hamburg - Best Western

Transcrição

hamburg - Best Western
Pulsierendes Großstadtleben
St. Pauli Landungsbrücken
So finden Sie uns:
Mit dem Auto: A7, Ausfahrt Stellingen, City Nord folgen.
A1, A255 Centrum, über Elbbrücken, City Nord folgen.
HAMBURG
How to find us:
✈
By car: Motorway A7, exit Stellingen, direction City Nord.
Or motorway A1 on to A255 in the direction of Centrum,
via Elbbrücken towards City Nord.
BERNE
Flughafen
Hamburg-Fuhlsbüttel
A7
OHLSDORF
rstr.
Gär
sse
e
au
TONNDORF
er
WANDSBEK
Str.
ge r
ns b ur
Ahre
(R in g 2
tne
NEUE FLORA
MUSICALTHEATER
ROTHER- Außen- ST.
BAUM alster GEORG
Hauptbahnhof
ST. PAULI
ReeperRathaus
bahn
OPERETTENHAUS
Str
Str.
JENFELD
MARIENTHAL
In der „City Nord“, direkt am herrlichen Stadtpark – der grünen
Lunge Hamburgs – liegt das
BEST WESTERN Queens Hotel
Hamburg, nur 10 Minuten vom
Flughafen entfernt.
)
A7
BAHRENFELD
Stresemannstr
eker
mb
Kieler
(R
EIMSBÜTTEL
ng
2
Bar BARMBEK )
Ch
in
HH-Stellingen
Willkommen
in Hamburg
FARMSEN
(Ri
Bra
Volksparkstadion
BRAMFELD
ALSTERDORF
eld
LOKSTEDT
mf
d.
er Stein
ste dt
Lok
g 2) Als
ter
kru
gC
GR.
BORSTEL
ha
AB-Kreuz
HH-Nordwest
uss
ee
A 23
❲
EILBEK
A 24
AB-Kreuz
HH-Ost
HAMM HH-Horn HORN
B e h r i n g st
ALTONA
El
bt
un
Gro
Ber
ne
ßm
ged BILLSTEDT
l Elbe
ann
orf
str.
er S
MUSICALTHEATER
tr.
WALTERSAM HAFEN
HOF
HH-Billstedt
Vedde
le
VEDDEL
r
Damm
BILLBROOK
Köhlb
ra
n
d
brück - WILHELMSA1
AB-Kreuz
e
A 255
HH-Südost
BURG
BILLWERDER
AB-Kreuz
HH-Süd
A7
GEORGSA 25
WERDER A 1
MOORBURG
❲
Welcome to Hamburg
p
ug
c
erk
r
e
Al
st
alle
r
rdo
Rübenkamp
Hamburger Hafenbarkassen
Hamburg is the port on the Elbe
and Alster. It’s the city of musicals,
culture and business. A trading
city and where you will feel the
Hanseatic way of life. A stiff drink
at the fish market, a stroll down
the “Reeperbahn” and the view
over the impressive harbour from
the disembarkation bridges are all
part of the Hamburg experience.
Oh
tr.
ler S
Jahnring (Ring 2)
Pulsating city life
dstr.
Übersee- ebebran
H
S
ring
bütte
lsd
Str orfer
.
Best Western
Queens Hotel
Hamburg
Fuhls
bel
r
tr.
S
fer
str.
Be
ste
nn
tr.
-S
(Ring 2)
el
hn
U
U
Co
Hamburg-Stellingen,
Anschluß A 7 und
HH-Stadtmitte
Braamkamp
Al
ma
te
Sengelmannstr.
Als
U
rl-
ssee
Ca
er
tr.
us
Kolla
Chau
ng
S
e
nend
Spree
oor
Klotzenm
Bor s tel
nreye
Pape
433
str.
burg
den
Hin
ha o r t a l l
us
se
e
e
Jäger
Se
beim
Erholung an und auf der Binnenalster
The BEST WESTERN Queens
Hotel Hamburg is located in the
district “City Nord”, near the magnificent city park, only 10 minutes
from the airport.
Flughafen
Hamburg Fuhlsbüttel
g
We
Hamburg – das ist die Hafenmetropole an Elbe und Alster. Stadt
der Musicals, Kultur und Wirtschaft. Hier ist das Geschäft zu
Hause, hier spüren Sie die hanseatische Lebensart. Und der
„Steife Grog“ auf dem Fischmarkt
gehört ebenso dazu wie der Bummel über die Reeperbahn und der
Blick von den Landungsbrücken
auf den beeindruckenden Hafen.
BEST WESTERN Queens Hotel Hamburg
BEST WESTERN
Queens Hotel Hamburg
07/11
Mexikoring 1 · 22297 Hamburg
Telefon (040) 6 32 94-0 · Telefax (040) 6 32 94 400
[email protected]
www.best-western-queens-hotel-hamburg.de
Amadeus:
Worldspan:
Galileo:
Sabre:
HAM349
95349
51209
21041
Best Western Reservierung: 0800-21 25 888
Die Speicherstadt in der Dämmerung
Alsterarkaden
Ankommen und
wohl fühlen
Ambiente und
Gemütlichkeit
Ob Sie geschäftlich in Hamburg
sind oder einen Kurzurlaub in der
Metropole verbringen: In Ihrem
gemütlichen Gästezimmer finden
Sie allen Komfort für Ihren Aufenthalt. Unser Freizeitbereich „Vitalis“
mit Sauna, Dampfbad und Fitnessraum ist der richtige Ort zur
Entspannung.
Your well being
Whether you are on a business
trip or a short vacation in Hamburg, you will find everything you
need in your comfortable room.
The leisure area “Vitalis” with
sauna, steam bath and gym is the
right place to relax.
Veranstaltungen
mit Anspruch
Das Haus
im Überblick
Stärken Sie sich für den Tag in unserem Restaurant „Windsor“ am
reichhaltigen Frühstücksbuffet. Ab
12 Uhr werden Sie kulinarisch verwöhnt mit internationaler Kochkunst und exzellenten regionalen
Fischgerichten – im Sommer
gerne auch auf der Terrasse. Für
den Plausch mit Kollegen oder
den Absacker nach einem aufregenden Tag in der Stadt trifft man
sich in unserer rustikalen Bierstube „Störtebeker“.
A warm, welcoming
atmosphere
Get some energy for the day at
the rich breakfast buffet in our
restaurant ”Windsor”. Starting at
12 a.m. you will be spoilt with
international cuisine and excellent
local fish dishes – in the summer
on the terrace. For meeting up
with colleagues or a sun downer
after an exciting day in the city, the
rustic Bierstube is the place to be.
Zimmer Rooms
Unser Hotel der 4-Sterne Kategorie bietet Ihnen 182 gemütliche Zimmer, inklusive Nichtraucher-Zimmer. Ausstattung:
Bad oder Dusche/WC, Telefon, Schreibtisch, kostenfreies WLAN,
Kabel-/Pay-TV, Radio, Haartrockner, Hosenbügler u.v.m.
Parkplätze: 112 kostenpflichtige Plätze auf dem Hotelgelände.
This 4 star hotel has 182 comfortable rooms including non smoking
rooms. They have bath or shower/WC, telephone, desk, WLAN (free
of charge), cable and pay TV, radio, hair dryer, trouser press and
much more. The hotel has 112 parking places available at a charge.
Den idealen Rahmen für Ihr Seminar, Ihre Konferenz oder Tagung,
aber auch für die private Feier bieten unsere perfekt ausgestatteten
Konferenzräume. Vor, während
und nach Ihrer Veranstaltung steht
Ihnen unser professioneller Tagungsservice mit Rat und Tat zur
Seite und hilft Ihnen, Ihre Ideen zu
verwirklichen.
Conferences and meetings
The perfectly equipped conference rooms are ideal for your
seminars, conferences and meetings or for private events. Our
professional team will be waiting
to help and advise you before,
during and after your event.
Restaurant Restaurant
Das behagliche Restaurant „Windsor“ mit angeschlossener
Sommer-Terrasse bietet 140 Plätze. Die gemütliche Bierstube „Störtebeker“ ist mit 40 Plätzen ein gern genutzter Treffpunkt.
The snug “Windsor” restaurant with adjoining terrace has 140 seats
and the popular meeting place “Störtebeker”, the hotel pub, has 40
seats.
Freizeit Leisure
Für Ihr persönliches Erholungsprogramm stehen Ihnen im
Freizeitbereich „Vitalis“ Sauna, Dampfbad und Fitnessbereich zur Verfügung. Der nahe gelegene Stadtpark eignet sich hervorragend für die morgendliche Joggingrunde.
For your health there is the hotel’s “Vitalis” with sauna, steam bath
and a gym. The nearby city park is also excellent for a morning jog.
Tagung Conference
7 klimatisierte Tagungsräume (5 davon kombinierbar) mit
Tageslicht bieten Veranstaltungsmöglichkeiten für 10 bis
200 Personen, selbstverständlich ausgestattet mit moderner
Tagungstechnik.
7 air conditioned meeting rooms (5 inter-connecting), all with daylight
and modern technical equipment are ideal for functions from 10 to
200 people.

Documentos relacionados