a linguagem telegráfica

Сomentários

Transcrição

a linguagem telegráfica
A LINGUAGEM TELEGRÁFICA
Tino - PT7AA
O emprego de siglas e abreviaturas sempre foi uma prática necessária e largamente utilizada
nas comunicações telegráficas, em todo o mundo. Ganhar tempo sempre foi algo de extrema
importância, para pessoas que lidam com telegrafia.
O código Q, desde que foi criado em 1909 pelo governo britânico, é um bom exemplo disso.
Com apenas três letras podemos dizer claramente uma frase inteira, fazendo-nos entender
perfeitamente sobre muitos assuntos, em qualquer língua.
Cada país, cada idioma tinha sua própria linguagem telegráfica. No Brasil, nos tempos em
que as pessoas se comunicavam através de telegramas, o serviço era prestado pelo DCT Departamento de Correios e Telégrafos, onde eu trabalhava, sendo os telegramas cobrados
pelo número de palavras.
As pessoas mais habituadas a enviar telegramas sabiam, por experiência própria, que os
sinais de pontuação como ponto, vírgula, dois pontos, aspas, parêntesis, interrogação, o til,
o c cedilha e os acentos, não eram recusados nem cobrados, mas também não eram
transmitidos. O regulamento telegráfico deixava claro que o que importava para o envio de
mensagens, eram apenas as letras e números, por causa das limitações de alguns aparelhos
telegráficos.
A solução, para quem desejava um texto claro, completo, era rechear as mensagens com
“palavras extras” como PT, VG, PTVG, BIPTS, ABRASPAS, FECHASPAS, ou apelar para
recursos como MASSAN (maçã), FASSA (faça) AMANHAN, MARACANAN, ATEH, JOSEH,
para que suas
mensagens fossem plenamente claras e compreensíveis. (Fato idêntico
ocorre nos dias atuais, na Internet, recheada de palavras esdrúxulas nos sites de
relacionamento, o famigerado internetês.)
Havia abreviatura para tudo. O importante era ganhar tempo. Na minha época de telegrafista
ativo, nas décadas de 60 e 70, quando o operador de uma cidade do interior iniciava seu
turno de trabalho, era muito importante saber de imediato quem guarnecia o aparelho na
outra ponta da linha.
Todos conheciam os hábitos operacionais, as virtudes e os defeitos profissionais de vários
colegas com quem estavam habituados a trabalhar e queriam logo saber com quem iriam
trocar mensagens, sempre temerosos de ter de aturar um mau operador ou um novato,
conhecido como “praticante”.
E o tráfego era iniciado com a seguinte frase:
BD JB QUEM APP ? (Bom dia, aqui José Brasil. Quem está no aparelho ?)
E o outro respondia lacônicamente:
BD AKI PL ou BD PL (Bom dia Pergentino Liberato) PL era a minha identificação nos
aparelhos Morse.
E o primeiro transmitia:
TENHO 13 P (Tenho 13 telegramas para você. Quero transmitir)
E eu respondia:
K (Estou pronto, transmita) ou então ENFIA (Transmita todos eles sem interrupção)
Terminada a recepção dos 13 telegramas, eu transmitia:
R 13 PL TENHO 9 P (Recebi 13 telegramas PL - tenho 9, quero transmitir) E essa informação
ficava gravada na fita, que ia depois para o arquivo)
Durante a transmissão dos telegramas, o morsista costumava abreviar muitas palavras,
como R (rua) AV (avenida) ABS (abraços) BJS (beijos) FTALEZA (Fortaleza) RCIFE (Recife),
cabendo ao que recebia a mensagem, completar as palavras. Por isso era importante
conhecer o parceiro, confiar no “taco” dele.
Terminado o serviço obrigatório, caso dispusessem de algum tempo livre, podiam bater um
papo rápido, dependendo do nível de amizade entre eles. Caso não houvesse nada a
conversar, o operador da estação principal (no caso eu, em Fortaleza), pedia CD (comutação
direta) para a estação seguinte.
Exemplo: CD BRT (faça comutação direta para Baturité)
Aquilo até que era bem divertido ...
Paralelamente ao trabalho no DCT, sendo já radioamador, eu me dedicava ao CW, curtindo
meu rádio, quando estava em casa.
Meu nome então passava a ser TINO e os códigos disponíveis para os DX eram outros bem
diferentes. Continuava, no entanto, valendo a regra básica de ganhar tempo.
Como a língua utilizada nos contatos internacionais era basicamente o inglês, as
abreviaturas utilizadas eram, muitas vezes, corruptelas de palavras naquele idioma,
conforme podemos ver na relação abaixo:
73
88
AA
AB
ABT
ADR
ADS
AGN
AHD
ALT
AM
ANI
ANS
ANT
APRX
AR
AS
AT
B2Y
B4
BC
BCI
BCL
BCNU
BD
BK
BN
BQ
BT
BTH
BTN
BTR
BTW
BUG
(Seventy three) - Abraços, saudações, cumprimentos.
(Eighty eigth) - Beijos
(All after) - Tudo depois de ...
(All before) - Tudo antes de ...
(About) - Acerca de ...
(Address) - Endereço
(Address) - Endereço
(Again) - De novo, novamente, outra vez.
(Ahead) - Adiante
Alternativo
(Amplitude Modulation) -Modulação de amplitude
(Any) - Qualquer
(Answer) - Resposta, responder, contestar
(Antenna) - Antena
Aproxidamente
(End of message) - Fim da mensagem. (Sinal do código Morse)
(Stand by - Wait) - Aguarde. (Sinal do código Morse)
(Used for the @ sign for E-Mail Addresses) - Arroba @
(Back to you) - Retornando para você.
(Before) - Antes - (Ex: QSO B4 = Já temos contato feito anteriormente)
(Broadcasting) - Radiodifusão
(Broadcast Interference) - Interferência de estação de radiodifusão.
(Broadcast Listener) - Radio escuta de estações de Broadcasting
(Be seeing you) - Encontrar-nos-emos depois. Até logo.
(Bad) - Mal
(Break) - Interrupção - (pedido de entrada na frequência)
(Between) - Entre duas coisas. (O mesmo que BTN)
Resposta ao seu RQ - (RQ significa pedido, solicitação)
(Separation) - (Sinal do código Morse)
(Both) - Ambos
(Between) - Entre (No meio de dois) - (O mesmo que BN)
(Better) - Melhor
(By the way) - A propósito
(Semi-automatic key) - Manipulador semi automático
BURO
C
C
CAF
CALL
CAX
CB
CBA
CD
CDNT
CFM
CH
CK
CKT
CL
CLBK
CLD
CLEAR
CLG
CLR
CMG
CNDX
CNT
CNTRY
CNTY
COL
COMMS
CONDX
COR
CP
CPI
CPY
CQ
CRD
CS
CU
CUAGN
CUD
CUL
CUM
CUZ
CW
D
DA
DBL
DCT
DDD
DE
DF
DIFF
DLD
DLD
DLR
(Bureau) - Birô de QSLs
(Close) - Fechamento da Estação
(Correct, Yes) - Esta letra significa: a sua repetição está certa.
Anular, Arquivar
Chamado, solicitação - Indicativo de chamada
Feridos, vítimas
Call Book
(Callbook Address) - Endereço no Callbook
Defesa Civil
(Could not) - Não posso
(Confirm) - Confirme, confirmo, confirmado
(Channel) - Canal
(Check) - Comprovação, confirmação
(Circuit) - Circuito
(Closing) - Fechando - Saindo do ar - (I am closing my station)
Callbook
(Called) - Chamei, chamou - Chamado por
Terminando QSO - (Mesmo que CLR)
(Calling) - Chamando
O mesmo que CLEAR - Terminando QSO
(Coming) - Chegando - seguidamente
(Conditions) - Condições
(Can't) - Não posso. Não pode
(Country) - País, Região (o mesmo que CNTY)
(Country) - País, Região (o mesmo que CNTRY)
(Colect) - Apanhar, pegar
Comunicações
Conditions
(Correct) - Correção
Práticas de Morse
(Copy) - Copiar, copiado
(Copy) - Copiar, copiado (o mesmo que CPI)
(Calling any station) - Chamada geral.
(Card) - Cartão QSL
(Call Sign) - Indicativo de chamada
(See you) - Até á vista, até breve
(See you again) - Vejo você novamente - Espero ouvir-te de novo
(Could) - Podia, poderia
(See you later) - Vejo você mais tarde - Até logo
(Come) - Vir
(Because) - Porque
(Continuous wave) - Onda contínua, Radiotelegrafia, CW
(Direct) - Direto, diferente - (O mesmo que DCT)
(Day) - Dia
(Double) - Dobro
(Direct) - Direto, diferente
Urgente
De (em Francês) - De (alguém) - Equivale ao from (procedência)
Marcação Radiogoniômetro
(Difference) - Diferença, diferente
(Delivered) - Entregue - (O mesmo que DLVD)
Já entregue
Por entregar
DLVD
DLY
DN
DNT
DR
DSB
DSW
DTG
DUPE
DWN
DX
DXCC
DXPED
EEEEEEEE
EL
EM
ENUF
ER
ERP
ES
ETA
ETD
EU
EX
FAX
FB
FER
FIX
FM
FM
FONE
FQ
FREQ
FSK
FT
FWD
FYI
G
GA
GA
GB
GD
GD
GE
GESS
GG
GL
GLD
GM
GMT
GN
GND
GP
(Delivered) - Já entregue
(Delivery) - Entrega
(Down) - Para baixo - (O mesmo que DWN)
(Don’t) - Não …
(Dear) - Caro amigo (querido)
(Doble side band) - Banda Lateral Dupla
Russian CW abbreviation for goodbye
Grupo Dia/Hora
(Duplicate) - Duplicado
(Down) - Abaixo, Para baixo
(Distance) - Distancia - Longa Distância
Diploma 100 Países
Expedição de DX
Anulação ou erro - (Sinal do código Morse)
(Element) - Elemento da antena
Eles (Pouco usado)
(Enough) - Bastante
Aqui (Pouco usado)
Potência efetiva irradiada
E (algo, alguma coisa).- (Equivale ao And)
Chegada Prevista
Partida Prevista
(Europe) - Europa
Primeiramente (Pouco usado)
Facsímile
(Fine bussiness) - Excelente, ótimo - Um negócio estupendo.
(For) - Para alguém - Ex: for your
Cifras
(From) - De (alguém). - Desde - Procedente
(Frequency Modulation) - Frequência Modulada
(Phone) - Telefonia
(Frequency) - Frequência. (O mesmo que FREQ)
(Frequency) - Frequência
Man. deslizamento Freq
(Feet) - Pés/Medida
(Forward) - Fazer seguir - Entrega
(For Your Information) - Para sua informação
Acuse a recepção repetindo (Pouco usado)
(Go ahead) - Vá em frente, adiante
(Good afternoon) - Boa tarde
(Good bye) - Até logo - Adeus, até breve
(Good) - Bom.
(Good Day) - Bom dia
(Good evening) - Boa noite (na chegada)
(Guess) - Supor, advinhar
(Going) - Vou a…
(Good luck) - Boa sorte
(Glad) - Feliz, alegre
(Good morning) - Bom dia
(Greenwich Meridian Time) - Tempo médio de Greenwich - Hora internacional
(Good night) - Boa noite (na saída, despedindo-se).
(Ground) - Aterramento - Terra - Massa
(Ground Plane) - Antena plano terra
GS
GSA
GUD
GV
GVG
HAM
HF
HH
HI
HI
HKN
HNY
HPE
HPI
HPN
HPY
HQ
HR
HR
HRD
HRG
HRS
HV
HV
HVG
HVNT
HVY
HW
HWS
ID
II
IMI
INFO
IN
INT
IRC
IRPT
ITV
JA
K
KA
KC
KLIX
KMH
KN
KNW
KS
KTS
LF
LF
LID
LIL
LNG
(Green Stamp) - Nota de um dólar (Tradução literal: selo verde)
(Give me a answer) - Dê-me resposta
(Good) - Bom, Boa
(Give) - Dar
(Giving) - Dando
Radioamador
(High Frequency) - Alta Frequencia
Anulação ou erro - (Sinal do código Morse)
(Laugh) - Risos - Risada (telegráfica)
(High) - Alto
(Hurricane) - Furacão
(Happy New Year) - Feliz Ano Novo
(Hope) - Espero.
(Happy) - Feliz - (O mesmo que HPY)
(Hapen) - Ocorre - acontecimento
(Happy) - Feliz, alegre
(Headquarters) - Sede - Quartel General
(Here) - Aqui
(Hour) - Hora
(Heard) - Escutado
(Hearing) - Ouvindo
(Hours) - Horas
(Have) - Tem - tenho
(High voltage) - Alta tensão
(Having) - Tendo
(Have’nt) - Não ter
(Heavy) - Pesado - forte
(How) - Como ? - Ex: How Copy? = Como me escuta?
Como está ? (Pouco usado)
Identificação
(Short form of HH) - Anulação ou erro - (Sinal do código Morse)
Repeat, Say Again (Pouco usado)
(Information) - Informação
(Inch) - Polegada
Interrogação
Cupom Resposta Internacional
(I repeat) - Repito
Interferência de TV
Japanese Station
(Invitation To Transmit ) - Convida qualquer estação a transmitir
Beginning of message - Convite para iníio de transmissão de nova mensagem.
Kilociclos
(Key Clicks) - Cliques do manipulador
Kms por Hora
Convida estação específica a transmitir
(Know) – Saber - Conhecer
Estação principal
Milhas por hora
(Low Frequency) - Baixa Frequência
Linha de alimentação
(A poor operator) - Op. Muito MAU - Munheca de pau.
Pouco - Muito pouco
(Long) - Largo - Longitude
LO
LOG
LP
LR
LSN
LS
LTR
LTR
LV
LV
LVG
LW
LW
MA
MAG
MARS
MAX
MD
MGR
MI
MILL
MIL
MIL
MILS
MIN
MIS
MK
ML
MNI
MOD
MOM
MPH
MSG
MSR
MT
MULT
MUX
MW
MX
N
N
NA
NBFM
NC
NCS
ND
ND
NEG
NG
NIL
NM
NO
NR
Low - Baixo - Pouco
Diário da Estação
(Long Path) - Caminho mais longo
Última Mensagem Recebida
(Listen) - Escutar
Ultima Mensagem Enviada
(Later) - Mais tarde
(Letter), Carta - Letra
(Leave) - Deixar - Ir nembora
Baixa Tensão
(Leaving) - Partindo, indo embora
(Long Wire) - Fio longo - Um tipo de antena Long Wave - Onda-Larga
Milliamperes
Magnético
Rede Militar dos USA
Máximo
Médico
Manager - Gerente - Diretor
(My) - Meu, minha
(Typewriter) - Máquina de escrever
Miliamperes
Militar
Milliamperes
Minutos
(Missed) - Perdido, extraviado
(Mark) - Marca
(Mail) - Correio
(Many) - Muito, muitos.
Modulação
(Moment) - Momento
Milhas por Hora
(Message) - Mensagem
Mal encaminhado.
Monte/Montanha.
Multiplier - Multiplicador
Multiplex
Onda Média
Música
(Not) - Não – Negative - Incorrect - No More
(Nine) - Nove, em reportagem de sinais
(Name) - Nome
Mod. Freq. Banda Estreita
Sem cargo/sem conta
(Net Control Station) - Estação de controle da Rede
(Nothing Doing) - Nada feito - Nada a fazer
Não direcional
Negativo
(Not good) - Não Bom - Mau
Nada - I have nothing for you - Not In Log
(No more) - Nada mais
Não
(Near) - Perto de
NR
NRS
NSA
NSN
NSS
NTG
NTS
NUM
NVR
NW
NX
OB
OBS
OC
OG
OK
OM
OO
OP
OPN
OPNG
OPR
ORS
OSC
OT
OTC
OTR
OVER
OW
PA
PAC
PAN
PBL
PBLI
PDC
PD
PD
PKG
PLS
PLSR
PO
POSN
PPGN
PR
PSBL
PSD
PSE
PSN
PT
PTBL
PTP
PWR
PX
(Number) - Número
Números
Não existe essa morada
Não existe esse número
Não existe essa rua
(Nothing) - Nada
Rede Nacional de Tráfego
(Number) - número
(Never) – Nunca, Jamais
(Now) - Agora, Já, Aqui vai
Notícias, Novidades
(Old boy) - (rapaz velho) -Velho Amigo
Observações
(Old chap) - Velho camarada
(Old Girl) - Velha Amiga
(Correct) - Correto - De acordo
(Old Man) - Colega, amigo (radioamador) - Esposo
Observador Oficial
(Operator) - Operador
(Open) - Aberto - Ativo
Abertura
(Operator) - Operador
Estação Repetidora Oficial
Oscilador/Oscilação
(Old timer - Old top) - Veterano em rádio
Radio clube de Veteranos
(Other) Outro, outra, outros
Final Transm./Adiante
(Old Woman) - Velha Amiga
Amplificador de Potência
Pacífico
Rede Pacífico
(Preamble) - Preâmbulo
(Problably) - Provavelmente
Corrente Contínua
Período/pago
(Paid) - Pago
(Package) - Pacote
(Please) - Por favor - Mesmo que PSE
(Pleasure) - Com prazer
(Post Office) - Correios
(Position) - Posição - O mesmo que PSN
Propagação
Relações Públicas
Possivel
Com prazer
Please - Por favor...
Posição
(Point) - Ponto.
(Portable) - Portátil
(Point to point) - Ponto a Ponto
(Power) - Potência (do transmissor).
(Press, Prefix) - Prefixo
PX
QK
QSO
R
R
RACES
RC
RCD
RCVR
RD
RDI
RDY
RE
RECD
REF
REG
REMY
REUR
RFI
RIG
RI
RITE
ROGER
RPRT
RPT
RPT
RQ
R
RST
RT
RTTY
RX
RXING
SAE
SAP
SASE
SB
SEC
SED
SE
SEZ
SGD
SGD
SHD
SHUD
SIG
SIGS
SIMO
SINE
SK
SK
SKED
SL
Posta Restante
Rápido (Pouco usado)
Comunicado por rádio
Roger - Mensagem recebida - Tudo recebido. OK
Ponto (quando usando números)
Serviço de emergência
(Rag chew) - Bate-papo
(Received) - Recebido
(Receiver) - Receptor de rádio – Mesmo que RX
(Read) - Leia
(Ready) - Pronto - disposto - O mesmo que RDY
Pronto/disposto
(Regarding) - Com relação - A respeito de
(Received) - Recebido
(Refer to) - Referência - Com referência a ...
Regulamento
Referente a mim
Referente a você
(Radio frequency interference) - Interferência de rádio frequência
O equipamento (rádio) - Equipamento da estação.
(Rádio Inspector) - Inspetor de rádio
(Write) - Escrito
Certo/Recebido
Reportagem - O mesmo que RPT
(Repeat) - Repita, repetindo)
Reportagem
(Request) - Pedir, peço
Recebido
(Readability) - Legibilidade de sinais.
(Route) - Rota correta
(Radio teletype) - Radioteletipo
(Receiver) - Receptor
Recepção
(Self-Addressed Envelope) - Envelope auto-endereçado
Pronto quando possível
(Self-addressed, stamped envelope) - Envelope auto endereçado e selado
(Side band) - Banda lateral
(Second) - Segundo
(Said) - Dito, dizer
Simulação de Emergência
(Says) - Disse (Ele disse)
(Signed) - Assinado
Confirmado
(Should) - Deveria - O mesmo que SHUD
(Should) - Deveria
(Signal) - Sinal de rádio
(Signals) - Sinais de rádio
Simultâneamente
Iniciais de identificação pessoal
(Silent key) - Final de transmissão
Falecido (Chave silenciosa)
(Schedule) - Horário combinado - Escala
(See you later) - Até Logo - Nos veremos mais tarde
SMN
SMORN
SN
SOS
SP
SPOT
SRI
SS
SSB
SS
ST
STN
SU
SUM
SVC
SVL
SW
SWL
SWR
SYS
T
T/R
TBL
TDA
TEL
TEMP
TEST
TFC
TIA
TKS
TKU
TMW
TNG
TNX
TR
TR
TRBL
TRIX
TRX
TS
TTT
TTTTTT
TTY
TU
TV
TVI
TWX
TX
TXT
U
UD
UFB
UK
Veja a minha mensagem
(This morning) - Esta manhã
(Soon) - Brevemente - Logo mais
Pedido de socorro urgente
(Short Path) - Caminho curto
Sintonizar emissor
(Sorry) - Sinto muito, desculpe - Perdão
(Sweepstakes) - Sorteios
(Single Side Band) - Banda Lateral Singela
Barco
(Short timer on check in)
(Station) - Estação (de rádio)
(See you) - Até logo
(Some) - Algum / alguns
(Service) - Serviço
(Several) - Vários
(Short wave) - Onda curta
(Short Wave Listener) - Radioescuta - Ouvinte de onda curta
Relação de Ondas Estacionárias
Veja sua nota de serviço
Zero (quando entre números)
(Transmit/Receive) - Transmissão/Recepção
(Trouble) - Problema, avaria - O mesmo que TRBL
(Today) - Hoje
Telefone
Temperatura
Teste - Conteste, Concurso
(Traffic) - Tráfego
(Thanks In Advance) - Antecipados agradecimentos
(Thanks) - Grato - Agradecido - O mesmo que TNX
(Thank you) - Obrigado a você
(Tomorrow) - Amanhã
(Tuning) - Sintonia, sintonizando
(Thanks) - Grato - Agradecido - Muito obrigado
(Transfer) - Transfira, transferência.
(Transmit) - Transmita
(Trouble) - Problema, avaria
(Tricks) - Truques, brincadeiras
(Transceiver) - Transceptor
Sinal Horário
Prefixo utilizado para anunciar mensagem de segurança
Sinal de reconhecimento.
Teletipo
(Thank you) - Obrigado - Agradecido a você
Televisão
Interferência em Televisão
Teletipo terrestre telefónico
(Transmitter) - Transmissor de rádio
Texto
(You) - Você
Sinal para obter a repetição de parte ou a totalidade da mensagem.
(Ultra Fine Business) - Excelente, ótimo - Um negócio estupendo
(United Kingdom) - Reino Unido
UN
UNLIS
UR
URL
URS
UTC
UT
VERT
VFB
VFO
VRI
VRY
VXO
VY
W
WD
WDS
WID
WILCO
WKD
WKG
WL
WL
WPM
WRD
WRK
WRY
WT
WTG
WUD
WX
WY
XCVR
XMAS
XMSN
XMT
XMTR
XQ
XTAL
XTL
XTR
XYL
YF
YL
YR
YRS
Z
(United Nations) - Nações Unidas
(Unlicensed) - Não licenciado
(Your) - Seu, sua
Universal Resource Locator Address For a WebPage
(Yours) - Seus, suas
Hora Universal Coordenada
Hora Universal
Vertical
(Very fine business) - Ótimo, maravilhoso - Formidável
(Variable Frequency Oscillator) - Oscilador de freqüência variável
(Very) - Muito - Mesmo que VRY e VY
(Very) - Muito
Oscilador variável cristal
(Very) - Muito
Watts
(Word) - Palavra - Mesmo que WRD
(Words) - Palavras
(With) - Com
Farei o indicado.
(Worked) - Trabalhei , trabalhado, trabalhou
(Working) - Trabalhando.
(Well) - Bem,
(Will) - Prever futuro
(Words per minute) - Palavras por minuto
(Word) - Palavra
(Work) - Trabalho
(Worry) - Preocupação
(Wait) - Espere
(Waiting) - Esperando
(Would) - Poderia, queria
(Weather) - Tempo (meteorológico).
(Why) - Por quê?
Transceptor
(Christmas) - Natal
Transmissão
Transmita
Transmissor de rádio
Nota de Serviço
(Crystal ) - Cristal - (no Brasil = esposa) Mesmo que XYL
(Crystal ) - Cristal - (no Brasil = esposa)
(Transmiter) - Transmissor
(Crystal ) - Mulher casada, Senhora (esposa).
(Wife) - Esposa
(Young lady) - Mulher solteira - Senhorita
(Year) - Ano
(Years) - Anos
(Zulu Time) - Hora internacional
Fonte: Internet, diversos arquivos.