15 Mumbai

Transcrição

15 Mumbai
14
नमस्त े
Mumbai
Am Oval Maidan üben
sich die Mumbaikars
in ihrem National­
sport. Am Wochen­
ende flitzen Hunderte
von Cricketbällen
gleichzeitig über das
riesige Feld.
Mumbaikars practising
their national sport
at the Oval Maidan. On
weekends, hundreds
of cricket balls at a
time whiz across this
vast recreation
ground.
म बंु ई
Mumbai
15
Mitten im Reichen­
viertel Malabar
Hills liegt das alte
Hinduheiligtum
Banganga Tank.
In the midst of the
prosperous Malabar
Hill district can
be found the ancient
Hindu holy water
pool of Banganga
Tank.
16
Mumbai
Die grösste und reichste Stadt
Indiens ist ein Fall für Chaosforscher, eine Metropole am Rande
des Nervenzusammenbruchs und
gleichzeitig eine süchtig machende
Energiequelle für ihre Millionen
von Einwohnern. Hochhäuser umgeben von Slums, Luxus neben
Bretterbuden, Hightech und Tempel
– in der «Maximum
City» sind Sphären verbunden, die anderswo
fein säuberlich getrennt
werden. Wer Mumbai
in Reinkultur erleben
möchte, muss hinein
ins Gebrodel und Geschiebe der Strassen
und Märkte. Berührungsängste sind hier
völlig fehl am Platz!
Verwirrend ist
Mumbai übrigens sogar
für alteingesessene Bewohner. Besonders seit
Hindupolitiker in den
90er-Jahren beschlossen, Bombay
vom kolonialen Erbe zu befreien
und Hunderte von Gebäuden,
Stras­sen und sogar die Stadt selbst
umzubenennen. Zumindest offi­
ziell. Viele Einheimische halten aus
Bequemlichkeit, Nostalgie oder
­Renitenz an den alten Namen fest.
Auf Ihrem Flugticket wird übrigens
Mumbai, auf dem Gepäckanhänger
jedoch BOM stehen.
•
Text: Gero Günther
Photos: Peter Neusser
India’s biggest, wealthiest and most
bustling city is a classic case for
­researchers of chaos: simultaneously on the brink of a nervous breakdown and an addictive source of
­energy for its millions of residents.
Skyscrapers are surrounded by
slums, luxurious buildings stand
alongside shacks, hi-tech facilities
next to temples – in the
“Maximum City” zones
that would otherwise
be clearly separated
are entangled. To experience Mumbai
in its most archetypical
form, one must venture into the rough
and tumble of the
streets and markets.
Fear of getting up close
and personal is totally
misplaced here.
Mumbai is a bewildering place even
for its own long-time
residents, especially since Hindu
politicians decided in the 1990s
to liberate the former Bombay from
its colonial heritage and set about
renaming buildings, streets and
even the city itself. At least officially.
Many locals continue to stick to
the old names through a combin­
ation of convenience, nostalgia
and resistance to change. Although
your ticket will refer to Mumbai,
your baggage tag will read BOM.
•
Mumbai
17
Das Gateway of India und das Taj Mahal Palace Hotel sind die
­bekanntesten Wahrzeichen der Stadt.
The Gateway of India and the Taj Mahal Palace Hotel are the city’s
­best-known landmarks.
Shilpa Chavan gestaltet ihre märchenhaften Kopfbedeckungen und
Accessoires oft mit Fundstücken aus Mumbais quirligen Märkten.
Shilpa Chavan frequently creates her fabulous headwear and accessories
using items she has picked up in Mumbai’s lively markets.
littleshilpa.com
18
Mumbai
«Scar City», Shreyas Rajagopals lakonischer Roman über
desillusionierte Oberschichtjugendliche, zeigt eine bisher
unbekannte Seite der «Maximum City».
“Saltwater”, Shreyas Rajagopal’s laconic novel about disillusioned
­ pper-class youth, shows a previously unknown side of “Maximum City”.
u
Ausflugsziel für
­Familien: Elephanta
Island und seine
­Hügellandschaft.
Popular spot for family excursions: Elephanta Island and its
hilly landscape.
Mumbai
19
Cheese!: innerindische Touristen am Chowpatty Beach.
Cheese!: Indian domestic tourists at Chowpatty Beach.
Wunschliste: Shopping per Videocall.
Wish list: shopping by video call.
Hingucker: Hennakreation im Hipsterviertel Bandra.
Eye-catcher: henna creation in the Bandra hipster district.
Balanceakt: Verkäufer am Markt in Colaba.
Balancing act: vendor at the market in Colaba.
20
Mumbai
Farborgie: Geschenkkörbe auf dem Crawford Market.
Riot of colour: baskets of fruit at Crawford Market.
Himmlisches Bollywood: Stars als Drachen.
Heavenly Bollywood: movie stars as kites.
Mumbai
21
Alte Schule: Butler­
service im altehr­
würdigen Taj Mahal
Palace Hotel. (Siehe
City guide, Hotels)
Old school: butler
service at the venerable Taj Mahal
­Palace Hotel. (See
City guide, Hotels)
22
Mumbai
Seit 2010 verbindet die Sea Link Bridge die Viertel Worli und
Bandra, Staus sind trotzdem allgegenwärtig.
Since 2010, the Sea Link Bridge has connected the Worli and Bandra
districts, but traffic jams are still ever present.
Mumbai
23
Gabelstapler-­
Yoga: Mittags­
schläfchen in
Schwebeposition.
Forklift yoga:
­midday snooze
in the bridge
position.
Verstopfung: Laut und langsam geht es in Mumbais
­Strassenverkehr fast rund um die Uhr zu.
Congestion: the traffic on Mumbai’s streets is slow and noisy
virtually round the clock.
Bling-Bling: Neonbeleuchtete Pferdekutschen
kann man am Gateway of India mieten.
Bling-bling: neon-lit horse-drawn carriages can be hired
at the Gateway of India.
Mumbai
25
Platzmangel
macht erfinde­
risch. Mumbais
Märkte zeigen die
Essenz der Stadt.
Lack of space is
the mother of invention. Mumbai’s
markets demonstrate the essence
of the city.
26
Mumbai
Sonntags herrscht in den Tempelgrotten auf Elephanta Island dichtes Gedränge.
Throngs of people flock to the cave temples on Elephanta Island on Sundays.
Mumbai
27
Nicht nur bei
Sonnenuntergang
sind der Marine
Drive und Chow­
patty Beach beliebte
Ruhe­zonen. Allein
ist man hier aber mit
Sicherheit nie.
It’s not just at sunset
that Marine Drive and
Chowpatty Beach
are popular places to
relax. Just never expect to be alone here!
28
Mumbai
Mumbai
29