le Guide des Musées de la Nièvre - Conseil départemental de la
Transcrição
le Guide des Musées de la Nièvre - Conseil départemental de la
La Nièvre en Bourgogne La Nièvre Informations pratiques Liaisons régulières autobus pour certaines lignes tous les jours (Château-Chinon - Nevers ; Château-Chinon - Autun ; (sauf le dimanche) ainsi que Nevers - Clamecy - Auxerre ; d’autres lignes : les jours de marché. Pour tout renseignement sur les différentes lignes et leurs horaires du lundi au vendredi au 03 86 60 58 08 Pour les correspondances et horaires de train à partir des gares de Nevers, Autun, Clamecy, Cosne-sur-Loire, La Charitésur-Loire, Decize : informations au 08 36 67 68 69 Villes/Musées Distance en km de Nevers Distance en temps de Nevers BIBRACTE 80 km 1 heure 15 CHATEAU-CHINON 66 km 1 heure CLAMECY 70 km 1 heure 15 COSNE-SUR-LOIRE 53 km 40 minutes (A77) LA CHARITÉ-SUR-LOIRE 25 km 20 minutes (A77) LA MACHINE 32 km 40 minutes SAINT-AMAND 71 km 1 heure (A77) VARZY 53 km 50 minutes Le guide des musées de la Nièvre recense 10 établissements publics contrôlés par la Direction des Musées de France, ayant pour vocation la conservation et l’animation d’un patrimoine qui se définit par sa richesse et sa diversité. Les multiples facettes de l’activité humaine y sont restituées, grâce aux collections d’œuvres d’art, d’objets archéologiques ou ethnologiques, des témoignages historiques ou littéraires, qui s’échelonnent de l’Antiquité à la période contemporaine. Ils présentent aussi l’originalité particulière d’aborder des thèmes profondément enracinés dans l’histoire du département et de celle de la France. Le Musée du Beuvray évoque la brillante civilisation celtique de Bibracte, celui de La Charité-sur-Loire, la vie d’un grand monastère médiéval, celui de Cosne-sur-Loire, l’ethnographie de la Loire et la peinture moderne. A Nevers et à Saint-Amand-en-Puisaye, la tradition céramique nivernaise est admirablement illustrée. Clamecy conserve le souvenir de l’écrivain Romain Rolland. Varzy vous invite dans son superbe salon de musique et La Machine nous propose de vivre avec le charbon. Les deux musées de Château-Chinon sont dédiés, l’un au costume français, l’autre, celui du Septennat, aux présents reçus par le Président de la République, François Mitterrand. Lieux d’imagination, de découverte et de délectation, les musées de la Nièvre, qui accueillent quelques 120 000 visiteurs chaque année, permettent à tous de découvrir et de mieux connaître le département de la Nièvre. Je vous souhaite à tous une agréable visite. Marcel Charmant Président du Conseil Général Sommaire p a g e s PICTOS Musée de la Civilisation celtique BIBRACTE Parking autocaristes Accès handicapés Durée de la visite Animations scolaires, visites guidées sur réservation Musée du Costume CHÂTEAU-CHINON Musée du Septennat CHÂTEAU-CHINON Musée Municipal LA CHARITÉ-SUR-LOIRE Musée d’Art et d’Histoire Romain Rolland CLAMECY Musée de la Loire COSNE-SUR-LOIRE Musée de la Mine LA MACHINE Musée Frédéric Blandin NEVERS Musée du Grès SAINT-AMAND-EN-PUISAYE Musée Auguste Grasset VARZY Les musées sont sur le site du Conseil Général www.cg58.fr sur celui de la Direction des Musées de France www.culture.fr et sur celui des musées de Bourgogne www.musees-bourgogne.org 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 BIBRACTE Musée de la Civilisation celtique Reconstitution d’un métier à tisser celtique. Vue du musée de la civilisation celtique. Tête sculptée retrouvée sur le site de Bibracte (fin IIe - début Ier s. av. J.-C.). Le musée de la civilisation celtique construit au pied de la ville gauloise de Bibracte est à la fois l’introduction à la visite du site et la vitrine des recherches archéologiques menées par des équipes internationales sur cette capitale gauloise du Ier siècle av. J-C. La visite libre ou guidée permet de découvrir chantiers de fouille, fortifications et autres vestiges de cette ville de 200 ha située dans le cadre naturel exceptionnel du mont Beuvray. L’architecte P.L. Faloci a intégré le musée dans le cadre naturel des pentes boisées du mont Beuvray. Par la disposition en strates des matériaux de construction : pierres brutes pour les soubassements, pierres polies pour les murs, verre et zinc pour les ouvertures et le toit, il rappelle les âges de l’humanité. L’impression archéologique se prolonge à l’intérieur par la disposition interne des espaces d’exposition composés en séquences comme autant d’aires de fouille où sont mis au jour les vestiges de l’oppidum. TARIFS Individuel : plein tarif Groupe à partir de 20 personnes : tarif réduit Enfants de moins de 12 ans : gratuit Site : 1h30 Musée : 1h30 Ex-voto en forme d’oreille retrouvé dans la Fontaine Saint-Pierre, sur le site de Bibracte (fin IIe - début Ier s. av. J.-C.). D27 Direction Château-Chinon D18 Direction MoulinsEngilbert Glux-en-Glenne D27 Direction Luzy Une exposition permanente consacrée à Bibracte présente le site archéologique en détail. Remparts, ateliers d’artisans, intérieur domestique… permettent de restituer une vie disparue. Bibracte étant l’un des exemples les plus achevés de la “civilisation des oppida” aux derniers siècles avant notre ère, c’est également une synthèse sur l’Europe celtique que fait découvrir ce musée. Le musée accueille chaque année une exposition temporaire. The Museum of Celtic Civilisation provides a distinctively modern setting for the visitor’s introduction to mont Beuvray. It lies directly below the ancient town of Bibracte. The museum also acts as a showcase for the results of archaeological projects undertaken of this first century BC Gallic capital by research teams drawn from many countries. Guided tours of the surviving remains, such as the ramparts, of the 200 ha town are available, and include visits to archaeological excavations in progress. But visitors are also free should they wish to make their own way around this remarkable site and its fine natural setting. Each year a temporary exhibition on a special theme is presented in the museum, complementing the permanent display devoted to Bibracte and Celtic Europe. Das Museum für keltische Zivilisation, mit seiner futuristisch anmutenden Bauweise, steht am Fusse des Oppidums von Bibracte. Es bietet zugleich eine Einfahrung zum Besuch des Ortes, der in einer außergewöhnlich schönen Umgebung liegt, und gewährt einen Einblick in die archäologischen Forschungen internationaler Teams. Der individuelle Besuch oder Führungen ermöglichen die Besichtigung laufender Grabungen, Befestigungen und anderer vorhandener Überreste der Stadt, dessen Ausdehnung auf ca 200 Ha geschätzt wird. Neben der ständingen Austellung über Bibracte und über die Kelten Europas, findet jedes Jahr eine Sonderausstellung statt. Mont-Beuvray 58370 GLUX-EN-GLENNE Tél. 03 85.86 52 35 - Fax 03 85 82 58 00 Courriel : [email protected] Site web : www.bibracte.fr • Du 17 mars au 11 novembre : ouvert tous les jours de 10 h à 18 h. • Juillet - août : ouvert tous les jours de 10 h à 19 h. • La visite de l’exposition permanente est audioguidée. 6 CHÂTEAU-CHINON Musée du Costume Robe en soie brochée, effet bouilloné, jupe en taffetas de soie, vers 1880. Bourse en satin broché et médaillons en émaux de Limoges, fin 17è. Espace des accessoires masculins. L’hôtel particulier de la famille Buteau-Ravizy, datant du 18ème siècle, abrite depuis 1992, un important ensemble de costumes riche de quelque 5 000 pièces dont la majorité provient de la collection Dardy acquise par la Ville de Château-Chinon. Sur une surface de 1 500 m2, on peut y découvrir les diverses évolutions de la mode française entre la fin du 18ème siècle et le milieu du 20ème. Conçue dans un esprit à la fois théâtral et pédagogique, la présentation ménage une approche non seulement historique, artistique et ethnologique, mais aussi sociologique. Ainsi la succession des robes à panier du 18ème siècle, robes de mousseline transparentes du Ier Empire, robes à crinoline du second, robes à tournure de la IIIème République, robes courtes des années folles, constituent non seulement un catalogue de formes, mais aussi le support d’une réflexion sur l’image de la femme et de la féminité. De même la confrontation des costumes nobles et bourgeois aux vêtements des classes plus modestes permet d’opposer la TARIFS Individuel : plein tarif Groupe de 15 à 50 personnes : tarif réduit 1h Groupes de plus de 50 personnes, étudiants, enfants de moins de 16 ans : demi-tarif Souliers en satin de soie. 1er Empire (1804-1815) Enfants de moins de 6 ans, chômeurs, chauffeurs et accompagnateurs, groupes scolaires : gratuit D978 Direction Nevers Château-Chinon D978 Direction Autun variété des uns à la modestie et à l’uniformité des autres, de mieux saisir leur différence, accentuée par le contraste des fines étoffes de soie et des grosses toiles de chanvre et de laine. Cette collection originale compor te également de nombreux accessoires : sacs, éventails, chaussures, chapeaux, coiffes. A elles seules, ces dernières présentent un large panor ama de la r ichesse d’invention et du talent des brodeuses du 18 ème siècle à nos jours. The Costume Museum at ChâteauChinon occupies the ancient 18th Century mansion of the Buteau-Ravizy family. Restoration work of the building was started in 1988 and the museum was reopened in 1992. It now exhibits an important collection, comprising beautiful 18th century dresses (worn by the upper middle class and nobility but also more humble clothes worn by the common people), clothes from the First Empire, the First and Second Restoration, the Second Empire and the Third Republic. Numerous accessories (hats, shoes, bags, fans,....), a surprising quantity of braid and haberdashery articles, antique dolls and prints of fashions from the first Empireto the 20th century complete this rich and original collection. Das Kostüm Museum wurde im Jahr 1992 eröffnet. Diese 5 000 Exponate zählende Sammlung stammt vorwiegend aus der “Dardy Sammlung”, und wurde von der Stadt Château-Chinon erworben. Auf einer fläche von 1 500 m2 wird die Entwicklung der französischen Kleidermode vom Ende des 18. Jahrhunderts bis Mitte des 20. Jahrhunderts gezeigt. Diese reichhaltige und originelle Sammlung wird ergänzt durch eine Vielzahl von Accessoires (Hüte, Schuhe, Taschen, Fächer,...) eine erstaunliche Menge an Spitzen, anderen Kurzwaren und Modestichen vom “Premier Empire” bis zum 20. Jahrhundert. 4, rue du château 58120 CHÂTEAU-CHINON Tél. 03 86 85 18 55 - Fax 03 86 60 67 53 Courriel : [email protected] • Des vacances de février au 30 avril et du 1er octobre au 31 décembre : ouvert tous les jours, sauf le mardi de 10 h à 12 h et de 14 h à 18 h. • Du 1er mai au 30 juin et du 1er au 30 septembre : ouvert tous les jours, sauf le mardi de 10 h à 13 h et de 14 h à 18 h. • Du 1er juillet au 31 août : ouvert tous les jours, de 10 h à 13 h et de 14 à 19 h. • Fermeture : du 1er janvier jusqu’aux vacances de février. • Possibilité de visites guidées pour les groupes et animations pédagogiques pour les scolaires sur réservation - Tél. 03 86 60 68 44 8 CHÂTEAU-CHINON Musée du Septennat Statuette en ivoire, Guinée. Salle Asie. Vase laqué chinois. Ouvert en 1986 dans l’ancien couvent Sainte-Claire construit au 18ème siècle, le musée abrite les cadeaux officiels ou personnels reçus par le Président de la République, François Mitterrand, dans le cadre de ses fonctions et donnés par lui au Département de la Nièvre. Après sa réélection, en 1988, un nouveau bâtiment relié au premier par une vaste salle souterraine, dont la grande baie vitrée s’ouvre sur les collines du Morvan, a été édifié pour abriter les cadeaux offerts durant le deuxième septennat. La collection rassemble les objets donnés par les représentants de la plupart des pays du monde avec lesquels le Président de la République a entretenu des relations diplomatiques, ainsi que ceux provenant de France, présents des collectivités, des institutions publiques ou de simples particuliers. Souvent luxueux, les cadeaux d’apparat offerts par les chefs d’états étrangers sont en général des produits d’artisanat d’art de haut niveau ; ils proviennent de manufactures de réputation mondiale. Céramiques, verreries, TARIFS Individuel : plein tarif Groupe de 15 à 50 personnes : tarif réduit 1h30 Groupes de plus de 50 personnes, étudiants, enfants de moins de 16 ans : demi-tarif Enfants de moins de 6 ans, chômeurs, chauffeurs et accompagnateurs, groupes scolaires : gratuit D978 Direction Nevers Château-Chinon D978 Direction Autun pièces d ’ a r g e n t e r i e e t d’orfèvrerie, dessins, gravures, tableaux, meubles et tapisseries s’ajoutent aux décorations, médailles et objets d’artisanat local venus des cinq continents témoignant des relations privilégiées de la France et de son Président avec de très nombreux pays. Les voyages présidentiels avec leurs cérémonies de remises de cadeaux sont également évoqués par de nombreuses photographies. Copie du Chapel de Charles VI. The Septennat museum at ChâteauChinon occupies the ancient 18th century convent of Sainte-Claire. The exhibition houses a collection of gifts, which have been given to François Mitterrand since 1981, by France and most other countries of the world. He decided to give these gifts to the Nièvre département making this museum the only one of its kind at that time in France. After his re-election, the gifts continued to flood in. An extension was added to the museum and opened to the public on the 4thJuly 1992.. The collection contains precious gifts (silk carpets, lacquer ware) from internationally reputed manufacturers,, commemorative pieces (decorations and medals) and handcrafted objects from all five continents. Das Museum des Septennat befindet sich im ehemaligen Kloster SainteClaire aus dem 18. Jahrhundert. Die Sammlung besteht aus den Geschenken, die Staatspräsident François Mitterrand seit 1981 aus dem In- und Ausland bekommen hat. Er hat beschlossen, sie dem Departement Nièvre zu vermachen, die damals einzige Initiative dieser Art in Frankreich. Nach Mitterrands Wiederwahl wurde das Museum erweitert, da die Zahl der Geschenke ständig zunahm. Seit dem 4. Juli 1992 ist auch dieser Teil dem Publikum zugänglich. Die Sammlung umfasst wertvolle Gegenstände aus Manufakturen internationalen Rufs (Seidenteppiche, Lackarbeiten,...) Gedenkstücke (Orden, Medaillen) und regionale Handwerkskunst aus allen fünf Kontinenten. 6, rue du château 58120 CHÂTEAU-CHINON Tél. 03 86 85 19 23 - Fax 03 86 60 67 53 Courriel : [email protected] • Des vacances de février au 30 avril et du 1er octobre au 31 décembre : ouvert tous les jours, sauf le mardi : de 10 à 12 h et de 14 à 18 h. • Du 1er mai au 30 juin et du 1er au 30 septembre : ouvert tous les jours, sauf le mardi : de 10 à 13 h et de 14 à 18 h. • Du 1er juillet au 31 août : ouvert tous les jours : de 10 à 13 h et de 14 à 19 h. • Fermeture : du 1er janvier jusqu’aux vacances de février. • Possibilité de visites guidées pour les groupes et animations pédagogiques pour les scolaires sur réservation - Tél. 03 86 60 68 44 10 LA CHARITÉ-SUR-LOIRE Musée Municipal Panneau publicitaire de limes et de râpes, vers 1900. Vases Gallé, Daum, vers 1900. Vue générale de la salle PINA. Créé en 1954 pour abriter la donation faite à la Ville par Victor Gautron du Coudray, poète et érudit nivernais, le musée occupe un hôtel particulier du 18ème siècle, construit dans un parc dominant la Loire. L’intérêt principal du musée réside dans la présentation, au niveau des caves, des objets issus des recherches archéologiques menées dans l’enclos du prieuré fondé à La Charité par les moines de Cluny en 1059. Les vestiges de l’église Saint-Laurent, annexe à la grande prieurale Notre-Dame, du cimetière des moines et de bâtiments de service, ont produit un important mobilier (céramique culinaire, décors architecturaux : carreaux de pavage, sculpture...), qui permet de retracer la vie quotidienne d’un grand établissement monastique au Moyen-Age. A l’étage sont présentées des collections d’objets décoratifs réunis par un charitois dans les années 30 : les périodes Art Nouveau et Art déco renferment des vases de Lalique, Gallé, TARIFS Individuel : plein tarif Enfants de moins de 12 ans, étudiants, chomeurs : gratuit 150 m 1h Carreaux de pavage à motifs héraldiques (14ème s.), à fleur de lys ou fleurs stylisées, et motifs géométriques (13ème s.). A77 Direction Cosnesur-Loire N151 Direction Clamecy la Charitésur-Loire A77 Direction Nevers Daum..., un ensemble de porcelaines de Sèvres, des œuvres des frères Louchet, Théodore Deck, Fauré. Le musée, qui a également recueilli une grande partie de l’atelier d’Alfredo Pina, (Milan 1887 - Mesves/ Loire 1966), praticien de Rodin, expose à côté de bronzes et de marbres, la maquette en cire d’un “Tombeau de Dante”. Une dernière salle est consacrée au travail et à la production des tailleurs de limes et de râpes, nombreux dans le canton, du 19ème au milieu du 20ème siècle. Situated between the city walls and the Loire in a 18th mansion, the museum at La Charité contains a comprehensive exhibition based on two themes: fine arts and local heritage. One finds objects excavated from the church of Saint-Laurent and other vestiges of the cluniac priory, which call to mind the daily life of medieval monks. The museum exhibits a collection of objets d’art from the Art Nouveau and Art-Déco periods, with examples of Gallé, Lalique, Daum, and also pieces by sculptor Alfredo Pina (1887-1966), in a style close to that of Rodin, such as “Dante’s Tomb”. The ethnography room is devoted to local heritage, explaining how files and rasps were produced around La Charité (19th and 20th c.). Das Museum von La Charité-sur-Loire befindet sich im Hôtel Adam (18. Jh.) zwischen der Stadtbefestigungsanlage und der Loire. Es wurde 1954 eingerichtet und umfasst Sammlungen aus den Bereichen “Beaux-Arts” und Volkskunde. Das häusliche Leben der Mönche im Mittelalter kann man sich dank des bei Ausgrabungen gefundenen Mobiliars vorstellen. Diese Ausgrabungen wurden an der Laurentiuskirche vorgenommen, die zum Clunyarensischerpriorat von La Charité gehört. Es sind sowohl eine Sammlung von Kunstwerken im Stil “Art-Nouveau” und “Art-Déco” (Gallé, Daum, Lalique) zu sehen als auch Werke des dem Stil Rodins nahestehenden Bildhauers Alfredo Pina (1887-1966) wie z.B. “Dantes Grab”. In der volkskundlichen Abteilung sehen Sie Zeugnisse lokaler Handwerkskunst : Werkzeuge und Art der Herstellung von Feilen und Raspeln aus der Gegend um La Charité (1830-1950). 33, rue des Chapelains 58400 LA CHARITÉ-SUR-LOIRE Tél./Fax 03 86 70 34 83 Courriel : [email protected] • Du 1er juin au 30 septembre : de 15 h à 18 h et sur rendez-vous pour les groupes. • En juillet et août : ouvert tous les jours sauf le mardi, de 10 h à 12 h et de 15 h à 18 h. 12 CLAMECY Charles Loupot, Sato cigarettes égyptiennes, 1919. Cliché Emmanuel Berry. Musée d’Art et d’Histoire Romain Rolland Salle du flottage du bois. Cliché musée de Clamecy. Fibule mérovingienne. Cliché Roger Pioux. Créé en 1876, le musée s’installe en 1967 dans l’ancien hôtel de Bellegarde, édifié au XVIIe siècle. À la suite d’importantes donations, la Ville acquiert les bâtiments attenants : la maison natale de Romain Rolland et celle de son grand-père Edme Courot. Le musée entièrement réaménagé est ouvert au public depuis mai 2005. La donation François Mitterrand présente des tableaux reçus par le Président de la République au cours de ses deux septennats. Des œuvres de Paul Rebeyrolle et Victor Vasarely voisinent avec des toiles d’artistes connus ou anonymes, provenant du monde entier. L’archéologie occupe les caves de l’hôtel de Bellegarde. Les vestiges gallo-romains proviennent du site de Compierre. Un audiovisuel associé à une maquette permet de saisir l’articulation du site. Dans l’espace mérovingien sont exposés des armes, bijoux, boucles de ceinture et sarcophages issus des fouilles des nécropoles de Brèves et de Corvol-l’Orgueilleux. Le visiteur découvre ensuite une collection de peintures du XVIe siècle au XXe siècle, illustrant les écoles française, italienne et nordique, avec des œuvres de l’Albane, AlexandreÉvariste Fragonard, Sébastien Stoskopff. Les œuvres d’Henri Cueco ou François Morellet témoignent de l’art contemporain. Une salle est consacrée au célèbre affichiste de l’entre-deux-guerres, Charles Loupot. Des affiches de mode réalisées pour les grands magasins suisses au logo de L’Air Liquide, en passant par les produits dérivés St Raphaël, le parcours souligne l’évolution stylistique du graphisme et la créativité de Loupot dans le domaine de la publicité. TARIFS Individuel : plein tarif Groupes à partir de 10 personnes : tarif réduit Etudiants, enfants de moins de 16 ans, chômeurs, chauffeurs et accompagnateurs : gratuit N151 Direction Auxerre Clamecy N151 Direction la Charité-sur-Loire L’activité des anciennes faïenceries de la région est illustrée par plus de cent trente céramiques du XVIIe au XIXe siècle : faïences de Clamecy ornées d’ “élégantes”, assiettes patronymiques et révolutionnaires de Nevers comme celle “à la guillotine”. Le fonds Romain Rolland évoque l’écrivain, prix Nobel de littérature de 1915, né à Clamecy en 1866 et mort à Vézelay en 1944. Le parcours chronologique met en valeur ses première années à Clamecy, ses œuvres majeures, sa rencontre avec Gandhi. Sous la magnifique charpente de l’hôtel de Bellegarde, une collection singulière rappelle que le flottage du bois a modelé le paysage urbain et rythmé la vie des Clamecycois pendant quatre siècles. Mis en scène par une subtile muséographie, cartes, maquettes, outils et photographies racontent l’épopée des flotteurs de Clamecy. 1h30 Quai des jeux (250 m) Since its creation in 1876, the museum of Clamecy has gathered various collections from different times. From the 17th to 19th century both a collection of earthenware from the Nièvre region (faïence) and a collection of paintings (french, italian anc northern schools). The archeological rooms represent above all two sites, close to Clamecy : the gallo-roman village of Compierre and the merovingian cemetery of Brèves. A local collection of ethnographic material shows the wood floating activity. The 20th century is represented by collections from the specific origins : the Charles Loupot collection, a renowned poster designer working between world war I and II, the Romain Rolland collection, from a famous writer born in Clamecy in 1866, and the François Mitterrand collection, of paintings given to Clamecy by the French President in 1994. A refurbishing and an extension of the museum was carried out in 1996, adding some modern rooms to the Bellegarde Hotel (17th C.) in the adjoining buildings. Carlos Velasquez-Espino, buste de Romain Rolland, 1965. Cliché musée de Clamecy. Seit seiner Gründung 1876, hat das Clamecy Museum Sammlunge von verschiedenen Beschaffenheiten und Zeiten versammelt. Der Zeitabschnitt von 17. Bis 19. Jahrhundert wird auf einmal durch eine Steingut Sammlung von Nièvre Region und durche eine Gemälde Sammlung (französische, italienische und nordische Schulen) vertreten. Mehrere Altertumskunde Säle zeigen hauptsächlich zwei Lagen nah bei Clamecy vor : der galloromanische Marktflecken Compierre und der merowingische Friedhof Brèves. Eine lokal Völkerbeschreibung Sammlung gibt eine Vorstellung von Holzflößen Aktivität. Das 20. Jahrhundert wird durch drei spezifische Grund dargestellt : Charles Loupot Grund, beruhmter Zettelschaffer von Einsatz Kriege ; Romain Rolland Grund, Schriftsteller in Clamecy 1866 geboren ; schließlich François Mitterrand Grund, bestehend aus Gemälde, die von dem Republikpräsident der Stadt Clamecy 1994 gegeben wurden. Eine Erneuerung und eine Ausdehnung des Museums wurden 1966 untergenommen, die neben dem herrschaftlichen Bellegarde Haus (17. Jht) neue Zeitgenössische in den Mittelgebäude eingerichte Säle hinzu setzen. Avenue de la République - 58500 CLAMECY Tél. 03 86 27 17 99 - Fax 03 86 27 12 72 Courriel : [email protected] Site web : www.musees-bourgogne.org • Du 1er février au 31 mai et du 1er octobre au 31 décembre : ouvert tous les jours sauf dimanche matin, lundi et mardi de 10 à 12 h et de 14 à 18 h. • Du 1er juin au 30 septembre : ouvert tous les jours, sauf dimanche matin et mardi de 10 à 12 h et de 14 à 18 h. • Fermeture en janvier et jours fériés suivants : 1er mai, 1er novembre, 11 novembre et 25 décembre. 14 COSNE-SUR-LOIRE Musée de la Loire Nature morte. Aquarelle. Maurice de Vlaminck (1876-1958). Salle de la Loire. Girouette de marinier, 19ème siècle. Créé en 1900, le musée municipal, devenu musée de la Loire, a connu une histoire pleine de vicissitudes avec notamment sa destruction quasi-totale lors d’un bombardement en 1940. Fort d’une double thématique mêlant ethnographie ligérienne et peinture moderne, il est installé depuis 1990 au cœur de la ville, dans un ensemble de bâtiments au caractère historique marqué. La réhabilitation du couvent des Augustins et du corps de garde attenant a permis de mettre en valeur de rares témoignages architecturaux, comme cette imposante cheminée Renaissance ornée de rinceaux. La situation de ces bâtiments, au bord du Nohain (affluent de la Loire), coïncide précisément avec les présentations du rez-de-chaussée, entièrement consacrées au fleuve royal dans son cours moyen (entre Digoin et Briare). Evoquée au travers des paysages peints par Eugène Messemin et Claude Rameau au début du 20e siècle, la Loire est présente ici sous de multiples aspects : photographies anciennes, témoignages d’activités disparues ou raréfiées comme le tirage du sable, ou encore la batellerie. L’illustration d’une navigation fluviale florissante aux 18e et 19e siècles s’appuie sur un ensemble d’objets quotidiens (coffres et armoire de marinier), et sur des maquettes d’embarcations qui couvrent l’ensemble de la typologie ligérienne. Des faïences à décor marinier (dont les fameux saladiers “au pont”) complètent cette présentation. TARIFS Individuel : plein tarif Groupes à partir de 15 personnes : tarif réduit 45‘ Enfants de moins de moins de 18 ans, groupes scolaires et accompagnateurs : gratuit Nasse en osier, début du 20ème siècle. A77 Direction Montargis Cosnesur-Loire A77 Direction Nevers L’étage supérieur est consacré aux expositions temporaires, à la pêche traditionnelle, ainsi qu’aux Beaux-arts avec l’importante collection de peinture moderne léguée en 1970 par Emile Loiseau, premier violon de l’Orchestre du Conservatoire de Paris avant guerre. Très représentative de l’Ecole de Paris et du Fauvisme entre 1910 et 1925, cette collection tire sa force d’une cohérence stylistique où se distingue un ensemble d’une vingtaine de peintures et aquarelles de Jules-Emile Zingg (1882-1942), entourées d’œuvres d’artistes reconnus, tels que Marc Chagall, Maurice de Vlaminck, Henri Manguin, Maurice Utrillo ou encore Raoul Dufy, présent avec une “Vue d’une fenêtre ouverte” emblématique de la fin de sa période fauve. Occupying the ancient Augustine monastery on the banks of the Nohain (a tributary of the Loire), Cosne museum focuses on two separate themes. The ground floor is devoted entirely to activities which have developed around the Loire : bridge, dam and lock construction, and inland water navigation.They are brought to life through a collection of everyday objects, furniture and model boats. The upper floor of the museum displays the legacy of Emile Loiseau ; an important collection of paintings dating from 1910-1925 including works by Maurice de Vlaminck, Raoul Dufy and Maurice Utrillo. At this floor a room is consecrated to the professional fishing in the river Loire. The museum’s collection is completed by various objets d’art, in particular Nevers earthenware. Das Museum von Cosne, das im ehemaligen Augustinerkloster am Ufer des Nohain (Nebenfluss der Loire) untergebracht ist, bietet dem Besucher zwei verschiedene Abteilungen. Das Erdgeschoss ist ganz den Gewerbezweigen gewidmet, die in den vergangenen Jahrhunderten rund um die Loire entstanden sind : Landwirtschaft Nutzung und Flussschifffahrt werden anhand einer Sammlung von Gebrauchsgegenständen, Mobiliar und Schiffsmodellen veranschaulicht. Die obere Etage des Museums beherbergt das Vermächtnis von Emile Loiseau, eine bedeutende Sammlung von Gemälden der Jahre 1910-1925, unter anderem Werke von Maurice de Vlaminck, Raoul Dufy und Maurice Utrillo. Ein Raum inszeniert die Objekte des traditionnellen Fischfangs. Kunstgegenstände (insbesondere Fayencen aus Nevers) vervollständigen diese Ausstellung. Place de la Résistance 58200 COSNE-SUR-LOIRE Tél. 03 86 26 71 02 - Fax 03 86 26 50 16 • De mars à septembre : ouvert tous les jours de 10 à 12 h et de 14 h 30 à 18 h 30, sauf le mardi et le dimanche matin. • D’octobre à février : ouvert tous les jours sauf le mardi et le dimanche de 10 à 12 h et de 14 h 30 à 18 h 30. • Fermeture : du 24 décembre au 31 janvier. 16 LA MACHINE Musée de la Mine Chevalement du puits des glénons. Reconstitution d’une galerie. Lampe de mineur, début du 20e siècle. Dès l’arrivée de l’homme dans cette contrée boisée, puis lors de l’émergence de la métallurgie du fer, les affleurements de houille ont été exploités à partir de la surface. Plus tard, c’est sous l’impulsion de Colbert qu’un grand projet d’exploitation des houillères du Centre voit le jour et que commence l’extraction souterraine. La ville tire d’ailleurs son nom d’une “Machine” d’extraction, animée par un cheval, importée de Belgique. Partant de là, le visage du pays va connaître une véritable transformation, passant d’un stade d’exploitation artisanale à celui d’un foyer de développement de type industriel, Schneider et Cie contrôlera définitivement le site à partir de 1865, imposant un système de gestion rigoureux, marqué par un interventionnisme teinté de paternalisme qui régit l’habitat, l’éducation et les loisirs. Le “Système Schneider” survivra à la nationalisation des mines en 1946, jusqu’au traumatisme d’un arrêt complet de l’exploitation qui interviendra en 1974, peu après le premier choc pétrolier... Souhaité par les mineurs comme lieu vivant de la mémoire d’une collectivité, le musée ouvre ses portes en 1983. Installé dans l’ancien siège administratif des Houillères, il propose, par le biais de mises en scène et de témoignages, les multiples aspects du quotidien dans une petite ville à l’heure du charbon : le fond, l’outillage, le casse-croûte, les drames, mais aussi les loisirs, les sociétés musicales et sportives, l’habitat, les TARIFS Individuel : plein tarif Enfants de plus de 7 ans, étudiants et chômeurs : demi-tarif Groupes, scolaires : tarifs spécifiques Musée : 1h Mine-image : 1h15 Bloc de quartz orange. D34 Direction Saint-Benin-d’Azy La Machine N81 Direction Nevers Decize N81 Direction Luzy conflits sociaux. Cette présentation est complétée par la visite de la “mine-image”, reconstitution particulièrement réaliste d’une galerie-type au fil de l’évolution des techniques de boisage, et dont l’animation est le plus souvent assurée par d’anciens mineurs. Cette mine-image, située au pied du chevalement du puits des Glénons, est également le point de départ d’un cheminement urbain à la découverte des cités ouvrières implantées par Schneider. Le musée organise des expositions temporaires qui offrent au public une ouverture sur d’autres aspects de l’histoire du patrimoine industriel. Mined for the iron and steal industries, coal was an essential source for the development of La Machine during the industrial revolution and until the pit was closed in 1974. From that moment on the miners hoped that a museum would be created to keep alive the memory of the mining community. The museum has occupied the administrative building of the Schneider Company since 1983 and highlights numerous aspects of every day life in a small town and the height of its coalmining days : not only tools, life underground, human tragedies and industrial disputes but also the workers’ housing and spare time activities. Next to the museum one finds the “mine image”, an authentic recreation of a gallery situated at the foot of the the last remaining pithead frame. This is also a departure point for a tour through the town, visiting the housing that was built for the workers by the Schneider Company. Der Kohlenabbau,der hier von denAnfängen der Eisenindustrie bis zur endgültigen Grubenstillegung im Jahre 1974 betrieben wurde, hat die Entwicklung der Stadt seit dem 19. Jahrhundert massgebend geprägt. Seit der Stillegung wünschten sich die Bergleute die Gründung dieses Museums, um die Erinnerung an ihr gemeinsames Leben und Arbeiten wachzuhalten. Es wurde 1983 im Verwaltungsgebäude der Kompanie Schneider eingerichtet und zeigt eine Vielzahl von Aspekten des Alltags in einer vom Bergbau lebenden kleinen Stadt : Werkzeug, die “Basis”, menschliche Schicksale und Freuden, Wohnungen und soziale Konflikte. In unmittelbarer Nähe des Museums, am Fusse des letzten erhaltenen Förderturms, befindet sich die “Mine-image”, die getreue Nachbildung eines Stollens. Hier ist auch der Ausgangspunkt zu einem Stadtrundgang durch die von Schneider gebauten Arbeitersiedlungen. 1, avenue de la République 58260 LA MACHINE Tél. 03 86 50 91 08 • Du du 1er mars au 14 juin et du 16 septembre au 31 octobre : ouvert dimanche de 14 h à 18h et en semaine sur rendez-vous pour les groupes. • Du 15 juin au 15 septembre : ouvert tous les jours, sauf le mardi de 10 h à 12 h et de 15 h à 19 h. • Fermeture : le 1er mai et du 1er novembre au 28 février. 18 NEVERS La table de l’artiste (1ère moitié 20e siècle). Maurice de Vlaminck. Musée Municipal Frédéric Blandin Vue du Musée et de son jardin : salle capitulaire (13ème s.) et bâtiment du chauffoir (15ème s.) de l’Abbaye des Bénédictines Notre-Dame. Saladier au pont patronymique. Faïence de Nevers (1800). [ Musée fermé pour travaux Le musée Frédéric Blandin est installé depuis 1975 sur le site d’une ancienne abbaye bénédictine et principalement dans un ancien hôtel particulier du XIXème siècle, lui-même utilisé préalablement en commissariat de police. Le quartier était, au début du XVIIème siècle, celui des faïenciers qui ont exercé leur art jusqu’au XIXème siècle. Il reste quatre bâtiments importants rappelant l’histoire passée de la Ville : la Porte du Croux, ancienne porte des remparts, l’église paroissiale des faïenciers : Saint-Genest, le four de l’Autruche, un des derniers fours de faïencerie encore debout, et quelques éléments de l’ancienne abbaye Notre-Dame. La Ville de Nevers projette de refaire du Musée Municipal l’établissement important qu’il était entre les deux guerres en redéployant le musée sur 2100 m2 de constructions existantes afin d’exploiter au mieux les richesses des collections et de proposer au public des activités et animations diversifiées. Ces actions visent à promouvoir l’artisanat local existant afin d’en dynamiser l’économie et de faire de Nevers une ville-centre des Arts du feu, à partir de nouvelles offres touristiques. En effet, avec ses 1500 pièces en faïence de Nevers, parmi 2500 pièces de céramique, le musée deviendra un passage obligé pour tous les amateurs de faïences et les techniciens en céramique. Il faut aussi rappeler qu’aujourd’hui, Nevers offre une collection unique en Europe de verres filés, en terme de Sucrier à couvercle à décor à la bougie (17e siècle). A77 Direction La Charité-sur-loire Nevers A77 Direction Moulins nombre de pièces (300) et en terme de diversité iconographique. Cependant, les collections renferment également des œuvres, peintures, sculptures, objets d’art dont l’intérêt international est reconnu, puisque certaines pièces voyagent même au-delà du continent, satisfaisant le public d’autres pays et valorisant des centres étrangers. A l’ouverture, des activités diversifiées encadrées par un personnel qualifié et permanent, permettront d’attirer un public jeune plus varié, dans et hors temps scolaire, mais également les touristes amateurs de faïences ou néophytes. Cet établissement viendra heureusement compléter la carte des lieux patrimoniaux du département. The museum of Nevers, situated in the earthenware district, preserve ornamental objects for more than a hundred years. Nevers faïence from the 16th to the 19th centuries and very special glasswork “verres-filés” gives some exceptional collections. The museum will be very soon four times larger to offer a better housing to the collections : paintings, sculptures, posters, prints, furniture sans “objets d’art”. The museum of Nevers in actually closed for enlargement works. For any further information you may require, please contact : 03 86 68 44 60 e.mail : [email protected] Seit mehr als einem Jahrhundert behält die Stadt Nevers hauptsächlich dekorative Gegenstände in ihrem Museum, das sich im Viertel der Fayencehändler befindet. Fayencen vom 16. bis zum19 . Jahrhundert und Fadengläser bilden ausgezeichnete Sammlungen. Sehr bald wird das Museum einer vier mal so groß Oberfläche verfügen, um zu den Gemälde, Bildhauerkunst, Plakat, Prägestempel, Mobiliar und Kunstge genständesammlungen einen reichhaltigen Platz zu bieten. Inzwischen erlaubt ein reservierter Raum für Sonderausstellungen den Reichtum des Museums zu schätzen. Wegen Ausbau- undVergrösserungsarbeiten ist das Museum zurzeit geschlossen. Für weitere Auskünfte, bitte 03 86 68 44 60 anrufen. 20 Conservation du musée de Nevers Ecole de Loire 15, rue Albert Morlon 58000 Nevers Tél. 03 86 68 44 60 Fax 03 86 68 44 69 Courriel : [email protected] SAINT-AMAND-EN-PUISAYE Musée du Grès Bol à thé “chawan”. Georges Hoentschel (1845-1915). Bouteille à saké. Jean Carriès (1855-1894). Le château de St-Amand-en-Puisaye Dans plusieurs salles du château Renaissance, le musée du grès de Puisaye retrace, autour d’une collection de grès utilitaires proposant une typologie très complète, quatre siècles d’une histoire qui a façonné le paysage et les hommes. Bonbonne col émaillé au bleu de cobalt Fin XVIe. Pays de bocage et de forêts, la Puisaye est, de par la nature de son sous-sol, riche en argile gréseuse, une terre de prédilection pour la poterie. Cette argile, cuite à haute température dans les fours couchés, a la propriété de vitrifier dans la masse, ce qui donne aux récipients la grande résistance et la totale étanchéité qui ont fait leur succès. Ici sont nées des pièces à usage culinaire : toulons, berchets, crapauds, dont la diffusion a très largement dépassé le cadre de la Bourgogne nivernaise. Cet environnement favorable et l’importance de la tradition potière inciteront quelques artistes à s’installer en Puisaye à la TARIFS Individuel : plein tarif Etudiants et enfants de moins de 15 ans : demi-tarif 40‘ Enfants de moins de 6 ans, chômeurs : gratuit Bouteille couronne. Email au laitier “Fait par Luzeau Théophile les Compères” vers 1870. D2 Direction St-Fargeau D955 Direction St-Sauveur Saint-Amanden-Puisaye A77 D955 Direction Cosne-sur-Loire D957 Direction Clamecy fin du 19ème siècle. Marqués par le Japonisme et l’Art Nouveau, ils développeront autour de leur maître Jean Carriès (18551894) un courant artistique actif pendant près de 70 ans et résolument tourné vers des créations décoratives innovantes. Le musée présente des œuvres de Jean Carriès et de ses élèves, Nils de Barck, Paul Jeanneney et Georges Hoentschel. Due to its mineral resources, Puisaye is an area rich in sandstone clay (grès). Used since the 16th century in kilns where it was fired at 1300°C, glazed sandstone clay has great strength and is totally watertight. Stoneware, with both culinary and preservation uses, has been developed through these techniques and exported outside of the Nivernais area, notably in the 17th and 18th centuries.The importance of this clay industry attracted several artists, influenced by Japanese art and Art Nouveau, to work in Puisaye at the end of the 19th century with Jean Carriès (1855-1894). Occupying part Renaissance castle, the museum houses an extensive collection of stoneware tracing the origins of its production to the 19th century ands shows works produced by the Carriès school. Der reiche Untergrund in Puisaye begünstigt sehr die Entstehung von Sandstein. Dieser Stein wird hier seit dem 16. Jahrhundert abgebaut. Brennt man ihn bei einer Temperatur von 1300°C, so wird er sehr haltbar und völlig Wasserdicht. Nach dersselben Technik fing man später an, Steinzeugegefässe für den Küchenbedarf und zur Aufbewahrung von Lebensmitteln herzustellen, die insbesondere im 17. Und 18. Jahrhundert weit über die Grenzen der Nièvre hinaus verkauft wurden. Diese Töpfertradition lockte gegen Ende des 19. Jahrhunderts auch Künstler an, die von Japanischer Kunst, bzw. der “Art Nouveau” geprägt waren und deren Meister Jean Carriès (1855-1894), in Puisaye arbeitete. Das Museum, das in einem Schloß Renaissance untergebracht ist, zeigt eine Sammlung von Gebrauchsgegenständen aus Steinzeug, die eine umfassende Übersicht von den Urspüngen bis zum Ende des 19. Jahrhunderts bietet und ebenfalls die Arbeiten der Schule von Carriès berücksichtigt. Château 58310 SAINT-AMAND-EN-PUISAYE Tél. 03 86 39 63 72 (Mairie) Fax 03 86 39 74 97 (Musée) • Du 1er juin au 30 septembre : ouvert tous les jours, sauf le mardi, de 10 h à 12 h 30 et de 14 à 19 h. • Du 1er avril au 31 mai : ouvert les samedis, dimanches et jours fériés de 10 h à 12 h 30 et de 14 h à 18 h 30. • Fermeture : du 1er octobre au 31 mars. • Possibilité de visites guidées pour les groupes et animations pédagogiques pour les scolaires sur réservation - Tél. 03 86 60 68 44 22 VARZY Musée Auguste Grasset Pot couvert à décor oriental. Faïence de Nevers. Fin du 17e siècle. Le salon de musique Sarcophage de Mer-es-‘Imen et Neb-Ef, 25 ou 26ème dynastie. C’est en 1862 que le charitois Auguste Grasset s’installe à Varzy et annexe la bibliothèque-musée établie là quelques années plus tôt par le pharmacien Henri Piffault. A bien des égards, ce petit bourgeois nivernais est l’héritier des collectionneurs du 17e siècle : curieux de tout, voulant tout, acceptant tout, sa manie de l’objet ne connaît pas de limites. Ses contemporains le décrivent comme un sempiternel quémandeur ou comme une variété de rapiat qui n’a de cesse d’enrichir son musée. Cette passion exclusive du collectionneur nous ramène à celle des princes, notables ou apothicaires qui, de la Renaissance au siècle des Lumières, ont tenté de créer chez eux un très vaste théâtre embrassant les matières singulières et les images excellentes de la totalité des choses. Ce rêve utopique est, depuis 1993, en partie présenté dans de nouveaux et vastes locaux permettant d’apprécier dans les meilleures conditions la richesse de ce cabinet d’amateur. Plusieurs ensembles cohérents s’articulent sur trois niveaux autour du monumental hall contemporain où le Saint-Eustache équestre, chef d’œuvre de la faïence nivernaise (1734), accueille le visiteur. L’Antiquité est majoritairement représentée par une collection égyptienne qui voisine, dans les caves du musée, avec un ensemble d’armes et de parures des îles du Pacifique-Sud. A l’étage, un parcours chronologique mêle objets d’art, sculptures et peintures, TARIFS Individuel : plein tarif Groupes de 15 à 50 personnes : tarif réduit 1 heure Groupes de plus de 50 personnes, étudiants et enfants de moins de 16 ans : demi-tarif Enfants de moins de 6 ans, chômeurs, chauffeurs et accompagnateurs, groupes scolaires : gratuit N151 Direction Clamecy Varzy N151 Direction La Charitésur-Loire D977 Direction Nevers peintures, du Moyen-âge aux préimpressionnistes. Le récent Salon de Musique propose un parcours sonore dévoilant une vingtaine d’instruments curieux du 17e au 19e siècle, tels que l’ophicléide, la serinette, le tympanon ou le piano-forte. Enfin, le deuxième niveau présente la belle collection de faïences de Nevers et de Varzy, ainsi qu’un ensemble de tableaux de peintres paysagistes nivernais du 19e siècle. Depuis sa réouverture et pour le grand plaisir d’un public toujours plus nombreux, le musée Grasset vit au rythme des rencontres autour d’une œuvre, des animations scolaires, des expositions temporaires, des moments musicaux. Tout un monde curieux à découvrir d’urgence... St-Jacques apôtre. Vitrail - 15e siècle. An archetypal and passionate 19th century collector, Auguste Grasset bequeathed nearly 3 500 precious and varied objects to the town of Varzy. The immense museum, reopened in the summer of 1993, allows one to appreciate these treasures whether in the Egyptian or Oceanic collections on the lower ground floor or in the exhibition of Nevers earthenware on the upper level. Passing through the rooms of the museum one is taken on a chronological journey which enables the visitor to discover the different aspects of one of the richest collections of the « département », combining furniture, paintings and objets d’art, and a music lounge with curious ancient instruments from the 17 u. 19th centuries. The rest of the museum is given over to the display of temporary exhibitions. Auguste Grasset, Urbild des leidenschaftlichen Sammlers des 19. Jahrhunderts, hat der Stadt Varzy nahezu 3 500 ebenso wertvolle wie verschiedenartige Gegenstände vermacht, deren Pracht in den grossen renovierten Räumlichkeiten des Museums bewundert werden kann, ob es sich um die ägypten oder ozeanischen Sammlungen handelt, die im Untergeschoss ausgestellt sind, oder um die Fayencen aus Nevers im Obergeschoss. In der Flucht der Säle bietet eine chronologisch geordnete Ausstellung von Möbeln, Gemälden und Kunstgegenständen dem Besucher die Möglichkeit, die aussergewöhnlichen Aspekte einer der reichsten Sammlungen des Departements zu entdecken, die zeitweise durch Sonderausstellungen ergänzt wird. Der neue Musik Salon ist an alten Musikinstrumenten des 17. - 19. Jahrzehnten gewidmet. Place de la Mairie 58210 VARZY Tél. 03 86 29 72 03 (Musée) Fax 03 86 29 72 73 (Mairie) • Du 1er avril au 30 juin et du 1er septembre au 31 octobre : ouvert tous les jours : de 10 h à 12 h et de 14 h à 18 h sauf le mardi (journée) et les dimanches et lundis matin. • En juillet et août : ouvert tous les jours : de 10 h à 12 h 30 et de 14 h à 19 h, sauf le dimanche matin. • Fermeture : du 1er novembre au 31 mars. • Toute l’année, possibilité de visites guidées pour les groupes et animations pédagogiques pour les scolaires sur réservation. Tél. 03 86 60 68 44 24 Notes Ce guide a été réalisé par le Conseil Général de la Nièvre et les villes de Clamecy, Château-Chinon, Cosne-Cours-sur-Loire, La Charité-sur-Loire, La Machine, Nevers, Saint-Amand-en-Puisaye et Varzy, ainsi que la SAEMN du mont Beuvray et la Communauté de Communes entre Loire & Forêt. Crédit photos : Emmanuel Darnault, Conservation des Musées et du Patrimoine, pour les musées de Château-Chinon, Clamecy, Cosne-sur-Loire, La Machine, Saint-Amanden-Puisaye, Varzy. Pour les autres musées : Antoine Maillier (Bibracte), Yves Monet (La Charité-surLoire), Emmanuel Berry, Roger Pioux et Gilles Renaud (Clamecy), Sébastien Nesly (Nevers).