CardapipPrincipalKAA_28ago2013 - Cópia.indd

Transcrição

CardapipPrincipalKAA_28ago2013 - Cópia.indd
ENTRADAS
APPETIZERS
Pera cozida ao vinho tinto com gorgonzola italiano, nozes
carameladas e salada frisée
31,00
Red wine poached pear with gorgonzola, candied walnuts and frisée salad
Carpaccio de filet mignon, molho Harrys Bar e julienne de rúcula
28,00
Filet mignon carpaccio with Harrys Bar sauce and julienned arugula
Steak tartare clássico com batatas fritas
33,00
Classic steak tartare with french fries
Tartare de atum com mozzarella, hortelã e limão Siciliano 35,00
Tuna tartare with mozzarella, mint and lemon Salada de queijo chevre gratinado com bouquet de folhas, pistache e
vinagrete de framboesa 32,00
Bouquet of greens with goat cheese gratin and raspberry vinaigrette Involtini de filet mignon crudo com mozzarella, ervas, pesto e
coulis de beterraba assada
28,00
Involtini of cured filet mignon with pesto, mozzarella, herbs, and roasted beet coulis
Salada caprese com pesto de azeitonas e azeite de manjericão 33,00
Caprese salad with olives and basil olive oil
Salada de rúcula, amêndoas tostadas e lascas de grana padano ao
vinagrete de mel trufado 29,00
Arugula, toasted almonds and shaved grana padano with truffled honey vinaigrette
Polenta bramata com tomilho ao sugo de tomate e salame cremoso
26,00
Creamy polenta bramata with thyme, tomato sauce and salami
Fregula com legumes e foie gras sauté 44,00
Fregula with a fricassée of vegetables and foie gras
O couvert é opcional e somente será fornecido mediante prévia solicitação do cliente.
Appetizers are optional and will only be served if ordered
Nosso couvert é composto de seleção de pães e pastas do dia
Our appetizers consist of a selection of fresh-baked breads and spreads of the day
Couvert por pessoa Almoço 11,00
Lunch appetizers per person
Couvert por pessoa Almoço Fim de Semana 13,00
Weekend Lunch appetizers per person
Couvert por pessoa Jantar 13,00
Dinner appetizers per person
CardapipPrincipalKAA_28ago2013 - Cópia.indd 1
30/08/2013 13:36:36
MASSAS FRESCAS E SECAS
PASTAS
Bauletti recheado com galinha d'angola, ricota e
molho de cogumelos trufado 53,00
Bauletti stuffed with guinea hen, ricotta and truffled mushroom sauce Raviolotti recheado com pecorino, ervilhas frescas e manjerona ao
molho de camarões 55,00
Raviolotti stuffed with pecorino, fresh peas and marjoram in a shrimp sauce Pizzoccheri (massa integral da região de Trento) refogado com
verduras na manteiga, salvia e taleggio 48,00
Pizzoccheri (whole wheat pasta from Trento) with sautéed greens, sage butter and taleggio Capellacci recheado com batatas assadas no sal, burrata e
camarões ao creme de rúcula e tomate 56,00
Capellacci stuffed with roasted potatoes, burrata and shrimp in a creamy arugula-tomato sauce
Panciotti (massa típica do Piemonte) recheado com brasato ao
creme de lentilhas e redução de vinho tinto 49,00
Panciotti (traditional Piemonte pasta) stuffed with braised beef brasato in a creamy lentil
sauce with red wine reduction Ravioli recheado com camembert e compota de figo fresco na
manteiga e salvia 56,00
Ravioli stuffed with camembert and fresh fig compote in age butter Torteloni de burrata com tomate San Marzano, ragù de berinjela e rúcula 5
6,00
Tortelloni stuffed with burrata and San Marzano tomatoes with arugula and eggplant ragù Gnocchi de azeitonas com camarão, aspargos e confit de tomatinhos
51,00
Olive gnocchi with shrimp, asparagus and cherry tomatoes confit
Tagliolini com vongole, julienne de abobrinha e "pimenta dedo de moça" 48,00
Tagliolini with clams, julienne zucchini and hot peppers Gnocchetti alla sarda com ragù de linguiça48,00
Gnocchetti alla sarda with sausage ragù
Espagueti alla carbonara com aspargos tartufado54,00
Spaghetti carbonara with truffled asparagus
CardapipPrincipalKAA_28ago2013 - Cópia.indd 2
30/08/2013 13:36:36
RISOTOS
RISOTTI
Risoto de cavaquinha, limão Siciliano e tomate fresco59,00
“Slipper lobster” risotto with lemon and fresh tomato
Risoto alla parmigiana com escarola, foie gras e redução de vinho tinto 66,00
Risotto alla parmigiana with escarole, foie gras and red wine reduction Risoto de aspargos e gorgonzola italiano, coberto com
julienne de presunto cru 58,00
Risotto with asparagus and gorgonzola, topped with julienned prosciutto Risoto de funghi porcini fresco e escalopinho de filet mignon 61,00
Risotto di funghi with fresh porcini and filet mignon scallopini Risoto com frutos do mar e pesto de manjericão 69,00
Seafood risotto with basil pesto CARNES E AVES
BEEF AND POULTRY
Stinco de vitelo confitado com polenta cremosa e gremolata de limão Siciliano69,00
Veal shank confit, served with polenta purée and lemon gremolata Entrecôte de Angus com manteiga de ervas, molho béarnaise e batatas fritas69,00
Angus Entrecôte with herb butter, béarnaise and french fries
Paleta de cordeiro assada com couscous marroquino 74,00
Roasted rack of lamb with Moroccan couscous Tournedo de filet mignon ao poivre com batata rústica e aspargos
69,00
Bisteca de angus alla Fiorentina com risoto de tomate seco e rúcula 76,00
Tournedo of filet mignon au poivre with rustic potatoes and asparagus Angus T-Bone steak with a sun-dried tomato and arugula risotto Fraldinha grelhada ao molho de vinho tinto e tagliorini ao
creme de cogumelos
64,00
Grilled flank steak with red wine sauce and tagliorini in a mushroom cream sauce
Medalhão de filet com foie gras, sauté de espinafre e passas ao molho
de vinho Marsala e trufas pretas
88,00
Medallions of filet mignon with foie gras, sautéed spinach and raisins in a Marsala and black truffle sauce
Magret de pato com gnocchetti de ameixa e pinoli ao molho
de limão e mel 68,00
Duck breast with plum gnocchetti and pine nuts in a honey-lemon sauce Porqueta assada ao próprio molho com risoto de limão Siciliano 64,00
Roast “Porqueta”, au jus with lemon risotto
CardapipPrincipalKAA_28ago2013 - Cópia.indd 3
30/08/2013 13:36:36
PEIXES E CRUSTÁCEOS
FISH AND SHELLFISH
Robalo em crosta de amêndoas com sauté de palmito e
alcachofra ao molho de limão Siciliano 68,00
Almond-crusted sea bass with a fricassée of hearts of palm and artichokes in a lemon sauce Grelhado de frutos do mar com salsa crudaiola e
couscous de legumes 81,00
Mixed grilled seafood with crudaiola sauce and vegetable couscous
Filete de atum com mozzarella, pupunha sauté e trito de azeitonas mistas 61,00
Tuna steak with mozzarella, sautéed pupunha heart of palm and chopped olives Posta de bacalhau “Gadus Morhua“ com polenta branca cremosa,
azeite de ervas e azeitonas desidratadas 89,00
Atlantic Cod with creamy white polenta, herb olive oil and dried olives Peixe do dia grelhado ao creme de pinoli com refogado de verdura 68,00
Grilled fish of the day with creamy pine nut sauce and sautéed vegetables
Camarões grelhados com sauté de grãos e pesto de ervas
87,00
Grilled shrimp with sautéed grains and herb pesto
CardapipPrincipalKAA_28ago2013 - Cópia.indd 4
30/08/2013 13:36:36
SOBREMESAS
DESSERTS
Mil folhas de doce de leite 23,00
Mille-feuille of dulce de leche
Mousse de coco com baba de moça 21,00
Coconut mousse with custard cream
Tiramissù 24,00
Tiramissù
Seleção de doces brasileiros 25,00
Selection of Brazilian sweets Galette de tapioca e coco fresco com sorvete de doce de leite 22,00
Tapioca and fresh coconut galette with dulce de leche
Soufflé de chocolate (15 minutos)
21,00
Chocolate soufflé (15 minutes)
Profiterole servido com sorvete de baunilha e calda quente de gianduia 24,00
Profiterole served with vanilla ice cream and hot gianduja syrup Trio de sorbet tropical 21,00
Trio of tropical sorbet Panna cotta de baunilha fresca com coulis de frutas vermelhas
23,00
Panna cotta with fresh vanilla and berry coulis
Torta de maçã folhada caramelada
23,00
Caramelized apple puff pastry tart
Gateau de chocolate meio amargo sobre biscuit de cacau com
ganache de framboesa e frutas vermelhas 21,00
Semisweet chocolate gateau on cocoa biscuit with raspberry ganache
Fruta da estação 17,00
Seasonal fruit
Este estabelecimento não cobra taxa de serviço obrigatória. As gorjetas são opcionais e só devem ser concedidas pelos clientes
que efetivamente ficaram satisfeitos com os serviços que lhes foram prestados. As gratificações espontaneamente oferecidas são
administradas e rateadas exclusivamente pelos nossos colaboradores. Os encargos trabalhistas respectivos são calculados e pagos
de acordo com o regramento estabelecido em Convenção Coletiva de Trabalho (Tabela de Estimativa de Gorjetas). Nos termos
do parágrafo 2°, do artigo 1°, do Decreto n° 51.597/2007, na redação dada pelo Decreto n° 58.375/2012, as gorjetas não
estão incluídas na base de cálculo do ICMS e, quando não obrigatórias, como ocorre neste restaurante, são desvinculadas do
cupom fiscal. Em razão da isenção do ICMS, as gorjetas não geram créditos aos consumidores que solicitam a Nota Fiscal Paulista.
This establishment does not charge a service fee. Gratuities are optional and should only be offered by customers who are genuinely
satisfied with the level of service they have enjoyed. All gratuities are entirely managed and shared by the servers themselves. All
relevant payroll charges are calculated and paid in accordance with regulations established in the Collective Labor Agreement
(Estimated Tip Table). Under the terms of paragraph 2, article 1 of Decree 51.597/2007 and Decree 58.375/2012, tips are not
included in the ICMS tax base and, when not charged automatically by the establishment, as is the case of this restaurant, they
are not included in the respective customer receipt. As they are exempt from ICMS, any value paid by way of gratuities does not
generate credits for consumers who request the Nota Fiscal Paulista.
Prezados clientes, gostaríamos de informar que não aceitamos cheques. Agradecemos sua compreensão.
Dear customers, we would like to inform you that we no longer accept checks. We thank you for your understanding.
CardapipPrincipalKAA_28ago2013 - Cópia.indd 5
30/08/2013 13:36:36

Documentos relacionados

entradas - KAA Restaurante

entradas - KAA Restaurante Este estabelecimento não cobra taxa de serviço obrigatória. As gorjetas são opcionais e só devem ser concedidas pelos clientes que efetivamente ficaram satisfeitos com os serviços que lhes foram pr...

Leia mais

entradas - KAA Restaurante

entradas - KAA Restaurante Este estabelecimento não cobra taxa de serviço obrigatória. As gorjetas são opcionais e só devem ser concedidas pelos clientes que efetivamente ficaram satisfeitos com os serviços que lhes foram pr...

Leia mais

Couvert entradas / EntriEs

Couvert entradas / EntriEs Gnocchi and peruvian with mignon strips , fresh mushroom to pomodoro basilico

Leia mais

entradas couvert - KAA Restaurante

entradas couvert - KAA Restaurante as gorjetas não estão incluídas na base de cálculo do ICMS e, quando não obrigatórias, como ocorre neste restaurante, são desvinculadas do cupom fiscal. Em razão da isenção do ICMS, as gorjetas não...

Leia mais