BBC – HUMAN BODY 1 COMMENTARY 1:08 Sixty five percent

Transcrição

BBC – HUMAN BODY 1 COMMENTARY 1:08 Sixty five percent
1
BBC – HUMAN BODY
.
COMMENTARY
1:08 Sixty five percent water.
carbon.
Traces
of
Twenty two percent
gold,
arsenic
and
rust.
One hundred percent unique.
Fünfundsechzig
Prozent
Arsen,
Prozent
Wasser,
Kohlenstoff.
und
Rost.
Ein
Zweiudbnzwanzig
bisschen
Einhundert
Gold,
Prozent
einzigartig
1:55
Welcome to today.
Willkommen heute.
2:00 Each of us if we’re lucky may live to see a
new day begin a little over twenty seven thousand
times.
Jeder von uns, wenn wir Glück haben, kann einen
neuen
Morgen
ungefähr
siebenundzwanzigtausendmal
erfahren.
2:13 Twenty seven thousand new days, and all of
them like today might seem quite ordinary.
2
BBC – HUMAN BODY
.
Siebenundzwanzigtausend
neue
Tage,
und
alle
wie
things
are
heute, erscheinen ziemlich normal.
2:25
But
inside
us
extraordinary
happening.
Aber innen passieren viele ausserordentliche Dinge.
2:35 A family of interconnected systems is keeping
us in a delicate balance
Eine Familie von verbundenen Systemen bewährt uns
im Gleichgewicht.
HEATHER V/O
2:42 My name is Heather, I’m thirty years old and
living in London with my husband Buster and
we’re expecting our first baby.
house
sitting
for
my
sister
We’re also
which
means
looking after her two children Zana and Luke,
bless them.
Mein Name ist Heather.
Ich bin dreissig Jahre alt
und wohne in London mit meinem Mann, Buster;
wir
erwarten
unser
erstes
Baby.
Im
Moment
3
BBC – HUMAN BODY
.
besorgen wir das Haus meiner Schwester, und
damit ihre zwei Kinder, Zana und Luke.
COMMENTARY
3:04 Twenty four hours a day, seven days a week our
bodies
are
achieving
incredible
things
and
keeping them secret from us.
Vierundzwanzig Stunden am Tag, sieben Tage in der
Woche, machen unsere Körper ausserordentliche
Dinge und verstecken diese Dingen von uns.
3:18
When
morning
within
light
first
top
layer
the
our
retinas
is
enters
of
our
our
eyes
sensory
literally
in
the
receptors
scorched
away.
Beneath them a new layer is revealed, fresh eyes
with which we’re see the day.
Zuerst, am Morgen, wenn die Licht kommt in unseren
Augen, die obene Schicht unserer Retinas versengt.
Unten
liegt
einen
neue
Schicht,
frische
Augen,
womit wir den Tag beobachten.
3:39 At whatever pace we start the day our bodies
are already running at full speed.
Es
ist
egal,
wie
schnell
wir
den
Tag
anfangen,
unsere Körper funktioniern schon voll schnell.
4
BBC – HUMAN BODY
.
ZANA
3:44 Hurry up Uncle Buster I’m desperate.
“Beil dich, Onkel Buster,
Ich bin verzweifelt.”
COMMENTARY
3:47 As we go through our morning rituals the body
goes through rituals of its own.
Als
wir
unsere
Morgenzeit
ausführen,
führt
der
Körper seine eigenen Rituall.
3:59 A man will have grown six metre of hair on his
face since yesterday.
Zeit gestern wird ein Mann sechs Meter Geichtshaar
gewachsen.
4:14 Even if we haven’t cut ourselves we will all
of lost two hundred thousand million tiny red blood
cells.
5
BBC – HUMAN BODY
.
Ebenso, wenn wir selbst nicht schneiden, werden wir
zweihunderttausendmillion
kleine
rote
Blutzelle
verlieren.
4:27 They die inside us all the time and yet we’re
never run out.
Sie sterben die ganze Zeit innen aber gehen nie
ganz weg.
4:33 Our bodies are making new ones to replace them
nearly two million every second.
Unsere Körper produzieren neue Zellen zum Tauschen,
ungefähr zwei Million jede Sekunde.
HEATHER
4:44 Zana time for breakfast.
Zana, Frühstück.
ZANA
4:47 I’m coming.
Ich komme gleich.
HEATHER
4:53 Zana your late for school.
Zana, du wirst spät für Schule.
6
BBC – HUMAN BODY
.
COMMENTARY
4:55 In charge of everything our body does is the
most complicated object in the known universe
- the brain - it consumes one fifth of all the
energy we eat and drink.
Der Chef von alles was unsere Körper macht- das
komplizierteste Objekt im bekannten Universum
ist- das Gehirn.
Es verbraucht ein fünftes
von aller Energie, die wir essen und trinken.
5:10 And it won’t get through today unscathed.
Und es wird durch heute ganz nicht verbraucht.
5:19
By
this
time
tomorrow
ten
thousand
of
our
brain cells will quite naturally shrivel and die.
Diesmal
morgen
werden
zehntausend
unserer
Gehirnzellen sterben.
5:28 In most of the brain not a single one of them
will ever be replaced.
In
meisten
Teilen
umgetauscht sein.
des
Gehirns
kann
keine
7
BBC – HUMAN BODY
.
5:40 Though each of us may live very differently
all over the world today’s story will be the same.
Obwohl jeder von uns lebt ganz anders überall auf
der Welt, wird die heutige Geschichte gleich sein.
HEATHER
5:48 Hey can’t we have one breakfast without the
two of you bickering.
“Hey!
Können
wir
nicht
einmal
ohne
Streiten
frühstücken?”
LUKE
5:50
All
I’m
doing
is
just
asking
her
who
her
boyfriend is.
Ich frage sie nur, wer ihr Freund ist.
COMMENTARY
5:55 In going about our daily lives we all eat,
sleep
and
sophisticated
body.
breathe
mechanism
within
on
earth,
the
the
most
human
8
BBC – HUMAN BODY
.
Als
wir
täglich
funkioniert
das
essen,
schlafen,
hochentwickelte
atmen,
Mechanismus-
der
menschliche Körper.
6:05 It’s the one thing we all have in common and
it shapes our lives wherever we are.
Egal wo wir leben oder sind, haben wir alle den
Körper gemeinsam und er bestimmt das Leben.
6:28
So
lets
see
everyday
life in
a way
you’ve
never seen yourself before.
Schauen wir das alltägliches Leben wie Sie es nie
vorher gesehen haben.
HEATHER
6:40 This morning was the first morning I was in a
shower and,
I
think
the
and Buster came in and said wow,
bumps
arrived.
So
that
was,
that’s the exciting thing now that its, you
know its starting to get firm and its starting
to you know things are really happening.
Heute morgen kam Buster in die Dusche und sagte
“Ich
glaube
sie
ist
angekommen.
Es
ist
sehr
9
BBC – HUMAN BODY
.
aufregend- Sie wird fest und ich glaube, dass es
wird schon passieren.”
HEATHER
7:02 Luke you’ve got to have your uniform on.
Luke- du musst dein Uniform tragen.
LUKE
7:03 I don’t need it I’ve got basketball.
Ich brauche es nicht- Ich habe Basketball.
COMMENTARY
7:07 Revealing the hidden secrets of the human body
means
looking
at
the
world
a
little
differently.
Als wir die versteckte Geheimnisse des menschlichen
Körpers aufdecken, müssen wir die Welt etwas anders
anschauen.
7:15 Luke’s journey to school this morning is made
not in the world of light but in the world of heat.
10
BBC – HUMAN BODY
.
Lukes Fahrt zur Schule heute morgen ist nicht in
einer Welt von Licht, sondern in einer Welt von
Hitze.
7:25 Everything that’s alive and a few things that
aren’t gives off heat.
Alles das am Leben ist und einige Sachen, die nicht
am Leben sind, geben Hitze ab.
7:32 Our bodies are doing it all the time, Luke’s
muscles get hot as they burn energy to make him
move.
Unsere
Körper
tun
das
ständig.
Lukes
Muskeln
werden heiss, als sie Energie verbrauchen, um ihn
zu bewegen.
7:43 The hotter parts of him glow yellow and white.
Seine heissere Teile glühen gelb und weiss.
11
BBC – HUMAN BODY
.
7:54 To stop us from overheating our bodies are
trying to cool us all the time, we can actually see
it happening.
Um eine Überheizung von dem Körper zu vermeiden,
versucht der Körper sich zu kühlen.
Wir können es
sehen, als es passiert.
8:07 The special camera reveals currents of hot air
heated by Luke's skin floating away,
and sweating makes heat loss even faster,
its evaporating from us all from average half a
litre a day.
Eine besondere Kamera zeigt heisse Luftströmungen,
die
von
Lukes
davonschweben.
Hitzverlust.
Haut
geheizt
Schwitzen
werden,
als
beschleunigt
sie
den
Die Hitze verdampft durchschnittlich
eine halbe Liter pro Tag.
8:28 Science can reveal the secrets hidden inside
our bodies too.
Wissenschaft kann die Körpergeheimnisse entdecken.
8:36
In
the
world
of
X-rays
Luke
transparent.
In einer Röntgenwelt wird Luke transparent.
becomes
12
BBC – HUMAN BODY
.
8:47 We can see how blood flows in his veins and
arteries…..
Wir können sehen, wie Blut durch seine Venen und
Schlagader fliesst.
8:58 how his heart pumps….
Wie sein Herz pumpt…
9:02 even what happens to his food and drink.
Auch
was
mit
seinem
Essen
und
seinen
Getränke
passiert.
9:13 But what x-rays show us best are bones, they
reveal the incredible complexity of how we move.
Riding a bike for instance takes Luke over three
hundred co-ordinated muscles, moving nearly every
bone in his body.
Röntgenaufnahmen zeigen am Besten die Knochen.
Sie
entdecken
wir
eine
unglaubliche
Komplexität-
wie
uns bewegen. Zum Beispiel- Luke braucht mehr als
dreihundert
zusammenarbeitende
Fahrrad zu fahren.
Muskeln,
um
sein
Fast jeder Knochen in seinem
Körper muss sich bewegen.
9:34 Though its by no way the most important way
he’s ever got around.
13
BBC – HUMAN BODY
.
Aber
es
ist
sicher
nicht
die
wichtigste
Art
umzugehen.
TEACHER
9:39 Luke what time do you call this?
Luke, wieviel Uhr ist es?
Your late.
Du hast Verspätung.
LUKE
9:41 Sorry sir.
Tut mir leid.
TEACHER
9:42 And Luke that uniform I’ve told you before.
Und das Uniform Luke- ich habe dir schon gesagt.
COMMENTARY
9:48 Perhaps the most significant method of moving
is the first one we ever master.
Vielleicht die wichtigste Art von Bewegen haben wir
zuerst am Anfang beherrscht.
9:57 As young babies we’re unable to get around on
our own and the interesting things in the world are
often farther away than we can reach.
14
BBC – HUMAN BODY
.
Als Baby konnten wir allein nicht umgehen und die
interressantesten
Sachen
der
Welt
waren
nicht
ergreifbar.
10:12 But deep in our brain we are equipped with
the
instructions
to
take
matters
into
our
own
wir,
wie
wir
uns
make
our
hands.
Tief
in
unserem
Gehirn
wissen
helfen können.
10:25
Nearly
all
of
us
will
initial
journey through life on all fours, we will crawl
over a hundred kilometres in our first few years,
it’s the first time we can explore the world on our
own terms.
Fast jeder wird die erste Reise durch Leben auf
allen
Vieren
erleben.
Wir
werden
fast
Kilometer in den ersten Jahren kriechen.
hundert
Es ist
die erste Möglichkeit die Welt selbst zu entdecken.
HEATHER
10:51 The time that I feel closest to the baby is
really when I’m in the water swimming, I feel
very much as though we’re sort of in the same
15
BBC – HUMAN BODY
.
environment, experiencing the same thing and I
find myself thinking thoughts through to the
baby and its very nice and tranquil.
Ich bin meinem Kind nah, wenn ich schwimme.
Wir
sind
Wir
irgendwie
in
der
gleichen
Umgebung.
erleben das Gleiche und ich denke durch das Kind.
Es ist ruhig und friedlich.
11:09 It certainly has taken over, I don’t sleep
through the night anymore because it rests on my
bladder.
Das Baby führt das Regiment.
Ich kann durch die
Nacht nicht schlafen, weil es auf meinen Harnblase
sitzt.
Baby’s obviously growing its about two and a half
inches long which is I think I mean its still small
but the uterus is getting bigger and bigger it’s
the size of a soft ball so I check out the bump
every day and its certainly gotten harder and you
don’t feel like quite your own person anymore, I’m
never quite alone.
Das
Baby
wächst
offensichlich.
Es
ist
ungefähr
zwei und ein halb inches, und das ist immer noch
klein.
Die Gebärmutter wird grösser und grösser.
Es ist so gross wie ein Softball.
Der Hubbel wird
16
BBC – HUMAN BODY
.
harter und man fühlt sich nicht richtig.
Man ist
nie wirklich allein.
COMMENTARY
11:44
Just
hours
after
fertilisation
takes place
cells are being created at an extraordinary
rate.
Literally millions of cells an hour for
the first few weeks of pregnancy.
Nur Stunden nach der Befruchtung werden Zellen bei
einem
von
sehr
schnellem
Zellen
pro
Tempo
Stunde
geschafft.
werden
während
Millionen
der
ersten
Wochen der Schwangerschaft geschafft.
11:59
At six weeks the embryo begins to take on a
familiar shape, the lobes of the brain are forming
stretched across the top,
and the spinal cord,
tiny limbs, and in blue the start of a minuscule
eye.
Mit
sechs
Form.
Wochen
Das
Wirbelsäule,
nimmt
der
Grosshirn
und
im
Blau
Embryo
und
ein
bekanntes
Kleinhirn,
sieht
man
ein
die
sehr
kleines Auge.
12:26 As our cells are being created millions are
being destroyed too.
A hand begins as a fingerless
17
BBC – HUMAN BODY
.
paddle.
As it forms over the weeks, the fingers
don’t grow out from it, their sculptured by the
death of the cells in between.
Als unsere Zellen geschafft werden sind, werden sie
auch zerstört.
Paddel.
Eine Hand beginnt als fingerlose
Als sie sich über die Wochen entwickelt,
wächst sie nicht daraus, sondern wird sie wegen des
Zelletodes geformt.
12:55 In the liquid filled womb, one after another
features emerge and the incredible growth continues
hidden inside.
In der Flüssigkeit gefüllten Gebärmutter, wachsen
neue Merkmale
und
das unglaubliche
weiter, versteckt darin.
HEATHER
13:12 By love.
Mit Liebe
BUSTER
13:13 See you later.
Wachstum geht
18
BBC – HUMAN BODY
.
Bis Später.
BUSTERS FRIEND
13:23 Morning
Guten Morgen.
BUSTER
13:24 Morning, how are you doing.
Guten Morgen, Wie geht’s?
BUSTERS FRIEND
13:25 Sorry I'm late the traffics awful.
Tut mir leid.
Das Verkehr war furchtbar.
COMMENTARY
13:35 Throughout our lives as we go about our daily
business
our
brain
takes
care
business
of
keeping
us
going.
everything
we
engage
in
from
of
It
the
real
controls
breathing
to
office politics.
Durch unseren Leben machen wir unsere Sachen und
unser Gehirn kümmert sich um das Wichtigste.
Das
Gehirn kontrolliert alles das wir tun, von Atmen
bis Büro Politik.
BUSTERS FRIEND
13:50 Coffee machine broke of course as well, did
you send that e-mail off to him about it.
19
BBC – HUMAN BODY
.
Natürlich ist die Kaffeemachine kaputt.
Habe ich
eine email darüber geschickt?
BUSTER
13:54 I did I did it last week.
Letzte Woche.
BUSTERS FRIEND
13:55
I’ll
tell
you
what
I’m
going
to
have
to
we
can
phone…
Also ich muss telefonieren
COMMENTARY
13:58
Because
our
brain
is
so
powerful
manage most things, breathing, digesting, even
driving without us really paying attention.
Weil unser Gehirn so kraftvoll ist, können wir mit
fast
alles
zurechtkommen-
atmen,
verdauern,
Auto fahren, ohne wirklich aufpassen zu müssen.
BUSTERS FRIEND
14:12 What do you think of it?
Was meinst du darüber?
eben
20
BBC – HUMAN BODY
.
BUSTER
14:13 He’s got some good ideas but
Er hat einige gute Ideen, aber…
COMMENTARY
14:15 Sometimes the brain refuses to be ignored it
just takes over.
Das
Gehirn
will
nicht
unbeachtet
werden,
und
es
nimmt einfach die Kontrolle.
BUSTERS FRIEND
14:24 Sorry mate.
Tut mir leid.
BUSTER
14:25 That’s okay.
Kein Problem.
COMMENTARY
14:30 When the brain takes control of the body away
from
our
conscious
mind
it’s
a
reflex,
its
21
BBC – HUMAN BODY
.
actually possible to see how the brain does
it.
Man nennt es ein Reflex, wenn das Gehirn den Körper
unter Kontrolle bringt.
Es ist möglich zu sehen,
wie das Gehirn das macht.
14:41 This is a single brain cell or neurone, each
can do a remarkable thing which prompts all our
thoughts and actions.
Hier ist eine Gehirnzelle oder ein Neuron.
macht
etwas
Interessantes,
etwas
dass
Sie
unsere
Gedanken und Taten veranlässt.
14:53 It fires an electrical impulse, captured here
for the first time, it bursts along the neurone at
over four hundred kilometres an hour.
Die Gehirnzelle feuert elekrische Impulse, hier zum
ersten
Mal
gesehen.
Geschiwindigkeit
Sie
von
folgen
das
vierhundert
Neuron
Kilometer
mit
pro
Stunde.
15:05 Its behind every thing our brain manages from
complex emotions to life saving reflexes.
Es
liegt
herrscht-
hinter
von
jedem
Tat,
komplexen
lebensrettenden Reflexe.
den
unser
Emotionen
Gehirn
bis
22
BBC – HUMAN BODY
.
15:25 New born babies have a reflex so odd that for
many years we didn’t even know it existed.
We all
have this reflex for a short while after birth,
perhaps just six months.
Neugeborenen
haben
einen
sonderbaren
Reflex,
den
wir für viele Jahre nicht gewusst haben, dass er
existierte.
Alle
haben
diesen
Reflex
für
eine
kurze Zeit nach Geburt- vielleicht sechs Monate.
15:45 Its called the diving reflex because it stops
a baby from trying to breathe under water.
Er heisst der Treibreflex, weil er den Atmenversuch
von einem Baby unterwasser verhindert.
16:07 Her mouth may open but inside the top of her
lungs are sealed off and any water is diverted down
the oesophagus and into her stomach.
Ihr Mund ist offen, aber die Lungen sind zu und das
Wasser wird umgelitten- von der Speiseröhre bis in
den Magen.
16:33 But perhaps the most amazing thing is the
baby’s movements, not only do the arms and legs
move in a co-ordinated stroke but the torso flexes
23
BBC – HUMAN BODY
.
enough to propel her through the water for over a
metre.
Was erstaunlich ist, sind die Bewegungen von dem
Baby.
mit
Es bewegt sich nicht nur die Ärme und Beine
Koordination,
sondern
beugt
sich
auch
den
Körper und das Baby wird durch das Wasser für einen
Meter angetrieben.
16:54 However after a few seconds all need adult
help
to
regain
breathe.
the
surface
for
that
vital
next
Some people believe these abilities come
from a long lost ancestor who spent most of its
time in the sea.
Others thing it’s a hangover from
our time in the liquid filled womb.
It remains at
the moment a delightful mystery of babyhood.
Nach einigen Sekunden müsste einen Erwachsene
wieder
aus
Viele
denken,
Ursprung
dem
mit
Wasser
dass
kommen,
diese
den
um
zu
atmen.
Fähigkeit
einen
Vorvätern
hat-
Vorväter, die unter dem Wasser lebten. Es ist
ein Geheimnis von Babyzeit.
HEATHER
24
BBC – HUMAN BODY
.
17:49 Having the first scan was really wonderful up
to that point I didn’t feel quite pregnant and
seeing
the
baby
independently
wonderful.
Die
erste
of
me
be
was
alive
just
was
really
war
wirklich
Bis dann hatte ich nie das richtige
Gefühl, dass ich schwanger war.
wunderbar.
move
Is that a leg?
Ultraschall-Untersuchung
wunderbar.
lebendig
it
and
und
beim
selbst
Das Baby sehen-
Bewegen
war
wirklich
Ist das ein Bein?
WOMAN
18:02 Yes
Ja.
HEATHER
18:05 It was you know quite surprising that it does
its own thing already, it looks really cute it
actually has a very big head and a very big
belly and short little arms and legs and the
umbilical cord was pulsating, but it looked
you know it looked like our baby, it was I was
really wonderful to see it really wonderful.
Es war eigentlich überraschend, dass das Baby schon
für
sich
selbst
macht.
Es
sieht
niedlich
aus-
25
BBC – HUMAN BODY
.
grosser
Kopf,
kurze
Beine
und
Ärme,
und
Nabelschnur pulsierte- aber es war unser Kind.
war wunderschön.
WOMAN
18:27 And this is the heart.
Und das ist das Herz.
HEATHER'S FRIEND
18:28 Go on show me
Zeig mir.
HEATHER
18:29 there you go.
Hier.
HEATHER'S FRIEND
18:31 That’s not a baby it’s a blob.
Das ist kein Baby.
Das ist nur ein Tropfen.
HEATHER
18:33 Hey that’s my baby I think its quite cute.
Das ist mein Baby.
Ich finde es niedlich.
HEATHER'S FRIEND
18:35 Oh you can tell your going to be a mum.
die
Es
26
BBC – HUMAN BODY
.
Es ist klar, dass du eine Mutter wirst.
COMMENTARY
18:37 Building new lives as well as doing all the
other things our bodies do for us takes fuel.
Der
Körper
braucht
Brennstoff,
um,
unter
andere
Sachen, neue Leben zu schaffen
HEATHER'S FRIEND
18:43 So when will be the next scan?
Wann ist die nächste Ultraschall-Untersuchung?
HEATHER
18:44 About for weeks time?
In vier Wochen.
COMMENTARY
18:46
And
however
well
mannered
we
are
about
getting food into our mouths there’s not much
decorum about what happens next.
Wir
haben
viel
Anstand
beim
Essen,
aber
danach
nicht.
18:58
Food
stomach,
doesn’t
your
brain
simply
triggers
fall
from
waives
of
mouth
to
muscular
27
BBC – HUMAN BODY
.
contractions
that
squeeze
things
along
your
oesophagus at around five centimetres per second.
Speise fällt nicht einfach von Mund zu Magen,
Gehirn
löst
muskulose
durch
ihre
Speiseohre
Wellen,
um
die
fünf
Dinge
Ihr
entlang
Zentimeter
pro
Sekunde drücken.
19:13 The first place it reaches is the stomach.
Der erste Ort, den er erreicht, ist der Magen.
19:20 Its really a biological blender a churning
ball
of
digestive
juices
to
breakdown
food
into
easily absorbable ingredients.
Der Magen ist wirklich ein biologischer Mixer, ein
wirbelnder Ball digestiver Safte, um die Speise in
leichten absorbierbaren Bestandteile zerlegen.
19:37
Leaving
the
stomach
things
are
already
unrecognisable.
Als wir den Magen verlassen, ist alles unerkennbar.
19:46 Bile produced in the liver is added to help
the breakdown of fats.
28
BBC – HUMAN BODY
.
Bile,
das
hergestellt
im
Leber
wird,
um
der
Zerlegung der Fett zu helfen.
19:54
At
all
stages
the
body
is
extracting
the
nourishment it needs from the passing flow.
Der
Körper
nimmt
die
Ernährung,
die
es
vom
vorübergehenden Ablauf braucht, aus.
20:09
The
walls
of
the
intestines
are
a
vast
surface of cells that absorb proteins, sugars and
fats into our blood.
Die
Wände
der
Darme
Oberflache der Zellen,
sind
die
eine
Eiweisse,
ausgedehnte
Zucker, und
Fett in unser Blut absorbieren.
20:18 Its these that will provide the energy we
need for life, and for Heather the energy to make
new life within her.
Sie
geben
die
Energie,
die
wir
für
das
Leben
brauchen, und für Heather, die Energie sie braucht
für das Baby.
29
BBC – HUMAN BODY
.
HEATHER'S FRIEND
20:27 Do you want anything else?
Möchtest du etwas noch?
HEATHER
20:28 No I couldn’t possibly eat another bite.
Nein, Ich kann nichts mehr essen.
HEATHER'S FRIEND
20:30 Not even a nice piece of chocolate cake?
Auch kein Stück schokolade Kuchen?
COMMENTARY
20:32
Between
conception
and
birth
a
building
project of astonishing complexity is going on
inside her, yet the beginning of the process
seems incredibly simple.
Obwohl es am Anfang sehr einfach scheint, ist der
Prozess
komplex.
zwischen
Konzeption
und
Geburt
sehr
30
BBC – HUMAN BODY
.
20:54
Deep
in
the
folds
of
a
woman’s
fallopian
tubes seen here over fifty thousand times larger
than life a human egg.
the human body.
naked eye.
It’s the largest cell in
It would just be visible with the
To have a chance of creating new life
it must meet some of the bodies smallest cells,
sperm.
Hier
sieht
man
menschliche
Ei-
über
fünfzigtausendmal grösser als in der Wirklichkeit.
Es ist die grösste Zelle des menschlichen Körpers.
Mit den Augen kann man sie gleich sehen.
Chance
Leben
zu
schaffen,
muss
sie
die
Um eine
kleinste
Zelle- den Menschlichesamen entgegnen.
21:29
Hundreds
of
millions
of
sperm
begin
the
journey to reach the egg and nearly all will die on
the way.
Hundert
von
erreichen
Millionen
und
fast
Samen
alle
versuchen
werden
das
auf
Ei
dem
zu
Weg
sterben.
21:39 A mere few hundred make it across the uterus
and into her fallopian tubes.
Einige Hundert überleben durch die Gebärmutter und
in die Eileiter.
31
BBC – HUMAN BODY
.
21:56 They swim along the walls of the tubes in
search of the egg.
Sie schwimmen die Wände den Leiter entlang, um das
Ei zu suchen.
22:25 Its possible as they get closer and closer
the
sperm
are
helped
towards
their
goal
by
a
chemical signal sent out from the egg.
Es ist möglich, dass das Ei ein chemische Signal
aussendet, um den Samen zu helfen.
22:36
Even
so
perhaps
only
a
few
dozen
sperm
Samen
diese
finally make it to the journeys end.
Trotzdem
schaffen
nur
einige
Duzend
Reise.
22:47
In
each
sperms
head
is
the
genetic
information of DNA from the father which needs to
meet with the mothers DNA waiting inside the egg.
Im Kopf des Samens ist die DNA Information von dem
Vater.
Die
innerhalb des
DNA
Information
Eies.
der
Mutter
wartet
32
BBC – HUMAN BODY
.
22:59 When one of the sperm breaks through the eggs
coat that process begins.
Als
ein
Samen
durch
das
Ei
bricht,
beginnt
der
Prozess.
23:04
Inside
the
egg
two
tiny
balls
form
they
contain the DNA from father and mother in a moment
when they fuse together all the unique inherited
characteristics of a new life will be fixed, boy or
girl, tall or short, blue eyes or brown.
In das Ei formen zwei kleine Bälle.
die DNA von Vater und Mutter.
als sie
Sie enthalten
In dem Augenblick
zusammen fusieren, entstehen alle ererbte
Charakteristikum-
Junge oder Mädchen, gross oder
klein, blaue Augen oder braun.
23:32 Yet what we each make of our unique genetic
inheritance is a story that takes a lifetime to
tell.
Und doch, was wir jeder aus unserer einzigartigen
genetischen Erbschaft macht, ist eine Geschichte,
die ein Lebenszeit nimmt, um zu erzählen.
33
BBC – HUMAN BODY
.
24:22
The
human
controlled,
we
body
each
is
intricate
seem
capable
Körper
ist
complex
of
and
miraculous
things.
Der
menschliche
kontrolliert.
komplex
und
Wir sind alle Wunderfähig.
24:37 Our day is now half over and Luke is putting
his body through its paces the heart and lung are
working at full throttle.
Unser Tag ist jetzt Hälfe zu Ende und Luke lässt
seinen Körper im Gangarten machen.
Das Herz und
Lunge arbeiten an voller Kahle.
25:01 Travelling down his throat we see the paths
ahead that lead off left and right to his lungs,
entering into a lung the path is only as wide as
your little finger going deeper and deeper it gets
smaller
and
smaller,
until
it
reaches
here
and
alveolus, a tiny air sack, one of many millions
where the work of the lungs is carried out.
Als wir durch die Hals reisen, sehen wir die Wege
zu seinen Lungen.
gross
herein
wie
ein
Die Wege am Anfang sind
kleiner
Finger.
Als
man
nur so
tiefer
geht, werden die Wege eben schmaller, bis
34
BBC – HUMAN BODY
.
man
die
Alveolus
kleier Luftsack.
reicht.
Der
Alveolus
ist
ein
Hier ist die Arbeit von den Lugen
gemacht.
25:35 Its here that oxygen is absorbed into our
blood to fuel all our body’s processes.
Hier wird die Sauerstoff in unsere Blut absorbiert,
um die Körperprozesse zu betreiben.
25:49
Looking
objects
closer
surging
and
beyond
closer
the
individual red blood cells.
carbon
dioxide
which
they’ve
thin
reveals
walls,
tiny
their
They're here to swap
collected
as
waste
from the body, for fresh oxygen which their take to
every single cell.
Genauer angeschaut, sehen wir die rote Blutzellen.
Sie
möchten
tauschen.
Kohlensstoffdioxyd
für
Sauerstoff
35
BBC – HUMAN BODY
.
26:32 Moving away from the lungs the blood vessels
get
bigger
and
bigger,
this
one
is
nearly
two
centimetres wide, its taking us closer and closer
to the engine room of our great system.
Als wir
weiter
von den Lugen gehen, werden die
Blutgeffässe grösser und grösser.
zwei Zentimeter breit.
Wir
Diese ist fast
kommen näher an die
Kernzimmer von unseren System.
26:51 And here it is, we’re looking into a beating
heart.
Und
hier
ist
es,
Wir
blicken
direct
in
ein
schlagendes Herz.
27:08 A valve leads downwards…
Eine Klappe führt runter…
27:15 and through it one of the pumping chambers of
the heart itself.
Und hier die Pulmonalklappen.
27:35 The human heart is identifiable just a few
weeks after an egg is fertilised in the womb and it
is already beating.
36
BBC – HUMAN BODY
.
Das menschliche Herz ist zu erkennen, nur wenige
Wochen nachdem das Ei im Muttergebähr gesamt ist.
Und es schlagt schon.
28:04 For most of us it won’t stop or even falter
for on average seventy six years.
Meistens
wird
es
nicht
aufhören
oder
zögend
für
changing
and
durschnittlich sechsundsiebzig Jahre.
28:27
Throughout
our
lives
we
are
developing, most changes we hardly even notice, but
one cannot fail to grab our attention.
Puberty
alters not only how we look and feel but how we
think.
Durch unser Leben entwickeln wir und verändern wir
uns.
Normalerweise merken wir es nicht.
Pubertät
verändert nicht nur wie wir aussehen, sondern auch
wie wir denken.
BOY
28:45 Boys will be boys we look at girls the whole
time in school.
If you don’t know a girl’s
personality the only thing your going to know
is her looks.
37
BBC – HUMAN BODY
.
Jungen werden Jungen sein.
in der Schule an.
Wir schauen die Mädchen
Wenn man die Personalität
nicht kennt, es gibt nur ihr Aussehen.
BOY 2
28:51 Oh girls, god with girls its like a whole new
world,
its
like
they
just
start,
they
just
start showing up everywhere and they start to
talk to you more, and you start to talk to
them.
Mit Mädchen ist es eine neue Welt.
mehr
und
möchten
mehr
mit
uns
Sie sprechen
reden.
Und
wir
was
ten
sprechen dann mehr.
BOY
29:02 And it gets better the older you get.
Und je älter man wird desto besser.
GIRL
29:05
I
started
something
liking
like
that
boys
and
it
when
just
I
gets
worse
it's getting worse.
Ich fing an Junge gern zu haben als ich ungefähr
zehn
war.
schlechter.
Und
es
wird
schlechter
und
38
BBC – HUMAN BODY
.
COMMENTARY
29:14 This biological revolution the journey from
child to adult is driven by some of the most
powerful chemicals in our bodies, hormones.
Die Biorevolution von Kind zu Erwachsenen wird
den
kräftigsten
Chemikalien
des
von
Körpers
geführt- die Hormone.
29:26 This is one oestrogen, outside the body these
chemical
messengers
appear
crystals,
but
us
inside
as
beautiful
hormones
can
wreak
havoc.
Das
ist
Östrogen.
Ausserhalb
des
Körpers
erscheinen die Kristall, aber in dem Körper
kann diese Hormonen Chaos machen.
GIRL
29:40
When
you’re
a
teenager
apparently
you
go
bolshi, you get your periods, you get pubic
hair, you get taller, you get sort of you get
wider
at
the
hips
I
think
it
is
I
can’t
remember and you get breasts and all this, and
39
BBC – HUMAN BODY
.
I don’t know, I just I don’t want it to happen
really.
Wenn man Teenager wird, wird man verrückt.
bekommt die Tage, Schamhaare.
breitere Hüpfen und Bruste.
Man
Mann bekommt
Ich weiss nicht.
Wenn es nur nicht passieren würde.
BOY
30:05 You want to go to a dance and you’ve got to
like Colonel Zit over here its like the size
of Utah.
Mann will zum Tanz gehen, und dann findet man diese
Pickel.
So gross wie Utah.
GIRL
30:13 Spots, I have tried everything with spots,
put my face in a bucket of a load of steam,
all the latest cleansers, nothing works for
them.
Pickel-
nichts hilft.
Ich versuchte Dampf und
benutzte Gesichtswasser, nichts hilft.
COMMENTARY
40
BBC – HUMAN BODY
.
30:23 In puberty our normally dormant oil glands go
crazy, they produce a surge of oil that can
cause blockages, trap bacteria and give those
nasty but irritable spots.
Während
Pubertät
nicht
aktiv
produzieren
Öldrüse
die
Öl.
normalerweise
Hier
finden
wir
Verstopfungen und Bacterien.
30:36
And
spots
aren’t
the
only
thing
that
can
Sachen,
die
spring up during puberty.
Die
Pickel
sind
nicht
die
einzige
während Pubertät auftauchen können.
BOY
30:40 The hairs under my arms is black and curling
and they smell.
Die
Haare
unter
meinen
Armen
werden
schwarz,
lockig, und riechen furchbar.
BOY 2
30:43 Oh its bad its like its like a hot musty
gross smell, no matter how much deodorant I
put on or like how much soap I wash under my
armpits it doesn’t go away for like two hours
I’m there and it smells like..
41
BBC – HUMAN BODY
.
Es ist schlimm. Es ist wie ein heissiger, muffiger,
grober Geruch, gleichgultig wieviel Deodorant,
ich anziehe oder wieviel Seife, die ich unter
meinen
geht
Achselhohlen
nicht
weg.
pflegenSo
da
bin
und
ich
der
Geruch
zeit
zwei
Stunden und rieche so wie…
COMMENTARY
30:56 Where we have hair sweat is thick and milky,
it contains fat and gives off its own smell,
some people believe it makes us attractive to
each other.
Wo
wir
Haar
milchig,
haben,
enthalt
ist
der
Fett
Schweiss
und
eigenen eindeutigen Geruch.
erzeugt
31:07 Disgusting
Ekelhaft!
BOY
und
seinen
Einige Menschen
glauben, dass es zu einander anzieht.
GIRL
dick
42
BBC – HUMAN BODY
.
31:09 Its like a forest its like a wilderness you
get lost.
Es ist wie ein Wald… nee, ein Wildnis, in dem Sie
verloren sind.
GIRL
31:13 It's a bit irritating sometimes, especially
when you have to do that first bikini wax.
Das
nervt
mich
manchmals.
Besonders,
wenn
Sie
dieses erste Bikini-wachs tun müssen.
HEATHER
31:53 When I first became pregnant my mum said to
me you know now you know what it feels like to
be a mother and you know that for the rest of
your life your going to have someone that you
think about before you think about yourself.
Als ich zuerst schwager wurde, sagte mir meine Mama
“Du weisst es jetzt, wie es ist, eine Mutter
zu werden.
Du musst auch wissen, dass für den
Rest ihres Lebens wird dein Kind immer erstens
seinzwei.”
Deine
Befürfnisse
werden
immer
Nummer
43
BBC – HUMAN BODY
.
32:04 And I never thought that would happen to me I
you know you know I have a husband and I love
my husband and I do think about him a lot and
try to say oh what would make him happy, but
ultimately
you
make
compromises
with
your
husband, I think with your child you really
put
them
first,
I
mean
you
just
there’s
nothing else that’s more important than that.
Und ich dachte nie, dass mit mir geschehen wurde.
Ich
weiss,
dass
Sie
wissen,
dass
ich
einen
Mann habe; und ich liebe ihm, denke über ihm
und frage mich immer “Was kann ich tun, um ihn
glücklich
zu
machen?”
Sie
schliessen
Kompromisse mit ihrem Mann.
Mit einem Kind
ist das schliesslich nicht der Fall.
kommt
immer
erstens,
weil
aber
es
Das Kind
nichts
ebenso
wichtig gibt, wie dein Kind.
COMMENTARY
32:41
For
Zannah
upstairs
there’s
nothing
more
important than deciding what to wear now she’s
home from school.
44
BBC – HUMAN BODY
.
Für Zana nach oben, gibt es nicht wichtiger als die
Entscheidung jetzt was zu tragen.
Jetzt ist
sie zu Hause.
32:56 There are some things in life we pay a great
deal of attention to and some things we nearly
all take completely for granted.
Es gibt einige Dinge im Leben, die wir sehr viel
Beachtung schenken, und andere Dinge, die wir
alle vollkommen für bewilligt nehmen.
33:11 This is our ear drum, a thin membrane of skin
stretched from floor to ceiling which vibrates
to the sounds of the world outside.
Eas ist unsere Ohrtrommel- eine dunne Membrane der
Haut, gestreckt von Fussboden bis Decke, die
zum Ton der draussenden Welt vibriert.
33:26 Connected to the ear drum is a chain of tiny
bones,
these
three
bones
stop
growing
soon
after birth so as adults we’re have ear bones
the same size as when we were born.
Es gibt eine Kette von kleinen Knochen, die mit dem
Ohrtrommel verbunden ist.
Die drei Knochen
45
BBC – HUMAN BODY
.
hören auf zu wachsen, kurz nach Geburt.
heisst
sind
die
so
Ohrknochen
gross
wie
von
die
einem
Das
Erwachsene
Ohrknochen
von
einem
Kind.
33:43 The bones deliver the vibrations of the ear
drum here to the cochlea.
This is what it
looks like inside two and half thousand times
larger
than
life.
All
along
it
there
are
lines of little hairs, there incredibly small
if you bunched over a hundred thousand of them
together they’d still be thinner than a hair
on your head.
Die
Knochen
bringen
die
Vibrationen
von
dem
Ohrtrommel bis in die Schnecke. So sieht es
ausLeben.
Haare.
zweiundhalbtausendmal
Es
gibt
viele,
grösser
viele
sehr
als
im
kleine
Wenn man tausend von diesen kleinen
Haare zusammen hätte, würde sie nicht so gross
wie eine Haare auf dem Kopf.
34:26 The hairs stick out of a cell shaped like a
sausage, the secret of how we hear, each can
do something quite extraordinary.
46
BBC – HUMAN BODY
.
Die Haare sind wie eine Wurst geformt.
Geheimnis
von
wie
wir
hören
Das ist das
können.
Jede
Haare kann etwas ausserordentlich tun.
34:44 The excited cell dances to the tune of the
world outside and our brain interprets it as
sound.
Die aufgeregte Zelle tanzt zu der Musik der Welt
und unser Gehirn versteht das als Geräusch.
34:56 Unfortunately from the moment we are born the
delicate
hair
cells
start
to
die,
the
ones
that respond to high pitched sounds die off
first which means by the time we are teenagers
we’ve
heard
a
greater
range
of
sound
than
we’re ever hear in the rest of our lives.
Leider an dem Moment als wir geboren sind, fangen
die Haarezelle an zu sterben. Es fängt mit den
Zellen,
Sie
die
sterben
Teenager
die
zuerst.
schon
gehört hat.
höchste
die
Töne
hören
Das
heisst,
höchste
Töne
können.
dass
des
ein
Lebens
47
BBC – HUMAN BODY
.
BUSTER
35:39 So Nathan was late this morning and I almost
got in a car accident.
Also Nathan hatte heute Verspätung, und ich hatte
fast einen Autounfall.
HEATHER
35:42 What? Are you okay?
Was, ist alles in Ordnung?
BUSTER
35:45 Yeah we skidded to a halt outside the stables.
Ja, wir sind in der Nähe der Ställe mitgesteuert.
COMMENTARY
35:48
The
day has
seen
a lot
of changes.
Using
science to see the body differently has shown
us some of them,
but if we could see time
differently even more of the remarkable things
that happen to us would be revealed.
48
BBC – HUMAN BODY
.
Heutzutage
wissen
wir
viel
menschlichen Körper.
mehr
über
den
Durch wissenschaftliche
Erförderungen können wir mehr über den Körper
verstehen.
könnten,
Wenn
wir
würden
nur
Zeit
besser
sehen
wir
alles
viel
anders
hair
going
thirty
metres
betrachten.
36:07
We’d
see
Zana’s
every twenty four hours.
Or if we squeezed
twelve hours into a few moments we’d see our
fingertips
sweating,
a
thimble
full
each
hand.
Wir könnten Zana’s Haaren beim Wachsen sehen- 30
Meter jede vierundzwanzig Stunden. Oder wenn
wir
zwölf
Stunden
innerhalb
einige
Sekunden
sehen könnten, würden wir unsere Finger beim
Schwitzen sehen- ein Fingerhut voll für jede
Hand.
36:43
And
if
we
looked
for longer
we’d
see
our
faces transfigured by a lifetime.
Und wenn wir länger anschauen würden, würden wir
unsere Gesichte im Wandel sehen.
49
BBC – HUMAN BODY
.
37:06 But perhaps the most extraordinary revelation
would be the change taking place to a woman’s
body during the first nine months of new life.
Die ausserordentliche Enthüllung ist der Wandel des
Frauenkörpers während Schwangerschaft.
HEATHER
37:21 I just find it amazing that my body knows
what to do without me telling it, its you know
waking up every morning and having the bump
grow bigger and having the physical presence I
I still will look down and be shocked at how
large my stomach is.
Ich finde es erstaunlich, dass mein Körper weisst,
was er machen soll, ohne mir zu sagen.
Ich
werde immer erstaunt als ich mein Bauch sehe
und merke wie gross ich geworden bin.
37:40 I’m looking forward to meeting the baby its
just
going
to
be
interesting
to
see
this
person and the personality that develops, it’s
a huge responsibility and its daunting in some
ways but in other ways I just think its going
to be the most incredible journey.
50
BBC – HUMAN BODY
.
Ich freue mich auf mein Baby kennenzulernen- die
Personalität
kennenzuleren.
Verantwortlichkeit
verzagt.
ist
Aber
ich
Die
gross
weiss
und
es
ich
wird
bin
eine
wunderbare Reise sein.
BIRTN
SEQUENCE
-
PLEASE LISTEN TO SOUND
ELEMENTS
COMMENTARY
40:11 In the course of today many miracles have
taken
place,
for
Wyatt,
for
Heather
and
Buster, for all of us. from our brain to our
blood cells every system has played its part.
The
real
together
wonder
to
is
make
that
us
these
more
incredible biological machine.
systems
than
just
add
an
They make out
body human.
Heute sind viele Wunder für Wyatt, Heather, Buster,
und uns alle geschehen.
Von dem Gehirn bis
zur Blutzellen- jedes System hat eine Rolle
51
BBC – HUMAN BODY
.
gespielt. Das wirkliche Wunder ist das diese
Systeme zusammen arbeiten.
als
mehr
als
eine
menschliche Körper.
43:03 CREDITS END
END OF TAPE
Sie funktionieren
Maschine-
sie
sind
der

Documentos relacionados