturing sector in the city represents
around 30% of the establishments in the entire
district of Pinneberg where over 160
manufacturing establishments are located.
Trade and services occupy approximately
68% of the establishments. With a gross value
of more than € 65,500 per year and employed
person, the city Pinneberg is throughout the
county in the first place.
China meets Europe“. Das Treffen hat sich zur
wichtigsten sino-europäischen Wirtschaftskonferenz entwickelt.
PINNEBERG
Die Wirtschaftsstruktur in Pinneberg wird
bestimmt durch eine gesunde Mischung
leistungsfähiger Klein- und Mittelbetriebe der
Industrie, des Handwerks und des Dienstleistungsbereiches in den verschiedensten
Branchen. Erwähnenswert sind auch die
Baumschulen und Gärtnereien, die ihre
Erzeugnisse in alle Welt versenden.
Industrie und Dienstleistung prägen die
Branchenstruktur Pinnebergs. Der Anteil an
Land- und Forstwirtschaft liegt heute noch bei
knapp 2%. Das produzierende Gewerbe stellt
in der Stadt rund 30% der Betriebe, im
gesamten Kreis Pinneberg sind über 160
Betriebe des verarbeitenden Gewerbes
ansässig. Handel und Dienstleistungen
nehmen rund 68% der Betriebe ein. Mit einer
Bruttowertschöpfung von über 65.500 Euro pro
Jahr und Erwerbstätigem liegt die Stadt
Pinneberg kreisweit an erster Stelle.
TREE NURSERIES
BAUMSCHULEN
DISTRICT PINNEBERG
KREIS PINNEBERG
"Green is life!"
„Grün ist Leben!“
The district of Pinneberg is considered the
largest enclosed tree nursery area of the world
with an unsurpassed variety of different wood
species. Cheap soil and climatic conditions
prevail here.
Der Kreis Pinneberg gilt als das größte
geschlossene Baumschulgebiet der Welt mit
einer in der Welt unübertroffenen Vielzahl an
verschiedenen Gehölzarten. Günstige Bodenund Klimaverhältnisse herrschen hier vor.
In early 1800 the first tree scholastic cultures
were produced. 435 nurseries (from family to
large enterprises) are in Pinneberg, a
cultivated area of 4,172 hectares.
Anfang 1800 entstanden erste baumschulmäßige Kulturen. 435 Baumschulen (von
Familien- bis zu Großbetrieben) gibt es in
Pinneberg, die eine Fläche von 4.172 Hektar
bewirtschaften.
The plant products are exported worldwide,
90% do not stay in Schleswig-Holstein.
Customers are nurseries in Germany and
abroad, landscapers, garden centers and
authorities in the Alpine countries, Scandinavia, the Benelux countries, the countries of
the former Eastern bloc countries, the USA
and the Far East.
Page/Seite 18
Die Pflanzenerzeugnisse werden weltweit
exportiert, 90% bleiben nicht in SchleswigHolstein. Abnehmer sind Baumschulen des
In- und Auslands, Landschaftsgärtner, Gartencenter und Behörden in den Alpenländern,
Skandinavien, Beneluxländer, die Staaten des
früheren Ostblocks, USA und Fernost.
Green city - electric cars become more and more popular. Grüne Stadt - Elektroautos finden immer mehr Anklang.
Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / C. Spahrbier
Page/Seite 19
CONTACT
KONTAKT
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
PINNEBERG AS A LOCATION
PINNEBERG ALS STANDORT
GREETING
BEGRÜßUNG
SPECIALIZED SERVICE PROVIDERS
SPEZIALISIERTE DIENSTLEISTER
HAMBURG
HAMBURG
The Hanseatic city has an excellent infrastructure of service providers, including
lawyers, accountants, auditors, banks and
translators who are specialized on the needs
of Chinese business partners.
Die Hansestadt verfügt über eine ausgezeichnete Infrastruktur an Dienstleistern, darunter
Rechtsanwälte, Steuerberater, Wirtschaftsprüfer, Banken und Übersetzer, die sich auf
China spezialisiert haben.
INFRASTRUKTUR
INFRASTRUKTUR
HAMBURG
HAMBURG
The four railway stations Hauptbahnhof,
Dammtor, Altona and Harburg form a perfect
connection from Hamburg to the European
high-speed rail network. From Hamburg as a
North German railway junction all major
German cities are only a few hours away (eg
Munich in six, Stuttgart in five, Cologne in four,
Frankfurt am Main in three hours), as well as
the northern European capitals Copenhagen
or Stockholm. From Pinneberg you can reach
the central station by S-Bahn or regional train
in 10-20 minutes.
Mit den vier Fernbahnhöfen Hauptbahnhof,
Dammtor, Altona und Harburg ist Hamburg
perfekt an das europäische Hochgeschwindigkeits-Bahnnetz angeschlossen. Als norddeutscher Bahnknotenpunkt sind von Hamburg
aus alle deutschen Großstädte in wenigen
Stunden erreichbar (z.B. München in sechs,
Stuttgart in fünf, Köln in vier, Frankfurt am Main
in drei Stunden), ebenso wie die nordeuropäischen Metropolen Kopenhagen oder
Stockholm. Von Pinneberg aus erreicht man
z.B. den Hauptbahnhof per S-Bahn oder
Regionalbahn in 10-20 Minuten.
The modern Hamburg airport is served by 60
German and international airlines with about
150,000 aircraft movements and over 13
million passengers per year. Almost all major
German cities and European capitals are
reachable within one to three hours. Non-stop
intercontinental connections such as the Asian
hub Dubai and America hub New York bring
Hamburg in the world or the world to Hamburg.
Der moderne Hamburger Flughafen wird von
60 deutschen und internationalen Fluggesellschaften mit ca. 150.000 Flugbewegungen
und
über
13
Millionen
Passagieren pro Jahr angeflogen. Fast alle
deutschen Großstädte und europäischen
Metropolen sind in ein bis drei Stunden
erreichbar.
Nonstop-Interkontinentalverbindungen wie zum Beispiel zum Asien-Drehkreuz
Dubai und zum Amerika-Drehkreuz New York
bringen alle Norddeutschen in die Welt bzw.
die Welt nach Hamburg.
PINNEBERG
PINNEBERG
As a central part of the metropolitan region of
Hamburg Pinneberg combines all the benefits
of this economic center, without you having to
contend with the disadvantages of urban
narrowness and higher trade costs. You and
your specialists profit from the optimum access
to the A 23, public transport and the airport to
be achieved in just 20 minutes. There are
excellent connections to the international port
of Hamburg, which can be reached in 17
minutes via the A7. Pinneberg is located
between Highway 23 to the east and the road
Als zentraler Teil der Metropolregion Hamburg
vereint Pinneberg alle Vorteile dieses
Wirtschaftszentrums, ohne dass Sie mit den
Nachteilen großstädtischer Enge und höherer
Gewerbekosten zu kämpfen haben. Sie und
Ihre Fachkräfte profitieren von der optimalen
Anbindung an die A 23, die öffentlichen
Verkehrsmittel sowie dem in gerade einmal 20
Minuten zu erreichenden Hamburger Flughafen. Exzellente Verbindungen gibt es auch
zum internationalen Hamburger Hafen, den Sie
in 17 Minuten über die A 7 erreichen. Pinne-
Page/Seite 20
GREETING
BEGRÜßUNG
PINNEBERG AS A LOCATION
PINNEBERG ALS STANDORT
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
L103 in the West. Due to the excellent
motorway network in the metropolitan region it
is perfectly connected with Northern and
Central Europe. The good infrastructure of the
city is the result of decades of planning and
implementation by representatives and
administration.
CONTACT
KONTAKT
berg ist zwischen der Autobahn 23 im Osten
und der Landstraße L103 im Westen gelegen.
Durch das exzellente Autobahnnetz der Metropolregion ist diese perfekt mit Nord- und Mitteleuropa vernetzt. Die gute Infrastruktur der
Stadt ist das Ergebnis der jahrzehntelangen
Planungen und Umsetzungen durch Gremien
und Verwaltung.
Page/Seite 21
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
PINNEBERG
PINNEBERG
The city of Pinneberg has an active economic
development with the aim of a business
location Pinneberg to develop sustainable to
attract new companies.
Die Stadt Pinneberg betreibt eine aktive
Wirtschaftsförderung mit dem Ziel, den
Wirtschaftsstandort Pinneberg zukunftsfähig zu
entwickeln, neue Unternehmen für Pinneberg
zu gewinnen, den Unternehmensbestand zu
unterstützen und so für neue Arbeitsplätze in
der Stadt zu sorgen.
The Office of Economic Development supports
the company's assets and thus provides new
jobs in the city. It’s a business-oriented service
provider and as a partner in the network of
Pinneberg.
Stock company can contact in all issues
relating to the Office of Economic Development. It takes over the function of an pilot at
the administration. The assignment of the
Office as a administrative department directly
subordinated to the Mayor enables short
distances.
Foreign investors and companies get support
in a wide range of services:
 when looking for commercial space
 for general questions about the location
 networking with local partners
 questions to start a business
 during the acquisition of subsidies
Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / C. Spahrbier
Page/Seite 22
Die Stabsstelle Wirtschaftsförderung versteht
sich als serviceorientierte Dienstleisterin für
Unternehmen und als Partnerin im Netzwerk
Pinnebergs.
Bestandsunternehmen können sich in sämtlichen Fragestellungen an die Stabsstelle
Wirtschaftsförderung wenden. Diese übernimmt die Funktion des Lotsen durch die
Verwaltung. Die Zuordnung der Stabsstelle
zum Büro der Bürgermeisterin ermöglicht kurze Wege.
Investoren und auswärtige Unternehmen
unterstützt die Wirtschaftsförderung mit einem
breiten Serviceangebot:

bei der Suche nach Gewerbeflächen

bei allgemeinen Fragen zum Standort

bei der Vernetzung mit Akteuren vor Ort

bei Fragen zur Existenzgründung

bei der Fördermittelakquise.
PINNEBERG
Wir verstehen uns als eine kommunikative
Schnittstelle zwischen Wirtschaft, Verwaltung,
Politik und Bürger/innen in Pinneberg, nehmen
eine Informations- und Moderationsrolle wahr
und vermitteln zwischen ehrenamtlich agierenden und hauptamtlich organisierten Anspruchs
- und Interessengruppen.
We see ourselves as a communicative interface between business, government, politics
and citizen
inside Pinneberg, take an
information and facilitation role and mediate
between voluntary work and full-time organized
stakeholders and interest groups.
Wir wollen gemeinsam
We want to
 das Image unserer Stadt wandeln und die
Attraktivität Pinnebergs steigern,
 improve the image of our transforming city
and enhance the attractiveness of
Pinneberg,
 die „Marke Pinneberg“ entwickeln und unsere
Stadt hierüber einheitlich kommunizieren,
 develop the "brand Pinneberg" and
communicate our city here on uniform,
 die Wirtschaftskraft am Standort fördern
und den Einzelhandel stärken,
 promote the economic power at the site and
strengthen the retail,
 unserer Stadt dauerhaft ein lebens- und
liebenswertes Gesicht geben.
 give our city permanently a liveable and
lovable face
Wir nehmen Herausforderungen an und
We accept challenges and
 leiten einen Markenbildungsprozess für unsere Stadt ein. Wir gehen zusammen mit
den heimischen Kaufleuten, Dienstleistern
und Gewerbetreibenden erste Schritte, die
uns im gemeinsamen Handeln zu einem
stärkeren „Wir-Gefühl“ führen,
 initiate a branding process for our city. We
go along with the local merchants, service
providers and traders first steps that lead us
to act together in a stronger feeling of "we"
 initiieren Veranstaltungen und Projekte, die
das Bild unserer Stadt und die Attraktivität
ihrer Angebote und Leistungen umfassend
verdeutlichen,
 verbessern die Aufenthaltsqualität in der
City und regen Maßnahmen zur Stabilisierung der Kundenfrequenz und zur Eindämmung von Leerstandstristesse an.
 initiate events and projects that illustrate the
image of our city and the attractiveness of
their offers and services,
 improve the quality of a residence in the city
and encourage measures to stabilize the
customer frequency and to curb vacancy
Tristesse on.
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN
PINNEBERG
CONTACT
KONTAKT
CITYMANAGEMENT
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
PINNEBERG AS A LOCATION
PINNEBERG ALS STANDORT
GREETING
BEGRÜßUNG
Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de /
imagefoto.de
STADTMARKETING
Page/Seite 23
PARKSTADT EGGERSTEDT
PARKSTADT EGGERSTEDT
PINNEBERG
PINNEBERG
The planned "Park City Eggerstedt" on the
grounds of the former Eggerstedt barracks in
the southwest of the district town Pinneberg
offers modern residential and green areas and
an attractive business park with plenty of room
for innovation.
Die geplante „Parkstadt Eggerstedt“ auf
dem Gelände der ehemaligen EggerstedtKaserne im Südwesten der Kreisstadt Pinneberg bietet neben modernen Wohn- und
Grünanlagen ein attraktives Gewerbegebiet
mit viel Platz für Innovationen.
With the advantages of a world-class public
transport infrastructure, the "Park City
Eggerstedt" allows perfect working and
production conditions, which are complemented wonderfully by an idyllic location in the
countryside. Planning goal of the city is the
development of the area with a mixed
neighborhood
with
residential
use,
commercial, educational and recreational
facilities and large green units.
Mit den Vorteilen einer erstklassigen Verkehrsanbindung und Infrastruktur ermöglicht die „Parkstadt Eggerstedt“ perfekte
Arbeits- und Produktionsbedingungen, die
durch eine idyllische Lage im Grünen wunderbar ergänzt werden. Planungsziel der
Stadt ist die Entwicklung des Geländes mit
einem gemischten Quartier mit Wohnnutzung, Gewerbe, Bildungs- und Freizeiteinrichtungen und großen Grünanteilen.
A part of the area has already been sold to an
educational institution to realize a daycare
center, a private school, a training academy
and an international school. An international 4star hotel is also provided in the city park.
Ein Teil des Geländes wurde bereits an einen Bildungsträger weiterverkauft, mit dem
Ziel, dort neben einer Kindertagesstätte eine private Schule, eine Fortbildungsakademie und eine internationale Schule zu realisieren. Ein internationales 4-Sterne-Hotel ist
ebenfalls in der Parkstadt vorgesehen.
Page/Seite 24
GREETING
BEGRÜßUNG
PINNEBERG AS A LOCATION
PINNEBERG ALS STANDORT
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
FACTS
Einwohnerzahl
42.850
Größe Stadtgebiet
2.154 ha
Gesamtgröße des
Bebauungsgebietes
40,2 ha
Geplantes Gewerbegebiet
insgesamt:
89.840 m
Residents
Size city
Size building area
Size planned
business park
Gewerbesteuer-Hebesatz 390 v.H.
Trade tax- municipal rate
390
2 km
1,5 km
Distance A 23
Pinneberg South
Distance station Pinneberg
2 km
1,5 km
CONTACT
KONTAKT
CONNECTIONS
ANBINDUNG
Entfernung A 23
Pinneberg Süd
Bahnhof Pinneberg
42.850
2.154 ha
40,2 ha
89.840 sq. m
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN
FAKTEN
Page/Seite 25
DEVELOPMENTS
ERSCHLIEßUNGEN UND ENTWICKLUNGEN
PINNEBERG
PINNEBERG
Plenty of room for future commercial
development in the city offers the commercial
area Müssentwiete, near the motorway exit
Pinneberg-North.
Approximately
15
ha
attractive surfaces are ready for investors.
Viel Platz für die künftige Gewerbeentwicklung in der Stadt bietet das
Gewerbegebiet Müssentwiete, nahe der
Autobahnausfahrt Pinneberg-Nord. Rund
15 ha attraktive Flächen stehen Investoren
zur Verfügung.
Private industrial areas of differing sizes are
also on offer.
Earlier this year, construction began on the
western bypass, which is run between the mill
road and the motorway exit Pinneberg-North.
The aim is to relieve downtown streets, and the
northern industrial areas and make it for the
trucks more accessible. It’s also planned to use
it to develop new commercial space. These
areas are to be developed in the areas of
former goods station, Müßentwiete and
Ossenpadd until 2020.
Through a variety of measures, the retail
situation is sustainable for years to strengthen
and improve the quality of stay in the center
clear. Here are both the upgrading of the
existing
pedestrian
zone
and
the
redevelopment of the area around the
Ebert-Passage in the center.
To be able to offer a range of commercial real
estate, the Pinneberg Economic Development
cooperates with the City Management and
Estate Agents. When searching for properties
for sale or lease land from private ownership,
the Economic Development helps making use
of their local network.
Prospects for investment properties throughout
Pinneberg urban area, whether shop,
commercial or office space for sale or rent, you
can retrieve in Economic Development.
This service is free of of charge.
In allen anderen Gewerbegebieten sind
Flächen unterschiedlicher Größe aus
privatem Besitz im Angebot.
Anfang des Jahres begann der Bau der
Westumgehung,
die
zwischen
der
Mühlenstraße und der Autobahnanschlussstelle Pinneberg-Nord verlaufen wird. Ziel
ist die Straßen der Innenstadt zu entlasten,
sowie die nördlichen Gewerbegebiete für
die LKWs besser zugänglich zu machen
und neue Gewerbeflächen zu erschließen.
Bis zum Jahre 2020 sollen diese Flächen in
den Bereichen ehemaliger Güterbahnhof,
Müßentwiete und Ossenpadd entwickelt werden.
Mit Hilfe einer Vielzahl von Maßnahmen
wird seit Jahren die Einzelhandelssituation
nachhaltig gestärkt und die Aufenthaltsqualität im Zentrum deutlich verbessert.
Hierbei stehen sowohl die Aufwertung der
bestehenden Fußgängerzone als auch die
Neuentwicklung des Bereiches rund um die
Ebertpassage im Mittelpunkt.
Um Investorinnen und Investoren eine
Auswahl an Gewerbeimmobilien anbieten
zu können, kooperieren in Pinneberg
Wirtschaftsförderung
mit
dem
Citymanagement und Immobilienmakler/innen.
Bei der Suche nach Grundstücken zum
Kauf, oder Pachtflächen aus privatem
Besitz, hilft die Wirtschaftsförderung durch
Nutzung ihres lokalen Netzwerkes.
Interessenten für Bestandsimmobilien im
gesamten Pinneberger Stadtgebiet, ob
Laden-, Gewerbe- oder Büronutzung zum
Kauf oder zur Miete, können bei der Wirtschaftsförderung
aktuelle
Angebote
abfragen. Dieser Service der Wirtschaftsförderung ist kostenlos.
Page/Seite 26
View over Pinneberg. Ausblick über Pinneberg.
Page/Seite 27
CONTACT
KONTAKT
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
PINNEBERG AS A LOCATION
PINNEBERG ALS STANDORT
GREETING
BEGRÜßUNG
SOCIAL INFRASTRUCTURE
AND SOFT LOCATION FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND
WEICHE STANDORTFAKTOREN
SERVICES FOR NEW CITIZEN
DIENSTLEISTUNGEN FÜR NEUBÜRGER
HAMBURG METROPOLITAN AREA
METROPOLREGION HAMBURG
The "Welcome Center Hamburg" 2007 offers its
consulting services, information and start-up
assistance for all new Chinese residents.
Networking initiatives with similar objectives
have now also made it in the metropolitan
region of Hamburg, such as the China Forum
Lüneburg (www.chinaforum-lueneburg.de) and
the Chinese Business Center SchleswigHolstein in Neumünster (www.cbc-sh.de).
Das „Welcome Center Hamburg“ bietet 2007
seine Beratungs-Dienstleistungen, Informationen und Starthilfen auch für alle chinesischen
Neubürger
an.
Netzwerkinitiativen
mit
ähnlicher Zielsetzung haben sich mittlerweile
auch in der Metropolregion Hamburg gebildet,
wie
etwa
das
Chinaforum
Lüneburg
(www.chinaforum-lueneburg.de)
und
das
Chinese Business Center Schleswig-Holstein
in Neumünster (www.cbc-sh.de).
HEALTH CARE
MEDIZINISCHE VERSORGUNG
PINNEBERG
PINNEBERG
The Hospital Pinneberg in Fahltskamp 74 offers
best medical care directly in downtown. Various
specialists from the ophthalmologist to the
dentist are offered as well.
Mit dem Klinikum Pinneberg im Fahltskamp 74
bietet Pinneberg direkt in der Innenstadt beste
medizinische Versorgung. Verschiedenste
Fachärzte vom Augenarzt bis zum Zahnarzt
sind ebenso vor Ort vorhanden.
SHOPPING
EINKAUFEN
PINNEBERG
PINNEBERG
The approximately 100 retail stores make the
middle center Pinneberg a rewarding target for
a shopping trip with the whole family - with
attractive, versatile product ranges and
international cuisine in the city center.
Conveniently located on the outskirts, in retail
parks include large-scale electrical, building and
garden centers located.
Die rund 100 Einzelhandelsgeschäfte machen
das Mittelzentrum Pinneberg zum lohnenden
Ziel für einen Einkaufsbummel mit der ganzen
Familie
mit
attraktiven,
vielseitigen
Warenangeboten und internationaler Gastronomie in der Innenstadt. Verkehrsgünstig an
den Stadträndern gelegen, sind in Fachmarktzentren u.a. großflächige Elektro-, Bau- und
Gartenmärkte angesiedelt.
HAMBURG
If something is not directly available in
Pinneberg Hamburg's city center is easily
accessible by car, train or regional train in 20
minutes.
Page/Seite 28
HAMBURG
Sollte doch einmal etwas nicht direkt in
Pinneberg vorhanden sein, ist die Hamburger
Innenstadt in 20 Minuten bequem mit dem
Auto, der S-Bahn oder Regionalbahn erreichbar.
Europa-Shopping-Passage Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / C. Spahrbier
Page/Seite 29
CONTACT
KONTAKT
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
PINNEBERG AS A LOCATION
PINNEBERG ALS STANDORT
GREETING
BEGRÜßUNG
EDUCATION
HAMBURG
Hamburg is the knowledge metropolis in
northern Germany. Education and training,
research and development, innovation and
knowledge transfer take a key role here.
Around 94,000 German and international
students study at 19 public and publicly
recognized, five other private colleges and the
University of Cooperative Education Hamburg.
In these and in many research institutions,
including the DESY, the three Max Planck
Institutes for Meteorology, Comparative and
International Private Law and the structure and
dynamics of matter, the Heinrich-Pette-Institute
for Experimental Virology, the Research Institute Children's Cancer Centre or the Hamburg
Institute for Social Research arise in and
around Hamburg new knowledge and
innovation.
BILDUNG
HAMBURG
Hamburg ist die Wissensmetropole im Norden
Deutschlands. Bildung und Ausbildung,
Forschung und Entwicklung sowie Innovationsund Wissenstransfer nehmen hier eine
Schlüsselstellung ein. Rund 94.000 deutsche
und internationale Studierende lernen an 19
staatlichen und staatlich anerkannten, fünf
weiteren privaten Hochschulen und der Berufsakademie Hamburg. In ihnen und in
zahlreichen Forschungseinrichtungen, unter
anderem dem DESY, den drei Max-PlanckInstituten für Meteorologie, ausländisches und
internationales Privatrecht sowie Struktur und
Dynamik der Materie, dem Heinrich-PetteInstitut für Experimentelle Virologie, dem
Forschungsinstitut Kinderkrebs-Zentrum oder
dem Hamburger Institut für Sozialforschung
entstehen in und um Hamburg neue
Erkenntnisse und Innovationen.
Deutsches Elektronen-Synchrotron (DESY) Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / S. Malke
Page/Seite 30
Am Gymnasium Marienthal ist seit 2003 sogar
ein deutsch-chinesischer bilingualer Zweig
eingerichtet worden. Das ist einmalig in
Deutschland. Hier werden deutsche und
chinesische
Schülerinnen
und
Schüler
zweisprachig deutsch/chinesisch unterrichtet.
Hinzu kommen weitere vier private chinesische
Sonntagsschulen in der Hansestadt, in denen
deutsche und chinesische Kinder, Jugendliche
und Familien an Wochenenden Einblicke in die
chinesische Geschichte, Sprache und Kultur
erhalten.
Chinese is taught in Hamburg already at four
high schools and at a comprehensive school.
At high school Marienthal even a GermanChinese
bilingual
branch
has
been
established since 2003. This is unique in
Germany. Here German and Chinese
students get bilingual German/Chinese
teaching. There are also other four private
Chinese Sunday Schools in the Hanseatic city
in which German and Chinese children, youth
and families receive insight into Chinese
history, language and culture at weekends.
Numerous students have participated at the
student exchange with the partner city
Shanghai since 1987. A vibrant alumni
network is performed.
An dem Schüleraustausch mit der Partnerstadt
Shanghai haben seit 1987 zahlreiche
Hamburger Schüler teilgenommen, die heute
ein lebendiges Alumni-Netzwerk pflegen.
PINNEBERG
PINNEBERG
In Pinneberg gibt es fünf Grundschulen
(Hans-Claussen-Schule, Schule Rübekamp,
Helene-Lange-Schule,
Schule
Thesdorf,
Schule Waldenau), eine Grund- und Regionalschule (Schulzentrum Nord), zwei Grund- und
Gemeinschaftsschulen
(Grundund
Gemeinschaftsschule
Pinneberg
ohne
gymnasiale Oberstufe, Johann-Comenius-
In Pinneberg there are five primary schools
(Hans-Claussen-School, School Rübekamp,
Helene Lange School, School Thesdorf,
School Waldenau), an elementary and
regional school (Centre North), two primary
and community schools (primary and
community school Pinneberg without upper
secondary school, John Comenius School
GREETING
BEGRÜßUNG
PINNEBERG AS A LOCATION
PINNEBERG ALS STANDORT
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
Chinesisch wird in Hamburg bereits an vier
Gymnasien und an einer Gesamtschule
unterrichtet.
The Hanseatic city also nourishes close
partnerships in education and exchange
programs with the People's Republic of China.
About 750 Chinese students are currently
enrolled at universities in Hamburg.
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN
Auch in der Bildung pflegt die Hansestadt enge
Partnerschaften und Austauschprogramme mit
der
Volksrepublik
China.
Rund
750
chinesische Studierende sind derzeit an
Hamburger Hochschulen eingeschrieben.
Hamburg's largest university is the University
of Hamburg. It was founded in 1919 with
approximately 41,000 students. The Hamburg
University of Applied Sciences is with over
16,000 students one of the largest colleges in
Germany. Research, teaching and technology
transfer is the theme of the Technical
University of Hamburg whose focus is to
develop technology for people. At the
Bucerius Law School, Germany's first private
School of Law with doctoral and postdoctoral
right trains top lawyers for tomorrow.
CONTACT
KONTAKT
Hamburgs größte Hochschule ist die 1919
gegründete Universität Hamburg mit rund
41.000 Studierenden. Die Hochschule für
Angewandte Wissenschaften Hamburg zählt
mit mehr als 16.000 Studierenden zu den
größten Fachhochschulen in Deutschland. Für
die Technische Universität Hamburg-Harburg
steht im Mittelpunkt von Forschung, Lehre und
Technologietransfer das Leitmotiv, Technik für
die Menschen zu entwickeln. An der Bucerius
Law School, Deutschlands erster privater
Hochschule für Rechtswissenschaft mit
Promotions- und Habilitationsrecht, werden
Spitzenjuristen von morgen ausgebildet.
Page/Seite 31
with Gymnasium upper) and two high schools
(Johannes Brahms School, Theodor-Heussschool). There is also a support center for
special education support (Support Centre
Pinneberg) and a private school (Student’s
School).
Schule mit gymnasialer Oberstufe) sowie zwei
Gymnasien (Johannes-Brahms-Schule, Theodor-Heuss-Schule). Außerdem gibt es ein
Förderzentrum
zur
sonderpädagogischen
Unterstützung (Förderzentrum Pinneberg) und eine
Schule in freier Trägerschaft (Schülerschule).
On the area of the former barracks Eggerstedt
the Park City Eggerstedt arises. It will be
located next to the living area, among a
daycare, a private school, a training academy
and an international school.
Auf dem Gelände der ehemaligen Eggerstedt
Kaserne entsteht die Parkstadt Eggerstedt. Sie
wird neben Wohnraum unter anderem auch
eine Kindertagesstätte, eine private Schule,
eine Fortbildungsakademie und eine internationale Schule bieten.
CULTURE
HAMBURG
Hamburg has a diverse cultural scene. Three
major symphony orchestras, over 400,000
people a year attend concerts at world level.
Even the Hamburg Ballet John Neumeier, the
Hamburg State Opera and around 40 theaters,
including two prestigious National Theatre
(Thalia Theater and Deutsche Schauspielhaus)
enrich the cultural offer. With four musicals,
Hamburg is alongside New York and London
musical capital. There are also around 300
public and private museums and galleries.
KULTUR
HAMBURG
Hamburg hat eine vielfältige Kulturszene. Drei
große Symphonieorchester, jährlich über
400.000 Menschen besuchen Konzerte auf
Weltniveau. Auch das Hamburg Ballett von
John Neumeier, die Hamburgische Staatsoper
sowie rund 40 Theater, darunter zwei renommierte Staatstheater (Thalia Theater und Deutsches Schauspielhaus) bereichern das kulturelle Angebot. Mit vier Musicalbühnen gilt
Hamburg neben New York und London längst
als Musical-Hauptstadt. Hinzu kommen rund
300 öffentliche und private Museen und Galerien.
The Hamburg State Opera. Die Hamburgische Staatsoper. Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / K. M. Westermann
Page/Seite 32
GREETING
BEGRÜßUNG
Große Volksfeste wie der Hafengeburtstag
oder der Hamburger Dom ziehen ein
Millionenpublikum an.
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
PINNEBERG AS A LOCATION
PINNEBERG ALS STANDORT
The Lion King. Der König der Löwen. Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / Stage Company
Large festivities such as the harbor birthday or
Hamburger Dom attract an audience of
millions.
CONTACT
KONTAKT
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN
The musical The Phantom Of The Opera. Das Musical Phantom der Oper. Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / Stage
Entertainment GmbH
Page/Seite 33
Harbour birthday festives. Hafengeburtstag.
Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / M. Zapf
Firework at the Alster. Feuerwerk beim Alstervergnügen.
Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / G. Schwering
Christmas tree on the Alster Lake. Weihnachtsbaum auf der Binnenalster. Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / C. Ohde
The christmas market. Der Weihnachtsmarkt auf dem Rathausmarkt. Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / C. Spahrbier
Page/Seite 34
GREETING
BEGRÜßUNG
PINNEBERG AS A LOCATION
PINNEBERG ALS STANDORT
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN
CONTACT
KONTAKT
The Hamburger Dom pulls every time millions of visitors to the Heiligengeistfeld. Der Hamburger Dom zieht jedes Mal Millionen von
Besuchern auf das Heiligengeistfeld. Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / C. Spahrbier
Page/Seite 35
PINNEBERG
Seit Since 1996, every year the second
weekend in August, from Thursday to Sunday,
the Summer Jazz Festival in Pinneberg takes
place. It is one of the largest jazz festivals in
Germany and attracts 25,000 to 30,000
visitors.
Seit 1996 gibt es alljährlich zum zweiten Wochenende im August, von Donnerstag bis
Sonntag, das SummerJazz Festival in
Pinneberg. Es gehört zu einem der größten
Jazzfestivals in Deutschland und lockt
zwischen 25.000 und 30.000 Besucher an.
The Pinneberg Summer Jazz especially lives
from the open-air atmosphere, a high
commitment of all involved and a special "fun
character".
Der Pinneberger SummerJazz lebt insbesondere von der open-air-Atmosphäre, einem
hohen Engagement aller Beteiligten und
einem besonderen "Fun-Charakter".
Over 50 concerts on 7 stages are played every
year on the SummerJazz festival. They are
spread across the entire city, different in size
and all within walking distance in about 10
minutes from any location in the city center.
Beim SummerJazz finden jedes Jahr über 50
Konzerte auf 7 Bühnen statt. Diese sind über
die gesamte Innenstadt verteilt, unterschiedlich in ihrer Größe und alle fußläufig innerhalb
von ca. 10 Minuten von jedem Standort in der
Innenstadt zu erreichen.
Pianist Matthias Schlechter beim „SummerJazz“-Festival in Pinneberg
PINNEBERG
Each of our platforms has its own charm with
very different technical options available, from
the big stage with folk festival character to the
small stage in stunning club atmosphere. The
visitor capacity of the individual stages ranges
from 100 to 3,000 listeners.
Special highlights are our two indoor events at
City Hall and the open-air concerts at the port
of Pinneberg. At the festival Friday there is a
Page/Seite 36
Jede unserer Bühnen hat ihren eigenen
Charme
mit
sehr
unterschiedlichen
technischen Möglichkeiten, von der Großbühne mit Volksfestcharakter bis zur kleinen
Bühne in umwerfender Clubatmosphäre. Die
Besucherkapazität der einzelnen Bühnen
reicht von 100 bis zu 3.000 Zuhörern.
Ein besonderer Tipp sind unsere zwei Indoor-
FREUNDE DES ROSENGARTENS
FRIENDS OF THE ROSE GARDEN
PINNEBERG
PINNEBERG
Der Rosengarten wurde 1935 gegründet und
nach einem Entwurf des Gartenarchitekten
Carl Bratfisch gestaltet Die Idee zum Rosengarten wurde insbesondere von der
Pinneberger Baumschule Gustav Strobel
vorangetrieben und sollte dazu dienen, die
Rosen den potentiellen Käufern permanent
präsentieren zu können. Er bestand in seiner
ursprünglichen Form nur sieben Jahre und wurde
während des 2. Weltkriegs umfunktioniert.
The Rose Garden was founded in 1935
and designed according to the design of
the garden architect Carl Bratfisch. The
idea for the rose garden was especially
driven by the Pinneberg nursery Gustav
Strobel and should serve to permanently to
present the roses to potential buyers.
GREETING
BEGRÜßUNG
Summer Jazz Blues & Boogie Night held and
on Saturday a festival night based on a current
event topic.
2009 gründete sich der Freundeskreis
Rosengarten e.V., der sich für die Pflege und
die Entwicklung des kulturhistorischen
Gartenanlage einsetzt.
Later the Rose Garden was rebuilt as a
park to serve all citizens of Pinneberg and
closer area as a place of recreation. The
basic structure remained, however, large
lawns, flower beds and arrangements with
spring onions and fountain were added.
2009 the Friends of Rose Garden
Association was founded, which advocates
for the care and development of the
cultural and historical gardens.
CONTACT
KONTAKT
Später wurde der Rosengarten als Parkanlage, die der Erholung der Pinneberger dienen
sollte, wiederaufgebaut. Die Grundstruktur
blieb erhalten, jedoch kamen große Rasenflächen, Staudenbeete und Arrangements mit
Frühlingszwiebeln sowie Brunnen hinzu.
It was only seven years in its original form
and was transformed during the 2nd World
War.
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
Impression aus dem Pinneberger Rosengarten
PINNEBERG AS A LOCATION
PINNEBERG ALS STANDORT
Veranstaltungen im Rathaus, die im Anschluss an unsere Open-Air-Konzerte stattfinden. Am Festival-Freitag findet hier die
SummerJazz Blues & Boogie Night statt und
am Sonnabend die Festival-Night in Anlehnung an das aktuelle Veranstaltungsthema.
Page/Seite 37
Photo: Foto: www.mediaserver.hamburg.de / G. Schwering
CHINESE CULUTRE
CHINESISCHE KULTUR
HAMBURG
HAMBURG
Cultural encounter fields and interfaces are
available on all levels - for example with the
culinary delights from the Far East, offering
more than 300 Chinese restaurants in
Hamburg.
Kulturelle Begegnungsfelder und Schnittstellen
gibt es auf allen Ebenen – etwa mit den
kulinarischen Genüssen aus Fernost, die mehr
als 300 chinesische Restaurants in Hamburg
anbieten. Die Hamburger Landesorganisation
des Deutschen Hotel- und Gaststättenverbands unterhält seit 2005 die bundesweit
einzige Dehoga-Fachabteilung für chinesische
Gastronomie. Außerdem sind in der Hansestadt auch einige chinesische Handelshäuser
und Läden vertreten, wie etwa das Yuanye in
der Innenstadt (Bugenhagenstr. 5), das
original
chinesische
Lebensmittel
und
Gebrauchsgüter anbietet.
The Hamburg state organization of the
German Hotel and Restaurant Association has
the nation's only Dehoga Department of
Chinese gastronomy since 2005.
In addition the Hanseatic city also has some
Chinese trading houses and such as the
Yuanye in downtown (Bugenhagenstr. 5),
which offers authentic Chinese food and
consumer goods.
The garden culture of China can be found in
the Botanical Garden Klein Flottbek. A
Chinese pavilion has been built there in the
middle of garden, styled according to Feng
Shui. The garden is in close contact with the
Botanical Garden of the city of Shanghai and
the Shanghai Chenshan Botanical Garden.
Original chinese athmosphere is also spread
the shinese teahouse Yu Garden.
Page/Seite 38
Die Gartenkultur Chinas ist im Botanischen
Garten Klein Flottbek zu finden. Dort ist ein
chinesischer Pavillon inmitten einer nach Feng
Shui gestalteten Gartenanlage erbaut worden,
und der Garten steht in engem Austausch mit
dem Botanischen Garten der Stadt Shanghai
und dem Chenshan Botanischen Garten
Shanghai. Original chinesisches Flair verbreitet
auch das chinesische Teehaus Yu Garden.
Auch in der Metropolregion wird die
chinesische Gartenkultur gepflegt, etwa mit
dem chinesischen Garten des Arboretum
Ellerhoop.
Also in the metropolitan region, the chinese
garden culture is maintained, as with the
Chinese Garden of the Arboretum Ellerhoop.
PINNEBERG
PINNEBERG
2012: Sonderausstellung „Shaanxi - Kunst und
Kultur“ im Pinneberger Stadtmuseum.
2012: Exhibition „Shaanxi - Art and culture“ in
the museum of Pinneberg.
SPORT
SPORTS
HAMBURG
HAMBURG
In Hamburg wird der Sport gelebt: Die
Menschen dieser Metropole betätigen sich
sportlich vielfältig und sind begeisterte Sportfans. Sie lieben ihre Idole und fiebern bei
jedem Wettkampf hautnah mit – ob im
Stadion, in den Arenen, in den Parks, im Boxring oder auf dem Golfplatz sowie in dem
hervorragend als Sportarena geeigneten
Hamburger Stadtgebiet.
In Hamburg, the sport is practiced: The people
of this city enjoy various sporting activities and
are avid sports fans. They love their idols and
cheer in every event with first-hand - whether in
the stadium, in the arenas, parks, in the boxing
ring or on the golf course. Every year,
hundreds of thousands of visitors watch the
sporting events in the Hanseatic city. In
addition to the many small sporting events
every year high-profile sporting events like the
Dextro
Energy
Triathlon
ITU
World
Championships, Haspa Marathon, the bicycle
race Vattenfall cyclassics, the German
GREETING
BEGRÜßUNG
HAMBURG METROPOLITAN REGION
CONTACT
KONTAKT
Neben den vielen kleinen Sportveranstaltungen finden jedes Jahr hochkarätige
Sportevents wie der Dextro Energy Triathlon
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
PINNEBERG AS A LOCATION
PINNEBERG ALS STANDORT
METROPOLREGION HAMBURG
Page/Seite 39
Jumping and Dressage Derby in Klein Flottbek,
the German Derby in Hamburg-Horn and the
German Open Tennis Championships are hold
on Rothenbaum. In addition, the Curling World
Cup, E.ON Hanse Alstercup and the German
Open in Taekwondo. Special feature: Many
races such as marathons, cyclassics and
Triathlon will be held in the city center, on the
streets and squares around the Inner Alster - a
unique backdrop for unforgettable sports
festivals with an enthusiastic audience.
With a unique concept, Hamburg wants to
apply for the Olympic Games in 2024.
ITU World Championships, der Haspa
Marathon,
das
Radrennen
Vattenfall
Cyclassics, das Deutsche Spring- und Dressurderby in Klein Flottbek und das Deutsche
Derby in Hamburg-Horn sowie die German
Open Tennis Championships am Rothenbaum
statt. Hinzu kommen der Curling World Cup,
der E.ON Hanse Alstercup und die German
Open im Taekwondo. Das Besondere: Viele
Wettkämpfe wie Marathon, Cyclassics und
Triathlon werden im Zentrum der Stadt
ausgetragen, auf den Straßen und Plätzen
rund um die Binnenalster – eine einmalige
Kulisse für unvergessliche Sportfeste mit
einem enthusiastischen Publikum.
Mit einem einmaligen Konzept will sich
Hamburg um die Olympischen Spiele 2024
bewerben.
Photo:/Foto: www.mediaserver.hamburg.de / S. Schupfner
The water skiing facility in Pinneberg.
Die Wasserski-Anlage in Pinneberg
Page/Seite 40
Üppiges Grün mitten in der Stadt – entlang der
Straßen und Plätze, in den Parks und an den
Wasserläufen zwischen Elbe und Alster kehrt
die Natur zurück in die Großstadt. Hamburg hat
heute mehr Wald als noch vor 100 Jahren –
insgesamt rund 4.800 Hektar. Ob im Stadtpark
oder in Planten un Blomen, im Jenischpark
oder in den Grünanlagen rund um die Außenalster – Natur und urbanes Leben liegen in
Hamburg nah beieinander.
Lush greenery in the middle of the city - along
the streets and squares, in the parks and on
the rivers Elbe and Alster. Hamburg has more
forest than 100 years ago - a total of about
4,800 hectares. Whether in the city park or in
Planten un Blomen, in Jenischpark or the
greenery around the Alster - nature and urban
life are close together in Hamburg.
PINNEBERG
PINNEBERG
Die Stadt Pinneberg bietet zahlreiche Naherholungsangebote vor Ort. So liegt der Fahlt, ein
Wald, direkt im Zentrum der Stadt und lädt zu
ausgedehnten Spaziergängen ein. Besonders
reizvoll ist der Rosengarten im Sommer. Bei
Konzerten oder Musik und Tanz kann man den
Alltag hinter sich lassen.
The city of Pinneberg offers numerous local
recreation spots. The Fahlt, a forest, right in
the center of the city is perfect for long walks.
Particularly appealing is the rose garden in
summer. During concerts or music and dance
you can leave your worries behind.
Die Aussenalster lädt zu Spaziergängen und Fahrradtouren ein.
Photo:/Foto: www.mediaserver.hamburg.de / R. Hegeler
CONTACT
KONTAKT
Impression from the rose garden.
Impression aus dem Pinneberger Rosengarten
GREETING
BEGRÜßUNG
HAMBURG
PINNEBERG AS A LOCATION
PINNEBERG ALS STANDORT
HAMBURG
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
NAHERHOLUNG
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN
NAHERHOLUNG
The Northern- and the Baltic Sea are always a good choice for a spontanous weekend out of town.
Von Hamburg aus sind es nicht weit an die Nord– und Ostsee. Ideal für Wochenendausflüge ans Meer.
Photo:/Foto: www.mediaserver.hamburg.de / Kurverwaltung Helgoland
Page/Seite 41
ÖFFNUNGSZEITEN
Mo., Di., Do., Fr. 08.00 - 12.30 Uhr
Di.
14.30 – 18.00 Uhr
MITTWOCHS GESCHLOSSEN
KONTAKT
Stadtverwaltung Pinneberg
Rathaus, Bismarckstraße 8, 25421 Pinneberg
Tel. +494101-211-0
Email [email protected]
www.pinneberg.de
Stabstelle Wirtschaftsförderung
Herr Stefan Krappa
Rathaus, Bismarckstraße 8, 25421 Pinneberg
Tel. 04101-211-120
Email [email protected]
Stadtmarketing Pinneberg e.V.
Dirk Matthiessen
Stadtmanager, Geschäftsführer
Bismarckstraße 6, 25421 Pinneberg
Tel. 04101-8 58 91 83
Fax 04101-8 58 91 84
Email [email protected]
www.stadtmarketing-pinneberg.info
Page/Seite 42
GREETING
BEGRÜßUNG
OFFICE HOURS
Mo., Tue. - Fri.
Tue.
08.00 - 12.30
14.30 – 18.00
Administration Pinneberg
Town hall, Bismarckstraße 8, 25421 Pinneberg
Phone +494101-211-0
Email [email protected]
www.pinneberg.de
Stabstelle Wirtschaftsförderung
Stefan Krappa
Rathaus, Bismarckstraße 8, 25421 Pinneberg
Phone 04101-211-120
Email [email protected]
Stadtmarketing Pinneberg e.V.
Dirk Matthiessen
Citymanager, Managing Drector
Bismarckstraße 6, 25421 Pinneberg
Phone +494101-8 58 91 83
Fax +494101-8 58 91 84
Email [email protected]
www.stadtmarketing-pinneberg.info
CONTACT
KONTAKT
CONTACT
SOCIAL INFRASTRUCTURE AND SOFT LOCATON FACTORS
SOZIALE INFRASTRUKTUR UND WEICHE STANDORTFAKTOREN
BUSINESS DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG
PINNEBERG AS A LOCATION
PINNEBERG ALS STANDORT
WEDNESDAY CLOSED
Page/Seite 43
IMPRESSUM
HERAUSGEBER
Stadt Pinneberg
Wirtschaftsförderung
Rathaus
Bismarckstraße 8
25421 Pinneberg
GESTALTUNG
Sandra Timmermann
2015
Page/Seite 44

Documentos relacionados