Niederschrift über die gemeinsame Schlussbesichtigung der
Transcrição
Niederschrift über die gemeinsame Schlussbesichtigung der
Abs. / From Fachaufsicht führende Ebene Bauamt An / To: Behörde der US-Streitkräfte / US Forces Agency 2 fach / copies Fachaufsicht führende Ebene 1 fach / copy Bauamt 1 fach / copy Bundesanstalt für Immobilienaufgaben 1 fach / copy Niederschrift über die gemeinsame Schlussbesichtigung der baulichen Anlagen die von den US-Streitkräften im Truppenbauverfahren durchgeführt wurden (Artikel 37.1 ABG 1975) / Record of the joint final inspection of construction work executed by the US-Forces using the Direct Procedure (Article 37.1 ABG 1975) ABG 1975/ABG 7B US – Projekt-Nr. / US – Project No.: Az. / Reference: Ort / Location: Liegenschaft / Installation/Property: ABG 2 - Vertrags-Nr. / ABG 2 – Contract No.: Bezeichnung / Title: Art der Baumaßnahme / Type of construction: Für interne Buchungszwecke der Streitkräfte / Forces Internal Accounting Data: 1. Die Schlussbesichtigung der baulichen Anlagen war für den The final inspection of the construction work was set for (date) 2. Um at Uhr angesetzt. / (time) Die Teilnehmer an der Schlussbesichtigung, welche die deutsche Baubehörde, die Bundesanstalt für Immobilienaufgaben und die US-Streitkräfte vertraten, waren wie aufgeführt. / Taking part in the final inspection as representatives of the German Building Authority, the Federal Institute for Real Property and the US Forces, were the following. Name / Name - 11/2009 - Dienstbezeichnung / Title Seite 1 von 2 3. Nach gemeinsamer Besichtigung der baulichen Anlagen wurde durch die deutschen Behörden festgestellt, dass die baulichen Anlagen der Planung und den deutschen Vorschriften (Art. 34 ABG 1975) / Upon joint inspection of the construction work, it was concluded by the German authorities that the construction work with the plans and the German regulations (Article 34 ABG 1975) 4. Folgende Mängelbeseitigungen aus öffentlich-rechtlicher Sicht werden von der deutschen Baubehörde für erforderlich gehalten (Art. 37.2 ABG 1975): / The following deficiencies are, for reasons of public law, considered necessary by the German Building Authority to be remedied (Article 37.2 ABG 1975): 5. entsprechen. / is in accordance. nicht entsprechen. / is not in accordance. keine / none werden innerhalb von 6 Werktagen schriftlich mitgeteilt. / will be given in writing within 6 workdays. Digitalisierte Baubestandszeichnungen in 2-facher Ausfertigung werden erbeten bis zum: / two digital versions of the as-built drawings are requested no later than: Datum / Date Die zweite Ausfertigung wird der zuständigen Liegenschaftsverwaltung des Bundes übergeben. / The second copy will be turned over to the responsible Federal Institute for Real Estate. Empfänger ist / The recipient is: 6. Bemerkungen / Remarks: 7. Die Schlussbesichtigung war beendet um The final inspection finished at Uhr. / time. Für die deutsche Baubehörde / For the German Building Authority: Dienststelle / Office Name / Name Dienstbezeichnung / Title Unterschrift / Signature Datum / Date Für die Bundesanstalt für Immobilienaufgaben / For the Federal Institute for Real Estate: Dienststelle / Office Name / Name Dienstbezeichnung / Title Unterschrift / Signature Datum / Date Dienstbezeichnung / Title Unterschrift / Signature Datum / Date Für die US-Streitkräfte / For the US Forces: Dienststelle / Office Name / Name (Raum für zusätzliche Namen, falls erforderlich / Space for additional names if required) - 11/2009 - Seite 2 von 2