Guidebook

Transcrição

Guidebook
to
r
e
h
t
e
og
t
g
n
i
k
Wor
stay
safe
This symbol represents the establishment of mutual cooperation among the nine
regional and local governments surrounding Tokyo Bay.
这是体现确立以东京湾为中心,九都县市相互协助体制的象征性标识。
이 마크는 동경만을 중심으로 아홉개 도와 현, 시 협력체제의 확립을 표현한 심볼마크입니다.
Esta marca representa o estabelecimento do sistema de cooperação mútua
entre as 9 províncias e respectivas cidades, tendo
como centro a região da baía de Tokyo.
Disaster Manual to Prepare you for Natural Disasters
紧急防灾手册 유사 시에 대비한 재해 매뉴얼
Manual de como lidar com as catástrofes
September 1 is Disaster Prevention Day. 9月1日是防灾日。9월 1일은 방재의 날
Dia 1 de Setembro, Dia de Prevenção à Catástrofes
Disaster Prevention Week is from August 30 to September 5.
8月30日~9月5日为「防灾周」8월 30일~9월 5일은 「방재주간」
Dia 30 de Agosto a 5 de Setembro, Semana de Prevenção à Catástrofes
大家共同防范危机!
모두 함께 위기를 예방하자!
Os riscos devem ser evitados por
todos em conjunto
Guidebook
to help protect yourself
from natural disasters
从灾害中脱身的智慧锦囊
재해로부터 자신을 보호하는 지혜 보따리
Dicas úteis para se
defender das
catástrofes
Past experience and working together can help protect lives.
经验和互助是救命的巨大力量。 경험과 단합이 생명을 지키는 커다란 힘이 된다.
A experiência e o vínculo será a grande força que protegerá as nossas vidas
Joint Disaster Prevention Drill
Coalition of Nine Regional and Local Governments
2012年,
第33次 九都县市共同防灾训练
2012
2012년 제33회 아홉개 도, 현, 시합동 방재훈련
rd
33
annual
Ano 2012 33ºTreinamento Conjunto das 9 províncias
e respectivas cidades, de Prevenção à Catástrofes
Organizers/Saitama Prefecture, Chiba Prefecture, Tokyo Metropolitan Government, Kanagawa Prefecture, Yokohama City,
Kawasaki City, Saitama City, Sagamihara City Sponsor/ Cabinet Office Director General for Policy Planning ( Fire Prevention )
主办/埼玉县、千叶县、东京都、神奈川县、横滨市、川崎市、千叶市、埼玉市、相模原市 后援/内阁府政策统括官(防灾负责)
주최/사이타마현・치바현・도쿄도・카나가와현・요코하마시・가와사키시・치바시・사이타마시・사가미하라시 후원/내각부 정책통괄관(방재담당)
Promoção: Províncias de Saitama, Chiba, Tokyo, Kanagawa, Cidades de Yokohama, Kawasaki, Chiba, Saitama e Sagamihara
Apoio: Diretor-Geral do Planejamento de Política do Gabinete do Governo ( Departamento de Prevenção à Catástrofes )
http://www.9tokenshi-bousai.jp/kunren/
Please visit the homepage for more information 详情请浏览网站 자세한 것은 홈페이지를 봐주세요. Veja detalhes na Home Page.
Coalition of Nine Regional and Local Governments Disaster Prevention Drill Task Force
九都县市共同防灾训练联络小组 9도현시 합동방재훈련 연락부회
Divulgação do Treinamento Conjunto de Prevenção às Catástrofes. Grupo dos 9 formados pela Capital, Províncias e Municípios.
Saitama Prefecture, Chiba Prefecture, Tokyo Metropolitan Government, Kanagawa Prefecture,
This symbol represents the establishment of mutual cooperation among the nine
regional and local governments surrounding Tokyo Bay.
Yokohama City, Kawasaki City, Saitama City, Sagamihara City
这是体现确立以东京湾为中心,九都县市相互协助体制的象征性标识。
이 마크는 동경만을 중심으로 아홉개 도와 현, 시 협력체제의 확립을 표현한 심볼마크입니다.
埼玉县、千叶县、东京都、神奈川县、横滨市、川崎市、千叶市、埼玉市、相模原市
Esta marca representa o estabelecimento do sistema de cooperação mútua
entre as 9 províncias e respectivas cidades, tendo
사이타마현・치바현・도쿄도・카나가와현・요코하마시・가와사키시・치바시・
como centro a região da baía de Tokyo.
사이타마시・사가미하라시
Províncias de Saitama, Chiba, Tokyo, Kanagawa, Cidades de Yokohama, Kawasaki, Chiba, Saitama e Sagamihara
Past Major Earthquakes in Japan 历史上的大地震
과거의 대지진 Os grandes terremotos do passado
Protecting yourself from fire, falling debris and tsunami
发生
“火灾”
“
、倒塌”
“
、海啸”
等灾害时的自我保护
'화재', '붕괴', '쓰나미' 등으로부터 자신을 보호한다
Protegendo-se do risco de“incêndio”,“desmoronamento”e“tsunami”
Great East Japan Earthquake (March 11, 2011) M9.0
东日本大地震(2011年3月11日)M9.0
동일본 대지진(2011년 3월 11일) 진도 9
Grande Terremoto da Região Leste Japonesa. (Higashi Nihon Daishinsai)
11 de março de 2011 - 9,0 graus na escala Richter
What is Disaster Mitigation? 何谓“减灾”? '감재(減災) '란?
O que é“redução de dano causado por catástrofe”
?
1
Being prepared around the home and workplace
(Preparing emergency supplies and securing furniture)
在家里和工作单位做好防范准备(准备好储备品、防止家具翻倒等)
자택이나 직장에서의 대비 (비축, 가구 전도 방지 등)
Providências a serem tomadas na residência
e local de trabalho.
(Estoque de mantimentos para uma emergência,
prevenção contra queda de mobiliários)
◎Deaths: 16,278 Missing: 2,994 (Current as of March 2012)
◎死亡16,278人、
失踪2,994人
(截至2012年3月) ◎사망자 16,278명, 실종자 2,994명(2012년 3월 현재)
◎16.278 mortos 2.994 desaparecidos (atualizado em março de 2012)
Photo courtesy of:
Institute for Fire Safety &
Disaster Preparedness
照片提供:
财团法人消防科学综合中心
사진 제공:
재단법인 소방과학종합센터
Foto :
Fundação Centro Integrado
de Ciência de Combate ao
Incêndio
Great Kanto Earthquake (September 01, 1923) M7.9
关东大地震(1923年9月1日)M7.9
간토 대지진(1923년 9월 1일) 진도 7.9
Grande Terremoto de Kanto (Kanto Daishinsai)
1º de setembro de 1923 - 7,9 graus na escala Richter
◎Deaths/Missing: Approx. 100,000 ◎约10万人死亡、失踪 ◎사망자 및 실종자 약 10만 명
◎Cerca de 100 mil mortos e desaparecidos
It is reported that approximately 80% of the deaths were a direct result of the fires which
erupted in the wake of the earthquake.
Photo courtesy of:
约80%的死者死于地震后发生的“火灾”
。
Yokohama City
Central Library
사망자의 약 80%가 지진 후에 발생한 '화재'가
照片提供:
横滨市中央图书馆
원인이었던 것으로 알려져 있습니다.
사진 제공:
요코하마시 중앙도서관
Calcula-se que cerca de 80% dos mortos foram
Foto :
vítimas de“incêndios”, que ocorreram após o
Biblioteca Central de
Yokohama
terremoto
Great Hanshin-Awaji Earthquake (January 17, 1995) M7.3
阪神淡路大地震
(1995年1月17日)
M7.3
한신・아와지 대지진(1995년 1월 17일) 진도 7.3
Grande Terremoto de Hanshin-Awaji (Hanshin Awaji Daishinsai)
17 de janeiro de 1995 - 7,3 graus na escala Richter
◎Deaths/Missing: Approx. 6,400 ◎约6400人死亡、失踪 ◎ 사망자 및 실종자 약 6,400명
◎Cerca de 6.400 mortos e desaparecidos
It is reported that approximately 80% of the deaths were a direct result of being crushed or
suffocated under debris from collapsing buildings or fallen furniture.
Photo courtesy of:
约80%的死者是被
“倒塌”
的建筑物或家具压死或窒息而死。
Institute for Fire Safety &
Disaster Preparedness
사망자의 약 80%가 건물 '붕괴'와 가구 전도에 의한 압사
照片提供:
및 질식사였던 것으로 알려져 있습니다.
财团法人消防科学综合中心
사진 제공:
Calcula-se que cerca de 80% dos mortos foram
재단법인 소방과학종합센터
vítimas de esmagamento e asfixia, causados
Foto :
Fundação Centro Integrado
pelos“desmoronamentos”de construções e
de Ciência de Combate ao
Incêndio
quedas de mobiliários
1
プ
防 災 マッ
イド
防災ガ
A large number of deaths and missing persons
were a direct result of the t sunami which
followed the earthquake.
“海啸”造成了大量人员死亡、失踪。
'쓰나미'에 의해 많은 사망자 및 실종자가 발생하였습니다.
O t s u n a m i p rovo c o u u m g ra n d e n ú m e ro d e
mortos e desaparecidos
3
2
Know what to do
正确的知识
올바른 지식
Ter informações corretas
Participate in disaster prevention drills
参加防灾训练
방재훈련 참가
Participação nos treinamentos de
prevenção contra acidentes
Let’s work together to mitigate disaster damage!
来参与“减灾”行动吧! '감재'에 앞장섭시다!
Vamos nos engajar na luta pela“redução de dano causado por catástrofe”
T h e G re a t E a s t J a p a n E a r t h q u a ke w h i c h s t r u c k o n M a rc h 11, 2 011 re s u l t e d i n
unparalleled damage, namely in the Tohoku region of Japan. There are fears that a
significant seismic event will strike directly under the city in the Tokyo metropolitan area
also. Let’s work together to mitigate disaster damage in order to protect your own life
and those of your family by ensuring that you have emergency supplies prepared and by
participating in disaster prevention drills.
2011年3月11日发生的东日本大地震给东北地区等地带来了前所未有的损害。我们居住的首都地区也有发生
“首都直下型地震”等大地震的危险。
为了在大地震中保护自己和家人,在日常生活中就准备好储备品、参加防灾训练等,来参与“减灾”行动吧!
2011년 3월 11일에 발생한 동일본 대지진은 도호쿠 지방을 중심으로 미증유의 피해를 가져왔습니다.
우리가 살고 있는 수도권 지역에서도 '수도직하지진' 등의 대지진 발생이 우려되고 있습니다.
평소부터 비축 등의 대비와 방재훈련에 참가하는 등 대지진으로부터 자신과 가족을 보호하기 위해 '감재'에
앞장섭시다.
O Grande Terremoto da Região Leste Japonesa, ocorrido no dia 11 de março de 2011,
acarretou um prejuízo sem precedentes, principalmente na região leste do Japão. Mas
mesmo na região da Capital onde vivemos, há uma preocupação acerca da ocorrência de
um grande terremoto conhecido como o“Terremoto com epicentro na Capital”. Vamos
nos engajar para a“redução de danos causados por catástrofes”, preparando-nos para
situações de emergência e par ticipando de treinamentos para prevenção contra
acidentes, com o intuito de proteger a nós e a nossa família do grande terremoto
2
Family disaster measure discussion 家庭防灾会议 가정의 방재회의 Reunião familiar sobre Prevenção a Catástrofes
Are you prepared ?
Disaster prevention activities cannot yield maximum results solely from administrative efforts. A
h i gh level of d is a s te r p reve ntio n awa re n ess o n t h e pa r t of ea c h c i tize n i s re q u i re d . I t i s
indispensable, therefore, for citizens to discuss measures and safe evacuation routes at home,
school, work, and in the community to simulate the response in the event of an earthquake on a
regular basis in order to sharpen judgment of the situation in the event of a disaster.
Moreover, active participation in disaster prevention drills is also important in order to become
familiar with the appropriate response in the event of a disaster.
日常的准备如何?
灾害时,只靠行政的努力,其效果十分有限。要从平时开始提高每个人的防灾意识、探讨在家庭、学校、地区、工作单位等发
生地震时的应对措施及安全避难方法从平时设想“如果发生了地震,将如何行动”,并进行模拟训练,这对提高在灾害时
的状况判断能力是非常重要的。
并且,积极参加防灾训练,来培养防灾行动能力。
평상시의 준비는?
재해대책은 행정 대책만으로는 충분한 효과를 얻을 수 없습니다. 평상시에도 한 사람 한 사람이 방재의식을 높이 가지고,
가정, 학교, 직장 등에서 지진이 일어났을 때의 대응이나 안전한 피난방법에 대하여 토론하고, 평상시에도 재해를
상정하여「지금 이 장소에서 지진이 발생하면 어떻게 행동할까」라고 시뮬레이션해보는 것은 재해시의 상황판단력을
높여주기에 중요합니다. 또, 방재훈련에는 적극적으로 참여하여 방재 행동력을 익힙시다.
Participando de treinamento
para prevenção contra acidentes
储备品、
紧急携带的物品的准备,
检查
(至少准备3天的粮食、饮用水。饮用水每人每天需要3升左右。)
식량, 음료수는 최저 3일분을 준비해 둡니다.
(추가로, 음료수는 한 사람에 하루당 3리터 정도가 필요합니다.)
与家人的联络方法
(전화불통이나 교통의 혼란에 대비해, 가족의 안부확인 방법 및
장소나 공통의 연락처를 여러가지 준비해둔다.「재해용 전언
다이얼 171」
「휴대전화용 재해용 전언판」의 활용 등.)
Alimentos e água potável, devem ser preparados
para o mínimo de 3 dias. A água potável é necessária
para o consumo de 3 litros por pessoa ao dia.
Meio de comunicação com os familiares
ド
ガイ
防災
ごはん
乾パン
くすり
Checagens e medidas de
prevenção contra catástrofes,
dentro de casa e nos arredores.
( In preparation for the likelihood that telephone
services and transportation systems are disabled,
decide on more than one method, location, and
common contact point to confirm the safety of family
members, including the use of Disaster Message Telephone
171 and the Disaster Message Board ( for mobile phones ).)
가족과의 연락방법에 대하여
Preparo e vistoria dos materiais
armazenados e kits de emergência.
薬
Establish a contact method and
meeting place for your family
(为了防止电话不通及交通混乱,事先定好多种家人安全的确认方法,
如共同的场所或者共同联络点,或者使用(灾害用留言电话171)、
(手机用灾害用留言板)的方法等)
준비품, 비상시 소지품의 준비, 점검.
집안, 주변의 방재 체크에 대하여
Participate in disaster
prevention drills
방재훈련 참가
( Prepare enough food and water for at least three days.
As a reference, one person needs about three liters of water per day.)
检查家里,
家外的情况和对策
As medidas contra catástrofes e calamidades dos órgãos
administrativos governamentais não produzem resultados
efetivos suficientes. É importante que cada um tenha
elevada consciencia preventiva concernente à catástrofe,
n o d ia a d ia , e d ia lo ga r s o b re a s m e d i d a s t a n to n o
larcomo na escola, no local de trabalho, com a suposta
possiblidade de ocorrência de um terremoto repentino,
ou realizar sumulações supondo-se que ¨Se nesse exato
momento, aqui ocorrer um terremoto, como devemos
agir¨. Isto é ex tremamente importante para elevar a
presença de espírito nas diversas situações e poder agir
com precisão na ocorrência de fato. Devemos participar
positivamente em treinamentos contra catástrofes e
c a l a m i d a d e s , a l i m e n t a n d o o p o d e r d e a ç ã o co n t ra
eventuais desastres.
参加防灾训练
Prepare and check your emergency supplies and emergency kit.
Implement and confirm
disaster prevention measures
in and around your home.
Como estão os preparativos no cotidiano do lar ?
防災
プ
マッ
(Prever o congestionamento das linhas telefonicas,
deixar decidido diversos métodos de comunicação
e locais para confirmar a segurança dos familiares.
¨Número 171= Mensagens para casos de
emergência¨ ¨Uso do mural específico
para celulares em caso de emergência¨)
Confirm the location of evacuation centers
and safe evacuation routes.
( Walk with your family to the nearest evacuation center
while confirming safe routes.)
关于避难场所、
避难路
(全家人一起步行到最近的避难场所、寻找一条安全的路。)
피난장소, 피난경로의 확인에 대하여
가족 전원이 안전한 경로를 확인하며 최적의 피난장소까지 걸어가 본다.
Confirmação do local de refúgio de emergência,
caminho a tomar para chegar ao local.
Toda a família deve confirmar o caminho
seguro e andar até o local de refúgio mais próximo.
3
4
Emergency Supplies and Emergency Kits
储备品、紧急携带的物品 비축 및 비상 휴대품
Provisionamento para a emergência ‒
ítens para serem levados em casos de emergência
Store emergency supplies and kits required in the event of a natural disaster in an easily accessible location.
事先将发生灾害时所必需的物品放置在容易携带的地方。재해 시에 필요한 물건은 가지고 나가기 쉬운 곳에 보관해 둡시다.
Os ítens necessários em casos de catástrofes, devem ser deixados em local de fácil acesso.
Cash (Incl. loose change) 现金(包括零钱)
현금 (잔돈 포함) Dinheiro (inclusive moedas)
Bankbooks etc. 存折等 예금통장 등
Caderneta bancária
Eating utensils 餐具 식사용품
Utensílios para refeição
通帳
お
て
も
と
Valuables 贵重物品 귀중품 Objetos de valor
Plate/cup (paper/plastic)
碟子、杯子(纸、塑料)
접시, 컵(종이, 플라스틱) Pratos, copos (papel, plástico)
Disposable chopsticks/spoon etc. 卫生筷、汤匙等
Signature seal (inkan) 印章 인감 Carimbo
나무젓가락, 수저 등 Pauzinhos, colheres, etc.
Copy of personal identification (driver's license, passport) etc. 身份证明复印件(包括驾照、护照)等
신분증 사본(운전면허증, 여권)등 Cópia de um documento de identidade (carteira de habilitação, passaporte), etc
Daily commodities 日用品
일용품 Artigos de uso diário
Light/Information 照明、信息
조명 및 정보 Iluminação - Informação
Flashlight 手电筒 회중전등 Farolete
Plastic bags 塑料袋 비닐봉투 Sacos plásticos
Batteries (spare batteries) 干电池(备用)
건전지(예비) Pilha (reserva)
Mobile phone/recharger (battery operated)
手机、充电器(电池型) 휴대전화 및 충전기(전지식)
Telefone celular, carregador ( para celulares a bateria)
Portable radio 便携式收音机
휴대 라디오 Rádio Portátil.
M EM O
Note book/writing equipment etc.
记事本、
笔记用具等 메모장 및 필기도구 등
Caderno de anotação, lápis ou caneta
Lighter 打火机 라이터 Isqueiro
Rope 绳索 로프 Corda
Small knife 小刀 소형 나이프 Faca pequena
Plastic wrap etc. 包装塑料膜等 포장용 랩 등
Filmes plásticos para embalagem, etc.
Clothing etc. 衣物等 의류 등 Vestuário
Drinking water 饮用水 음료수 Água potável
Bottled water etc. 瓶装饮用水等
페트병에 든 음료수 등 Água potável em garrafas Pet, etc.
Food 食品 식량 Alimentos
Simple food items (canned bread) etc.
简易食品(压缩饼干)等 간이 식량(건빵) 등
Alimento fácil de ser consumido (biscoito, por exemplo), etc
カレー
五目ごはん
Emergency medical supplies
急救医药用品 구급약품 Medicamentos para emergência
Formula/bottle 奶粉、奶瓶
분유, 젖병 Leite em pó, mamadeira
Baby food 婴儿食品
つ
おむ
이유식 Comida para bebês
Disposable nappies/wipes etc. 纸尿片、尿布等
종이 기저귀, 아기용 물티슈 등
Fraldas descartáveis, lenços umedecidos para bebês
Sanitary goods 卫生用品 청결 유지 용품
Artigos de higiene pessoal
*For more information on how to post messages, areas in which you can post messages, the number of messages you can post, storage periods and call charges,
go to the disaster message board information page of each of the providers.
※关于登录方法、可登录地区、登录次数、保存期间、通讯费等详情,请浏览各公司的“灾害用留言板”等介绍页面进行确认。
※등록방법, 등록 가능한 지역, 등록 건수, 보존 기간, 통신료 등 자세한 사항에 대해서는 각 통신사의 '재해용 전언판' 등의 안내
페이지를 확인하십시오.
Acerca dos detalhes do serviço, tais como métodos de inscrição,
NTT DoCoMo
regiões em que as inscrições são possíveis, quantidade de inscrições,
período de conservação, tarifas etc, favor checar a homepage de cada
NTT 도코모
empresa no item “ Mural de recados em caso de catástrofes”
http://dengon.doocmo.ne.jp/top.cgi
Mobile phone disaster message board service
手机“灾害用留言板服务”휴대전화'재해용 전언판 서비스'
Telefone celular “Serviço deMural de
recados em caso de catástrofes”
KDDI
It is also possible to post or check safety information from a mobile
phone or smartphone.
也可通过手机和智能手机登录、确认安全信息。
휴대전화 및 스마트폰으로도 안부 정보를 등록 및 확인할 수 있습니다.
É possível registrar a informação e obter notícias sobre a pessoa que
está se buscando através de telefones celulares e smartfones.
SoftBank
소프트뱅크
The disaster message board service is available on
a trial basis on the 1st and 15th day of each month.
每月1日、15日等可以进行试用。
매월 1일, 15일 등에는 체험 이용이 가능합니다.
Todos os meses, nos dias 1 e 15, pode-se fazer
o uso experimental (simulação)
You can search for information posted on the
disaster message boards from the five major
mobile service providers.
手机公司之间可以相互搜索。휴대전화 회사 상호간 검색이 가능합니다.
Pode-se realizar a busca entre as empresas de
telefonia celular
Disaster Message Telephone Service
灾害用留言号码 재해용 전언 다이얼
Discagem para o telefone de
recados em casos de emergência
171
Dial '171' and follow the voice instructions to record or play back a message.
拨打171,并根据辅导可以录音留言或者放送留言。
171을 다이얼하여 안내에 따라 전언의 녹음, 재생할 수 있습니다.
Discar ¨171¨e gravar a mensagem, seguindo as instruções faladas.
Dá para reproduzir.
30seconds per message
每条留言限制在30秒以内 1전언당 30초 이내
Cada mensagem pode ser de até 30 segundos
http://dengon.ezweb.ne.jp
http://dengon.softbank.ne.jp/J
EMobile
이모바일
http://dengon.emnet.ne.jp
Willcom
윌컴
http://dengon.willcom-inc.com/
Disaster message board trial periods 试用 체험 이용
Uso experimental (simulação)
◎1st and 15th of every month 每月1日、15日
매월 1일, 15일 Todos os meses nos dias 1 e 15
◎January 01 to January 03 1月1日~ 3日
1월 1일~1월 3일 Entre os dias 1 a 3 de janeiro
◎Disaster Prevention Week (August 30 – September 05) 防灾周
(8月30日~ 9月5日)
방재 주간(8월 30일~9월 5일)
Durante a Semana de Prevenção à Catástrofes ( 30 de agosto a 5 de setembro)
◎Disaster Prevention and Volunteer Week (January 15 – 21)
防灾与志愿者周(1月15日~ 21日)
방재 및 자원봉사 주간(1월 15일~21일)
Durante a Semana de Prevenção a Catástrofes e Voluntariado ( 15 a 21 de janeiro)
Recording instructions 录音方法 녹음방법
Método de gravação
1
2
3
1 7 1
1
Playback instructions 放送方法 재생방법
Como reproduzir para ouvir a mensagem
1
1 7 1
2
Dial the phone number, including the area code, located in the disaster area.
从区号拨打受灾地区的自己家的电话号码 피해지 쪽 자택 등의 전화번호를 시외번호부터 다이얼
Discar o telefone da pessoa interessada desde
o código de discagem direta à distância.
× × × - × ×× - × ×× ×
Record 录音 녹음 Gravar
3
Playback 放送 재생 Reprodução
Family Contact Numbers 家人联络方式 가족 연락처 Contatos da família
Name 姓名
성명 Nome
Telephone Number (Work/School)
Contact Method
Mobile Number
电话(工作单位、学校) 전화(근무처, 학교)
联络方法 연락 방법
手机号码 휴대전화번호
Número do telefone celular Número do telefone ( do trabalho, escola) Meio de comunicação
Towel 毛巾 수건 Toalha
くすり
くすり
First aid kit 急救箱 구급 세트
Kit de primeiros socorros
Over the counter and prescription medications
常备药、久病药 상비약, 지병약
Remédios de reserva, remédios para a doença que possui
Slings etc. 三角布等 삼각천 등
Lenço de tecido triangular, etc.
5
Underwear/socks 内衣、袜子
속옷, 양말 Roupas de baixo, meias
Cotton work gloves 工作手套 목장갑
Luvas de trabalho de algodão grosso
Rain gear 雨具 우의
Guarda-chuva, capa de chuva
Sneakers etc. 运动鞋等 운동화 등
Sapatos de esporte, etc.
Baby products 婴幼儿用品 영유아 용품
Artigos para bebês e crianças
Canned food 罐头 통조림 Enlatados
Retort pouch food etc. 真空包装食品等
레토르트 식품 등
Alimento preparado e conservado a vácuo, etc.
ラッ プ
Contacting family members 与家人联络的方法
가족과의 연락방법 Meios para se comunicar com a família
Tissues/wet tissues
纸巾、湿纸巾 티슈, 물티슈
Lenços de papel, lenços de papel umedecidos
Sanitary goods etc. 生理用品等
생리용품 등 Absorventes higiênicos
Evacuation Center 避难场所
대피 장소 Local de abrigo
Family Rendezvous Point 家人集合场所
가족의 집합 장소 Local de reunião combinado pela família
6
When it is difficult to get home…
Don’t get caught out! 为了不成为回家困难者!
Caso você tenha dificuldade em retornar à sua residência…
Para não se tornar uma“ pessoa com dificuldade
em retornar à sua residência”
如果难以回家…… 귀가하기가 어려울 때는…
귀가 곤란자가 되지 않도록 하기 위해서는!
I n t h e w a ke o f t h e G re a t E a s t J a p a n E a r t h q u a ke , t h e m aj o r i t y o f t ra i n l i n e s i n t h e
metropolitan area ground to a halt. Because the earthquake struck during the day on a
weekday, a large number of employees and students commuting into major centers became
stranded and lost all means to return home.
东日本大地震发生后,首都圈的铁路几乎都停止了运行。因为地震发生在工作日的白天,所以首都圈中心地区的大
部分上班族、学生都成了回不了家的“回家困难者”。
동일본 대지진 때는 수도권 대부분의 철도가 운행을 정지하였습니다. 평일 낮에 지진이 발생했기 때문에
도심부에서는 많은 출퇴근자 및 통학생들이 귀갓길에 발이 묶여 '귀가 곤란자'가 되었습니다.
No Grande Terremoto da Região Leste Japonesa, quase a totalidade dos trens da área metropolitana
da Capital pararam de operar. Como o terremoto ocorreu em um dia de semana e no horário
comercial, muitos trabalhadores e estudantes ficaram sem meios de transportes para retornarem às
suas residências, o que as tornou“pessoas com dificuldade em retornar à sua residência”
Get accurate information 收集准确信息 정확한 정보 수집 Coleta de informações confiáveis
It is important to have accurate information about the earthquake, damage reports and the effects
on public transport.
确认地震信息、受灾情况、交通机构的运行状况等。
지진에 대한 정보 및 피해 상황, 교통기관의 운행 상황 등을 확인한다.
Confirmar as informações sobre o terremoto e os danos causados, e a situação do sistema de
transporte
Do not travel outside unless necessary! 不要鲁莽移动!
무리한 이동은 피한다! Não se desloque de forma imprudente
Traveling outside after a quake may put you in unnecessary danger of secondary disasters such as fire, falling debris and being trampled
amongst panicking crowds etc. Do not try to get to train stations as these areas can become chaotic following an earthquake.
否则可能会遭受二次灾害
(火灾、
从建筑物等高处掉落的物体、
集体踩踏等)
。
另外,
车站周边可能会陷入混乱,
请勿靠近。
2차 재해(화재, 건물 등으로부터의 낙하물, 집단 전도 등)를 당할 우려가 있다. 또한 역 주변은 혼잡할 가능성이
있기 때문에 가까이 가지 않는다.
Há o risco de se envolver em catástrofes secundárias (incêndios, objetos caindo de edifícios, quedas coletivas, etc..). Além disso, como
existe o risco de desordem nas proximidades das estações de trem, não se aproxime delas
Stay at work 暂时停留在工作单位 직장에 머무른다 Permanecer no local de trabalho
Don’ t panic and stay where you are if it is safe. Check that the route home is safe or
consider waiting until it is light before returning home safely.
Things you will need for the journey home 准备回家所需的物品 귀가용 물품의 준비 Preparando o kit de retorno para a casa
●Map 地图
●Warm clothing/gloves 防寒服、手套
●Portable radio 便携式收音机
지도 Mapa
방한복, 장갑 Roupa para frio, luvas
휴대 라디오 Rádio Portátil.
●Flashlight 手电筒
●Sneakers 运动鞋 운동화
●Wet weather gear/towel 雨具、毛巾
회중전등 Farolete
Sapatos de esporte
비옷, 수건 Guarda chuva ou capa de chuva, toalha
●Comfortable clothing ●Food and drinking water
●Mobile phone/recharger (battery operated)
便于活动的衣服
便携食品、饮用水 휴대용 식량, 음료수
手机、充电器(电池型)
활동하기 편한 옷
Alimento não perecível,
휴대전화 및 충전기(전지식)
Roupa confortável
fácil de carregar e água potável
Telefone celular, carregador ( para celulares a bateria)
Making a start on foot 试着走回去看看 실제로 걸어서 귀가해 본다 Retorne a pé uma vez até a sua residência como simulação
●Check the location of support stations on your route home
●Confirm dangerous areas to avoid 确认可能有危险的地方
위험할 것 같은 장소의 확인
确认回家帮助站 귀가 지원 스테이션의 확인
Checar a localização das estações de apoio de retorno à residência
Checar os locais que podem se tornar perigosos
●Prepare a number of alternative routes 确认各处“绕行路” ●Check the location of places you can rest such as parks etc.
몇 가지 '우회로'의 확인 Checar vários “desvios”
确认公园等休息场所 공원 등 휴식 장소의 확인
Checar locais de descanso como parques e praças
●Try to avoid places likely to be overcrowded 避开混乱场所
혼잡한 장소는 피한다 Evitar locais congestionados
Support Stations 发生灾害时的回家帮助站 재해시 귀가 지원 스테이션 Estação de apoio de retorno à residência
The nine local and regional governments have formed an alliance with convenience stores, fast food outlets, family restaurants and gas
stations etc. to support those travelling home on foot in the wake of a natural disaster. These stations can provide running water, toilets and
information following a natural disaster.
九都县市与便利店、快餐店、家庭式餐厅、加油站等签订了“灾害时步行回家者援助协议”。发生灾害时,这些地方可提
供自来水、厕所、信息。
9개 도・현・시에서는 편의점이나 패스트푸드, 패밀리 레스토랑, 주유소 등과 '재해시 도보 귀가자 지원을 위한
협정'을 체결하고 있습니다. 재해 시에는 수돗물과 화장실, 정보 등을 제공받을 수 있습니다.
O grupo dos 9 formados pela Capital, Províncias e Municípios, firmou um “Acordo de Apoio Para as Pessoas que Retornam à sua
Residência a Pé em Situação de Catástrofe” , com lojas de conveniências, family restaurants e postos de gasolina, entre outros. E em
caso de catástrofes, estes locais fornecerão água potável, banheiro e informações
家庭式餐厅等
Get home safely 安全回家注意事项 안전한 귀가가 우선 Prudência no retorno à sua residência
Before attempting to return home on foot, check the distance, route and support stations on the
way and cooperate with those travelling in the same direction.
地図
7
Stay at work until you know it is safe 首先要暂时停留在工作单位 우선은 직장에 머무른다
Inicialmente permaneça no local de trabalho
Make sure you have what you need for the journey home 每个人都要准备好回家所需的物品
각자가 귀가용 물품을 준비해 둔다 Cada um deve preparar o seu kit de retorno à residência
Check the route you will use to get there 事先要确认回家的路线 귀가 루트를 확인해 둔다
Checar com antecedência o caminho de retorno à residência
Make a start on foot 试着走回去看看吧 실제로 걸어서 귀가해 본다
Retorne a pé uma vez até a sua residência como simulação
Convenience stores,
fast food outlets,
family restaurants etc.
便利店、
快餐店、
首先,暂时停留在工作单位,确认回家的路是否安全,或考虑等天亮后再
安全回家。
우선은 직장에 머무르며 귀갓길의 안전 확인과 날이 밝은 후 안전한
귀가를 고려한다.
Antes de mais nada, permaneça no local de trabalho e pense num retorno seguro à
sua residência, somente após o dia clarear e depois de certificar a segurança do
caminho de retorno
如果步行回家,请确认距离、路线、回家帮助站,并与同方向的人们互帮互助,一起
安全回家吧。
도보 귀가는 거리와 경로, 귀가 지원 스테이션을 확인하고 같은 방향 사람들과
협력해서 귀가한다.
Para o retorno a pé, confirmar a distância e a rota, e as estações de apoio de retorno à
residência, colaborando com as pessoas que seguem na mesma direção
●
●
●
●
Gas stations
加油站 주유소
gasolina
Postos de
Saitama Prefecture
埼玉县 사이타마현
Províncias de Saitama
편의점, 패스트푸드,
패밀리 레스토랑 등
Lojas de conveniências,
lojas de fast food,
family restaurants,
entre outros
Tokyo
Kanagawa Prefecture
Chiba Prefecture
东京都 도쿄도 神奈川县 카나가와현 千叶县 치바현
Tokyo
Províncias de Kanagawa Províncias de Chiba
Participating stores and restaurants will display the above sticker.
*Please note that depending on the extent of damage and location of the stations, services may not be available at all stores and restaurants.
签订了协议的店铺会在店面贴上标识。※根据受灾情况及所在位置的不同,部分店铺可能无法提供服务。
협정을 체결한 점포에는 앞쪽에 스티커가 붙어 있습니다.※ 재해 상황과 입지 등에 따라 서비스를 제공할 수 없는 점포도 있습니다.
Há um selo afixado nas lojas que firmaram este acordo.
# alguns estabelecimentos não poderão oferecer o serviço dependendo da situação da catástrofe ou sua localização
8
Protect yourself from tsunami! 发生海啸时的自我保护!
쓰나미로부터 자신을 보호한다! Defendendo-se do Tsunami
The tsunami that followed in the wake of the Great East Japan Earthquake resulted in extensive damage.
It is also necessary to be on the alert for tsunami in the wake of an earthquake in the metropolitan area.
In areas close to the ocean, it is important to get to higher ground as soon as possible!
在东日本大地震中,发生了海啸造成的巨大的损失。首都地区一旦发生地震,也必须注意海啸。
如果靠近海边,请“尽快到高处”避难!
동일본 대지진 때는 쓰나미에 의해 막대한 피해가 발생하였습니다. 수도권 지역에서 지진이 발생하는 경우에도
쓰나미에 주의할 필요가 있습니다.
바다와 가까운 곳에서는 '보다 빨리, 보다 높은 곳으로' 대피합시다!
No Grande Terremoto da Região Leste Japonesa, ocorreram imensos prejuízos causados pelo
tsunami. Caso ocorra um terremoto na região da Capital, há a necessidade de estar atento em
relação ao tsunami. Caso você esteja próximo ao mar, fuja o mais rápido possível para o local
mais alto possível
Evacuating in the event of a tsunami
海啸避难 쓰나미로부터의 대피 Fugindo do tsunami
As soon as
possible!
尽快! 보다 빨리!
O mais rápido
possível
●Evacuate to a safe place following the tremor
开始摇晃时就采取避难行动 흔들리면 대피 행동
Prepare-se para fugir em caso de tremor
●Evacuate to a safe place when you hear the tsunami warning
听到海啸警报后即采取避难行动 쓰나미 경보를 들으면 대피 행동
Prepare-se para fugir quando ouvir o alerta de tsunami
●Do not use your car
不要开车或坐车 자동차는 이용하지 말 것
Não utilizar o carro
Choose a safe evacuation location 确认避难场所
대피 장소의 확인 Certificar-se acerca do local de refúgio
Choose a safe evacuation location (high ground or a sound building), and make sure you know
how to get there and how long it will take you.
请事先确认避难场所(高台、坚固的高层建筑)、避难路线、避难所需时间。
대피 장소(높은 지대, 견고하고 높은 건물), 대피 경로, 대피에 걸리는 시간을 확인해 둡시다.
Vamos checar a rota de fuga e quanto tempo levamos para chegar ao local de refúgio (local
alto, edifício sólido)
Get to know and practice getting to your chosen evacuation location
实施街道步行等训练 거리 걷기 등의 훈련 실시
Vamos colocar em prática o treinamento de andar pela cidade
To avoid panic when a tsunami strikes, get to know where you can find higher ground or a safe
building to evacuate to around your home, in the local area and around your workplace and walk
through your evacuation route.
在街道上步行,确认家庭、地区、工作单位等的“高台”和“避难大楼”,同时确认“避难路线”。
가정, 지역, 직장 등에서 '높은 지대'나 '대피 빌딩'을 확인하고 '대피 루트'를 확인하면서 거리 걷기를 합시다.
Treinamentos poderão ser organizados por famílias, associações de bairros ou empresas,
consistindo em andar pela cidade, para identificar locais altos, edifícios que poderão servir de
refúgio, rotas de fuga, etc.
Get accurate information 收集准确的信息
정확한 정보의 수집 Coleta de informação confiável
Check your city, prefectural or town homepage to get to know tsunami scenarios and measures
in your local area.
登录所在都、县、市的主页,确认海啸预警和对策。
도, 현, 시의 홈페이지 등에서 쓰나미 예상 및 대책을 확인합시다.
Vamos checar a hipótese de tsunami e as medidas que serão tomadas pelas autoridades da
Capital, Províncias e Municípios através da homepage destes
Get to
higher ground!
尽量到高处去!
보다 높은 곳으로!
Para o local mais
alto possível
When evacuating to a building, get to the top
floor of a sound, reinforced concrete building.
到建筑物中避难时,请到钢筋混凝土结构等坚固建筑物的上层避难。
건물로 대피하는 경우에는 철근 콘크리트 구조 등 견고한
건물의 위층으로 대피한다.
Para refugiar-se em edifícios, buscar o andar mais
alto de edifícios sólidos, construídos com cimento
armado, etc.
●When you get there, remain calm and use the television or radio to get up-to-date information.
在避难场所,通过电视和广播等收集准确的信息,采取稳妥的行动。
대피 장소에서는 텔레비전이나 라디오 등으로 정확한 정보를 수집해서 차분하게 행동합시다.
No local de refúgio, colete informações precisas através da televisão e rádio, e mantenha a calma
●Tsunami may come in two or three waves. Do not go near the coastline until the tsunami warning or tsunami watch has been cancelled.
海啸可能会再次、第三次袭来。
在海啸警报、注意警报解除之前,请不要靠近海岸等地。
쓰나미는 2차, 3차로 밀려들 가능성이 있습니다.
쓰나미 경보 및 주의보가 해제될 때까지 해안 등에 접근하지 마십시오.
Há a possibilidade do tsunami ocorrer 2, 3 vezes em seguida. Portanto, não se aproxime da praia até que o alerta de tsunami e o aviso de tsunami sejam cancelados
9
MAP
10
Experts fear that the Tokyo metropolitan area is due for a major earthquake centered either
directly beneath Tokyo or nearby in the Tokai region. The damage caused by such a seismic
event would likely rival that of the Great Hanshin-Awaji earthquake of 1995.
Coalition partners have staged 32 disaster prevention drills since 1980 based on the types of
major ear thquakes predic ted to occur in the area, and on lessons learned from past
earthquakes that have occurred directly beneath cities, such as the Great Hanshin-Awaji
earthquake.
In 2011, in light of the experience gained in dealing with the unprecedented damage caused
by the recent Great East Japan earthquake, the Coalition will conduct the 33rd Joint Disaster
Prevention Drill with the goal of strengthening the mechanisms for collaboration among the
nine regional and local governments and disaster prevention organizations through a series of
practical drills, addressing operations such as the movement of personnel and relief supplies.
The exercises will also strive to improve disaster prevention awareness and preparedness
among residents, workers, student and other groups.
现在我们居住的首都地区,
可能发生
“首都直下型地震”
及
“东海地震”
等。
一旦发生大地震,
就可能遭受很严重的损害。
九都县市基于可能发生大地震的预测,
并吸取阪神、
淡路大地震的都市直下型地震的教训,
自1980年起至今已实行了
32次共同防灾训练。
2011年,
基于未曾有过的东日本大灾害的大震灾应对经验,
将通过进行人员及救援物资的输送训练等,
实战性更强的
训练,进一步充实和强化九都县市和防灾机构的联合协作。同时,也为了提高居民、上班族、学生等每个人的防灾知
识及防灾行动能力,实施第33次九都县市防灾训练。
현재, 우리들이 살고 있는 수도지역은「수도 직하 지진」및「토카이 (일본 동해) 지진」의 발생이 염려되고
있는데,일단 대지진이 발생한 경우 그 재해는 심대한 것이 될 거라고 예상되고 있습니다.
아홉개 도, 현, 시에서는 예상되는 대지진이나 한신, 아와지 대지진에서 볼 수 있었던 도시 직하형 지진의 교훈을
발판으로 하여 1980년도부터 지금까지 32회에 걸쳐 합동으로 방재훈련을 실행해 왔습니다.
2011년에는 미증유의 대재해가 된 동일본대진재의 대처를 경험하였기에 인구나 구급물자의 수송훈련 등, 더욱 더
실천적인 훈련을 통해 아홉개 도, 현, 시와 방재 관련기관의 제휴 협력체제를 한층 충실, 강화하고 주민 및 통근자
한 사람 한 사람의 방재지식이나 방재행동력의 향상을 목표로 하여 제33회 아홉개 도, 현, 시합동 방재훈련을
실행합니다.
Atualmente, nesta região metropolitana onde vivemos, existe a preocupação de ocorrência
de ¨Terremoto do Tipo Vertical¨ e ¨Terremoto de Tokai¨e ocorrendo um grande terremoto,
prevê-se danos gigantescos em vista desta catástrofe.
As 9 províncias, em vista da previsão de um grande terremoto, e tomando como exemplo a
experiência do grande terremoto Hanshin/Awaji, veio praticando desde 1980, Treinamento
Conjunto Contra Catástrofes por 32 vezes até então.
Em 2011, após termos tido a inédita experiência da grande catástrofe Higashi Nihon
Daishinsai e a tomada das medidas face à calamidade pública, as 9 províncias fará realizar o
33 ° Treinamento Conjunto das 9 províncias e respec tivas cidades , de Prevenção à
Catástrofes, reforçando o treinamento prático com simulação de salvamento dos flagelados,
transporte de mantimentos, e o fortalecimento ainda maior do conhecimento e capacidade
de ação, em caso de emergência de cada cidadão, cada trabalhador.
The coalition of nine regional and local governments are working together to implement coordinated disaster prevention drills.
九都县市相互协作,实施联合防灾训练。 9개 도・현・시가 상호 연계 협력하여 합동 방재훈련을 실시하고 있습니다.
O grupo de 9 formados pela Capital, Províncias e Municípios
The threat of a Tokai earthquake 东海地震
estão colaborando entre si para colocar em prática o
토카이 (일본 동해) 지진이란 O que vem a ser o ¨Terremoto de Tokai¨
The term 'Tokai earthquake' is used to refer to a major earthquake of magnitude 8 or above with an
Treinamento Conjunto de Prevenção às Catástrofes
epicenter in Suruga Bay. No large quake has occurred in this area for more than 150 years, allowing
The threat of an earthquake centered directly beneath the capital 首都直下型地震
수도직하지진이란 O que vem a ser o Terremoto do Tipo Vertical da área da capital
This is a collective term used to describe a seismic event directly under the Tokyo metropolitan
area with its focus in the northern Tokyo Bay area (M7.3) or directly under Tama City (M7.3). In
particular, a large seismic event (M7.3) is considered reasonably likely to occur in the northern
Tokyo Bay area. A strong tremor of magnitude 7 would affect a broad area and is predicted to
cause serious damage in the greater Tokyo area. It is said that seismic events occurring directly
under the Tokyo metropolitan area are likely to occur a number of times before the predicted
reoccurrence of the Great Kanto Earthquake in the next 100-200 years.
东京湾北部地震(M7.3)和多摩直下型地震(M7.3)等,是发生在首都地区正下方的地震的总称。
特别是东京湾北部地震(M7.3),在某些程度上更具有紧迫性,而且由于最大震度为7级、摇晃剧烈、波及范围广,预计
将给首都圈带来巨大损害。
据推测,关东大地震将在100 ~ 200年后再次来袭,而在此之前,将发生几次首都直下型地震。
도쿄만 북부지진(진도 7.3)과 다마직하지진(진도 7.3) 등 수도 직하에서 발생하는 지진의 총칭입니다.
특히 도쿄만 북부지진(진도 7.3)은 어느 정도 절박성이 높을 뿐 아니라 최대 진도 7로 진동이 강하고 넓은 지역에
영향을 미쳐 수도권에 커다란 피해를 가져올 것으로 예상되고 있습니다.
수도직하지진은 100~200년 후에 발생할 것으로 예상되는 간토 대지진이 재발할 때까지 수 차례 발생할 것으로
알려져 있습니다.
O que é o terremoto com epicentro na Capital ?
É como se denominam os terremotos que poderão ocorrer tendo como epicentro a Capital,
como o Terremoto na parte norte da baía de Tokyo, 7,3 graus na escala Richter, e o Terremoto
co m Epicentro em Tama, 7,3 graus na escala Richter. É previsto com alta probabilidade um
terremoto na parte norte da baía de Tokyo (7,3 graus na escala Richter) o qual atingirá uma
extensa área e o tremor do qual poderá chegar à intensidade 7, acarretando um grande dano à
Capital e ao seu entorno.
Presume-se que os terremotos com epicentro na capital ocorram algumas vezes, antes de
ocorrer um novo grande terremoto de Kanto, daqui a cem a duzentos anos.
11
the energy that causes earthquakes to build up and prompting fears of a large seismic event.
The Tokai region has been given a high priorit y in the installation of seismic monitoring
equipment, and a system for continuously monitoring conditions is in place.
If the warning signs of a Tokai earthquake were to be observed, an earthquake warning would be
issued and various preparatory steps undertaken. These measures include strengthening earthquake
disaster prevention measures both nationally and regionally, providing information to residents,
preparing medical aid, sending students home from school and making other safety arrangements.
以浚河海湾海面为震源区,
震级8级的大规模地震被称为
“东海地震”
。
由于该地区150年以上未曾发生大规模的地震,
积
累着引发地震的能量,所以专家推测可能会发生大规模的地震。
在东海地区,重点设置了针对地震的观测设备,设有24小时观测系统。
并且,一旦发生东海地震前兆现象的可能性增大,就会发布"东海地震注意信息”。在发布该信息之后,除了国家政府
和地震防灾对策强化区域以外,还将在临近区域,为居民开展广泛宣传,做好医疗救助准备,确保儿童及学生回家路
上安全等,采取必要的准备行动。
스루가만 연안을 진원지로하는 매그니튜드(진도) 8클래스의 대규모 지진을「일본 동해 지진」이라고 합니다. 이
지역은 150년 이상 커다란 지진이 일어나지 않았기에 지진을 일으킬 에너지가 축적되어 대규모 지진의 발생이
염려되고 있습니다.
일본 동해 지역에는 지진에 대한 관측기구가 중점적으로 설치되어, 상시관측 시스템화되어 있습니다.
또한, 일본 동해 지역에 전조현상의 가능성이 높아진 경우에는「동해 지진 주의정보」가 발표되게 됩니다. 이
주의정보가 발표된 경우, 국가, 지진방재대책 강화지역은 물론이고 그 근방의 지역 주민 여러분들에게 광고,
의료구원의 준비, 아이들・학생들의 귀가길의 안전 확보 등, 필요한 준비행동을 실시하게 됩니다.
Denominamos como ¨Terremoto de Tokai¨ao terremoto de grande porte, com nível de magnitude 8, que tem
como ponto de origem o alto-mar do golfo de Suruga. Nesta região não tem ocorrido terremoto de grande porte
há mais de 150 anos, significando o acúmulo da energia motriz do terremoto, causando a preocupação de
ocorrência de um grande terremoto.
Os equipamentos de medição de terremotos, estão instalados concentradamente nesta região de Tokai, com os
sistemas de observação constantemente ativados.
Em caso de aumentar a probalidade dos fenômenos de presságio de terremoto de Tokai, são feitos os Anúncios
Informativos de Precaução ao ¨Terremoto de Tokai¨. Caso estes anúncios informativos forem emitidos, a nação, as
regiões munidas de estruturas de salvamento a catástrofes, bem como as regiões vizinhas, entram em ação,
preparando-se no sentido de levar ao povo, a divulgação e publicidade das informações necessárias,atendimento
médico hospitalar, garantia da segurança de crianças e estudantes no retorno aos lares, e outras medidas afins.
12
Regional Support Drills 广域救援训练
광역 지원 훈련 Treinamento de apoio à região ampliada
Rescue and relief activities will be implemented with
the cooperation of nearby municipalities and related agencies.
在邻近都县市、各相关机构的大力协助下,开展救援行动。
인접한 도・현・시와 각 관계기관의 협조를 받아 구원활동을 실시합니다.
Realizar as ações de apoio com a colaboração de cada
organização relacionada e das cidades e províncias próximas.
Personnel and material support drills
生命、财产抢救训练 인원・기자재의 지원 훈련
Treinamento de apoio do efetivo, materiais e equipamentos
Government agencies 行政机构 행정기관 Órgão administrativo
Regional rescue and relief support drills will be implemented by the fire department,
police force, self-defense force and coast guard etc.
由消防队、警察局、自卫队、海上保安厅等开展抢救和救助行动的广域救援。
소방・경찰・자위대・해상보안청 등에 의한 구출・구조활동의 광역 지원을 실시합니다.
Dar apoio aà região ampliada, realizando atividades de resgate através do corpo de
bombeiros, polícia, Forças de Autodefesa, Guarda Costeira, etc.
Medical institutions 医疗机构 의료기관 Órgão hospitalar
Regional medical assistance support drills using helicopters and ambulances etc. will
be implemented by medical institutions.
使用直升飞机和救护车等,由医疗救护班进行的广域救援。
헬리콥터나 구호차량 등을 이용하여 의료구호반에 의한 광역 지원을 실시합니다.
Dar apoio à região ampliada pelas equipes hospitalares de resgate, utilizando
helicópteros e veículos de resgate.
Lifelines 生命线 라이프라인 Linha de sobrevivência
Regional emergency support drills will be implemented by utility providers essential
to daily life including electricity, gas, communications and water services.
通过与日常生活息息相关的电气、煤气、通讯、自来水机构等的广域救援来采取应急措施。
일상생활에 밀접한 전기・가스・통신・수도기관 등의 광역 지원에 의한 응급 대책을 실시합니다.
Dar apoio à região ampliada, realizando as medidas de emergência das agências de
eletricidade, gás, comunicação, água, etc., que são profundamente ligadas à vida diária.
Emergency transportation drills 紧急运输训练
긴급수송훈련 Treinamento de transportes urgentes
Land transport 陆上运输 육상수송 Transporte rodoviário
Trucking associations etc. will work to secure transportation routes to enable the
delivery of food, drinking water and other essential items etc.
通过货车协会等运输粮食、饮用水、生活必需物资等,并确保运输路线畅通。
트럭협회 등에 의해 식량・음료수・생활필수품 등을 수송하고 수송 루트를 확보합니다.
Garantir as rotas de transporte e o transporte de comida, água potável e materiais
indispensáveis à vida com ajuda da associação de caminhões, etc..
Air transport 航空运输 항공수송 Transporte aéreo
Fire department, police force, self-defense force and coast guard helicopters will be
used to enable the transportation of medical supplies and materials and food etc.
利用消防队、警察局、自卫队、海上保安厅等机构的直升飞机运输药品、医疗器材、粮食等。
소방・경찰・자위대・해상보안청 등의 헬리콥터를 이용하여 의약품・의료기자재・식량 등을 수송합니다.
Transportar os remédios, materiais e equipamentos hospitalares, alimentos, etc., utilizando
helicópteros do corpo de bombeiros, polícia, Força de Autodefesa, Guarda Costeira, etc.
13
Training schedules for individual prefectures and cities
各都县市的训练日程 각 도, 현, 시의 훈련일정
Cronograma de Treinamento das Províncias e respectivas cidades
1. Saitama Prefecture 埼玉县 사이타마현 Província de Saitama
9/2(Sun)
9/2(星期天)
9/2(일)
2/Set(Dom)
9:30-12:00 9:30-12:00
9:30-12:00
9:30-12:00
Azu/Iwasawa Athletic Park etc. (Drills will also be held in other areas around the city)
阿须、岩泽运动公园等(市内各处)
아즈・이와사와 운동공원 외(시내 각지)
Parque de Exercícios Azu Iwasawa e outros locais (diversos locais na cidade)
2. Chiba Prefecture 千叶县 치바현 Província de Chiba
9/1(Sat)
9/1(星期六)
9/1(토)
1/Set(Sáb)
12:00-15:00
Edogawa River Side Park in Ichikawa City
12:00-15:00 市川市江户川河川敷绿地
12:00-15:00 이치카와시 에도가와 하천 부지 녹지
12:00-15:00
Edogawa Kasenjiki Ryokuchi Itikawa Shi
3. Tokyo 东京都 도쿄도 Tokyo
9/1(Sat)
9/1(星期六)
9/1(토)
1/Set(Sáb)
9:00-12:00
9:00-12:00
9:00-12:00
9:00-12:00
Komazawa Olympic Park/Rinshi no Mori Park etc.
驹泽奥林匹克公园、林试森林公园等
고마자와 올림픽 공원, 린시노모리 공원 외
Parque Olímpico Komazawa , Parque Rinshi no Mori e demais localidades
4. Kanagawa Prefecture 神奈川县 가나가와현 Província de Kanagawa
9/16(Sun)
9/16(星期天)
9/16(일)
16/Set(Dom)
10:00-12:00
10:00-12:00
10:00-12:00
10:00-12:00
JGSDF Camp Takeyama etc.
陆上自卫队武山驻扎地等
육상자위대 다케야마 주둔지 외
Campo Takeyama da Força de Auto – Defesa e outros locais
5. Yokohama City 横滨市 요코하마시 Cidade de Yokohama
9/1(Sat)
9/1(星期六)
9/1(토)
1/Set(Sáb)
10:30-12:00
10:30-12:00
10:30-12:00
10:30-12:00
Central District Earthquake Resistant Berth, Nishi-ku Minato Mirai 21 etc.
西区港未来21中央地区抗震岸墙等
니시구 미나토미라이 21 중앙지구 내진 버스 외
21 Minatomirai Nishi Ku , Chuo Chiku Taishin Base, e outros locais
6. Kawasaki City 川崎市 가와사키시 Cidade de Kawasaki
9/2(Sun)
9/2(星期天)
9/2(일)
2/Set(Dom)
9:00-12:00
9:00-12:00
9:00-12:00
9:00-12:00
Asao Fureai no Hiroba
麻生交流广场
아사오 만남 광장
Praça de Asao fureai
7. Chiba City 千叶市 치바시 Cidade de Chiba
9/1(Sat)
9/1(星期六)
9/1(토)
1/Set(Sáb)
9:00-12:00
9:00-12:00
9:00-12:00
9:00-12:00
Miyanogi Sports Center
宫野木运动中心周边
미야노기 스포츠 센터 주변
Arredores do Centro Esportivo Miyanogi
8. Saitama City 埼玉市 사이타마시 Cidade de Saitama
9/1(Sat)
9/1(星期六)
9/1(토)
1/Set(Sáb)
9:00-12:00
9:00-12:00
9:00-12:00
9:00-12:00
Ohara Sports Ground etc.
大原运动广场等
오하라 스포츠 광장 외
Praça Esportiva Ohara e outros locais
9. Sagamihara City 相模原市 사가미하라시 Cidade de Sagamihara
9/2(Sun)
9/2(星期天)
9/2(일)
2/Set(Dom)
10:00-12:30
10:00-12:30
10:00-12:30
10:00-12:30
Area adjacent to Fuchinobe Park
渊野边公园毗邻地块
후치노베공원 인접 지역
Área próxima ao Parque Futinobe
14