BBC – HUMAN BODY 1 COMMENTARY 1:08 Sixty five percent
Transcrição
BBC – HUMAN BODY 1 COMMENTARY 1:08 Sixty five percent
1 BBC – HUMAN BODY . COMMENTARY 1:08 Sixty five percent water. carbon. Traces of Twenty two percent gold, arsenic and rust. One hundred percent unique. Fünfundsechzig Prozent Arsen, Prozent Wasser, Kohlenstoff. und Rost. Ein Zweiudbnzwanzig bisschen Einhundert Gold, Prozent einzigartig 1:55 Welcome to today. Willkommen heute. 2:00 Each of us if we’re lucky may live to see a new day begin a little over twenty seven thousand times. Jeder von uns, wenn wir Glück haben, kann einen neuen Morgen ungefähr siebenundzwanzigtausendmal erfahren. 2:13 Twenty seven thousand new days, and all of them like today might seem quite ordinary. 2 BBC – HUMAN BODY . Siebenundzwanzigtausend neue Tage, und alle wie things are heute, erscheinen ziemlich normal. 2:25 But inside us extraordinary happening. Aber innen passieren viele ausserordentliche Dinge. 2:35 A family of interconnected systems is keeping us in a delicate balance Eine Familie von verbundenen Systemen bewährt uns im Gleichgewicht. HEATHER V/O 2:42 My name is Heather, I’m thirty years old and living in London with my husband Buster and we’re expecting our first baby. house sitting for my sister We’re also which means looking after her two children Zana and Luke, bless them. Mein Name ist Heather. Ich bin dreissig Jahre alt und wohne in London mit meinem Mann, Buster; wir erwarten unser erstes Baby. Im Moment 3 BBC – HUMAN BODY . besorgen wir das Haus meiner Schwester, und damit ihre zwei Kinder, Zana und Luke. COMMENTARY 3:04 Twenty four hours a day, seven days a week our bodies are achieving incredible things and keeping them secret from us. Vierundzwanzig Stunden am Tag, sieben Tage in der Woche, machen unsere Körper ausserordentliche Dinge und verstecken diese Dingen von uns. 3:18 When morning within light first top layer the our retinas is enters of our our eyes sensory literally in the receptors scorched away. Beneath them a new layer is revealed, fresh eyes with which we’re see the day. Zuerst, am Morgen, wenn die Licht kommt in unseren Augen, die obene Schicht unserer Retinas versengt. Unten liegt einen neue Schicht, frische Augen, womit wir den Tag beobachten. 3:39 At whatever pace we start the day our bodies are already running at full speed. Es ist egal, wie schnell wir den Tag anfangen, unsere Körper funktioniern schon voll schnell. 4 BBC – HUMAN BODY . ZANA 3:44 Hurry up Uncle Buster I’m desperate. “Beil dich, Onkel Buster, Ich bin verzweifelt.” COMMENTARY 3:47 As we go through our morning rituals the body goes through rituals of its own. Als wir unsere Morgenzeit ausführen, führt der Körper seine eigenen Rituall. 3:59 A man will have grown six metre of hair on his face since yesterday. Zeit gestern wird ein Mann sechs Meter Geichtshaar gewachsen. 4:14 Even if we haven’t cut ourselves we will all of lost two hundred thousand million tiny red blood cells. 5 BBC – HUMAN BODY . Ebenso, wenn wir selbst nicht schneiden, werden wir zweihunderttausendmillion kleine rote Blutzelle verlieren. 4:27 They die inside us all the time and yet we’re never run out. Sie sterben die ganze Zeit innen aber gehen nie ganz weg. 4:33 Our bodies are making new ones to replace them nearly two million every second. Unsere Körper produzieren neue Zellen zum Tauschen, ungefähr zwei Million jede Sekunde. HEATHER 4:44 Zana time for breakfast. Zana, Frühstück. ZANA 4:47 I’m coming. Ich komme gleich. HEATHER 4:53 Zana your late for school. Zana, du wirst spät für Schule. 6 BBC – HUMAN BODY . COMMENTARY 4:55 In charge of everything our body does is the most complicated object in the known universe - the brain - it consumes one fifth of all the energy we eat and drink. Der Chef von alles was unsere Körper macht- das komplizierteste Objekt im bekannten Universum ist- das Gehirn. Es verbraucht ein fünftes von aller Energie, die wir essen und trinken. 5:10 And it won’t get through today unscathed. Und es wird durch heute ganz nicht verbraucht. 5:19 By this time tomorrow ten thousand of our brain cells will quite naturally shrivel and die. Diesmal morgen werden zehntausend unserer Gehirnzellen sterben. 5:28 In most of the brain not a single one of them will ever be replaced. In meisten Teilen umgetauscht sein. des Gehirns kann keine 7 BBC – HUMAN BODY . 5:40 Though each of us may live very differently all over the world today’s story will be the same. Obwohl jeder von uns lebt ganz anders überall auf der Welt, wird die heutige Geschichte gleich sein. HEATHER 5:48 Hey can’t we have one breakfast without the two of you bickering. “Hey! Können wir nicht einmal ohne Streiten frühstücken?” LUKE 5:50 All I’m doing is just asking her who her boyfriend is. Ich frage sie nur, wer ihr Freund ist. COMMENTARY 5:55 In going about our daily lives we all eat, sleep and sophisticated body. breathe mechanism within on earth, the the most human 8 BBC – HUMAN BODY . Als wir täglich funkioniert das essen, schlafen, hochentwickelte atmen, Mechanismus- der menschliche Körper. 6:05 It’s the one thing we all have in common and it shapes our lives wherever we are. Egal wo wir leben oder sind, haben wir alle den Körper gemeinsam und er bestimmt das Leben. 6:28 So lets see everyday life in a way you’ve never seen yourself before. Schauen wir das alltägliches Leben wie Sie es nie vorher gesehen haben. HEATHER 6:40 This morning was the first morning I was in a shower and, I think the and Buster came in and said wow, bumps arrived. So that was, that’s the exciting thing now that its, you know its starting to get firm and its starting to you know things are really happening. Heute morgen kam Buster in die Dusche und sagte “Ich glaube sie ist angekommen. Es ist sehr 9 BBC – HUMAN BODY . aufregend- Sie wird fest und ich glaube, dass es wird schon passieren.” HEATHER 7:02 Luke you’ve got to have your uniform on. Luke- du musst dein Uniform tragen. LUKE 7:03 I don’t need it I’ve got basketball. Ich brauche es nicht- Ich habe Basketball. COMMENTARY 7:07 Revealing the hidden secrets of the human body means looking at the world a little differently. Als wir die versteckte Geheimnisse des menschlichen Körpers aufdecken, müssen wir die Welt etwas anders anschauen. 7:15 Luke’s journey to school this morning is made not in the world of light but in the world of heat. 10 BBC – HUMAN BODY . Lukes Fahrt zur Schule heute morgen ist nicht in einer Welt von Licht, sondern in einer Welt von Hitze. 7:25 Everything that’s alive and a few things that aren’t gives off heat. Alles das am Leben ist und einige Sachen, die nicht am Leben sind, geben Hitze ab. 7:32 Our bodies are doing it all the time, Luke’s muscles get hot as they burn energy to make him move. Unsere Körper tun das ständig. Lukes Muskeln werden heiss, als sie Energie verbrauchen, um ihn zu bewegen. 7:43 The hotter parts of him glow yellow and white. Seine heissere Teile glühen gelb und weiss. 11 BBC – HUMAN BODY . 7:54 To stop us from overheating our bodies are trying to cool us all the time, we can actually see it happening. Um eine Überheizung von dem Körper zu vermeiden, versucht der Körper sich zu kühlen. Wir können es sehen, als es passiert. 8:07 The special camera reveals currents of hot air heated by Luke's skin floating away, and sweating makes heat loss even faster, its evaporating from us all from average half a litre a day. Eine besondere Kamera zeigt heisse Luftströmungen, die von Lukes davonschweben. Hitzverlust. Haut geheizt Schwitzen werden, als beschleunigt sie den Die Hitze verdampft durchschnittlich eine halbe Liter pro Tag. 8:28 Science can reveal the secrets hidden inside our bodies too. Wissenschaft kann die Körpergeheimnisse entdecken. 8:36 In the world of X-rays Luke transparent. In einer Röntgenwelt wird Luke transparent. becomes 12 BBC – HUMAN BODY . 8:47 We can see how blood flows in his veins and arteries….. Wir können sehen, wie Blut durch seine Venen und Schlagader fliesst. 8:58 how his heart pumps…. Wie sein Herz pumpt… 9:02 even what happens to his food and drink. Auch was mit seinem Essen und seinen Getränke passiert. 9:13 But what x-rays show us best are bones, they reveal the incredible complexity of how we move. Riding a bike for instance takes Luke over three hundred co-ordinated muscles, moving nearly every bone in his body. Röntgenaufnahmen zeigen am Besten die Knochen. Sie entdecken wir eine unglaubliche Komplexität- wie uns bewegen. Zum Beispiel- Luke braucht mehr als dreihundert zusammenarbeitende Fahrrad zu fahren. Muskeln, um sein Fast jeder Knochen in seinem Körper muss sich bewegen. 9:34 Though its by no way the most important way he’s ever got around. 13 BBC – HUMAN BODY . Aber es ist sicher nicht die wichtigste Art umzugehen. TEACHER 9:39 Luke what time do you call this? Luke, wieviel Uhr ist es? Your late. Du hast Verspätung. LUKE 9:41 Sorry sir. Tut mir leid. TEACHER 9:42 And Luke that uniform I’ve told you before. Und das Uniform Luke- ich habe dir schon gesagt. COMMENTARY 9:48 Perhaps the most significant method of moving is the first one we ever master. Vielleicht die wichtigste Art von Bewegen haben wir zuerst am Anfang beherrscht. 9:57 As young babies we’re unable to get around on our own and the interesting things in the world are often farther away than we can reach. 14 BBC – HUMAN BODY . Als Baby konnten wir allein nicht umgehen und die interressantesten Sachen der Welt waren nicht ergreifbar. 10:12 But deep in our brain we are equipped with the instructions to take matters into our own wir, wie wir uns make our hands. Tief in unserem Gehirn wissen helfen können. 10:25 Nearly all of us will initial journey through life on all fours, we will crawl over a hundred kilometres in our first few years, it’s the first time we can explore the world on our own terms. Fast jeder wird die erste Reise durch Leben auf allen Vieren erleben. Wir werden fast Kilometer in den ersten Jahren kriechen. hundert Es ist die erste Möglichkeit die Welt selbst zu entdecken. HEATHER 10:51 The time that I feel closest to the baby is really when I’m in the water swimming, I feel very much as though we’re sort of in the same 15 BBC – HUMAN BODY . environment, experiencing the same thing and I find myself thinking thoughts through to the baby and its very nice and tranquil. Ich bin meinem Kind nah, wenn ich schwimme. Wir sind Wir irgendwie in der gleichen Umgebung. erleben das Gleiche und ich denke durch das Kind. Es ist ruhig und friedlich. 11:09 It certainly has taken over, I don’t sleep through the night anymore because it rests on my bladder. Das Baby führt das Regiment. Ich kann durch die Nacht nicht schlafen, weil es auf meinen Harnblase sitzt. Baby’s obviously growing its about two and a half inches long which is I think I mean its still small but the uterus is getting bigger and bigger it’s the size of a soft ball so I check out the bump every day and its certainly gotten harder and you don’t feel like quite your own person anymore, I’m never quite alone. Das Baby wächst offensichlich. Es ist ungefähr zwei und ein halb inches, und das ist immer noch klein. Die Gebärmutter wird grösser und grösser. Es ist so gross wie ein Softball. Der Hubbel wird 16 BBC – HUMAN BODY . harter und man fühlt sich nicht richtig. Man ist nie wirklich allein. COMMENTARY 11:44 Just hours after fertilisation takes place cells are being created at an extraordinary rate. Literally millions of cells an hour for the first few weeks of pregnancy. Nur Stunden nach der Befruchtung werden Zellen bei einem von sehr schnellem Zellen pro Tempo Stunde geschafft. werden während Millionen der ersten Wochen der Schwangerschaft geschafft. 11:59 At six weeks the embryo begins to take on a familiar shape, the lobes of the brain are forming stretched across the top, and the spinal cord, tiny limbs, and in blue the start of a minuscule eye. Mit sechs Form. Wochen Das Wirbelsäule, nimmt der Grosshirn und im Blau Embryo und ein bekanntes Kleinhirn, sieht man ein die sehr kleines Auge. 12:26 As our cells are being created millions are being destroyed too. A hand begins as a fingerless 17 BBC – HUMAN BODY . paddle. As it forms over the weeks, the fingers don’t grow out from it, their sculptured by the death of the cells in between. Als unsere Zellen geschafft werden sind, werden sie auch zerstört. Paddel. Eine Hand beginnt als fingerlose Als sie sich über die Wochen entwickelt, wächst sie nicht daraus, sondern wird sie wegen des Zelletodes geformt. 12:55 In the liquid filled womb, one after another features emerge and the incredible growth continues hidden inside. In der Flüssigkeit gefüllten Gebärmutter, wachsen neue Merkmale und das unglaubliche weiter, versteckt darin. HEATHER 13:12 By love. Mit Liebe BUSTER 13:13 See you later. Wachstum geht 18 BBC – HUMAN BODY . Bis Später. BUSTERS FRIEND 13:23 Morning Guten Morgen. BUSTER 13:24 Morning, how are you doing. Guten Morgen, Wie geht’s? BUSTERS FRIEND 13:25 Sorry I'm late the traffics awful. Tut mir leid. Das Verkehr war furchtbar. COMMENTARY 13:35 Throughout our lives as we go about our daily business our brain takes care business of keeping us going. everything we engage in from of It the real controls breathing to office politics. Durch unseren Leben machen wir unsere Sachen und unser Gehirn kümmert sich um das Wichtigste. Das Gehirn kontrolliert alles das wir tun, von Atmen bis Büro Politik. BUSTERS FRIEND 13:50 Coffee machine broke of course as well, did you send that e-mail off to him about it. 19 BBC – HUMAN BODY . Natürlich ist die Kaffeemachine kaputt. Habe ich eine email darüber geschickt? BUSTER 13:54 I did I did it last week. Letzte Woche. BUSTERS FRIEND 13:55 I’ll tell you what I’m going to have to we can phone… Also ich muss telefonieren COMMENTARY 13:58 Because our brain is so powerful manage most things, breathing, digesting, even driving without us really paying attention. Weil unser Gehirn so kraftvoll ist, können wir mit fast alles zurechtkommen- atmen, verdauern, Auto fahren, ohne wirklich aufpassen zu müssen. BUSTERS FRIEND 14:12 What do you think of it? Was meinst du darüber? eben 20 BBC – HUMAN BODY . BUSTER 14:13 He’s got some good ideas but Er hat einige gute Ideen, aber… COMMENTARY 14:15 Sometimes the brain refuses to be ignored it just takes over. Das Gehirn will nicht unbeachtet werden, und es nimmt einfach die Kontrolle. BUSTERS FRIEND 14:24 Sorry mate. Tut mir leid. BUSTER 14:25 That’s okay. Kein Problem. COMMENTARY 14:30 When the brain takes control of the body away from our conscious mind it’s a reflex, its 21 BBC – HUMAN BODY . actually possible to see how the brain does it. Man nennt es ein Reflex, wenn das Gehirn den Körper unter Kontrolle bringt. Es ist möglich zu sehen, wie das Gehirn das macht. 14:41 This is a single brain cell or neurone, each can do a remarkable thing which prompts all our thoughts and actions. Hier ist eine Gehirnzelle oder ein Neuron. macht etwas Interessantes, etwas dass Sie unsere Gedanken und Taten veranlässt. 14:53 It fires an electrical impulse, captured here for the first time, it bursts along the neurone at over four hundred kilometres an hour. Die Gehirnzelle feuert elekrische Impulse, hier zum ersten Mal gesehen. Geschiwindigkeit Sie von folgen das vierhundert Neuron Kilometer mit pro Stunde. 15:05 Its behind every thing our brain manages from complex emotions to life saving reflexes. Es liegt herrscht- hinter von jedem Tat, komplexen lebensrettenden Reflexe. den unser Emotionen Gehirn bis 22 BBC – HUMAN BODY . 15:25 New born babies have a reflex so odd that for many years we didn’t even know it existed. We all have this reflex for a short while after birth, perhaps just six months. Neugeborenen haben einen sonderbaren Reflex, den wir für viele Jahre nicht gewusst haben, dass er existierte. Alle haben diesen Reflex für eine kurze Zeit nach Geburt- vielleicht sechs Monate. 15:45 Its called the diving reflex because it stops a baby from trying to breathe under water. Er heisst der Treibreflex, weil er den Atmenversuch von einem Baby unterwasser verhindert. 16:07 Her mouth may open but inside the top of her lungs are sealed off and any water is diverted down the oesophagus and into her stomach. Ihr Mund ist offen, aber die Lungen sind zu und das Wasser wird umgelitten- von der Speiseröhre bis in den Magen. 16:33 But perhaps the most amazing thing is the baby’s movements, not only do the arms and legs move in a co-ordinated stroke but the torso flexes 23 BBC – HUMAN BODY . enough to propel her through the water for over a metre. Was erstaunlich ist, sind die Bewegungen von dem Baby. mit Es bewegt sich nicht nur die Ärme und Beine Koordination, sondern beugt sich auch den Körper und das Baby wird durch das Wasser für einen Meter angetrieben. 16:54 However after a few seconds all need adult help to regain breathe. the surface for that vital next Some people believe these abilities come from a long lost ancestor who spent most of its time in the sea. Others thing it’s a hangover from our time in the liquid filled womb. It remains at the moment a delightful mystery of babyhood. Nach einigen Sekunden müsste einen Erwachsene wieder aus Viele denken, Ursprung dem mit Wasser dass kommen, diese den um zu atmen. Fähigkeit einen Vorvätern hat- Vorväter, die unter dem Wasser lebten. Es ist ein Geheimnis von Babyzeit. HEATHER 24 BBC – HUMAN BODY . 17:49 Having the first scan was really wonderful up to that point I didn’t feel quite pregnant and seeing the baby independently wonderful. Die erste of me be was alive just was really war wirklich Bis dann hatte ich nie das richtige Gefühl, dass ich schwanger war. wunderbar. move Is that a leg? Ultraschall-Untersuchung wunderbar. lebendig it and und beim selbst Das Baby sehen- Bewegen war wirklich Ist das ein Bein? WOMAN 18:02 Yes Ja. HEATHER 18:05 It was you know quite surprising that it does its own thing already, it looks really cute it actually has a very big head and a very big belly and short little arms and legs and the umbilical cord was pulsating, but it looked you know it looked like our baby, it was I was really wonderful to see it really wonderful. Es war eigentlich überraschend, dass das Baby schon für sich selbst macht. Es sieht niedlich aus- 25 BBC – HUMAN BODY . grosser Kopf, kurze Beine und Ärme, und Nabelschnur pulsierte- aber es war unser Kind. war wunderschön. WOMAN 18:27 And this is the heart. Und das ist das Herz. HEATHER'S FRIEND 18:28 Go on show me Zeig mir. HEATHER 18:29 there you go. Hier. HEATHER'S FRIEND 18:31 That’s not a baby it’s a blob. Das ist kein Baby. Das ist nur ein Tropfen. HEATHER 18:33 Hey that’s my baby I think its quite cute. Das ist mein Baby. Ich finde es niedlich. HEATHER'S FRIEND 18:35 Oh you can tell your going to be a mum. die Es 26 BBC – HUMAN BODY . Es ist klar, dass du eine Mutter wirst. COMMENTARY 18:37 Building new lives as well as doing all the other things our bodies do for us takes fuel. Der Körper braucht Brennstoff, um, unter andere Sachen, neue Leben zu schaffen HEATHER'S FRIEND 18:43 So when will be the next scan? Wann ist die nächste Ultraschall-Untersuchung? HEATHER 18:44 About for weeks time? In vier Wochen. COMMENTARY 18:46 And however well mannered we are about getting food into our mouths there’s not much decorum about what happens next. Wir haben viel Anstand beim Essen, aber danach nicht. 18:58 Food stomach, doesn’t your brain simply triggers fall from waives of mouth to muscular 27 BBC – HUMAN BODY . contractions that squeeze things along your oesophagus at around five centimetres per second. Speise fällt nicht einfach von Mund zu Magen, Gehirn löst muskulose durch ihre Speiseohre Wellen, um die fünf Dinge Ihr entlang Zentimeter pro Sekunde drücken. 19:13 The first place it reaches is the stomach. Der erste Ort, den er erreicht, ist der Magen. 19:20 Its really a biological blender a churning ball of digestive juices to breakdown food into easily absorbable ingredients. Der Magen ist wirklich ein biologischer Mixer, ein wirbelnder Ball digestiver Safte, um die Speise in leichten absorbierbaren Bestandteile zerlegen. 19:37 Leaving the stomach things are already unrecognisable. Als wir den Magen verlassen, ist alles unerkennbar. 19:46 Bile produced in the liver is added to help the breakdown of fats. 28 BBC – HUMAN BODY . Bile, das hergestellt im Leber wird, um der Zerlegung der Fett zu helfen. 19:54 At all stages the body is extracting the nourishment it needs from the passing flow. Der Körper nimmt die Ernährung, die es vom vorübergehenden Ablauf braucht, aus. 20:09 The walls of the intestines are a vast surface of cells that absorb proteins, sugars and fats into our blood. Die Wände der Darme Oberflache der Zellen, sind die eine Eiweisse, ausgedehnte Zucker, und Fett in unser Blut absorbieren. 20:18 Its these that will provide the energy we need for life, and for Heather the energy to make new life within her. Sie geben die Energie, die wir für das Leben brauchen, und für Heather, die Energie sie braucht für das Baby. 29 BBC – HUMAN BODY . HEATHER'S FRIEND 20:27 Do you want anything else? Möchtest du etwas noch? HEATHER 20:28 No I couldn’t possibly eat another bite. Nein, Ich kann nichts mehr essen. HEATHER'S FRIEND 20:30 Not even a nice piece of chocolate cake? Auch kein Stück schokolade Kuchen? COMMENTARY 20:32 Between conception and birth a building project of astonishing complexity is going on inside her, yet the beginning of the process seems incredibly simple. Obwohl es am Anfang sehr einfach scheint, ist der Prozess komplex. zwischen Konzeption und Geburt sehr 30 BBC – HUMAN BODY . 20:54 Deep in the folds of a woman’s fallopian tubes seen here over fifty thousand times larger than life a human egg. the human body. naked eye. It’s the largest cell in It would just be visible with the To have a chance of creating new life it must meet some of the bodies smallest cells, sperm. Hier sieht man menschliche Ei- über fünfzigtausendmal grösser als in der Wirklichkeit. Es ist die grösste Zelle des menschlichen Körpers. Mit den Augen kann man sie gleich sehen. Chance Leben zu schaffen, muss sie die Um eine kleinste Zelle- den Menschlichesamen entgegnen. 21:29 Hundreds of millions of sperm begin the journey to reach the egg and nearly all will die on the way. Hundert von erreichen Millionen und fast Samen alle versuchen werden das auf Ei dem zu Weg sterben. 21:39 A mere few hundred make it across the uterus and into her fallopian tubes. Einige Hundert überleben durch die Gebärmutter und in die Eileiter. 31 BBC – HUMAN BODY . 21:56 They swim along the walls of the tubes in search of the egg. Sie schwimmen die Wände den Leiter entlang, um das Ei zu suchen. 22:25 Its possible as they get closer and closer the sperm are helped towards their goal by a chemical signal sent out from the egg. Es ist möglich, dass das Ei ein chemische Signal aussendet, um den Samen zu helfen. 22:36 Even so perhaps only a few dozen sperm Samen diese finally make it to the journeys end. Trotzdem schaffen nur einige Duzend Reise. 22:47 In each sperms head is the genetic information of DNA from the father which needs to meet with the mothers DNA waiting inside the egg. Im Kopf des Samens ist die DNA Information von dem Vater. Die innerhalb des DNA Information Eies. der Mutter wartet 32 BBC – HUMAN BODY . 22:59 When one of the sperm breaks through the eggs coat that process begins. Als ein Samen durch das Ei bricht, beginnt der Prozess. 23:04 Inside the egg two tiny balls form they contain the DNA from father and mother in a moment when they fuse together all the unique inherited characteristics of a new life will be fixed, boy or girl, tall or short, blue eyes or brown. In das Ei formen zwei kleine Bälle. die DNA von Vater und Mutter. als sie Sie enthalten In dem Augenblick zusammen fusieren, entstehen alle ererbte Charakteristikum- Junge oder Mädchen, gross oder klein, blaue Augen oder braun. 23:32 Yet what we each make of our unique genetic inheritance is a story that takes a lifetime to tell. Und doch, was wir jeder aus unserer einzigartigen genetischen Erbschaft macht, ist eine Geschichte, die ein Lebenszeit nimmt, um zu erzählen. 33 BBC – HUMAN BODY . 24:22 The human controlled, we body each is intricate seem capable Körper ist complex of and miraculous things. Der menschliche kontrolliert. komplex und Wir sind alle Wunderfähig. 24:37 Our day is now half over and Luke is putting his body through its paces the heart and lung are working at full throttle. Unser Tag ist jetzt Hälfe zu Ende und Luke lässt seinen Körper im Gangarten machen. Das Herz und Lunge arbeiten an voller Kahle. 25:01 Travelling down his throat we see the paths ahead that lead off left and right to his lungs, entering into a lung the path is only as wide as your little finger going deeper and deeper it gets smaller and smaller, until it reaches here and alveolus, a tiny air sack, one of many millions where the work of the lungs is carried out. Als wir durch die Hals reisen, sehen wir die Wege zu seinen Lungen. gross herein wie ein Die Wege am Anfang sind kleiner Finger. Als man nur so tiefer geht, werden die Wege eben schmaller, bis 34 BBC – HUMAN BODY . man die Alveolus kleier Luftsack. reicht. Der Alveolus ist ein Hier ist die Arbeit von den Lugen gemacht. 25:35 Its here that oxygen is absorbed into our blood to fuel all our body’s processes. Hier wird die Sauerstoff in unsere Blut absorbiert, um die Körperprozesse zu betreiben. 25:49 Looking objects closer surging and beyond closer the individual red blood cells. carbon dioxide which they’ve thin reveals walls, tiny their They're here to swap collected as waste from the body, for fresh oxygen which their take to every single cell. Genauer angeschaut, sehen wir die rote Blutzellen. Sie möchten tauschen. Kohlensstoffdioxyd für Sauerstoff 35 BBC – HUMAN BODY . 26:32 Moving away from the lungs the blood vessels get bigger and bigger, this one is nearly two centimetres wide, its taking us closer and closer to the engine room of our great system. Als wir weiter von den Lugen gehen, werden die Blutgeffässe grösser und grösser. zwei Zentimeter breit. Wir Diese ist fast kommen näher an die Kernzimmer von unseren System. 26:51 And here it is, we’re looking into a beating heart. Und hier ist es, Wir blicken direct in ein schlagendes Herz. 27:08 A valve leads downwards… Eine Klappe führt runter… 27:15 and through it one of the pumping chambers of the heart itself. Und hier die Pulmonalklappen. 27:35 The human heart is identifiable just a few weeks after an egg is fertilised in the womb and it is already beating. 36 BBC – HUMAN BODY . Das menschliche Herz ist zu erkennen, nur wenige Wochen nachdem das Ei im Muttergebähr gesamt ist. Und es schlagt schon. 28:04 For most of us it won’t stop or even falter for on average seventy six years. Meistens wird es nicht aufhören oder zögend für changing and durschnittlich sechsundsiebzig Jahre. 28:27 Throughout our lives we are developing, most changes we hardly even notice, but one cannot fail to grab our attention. Puberty alters not only how we look and feel but how we think. Durch unser Leben entwickeln wir und verändern wir uns. Normalerweise merken wir es nicht. Pubertät verändert nicht nur wie wir aussehen, sondern auch wie wir denken. BOY 28:45 Boys will be boys we look at girls the whole time in school. If you don’t know a girl’s personality the only thing your going to know is her looks. 37 BBC – HUMAN BODY . Jungen werden Jungen sein. in der Schule an. Wir schauen die Mädchen Wenn man die Personalität nicht kennt, es gibt nur ihr Aussehen. BOY 2 28:51 Oh girls, god with girls its like a whole new world, its like they just start, they just start showing up everywhere and they start to talk to you more, and you start to talk to them. Mit Mädchen ist es eine neue Welt. mehr und möchten mehr mit uns Sie sprechen reden. Und wir was ten sprechen dann mehr. BOY 29:02 And it gets better the older you get. Und je älter man wird desto besser. GIRL 29:05 I started something liking like that boys and it when just I gets worse it's getting worse. Ich fing an Junge gern zu haben als ich ungefähr zehn war. schlechter. Und es wird schlechter und 38 BBC – HUMAN BODY . COMMENTARY 29:14 This biological revolution the journey from child to adult is driven by some of the most powerful chemicals in our bodies, hormones. Die Biorevolution von Kind zu Erwachsenen wird den kräftigsten Chemikalien des von Körpers geführt- die Hormone. 29:26 This is one oestrogen, outside the body these chemical messengers appear crystals, but us inside as beautiful hormones can wreak havoc. Das ist Östrogen. Ausserhalb des Körpers erscheinen die Kristall, aber in dem Körper kann diese Hormonen Chaos machen. GIRL 29:40 When you’re a teenager apparently you go bolshi, you get your periods, you get pubic hair, you get taller, you get sort of you get wider at the hips I think it is I can’t remember and you get breasts and all this, and 39 BBC – HUMAN BODY . I don’t know, I just I don’t want it to happen really. Wenn man Teenager wird, wird man verrückt. bekommt die Tage, Schamhaare. breitere Hüpfen und Bruste. Man Mann bekommt Ich weiss nicht. Wenn es nur nicht passieren würde. BOY 30:05 You want to go to a dance and you’ve got to like Colonel Zit over here its like the size of Utah. Mann will zum Tanz gehen, und dann findet man diese Pickel. So gross wie Utah. GIRL 30:13 Spots, I have tried everything with spots, put my face in a bucket of a load of steam, all the latest cleansers, nothing works for them. Pickel- nichts hilft. Ich versuchte Dampf und benutzte Gesichtswasser, nichts hilft. COMMENTARY 40 BBC – HUMAN BODY . 30:23 In puberty our normally dormant oil glands go crazy, they produce a surge of oil that can cause blockages, trap bacteria and give those nasty but irritable spots. Während Pubertät nicht aktiv produzieren Öldrüse die Öl. normalerweise Hier finden wir Verstopfungen und Bacterien. 30:36 And spots aren’t the only thing that can Sachen, die spring up during puberty. Die Pickel sind nicht die einzige während Pubertät auftauchen können. BOY 30:40 The hairs under my arms is black and curling and they smell. Die Haare unter meinen Armen werden schwarz, lockig, und riechen furchbar. BOY 2 30:43 Oh its bad its like its like a hot musty gross smell, no matter how much deodorant I put on or like how much soap I wash under my armpits it doesn’t go away for like two hours I’m there and it smells like.. 41 BBC – HUMAN BODY . Es ist schlimm. Es ist wie ein heissiger, muffiger, grober Geruch, gleichgultig wieviel Deodorant, ich anziehe oder wieviel Seife, die ich unter meinen geht Achselhohlen nicht weg. pflegenSo da bin und ich der Geruch zeit zwei Stunden und rieche so wie… COMMENTARY 30:56 Where we have hair sweat is thick and milky, it contains fat and gives off its own smell, some people believe it makes us attractive to each other. Wo wir Haar milchig, haben, enthalt ist der Fett Schweiss und eigenen eindeutigen Geruch. erzeugt 31:07 Disgusting Ekelhaft! BOY und seinen Einige Menschen glauben, dass es zu einander anzieht. GIRL dick 42 BBC – HUMAN BODY . 31:09 Its like a forest its like a wilderness you get lost. Es ist wie ein Wald… nee, ein Wildnis, in dem Sie verloren sind. GIRL 31:13 It's a bit irritating sometimes, especially when you have to do that first bikini wax. Das nervt mich manchmals. Besonders, wenn Sie dieses erste Bikini-wachs tun müssen. HEATHER 31:53 When I first became pregnant my mum said to me you know now you know what it feels like to be a mother and you know that for the rest of your life your going to have someone that you think about before you think about yourself. Als ich zuerst schwager wurde, sagte mir meine Mama “Du weisst es jetzt, wie es ist, eine Mutter zu werden. Du musst auch wissen, dass für den Rest ihres Lebens wird dein Kind immer erstens seinzwei.” Deine Befürfnisse werden immer Nummer 43 BBC – HUMAN BODY . 32:04 And I never thought that would happen to me I you know you know I have a husband and I love my husband and I do think about him a lot and try to say oh what would make him happy, but ultimately you make compromises with your husband, I think with your child you really put them first, I mean you just there’s nothing else that’s more important than that. Und ich dachte nie, dass mit mir geschehen wurde. Ich weiss, dass Sie wissen, dass ich einen Mann habe; und ich liebe ihm, denke über ihm und frage mich immer “Was kann ich tun, um ihn glücklich zu machen?” Sie schliessen Kompromisse mit ihrem Mann. Mit einem Kind ist das schliesslich nicht der Fall. kommt immer erstens, weil aber es Das Kind nichts ebenso wichtig gibt, wie dein Kind. COMMENTARY 32:41 For Zannah upstairs there’s nothing more important than deciding what to wear now she’s home from school. 44 BBC – HUMAN BODY . Für Zana nach oben, gibt es nicht wichtiger als die Entscheidung jetzt was zu tragen. Jetzt ist sie zu Hause. 32:56 There are some things in life we pay a great deal of attention to and some things we nearly all take completely for granted. Es gibt einige Dinge im Leben, die wir sehr viel Beachtung schenken, und andere Dinge, die wir alle vollkommen für bewilligt nehmen. 33:11 This is our ear drum, a thin membrane of skin stretched from floor to ceiling which vibrates to the sounds of the world outside. Eas ist unsere Ohrtrommel- eine dunne Membrane der Haut, gestreckt von Fussboden bis Decke, die zum Ton der draussenden Welt vibriert. 33:26 Connected to the ear drum is a chain of tiny bones, these three bones stop growing soon after birth so as adults we’re have ear bones the same size as when we were born. Es gibt eine Kette von kleinen Knochen, die mit dem Ohrtrommel verbunden ist. Die drei Knochen 45 BBC – HUMAN BODY . hören auf zu wachsen, kurz nach Geburt. heisst sind die so Ohrknochen gross wie von die einem Das Erwachsene Ohrknochen von einem Kind. 33:43 The bones deliver the vibrations of the ear drum here to the cochlea. This is what it looks like inside two and half thousand times larger than life. All along it there are lines of little hairs, there incredibly small if you bunched over a hundred thousand of them together they’d still be thinner than a hair on your head. Die Knochen bringen die Vibrationen von dem Ohrtrommel bis in die Schnecke. So sieht es ausLeben. Haare. zweiundhalbtausendmal Es gibt viele, grösser viele sehr als im kleine Wenn man tausend von diesen kleinen Haare zusammen hätte, würde sie nicht so gross wie eine Haare auf dem Kopf. 34:26 The hairs stick out of a cell shaped like a sausage, the secret of how we hear, each can do something quite extraordinary. 46 BBC – HUMAN BODY . Die Haare sind wie eine Wurst geformt. Geheimnis von wie wir hören Das ist das können. Jede Haare kann etwas ausserordentlich tun. 34:44 The excited cell dances to the tune of the world outside and our brain interprets it as sound. Die aufgeregte Zelle tanzt zu der Musik der Welt und unser Gehirn versteht das als Geräusch. 34:56 Unfortunately from the moment we are born the delicate hair cells start to die, the ones that respond to high pitched sounds die off first which means by the time we are teenagers we’ve heard a greater range of sound than we’re ever hear in the rest of our lives. Leider an dem Moment als wir geboren sind, fangen die Haarezelle an zu sterben. Es fängt mit den Zellen, Sie die sterben Teenager die zuerst. schon gehört hat. höchste die Töne hören Das heisst, höchste Töne können. dass des ein Lebens 47 BBC – HUMAN BODY . BUSTER 35:39 So Nathan was late this morning and I almost got in a car accident. Also Nathan hatte heute Verspätung, und ich hatte fast einen Autounfall. HEATHER 35:42 What? Are you okay? Was, ist alles in Ordnung? BUSTER 35:45 Yeah we skidded to a halt outside the stables. Ja, wir sind in der Nähe der Ställe mitgesteuert. COMMENTARY 35:48 The day has seen a lot of changes. Using science to see the body differently has shown us some of them, but if we could see time differently even more of the remarkable things that happen to us would be revealed. 48 BBC – HUMAN BODY . Heutzutage wissen wir viel menschlichen Körper. mehr über den Durch wissenschaftliche Erförderungen können wir mehr über den Körper verstehen. könnten, Wenn wir würden nur Zeit besser sehen wir alles viel anders hair going thirty metres betrachten. 36:07 We’d see Zana’s every twenty four hours. Or if we squeezed twelve hours into a few moments we’d see our fingertips sweating, a thimble full each hand. Wir könnten Zana’s Haaren beim Wachsen sehen- 30 Meter jede vierundzwanzig Stunden. Oder wenn wir zwölf Stunden innerhalb einige Sekunden sehen könnten, würden wir unsere Finger beim Schwitzen sehen- ein Fingerhut voll für jede Hand. 36:43 And if we looked for longer we’d see our faces transfigured by a lifetime. Und wenn wir länger anschauen würden, würden wir unsere Gesichte im Wandel sehen. 49 BBC – HUMAN BODY . 37:06 But perhaps the most extraordinary revelation would be the change taking place to a woman’s body during the first nine months of new life. Die ausserordentliche Enthüllung ist der Wandel des Frauenkörpers während Schwangerschaft. HEATHER 37:21 I just find it amazing that my body knows what to do without me telling it, its you know waking up every morning and having the bump grow bigger and having the physical presence I I still will look down and be shocked at how large my stomach is. Ich finde es erstaunlich, dass mein Körper weisst, was er machen soll, ohne mir zu sagen. Ich werde immer erstaunt als ich mein Bauch sehe und merke wie gross ich geworden bin. 37:40 I’m looking forward to meeting the baby its just going to be interesting to see this person and the personality that develops, it’s a huge responsibility and its daunting in some ways but in other ways I just think its going to be the most incredible journey. 50 BBC – HUMAN BODY . Ich freue mich auf mein Baby kennenzulernen- die Personalität kennenzuleren. Verantwortlichkeit verzagt. ist Aber ich Die gross weiss und es ich wird bin eine wunderbare Reise sein. BIRTN SEQUENCE - PLEASE LISTEN TO SOUND ELEMENTS COMMENTARY 40:11 In the course of today many miracles have taken place, for Wyatt, for Heather and Buster, for all of us. from our brain to our blood cells every system has played its part. The real together wonder to is make that us these more incredible biological machine. systems than just add an They make out body human. Heute sind viele Wunder für Wyatt, Heather, Buster, und uns alle geschehen. Von dem Gehirn bis zur Blutzellen- jedes System hat eine Rolle 51 BBC – HUMAN BODY . gespielt. Das wirkliche Wunder ist das diese Systeme zusammen arbeiten. als mehr als eine menschliche Körper. 43:03 CREDITS END END OF TAPE Sie funktionieren Maschine- sie sind der