Niederschrift über die gemeinsame Schlussbesichtigung der

Transcrição

Niederschrift über die gemeinsame Schlussbesichtigung der
Abs. / From
Fachaufsicht führende Ebene
Bauamt
An / To:
Behörde der US-Streitkräfte / US Forces Agency
2
fach / copies
Fachaufsicht führende Ebene
1
fach / copy
Bauamt
1
fach / copy
Bundesanstalt für Immobilienaufgaben
1
fach / copy
Niederschrift über die gemeinsame Schlussbesichtigung der baulichen
Anlagen die von den US-Streitkräften im Truppenbauverfahren
durchgeführt wurden (Artikel 37.1 ABG 1975) /
Record of the joint final inspection of construction work executed by the
US-Forces using the Direct Procedure (Article 37.1 ABG 1975)
ABG 1975/ABG 7B
US – Projekt-Nr. /
US – Project No.:
Az. / Reference:
Ort / Location:
Liegenschaft /
Installation/Property:
ABG 2 - Vertrags-Nr. /
ABG 2 – Contract No.:
Bezeichnung / Title:
Art der Baumaßnahme /
Type of construction:
Für interne Buchungszwecke der Streitkräfte / Forces Internal Accounting Data:
1. Die Schlussbesichtigung der baulichen Anlagen war für den
The final inspection of the construction work was set for (date)
2.
Um
at
Uhr angesetzt. /
(time)
Die Teilnehmer an der Schlussbesichtigung, welche die deutsche Baubehörde, die Bundesanstalt für Immobilienaufgaben
und die US-Streitkräfte vertraten, waren wie aufgeführt. / Taking part in the final inspection as representatives of the
German Building Authority, the Federal Institute for Real Property and the US Forces, were the following.
Name / Name
- 11/2009 -
Dienstbezeichnung / Title
Seite 1 von 2
3. Nach gemeinsamer Besichtigung der baulichen Anlagen wurde durch
die deutschen Behörden festgestellt, dass die baulichen Anlagen der
Planung und den deutschen Vorschriften (Art. 34 ABG 1975) /
Upon joint inspection of the construction work, it was concluded by the
German authorities that the construction work with the plans and the
German regulations (Article 34 ABG 1975)
4. Folgende Mängelbeseitigungen aus öffentlich-rechtlicher Sicht werden
von der deutschen Baubehörde für erforderlich gehalten
(Art. 37.2 ABG 1975): /
The following deficiencies are, for reasons of public law, considered
necessary by the German Building Authority to be remedied
(Article 37.2 ABG 1975):
5.
entsprechen. /
is in accordance.
nicht entsprechen. /
is not in accordance.
keine / none
werden innerhalb von
6 Werktagen schriftlich
mitgeteilt. /
will be given in writing
within 6 workdays.
Digitalisierte Baubestandszeichnungen in 2-facher Ausfertigung werden erbeten bis zum: /
two digital versions of the as-built drawings are requested no later than:
Datum / Date
Die zweite Ausfertigung wird der zuständigen Liegenschaftsverwaltung des Bundes übergeben. /
The second copy will be turned over to the responsible Federal Institute for Real Estate.
Empfänger ist / The recipient is:
6.
Bemerkungen / Remarks:
7. Die Schlussbesichtigung war beendet um
The final inspection finished at
Uhr. /
time.
Für die deutsche Baubehörde / For the German Building Authority:
Dienststelle / Office
Name / Name
Dienstbezeichnung / Title
Unterschrift / Signature
Datum / Date
Für die Bundesanstalt für Immobilienaufgaben / For the Federal Institute for Real Estate:
Dienststelle / Office
Name / Name
Dienstbezeichnung / Title
Unterschrift / Signature
Datum / Date
Dienstbezeichnung / Title
Unterschrift / Signature
Datum / Date
Für die US-Streitkräfte / For the US Forces:
Dienststelle / Office
Name / Name
(Raum für zusätzliche Namen, falls erforderlich / Space for additional names if required)
- 11/2009 -
Seite 2 von 2