Cold Rolling Line

Transcrição

Cold Rolling Line
› Cold Rolling Line
Impianti di laminazione a freddo
Installations de laminage à froid
Instalaciones de laminación a frío
Instalações de laminação em frio
2
3
The Schnell Wire Systems cold-rolling lines for
the production of smooth and ribbed wires
are completely modular and allow finding
solutions to many logistic and production
requirements of our customers. Our plants
are characterised by a rolling process made
through drawing capstans and rollers cassettes
for rolling/profiling. These are the three
different rolling lines:
“EC” - “SB”: Line at 1 or 2 passes with single
vertical drawing capstan
“MB”: Multi-pass line and multiple vertical
drawing capstan
“HD”: Line at 1 or 2 passes with single
horizontal drawing capstan
Every line is equipped with protections to
safeguard the operator and is characterised by
easy maintenance operations and short setup
times, guarantying high flexibility and high
productivity.
Gli impianti di laminazione a freddo Schnell
Wire System per la produzione di filo liscio
e nervato sono completamente modulari e
permettono di trovare soluzioni alle molteplici
esigenze logistiche e produttive dei nostri
Clienti.
I nostri impianti sono caratterizzati da un
processo di laminazione del filo realizzato
attraverso cabestani di tiro e casette porta rulli
di laminazione/profilatura.
Si distinguono le seguenti tipologie di linee di
laminazione:
“SB”: Linea a 1 o 2 passi con singolo
cabestano di tiro ad asse verticale
4
Cold
Rolling Line
“MB”: linea multipasso e cabestani di tiro
multipli ad asse verticale
“HD”: Linea a 1 o 2 passi con singolo
cabestano di tiro ad asse orizzontale
Tutti gli impianti sono equipaggiati con
protezioni per la sicurezza dell’operatore
e sono caratterizzati da semplici operazioni
di manutenzione e bassi tempi di setup,
che garantiscono alta flessibilità e produttività.
Les installations de laminage à froid Schnell
Wire System pour la production de fil lisse
et nervuré sont complètement modulaires
et permettent de trouver des solutions aux
multiples exigences logistiques et productives
de nos clients.
Nos installations sont caractérisées par un
procès de laminage du fil réalisé à travers
des cabestans de tirage et boîtes à galets de
laminage/profilage.
Les lignes de laminage se distinguent en les
typologies suivantes :
« EC » « SB » : Ligne à 1 ou 2 pas avec 1 seul
cabestan de tirage à axe vertical
« MB » : Ligne multi-pas et cabestans de
tirage multiples à axe vertical
« HD » : Ligne à 1 ou 2 pas avec 1 seul
cabestan de tirage à axe horizontal
Toutes les installations sont équipées de
protections de sécurité pour l’opérateur et
sont caractérisées par de simples opérations
d’entretien et des temps de set up bas,
qui garantissent une haute flexibilité et
productivité.
System para la producción de hierro liso y
corrugado son completamente modulares y
permiten sugerir soluciones a las múltiples
exigencias logísticas y productivas de nuestros
Clientes.
Nuestras instalaciones son caracterizadas por
un proceso de laminación del hilo realizado
por cabrestantes de tiro y casitas para rollos de
laminación/perfiladura.
Se pueden evidenciar las siguientes tipologías
de líneas de laminación:
“EC” - “SB”: Línea a 1 o a 2 vías con
cabrestante individual de tiro con eje vertical
“MB”: línea multi vías y cabrestantes de tiro
múltiple a eje vertical
“HD”: Línea a 1 o a 2 vías con cabrestante
individual de tiro a eje horizontal
Todas las plantas son equipadas con
protecciones para la seguridad del operador y
son caracterizadas por simples operaciones de
manutención y bajos tiempos de setup, que
garantizan alta flexibilidad y productividad.
“EC” - “SB”: Linha de 1 ou 2 passos com
cabestrante de puxe individual de eixo vertical
“MB”: linha multi-passo e cabestrantes de
puxe múltiplos de eixo vertical
“HD”: Linha de 1 ou 2 passos com cabrestante
individual de puxe de eixo horizontal.
Todas as instalações estão equipadas com
proteções para a segurança do operador e
caracterizam-se por operações de manutenção
simples e tempos de setup, que garantem alta
flexibilidade e produtividade.
As instalações de laminação a frio Schnell Wire
System para a produção de fio liso e ondulado
são completamente modulares e permitem
encontrar soluções às inúmeras exigências
logísticas e produtivas dos nossos Clientes.
As nossas instalações caracterizam-se por um
processo de laminação do fio realizado por
cabestrantes de tiro e casinhas porta-cilindros
de laminação/perfilagem.
Podem ser evidenciados os seguintes tipos de
linhas de laminação:
5
Configuration
examples
Esempi di configurazione • Exemples de configuration • Ejemplos de configuración
• Exemplos de configuração
Rolling line mod. “EC”, “SB” at 1 or 2 passes with single vertical drawing capstan
1
2
3
4
6
5
1 SV: Vertical unwinding unit
2 DM: Descaling unit
3 DL: Lubricant distributor
4 TR: Cassette for rolling
5 MV: Vertical mono-block
6 BV: Vertical spooler
> Configuration 1 for finished wire 4-12 mm.
1 SV: Vertical unwinding unit
2 POL: Security carriage device
3 INT: Feeding device
4 DM: Descaling unit
5 DL: Lubricant distributor
6 TR: Cassette for rolling
7 MV: Vertical mono-block
8 BOT: Horizontal spooler
1
2
3
4
5
6
7
8
> Configuration 2 for finished wire 4-12 mm.
1
2
9
3
4
5
6
7
> Configuration 3 for finished wire 4-12 mm.
6
8
1 SV: Vertical unwinding unit
2 POL: Security carriage device
3 INT: Feeding device
4 DM: Descaling unit
5 DL: Lubricant distributor
6 TR: Cassette for rolling
7 MV: Vertical mono-block
8 GS: Strain relieving unit
9 BVDA: Double vertical automatic spooler
Configuration
examples
Esempi di configurazione • Exemples de configuration • Ejemplos de configuración
• Exemplos de configuração
Rolling line mod. “MB” multi-pass and vertical multiple drawing capstans
1
2
3
4
5
6
7
8
1 SV: Vertical unwinding unit
2 POL: Security carriage device
3 INT: Feeding device
4 DM: Descaling unit
5 DL: Lubricant distributor
6 TR: Cassette for rolling
7 BTR2: 2 passes machine
8 GS: Strain relieving unit
9 BOT: Horizontal spooler
9
> Line “MB/2” for finished wire 4-12 mm
1 SV: Vertical unwinding unit
2 POL: Security carriage device
3 INT: Feeding device
4 DM: Descaling unit
5 DL: Lubricant distributor
6 TR: Cassette for rolling
7 BTR3: 3 passes machine
8 GS: Strain relieving unit
9 BOT: Horizontal spooler
1
2
3
4
5
6
7
8
9
> Line “MB/3” for finished wire 3,5-8 mm
> Line “MB/3R” for finished wire 3,5-10 mm
1
2
6
3
4
5
7
8
1 SV: Vertical unwinding unit
2 POL: Security carriage device
3 INT: Feeding device
4 DM: Descaling unit
5 DL: Lubricant distributor
6 TR: Cassette for rolling
7 BTR4: 4 passes machine
8 GS: Strain relieving unit
9 BOT: Horizontal spooler
9
> Line “MB/4” for finished wire 3-8 mm
7
Configuration
examples
Esempi di configurazione • Exemples de configuration • Ejemplos de configuración
• Exemplos de configuração
Rolling line mod. “HD” at 1 or 2 passes with single horizontal drawing capstan
1
2
3
4
5
7
6
8
9
1 SV: Vertical unwinding unit
2 POL: Security carriage device
3 INT: Feeding device
4 DM: Descaling unit
5 DL: Lubricant distributor
6 TR: Cassette for rolling
7 MO/P: Horizontal mono-block
8 GS: Strain relieving unit
9 BOT: Horizontal spooler
> Line “HD/1” 1 pass for finished wire 5-12 mm
1
2
3
4
5
7
6
8
9
1 SV: Vertical unwinding unit
2 POL: Security carriage device
3 INT: Feeding device
4 DM: Descaling unit
5 DL: Lubricant distributor
6 TR: Cassette for rolling
7 MO/2P: 2 passes horizontal mono-block
8 TR: Cassette for rolling
9 BOT: Horizontal spooler
> Line “HD/2” 2 pass for finished wire 4-12 mm
The speed of the line depends on several
factors: quality of the wire, lubricant, quality
of the rollers, experience of the operators
and mostly on the spooling unit. Every
motor of the line is provided with fans
with IP55protection. The motors are set to
steady torque and power each controlled by
frequency converters Siemens.
La velocità della linea è influenzata da molti
fattori: qualità del filo, tipo di lubrificante
utilizzato, qualità dei rulli, esperienza
degli operatori e in particolare dal tipo di
bobinatore utilizzato. Tutte le nostre linee
sono equipaggiate con motori con protezione
IP55 servoventilati. I motori sono regolati a
coppia costante e potenza costante, controllati
ciascuno da convertitori di frequenza Siemens.
8
La vitesse de la ligne est influencée par
beaucoup de facteurs: qualité du fil, type de
lubrifiant utilisé, qualité des galets, expérience
des opérateurs et en particulier par le type
de bobineur utilisé. Toutes nos lignes sont
équipées de moteurs à protection IP55 servoventilés. Les moteurs sont régulés à couples
constants et puissance constante, chacun
contrôlé par un convertisseur de fréquence
Siemens.
La velocidad de la línea depende de muchos
factores: calidad del hilo, tipo de lubricante
utilizado, calidad de los rollos, experiencia
de los operadores y en particular del tipo de
bobinador utilizado. Todas nuestras líneas son
equipadas con motor con protección IP55
servo-ventilados. Los motores son regulados
a pareja constante y a potencia constante,
cada uno controlado por convertidores de
frecuencia Siemens.
A velocidade da linha depende de muitos
fatores : qualidade do fio, tipo de lubrificante
utilizado, qualidade dos rolos, experiência
dos operadores e em particular do tipo
de bobinador utilizado. Todas as nossas
linhas estão equipadas com motores com
proteção IP55 servo-ventilados. Os motores
são regulados em par constante e potencia
constante, cada um deles controlado por
convertidores de freqüência Siemens.
SV / POL /
INT
INT
Feeding device. It helps the operator allowing
the drawing of the wire from the unwinding
unit to the rolling line block. It is driven by a
reduction gear that controls the lower roller
through impulses activation.
Dispositivo introduttore. Agevola l’operatore
consentendo il traino del filo dallo svolgitore
al blocco della linea di laminazione. È azionato
da un motoriduttore che comanda il rullo
inferiore con azionamento ad impulsi.
Dispositif introducteur. Il avantage l’opérateur
en permettant l’avancement du fil du
dérouleur au bloc de la ligne de laminage.
Il est actionné par un moto-réducteur
qui commande le galet inférieur par
actionnements à impulsions.
SV
The vertical unwinding unit allows to properly
unwind the wire rod. It is equipped with two
vertical arms tilting at 90° in order to steadily
feed the wire rod into the cold rolling line.
Gruppo svolgitore ad asse verticale consente
il corretto svolgimento della vergella. È dotato
di due braccia verticali ribaltabili a 90° per
l’alimentazione continua della vergella alla
linea di laminazione a freddo.
Groupe dérouleur à axe vertical qui permet
le correct déroulement du fil-machine. Il est
doté de deux bras verticaux basculants à 90°
pour l’alimentation continue du fil-machine à
la ligne de laminage à froid.
POL
Security carriage device: installed on the
vertical unwinding unit allows the quick arrest
of the line in case of grounding, without
breaking the wire.
Grupo serpentina a eje vertical permite
el correcto desarrollo del alambrón. Está
equipado con dos brazos verticales abatibles
a 90° por la alimentación continua del
alambrón a la línea de laminación a frío.
Dispositivo polmone di sicurezza: installato
sullo svolgitore verticale permette l’arresto
rapido della linea in caso di incagli, senza
rottura del filo.
Grupo desbobinador de eixo vertical permite
desbobinar correctamente o arame. Está
equipado com dois braços verticais invertíveis
a 90º para a alimentação continua do arame
à linha de laminação a frio.
Aparato introductor. Facilita las operaciones
permitiendo el remolque del hierro de la
serpentina al bloque de la línea de laminación.
Es accionado por un motorreductor que
controla el rodillo inferior con accionamiento
a impulsos.
Dispositivo introdutor. Facilita o operador
permitindo a tração do fio desde o
desbobinador até ao bloco da linha de
laminação. Acciona-se através de um moto
redutor que comanda o cilindro inferior com
accionamento por impulsos.
Dispositif poumon de sécurité : installé sur le
dérouleur vertical il permet l’arrêt rapide de
la ligne en cas de coincements, sans rupture
du fil.
Dispositivo pulmón de seguridad: instalado
sobre la serpentina vertical permite la
detención rápida de la línea en caso de
estorbos, sin rotura del hierro.
Dispositivo pulmão de segurança: instalado
sobre o desbobinador vertical permite la
detención rápida de la línea en caso de
estorbos, sin rotura del hierro
9
DM / DL
DL
Lubricant distributor. It allows the lubrication
of the wire prior to rolling and profiling. It
consists of two screws for the transport and
recovery of the lubricant.
Gruppo distributore lubrificante. Consente
la lubrificazione del filo prima delle operazioni
di laminazione/profilatura. È costituito da 2
coclee per trasporto e recupero
del lubrificante.
Groupe distributeur lubrifiant. Il permet
de lubrifier le fil avant les opérations de
laminage/profilage. Il est composé par 1 vis
transporteuse et 1 vis ramasseuse de lubrifiant.
Grupo distribuidor lubricante. Permite la
lubricación del hierro antes de las operaciones
de laminación/perfiladura. Está constituido por
2 tornillos transportadores por el transporte y
la recuperación del lubricante.
Grupo distribuição lubrificante. Permite a
lubrificação do fio antes das operações de
laminação/perfilagem. É constituído por
duas cócleas para transportar e recuperar o
lubrificante.
DM
The descaling unit allows removing the
calamine from the surface of the wire through
the mechanics of descaling rollers. The unit is
equipped with a blowing station.
Gruppo scagliatore consente di eliminare
la calamina presente sulla superficie del filo,
grazie all’azione meccanica dei rulli scagliatori.
L’unità è equipaggiata con gruppo soffiatore.
Groupe de décalaminage qui permets
d’éliminer la calamine présente sur la surface
du fil, grâce à l’action mécanique des galets de
décalaminage. L’unité est équipée d’un groupe
souffleur.
Grupo decalaminador permite eliminar la
calamina presente sobre la superficie del
hierro, gracias a la acción mecánica de
los rodillos decalaminadores. La unidad es
equipada con grupo ventilador.
Grupo limpeza calamina permite eliminar a
calamina existente na superfície do fio, graças
à ação mecânica de cilindros de escamadura.
A unidade está equipada com um grupo
ventilador.
10
TR
TR
Cassette for rolling.
For rolling/profiling operations. Every cassette
consists of three rollers bent at 120°. Such
rollers cause the reduction of the section and,
on request, of the ribs in relief. The wire ribs
are processed by the last three rollers.
Cassetta di laminazione.
Per eseguire le operazioni di laminazione/
profilatura del filo. Ogni cassetta è costituita
da tre rulli inclinati a 120°. Tali rulli provocano
la riduzione della sezione e se si desidera anche
le nervature in rilievo. Le nervature del ferro
vengono eseguite dall’ultima terna di rulli.
Caratteristiche tecniche di ogni cassetta:
Diametro max rulli (carb. di tungsteno):
140/150 mm
Diametro foro rulli: 90 mm
Spessore rulli: 15/20 mm
Caja de laminación.
Para ejecutar las operaciones de laminación/
perfiladura del hierro. Cada caja es constituida
por tres rodillos inclinados a 120°. Dichos
rollos provocan la reducción de la sección y
tal vez también las nervaduras en relieve. Las
nervaduras del hierro son ejecutadas por la
última terna de rollos.
Caixa de laminação.
Para efetuar as operações de laminação/
perfilagem do ferro. Cada caixa está
constituída por três cilindros inclinados a 120º.
Tais cilindros provocam a redução da seção e
caso deseje também as ondulações em relevo.
As ondulações são efetuados pelos últimos 3
cilindros.
Boîte de laminage.
Pour exécuter les opérations de laminage/
profilage du fil. Chaque boîte est constituée de
3 galets inclinés à 120°. Ces galets provoquent
la réduction de la section et, si souhaité, les
nervures en relief aussi. Les nervures du fer
sont effectuées par les trois derniers galets.
11
MV
MV
Vertical capstan for drawing the rod while
processed. The threading cassettes are installed
on the mono-block.
Technical data:
Number of passes: 2
Cabestrante a eje vertical por el arrastre
del alambrón en elaboración. Sobre el
monobloque son instaladas las cajas de
trefilado.
Características técnicas:
Numero pasos: 2
Cabestano ad asse verticale per il traino della
vergella in lavorazione. Sul monoblocco sono
installate le cassette di trafilatura.
Caratteristiche tecniche:
Numero passaggi: 2
Cabestrante de eixo vertical para a tração do
arame em elaboração. No monobloco estão
instaladas as caixas de trefilagem.
Características técnicas:
Numero passagens: 2
Cabestan à axe vertical pour l’avancement du
fil-machine en usinage. Sur le monobloc sont
installées les boîtes de tréfilage.
Caractéristiques techniques:
Numéro de passages: 2
12
BTR
BTR
Machine with multiple capstans .
It is made of vertical capstans installed in
series, with automatic control and direct
regulation of the speed and the drawing.
Cassettes for rolling/profiling will be
installed on this structure.
Macchina a cabestani multipli.
Costituita da cabestani verticali installati
in serie, con controllo automatico e
regolazione diretta del tiro e della velocità.
Su questa struttura saranno installate le
cassette di laminazione/profilatura.
Machine à cabestans multiples.
Elle est constituée par des cabestans
verticaux installés en série, avec contrôle
automatique et régulation directe du tirage
et de la vitesse. Les boîtes de laminage/
profilage sont installées sur cette structure.
Maquina a cabrestanos múltiples.
Constituida por cabrestanos verticales
instalados en serie, con control automático
y regulación directa del tiro y la velocidad.
Sobre esta estructura serán instaladas las
cajas de laminación/perfiladura.
Maquina a cabrestantes múltiplos.
Constituída por cabrestantes verticais
instalados em serie, com controlo
automático e ajuste direto do epuxe
e da velocidade. Sobre esta estrutura
serão instaladas as caixas de laminação/
perfilagem.
BTR 3
Line MB3 for finished wire 3,5 - 8mm
BTR 4
Line MB4 for finished wire 3 - 8mm
13
MO / GS
MO
Horizontal mono-block for the drawing
of the rod while processed. The threading
cassettes are installed on the mono-block.
This is a very sturdy machine particularly
suitable to high productions.
GS
Strain relieving unit. These are the versions
available: 9 horizontal rollers with pneumatic
control, for horizontal mono-blocks.
7+7 rollers with pneumatic control, for lines
equipped with vertical blocks.
Monoblocco ad asse orizzontale per il traino
della vergella in lavorazione. Sul monoblocco
sono installate le cassette di trafilatura.
Questa è una macchina molto robusta,
particolarmente indicata per alte produzioni.
Gruppo snervatore. Fornibile nelle versioni
a 9 rulli ad asse orizzontale a comando
pneumatico, per monoblocchi orizzontali,
e a 7+7 rulli a comando pneumatico, per linee
con blocchi verticali.
Monobloc à axe horizontal pour
l’avancement du fil-machine en usinage.
Sur le monobloc sont installées les boîtes
de tréfilage. C’est une machine très solide,
particulièrement indiquée pour hautes
productions.
Groupe de déformation. Disponibles dans
les versions à 9 galets à axe horizontal et
actionnement pneumatique, pour monoblocs
horizontaux, et à 7 + 7 galets à actionnement
pneumatique, pour lignes avec blocs verticaux.
Monobloque a eje horizontal por el
remolque del alambrón en elaboración.
Sobre el monobloque son instaladas las
cajas de trefilado. Ésta es una máquina muy
robusta, particularmente indicado por altas
producciones.
Monobloco de eixo horizontal para a
tração do arame em elaboração. Neste
monobloco estão instaladas as caixas de
trefilagem. Esta é uma máquina muito
robusta, particularmente indicada para altas
produções.
14
Grupo relajador. Se puede proveer en las
versiones con 9 rodillos a eje horizontal
a mando neumático, para monobloques
horizontales, y con 7+7 rodillos a mando
neumático, para líneas con bloques verticales.
Grupo endireitador. Pode ser fornecido nas
versões com 9 cilindros de eixo horizontal
com comando pneumático, para monoblocos
horizontais, e com 7+7 rolos com comando
pneumático, para linhas com blocos verticais.
BOT - BV
BVDA
BOT
Horizontal spooler, allows collecting the wire on the spooler.
It is provided with wire.
Bobinatore orizzontale, consente la raccolta del filo sul rocchetto.
Dotato di guidafilo a passo variabile. Max. peso lordo rocchetto:
3000/4000 kg. Velocità max 12 m/sec.
Bobineur horizontal qui permet la collecte du fil sur le rochet.
Doté de guide-fil à pas variable. Max poids lourd rochet:
3000/4000 kg. Vitesse max 12 mt/sec.
Bobinador horizontal, permite la colección del hilo sobre el
carrete. Dotado de guiahilos a paso variable. Max. peso bruto
carrete: 3000/4000 kg. Velocidad max 12 m/sec.
Bobinador horizontal, permite recolher o fio na fieira. Equipado
com guia-fio com passo variável. Max. peso bruto fieira:
3000/4000 kg. Velocidade max 12 m/seg.
BV
Vertical spooler, allows collecting the wire on the spooler.
It is provided with wire guide at variable pitch. Maximum gross
weight of the spooler: 2000 kg. Maximum speed: 10 m/sec.
Bobinatore verticale consente la raccolta del filo sul rocchetto.
Dotato di guidafilo a passo variabile. Max. peso lordo rocchetto:
2000 kg. Velocità max 10 m/sec.
Bobineur vertical qui permet la collecte du fil sur le rochet.
Doté de guide-fil à pas variable. Max poids lourd rochet: 2000 kg.
Vitesse max 10 mt/sec.
Bobinador vertical permite la colección del hilo sobre el carrete.
Dotado de guiahilos a paso variable. Max. peso bruto carrete: 2000
kg. Velocidad max 10 m/sec.
Bobinador vertical permite recolher o fio na fieira.
Equipado com guia fio de passo variável. Max. peso bruto fieira:
2000 kg. Velocidade máx 10 m/seg.
BVDA
Double vertical automatic spooler, allows the simultaneous
collection of the wire and the loading/unloading of the new
spooler. Maximum gross weight of the spooler: 2000/3000 kg.
Maximum speed: 12 m/sec.
Bobinatore verticale doppio automatico consente
contemporaneamente la raccolta del filo e lo scarico/carico
del nuovo rocchetto. Max. peso lordo rocchetto: 2000/3000 kg.
Velocità max 12 m/sec..
Bobineur vertical double automatique qui permet d’effectuer au
même temps la collecte du fil et le déchargement / chargement
du nouveau rochet. Max poids lourd rochet: 2000/3000 kg.
Vitesse max 12 mt/sec.
Bobinador vertical doble automático que permite al mismo
tiempo la colección del hilo y descargar/cargar el nuevo carrete.
Max. peso bruto carrete: 2000/3000 kg. Velocidad max 12 m/
sec.
Bobinador vertical duplo automático que permite ao mesmo
tempo de recolher o fio e descarregar/carregar a nova fieira.
Max. peso bruto fieira: 2000/3000 kg. Velocidade máx 12 m/seg.
15
Control
console
Control electrónico a través de PLC
Control electrónico a través de PLC.
Permite efectuar:
• Impostación/control de la velocidad
de adelanto del hilo.
• Determinación del peso final del carrete
en función del hilo.
• Control de la presión del pulmón para evitar la rotura del hilo en tracción.
• Impostación del paso de estratificación electrónicamente.
• Diagnóstica productiva.
• Diagnóstica manutentiva.
Electronic control through PLC
Electronic control through PLC. It allows:
• Set up/control of the wire feeding speed.
• Set up of the final weight of the spooler according to the wire.
• Control of the pressure of the carriage device
to prevent wire breakage while in tension
• Electronic set up of the spacing between each layer of the spooler
• Production detection
• Maintenance detection
Controllo elettronico mediante PLC
Consente di effettuare:
• Impostazione/controllo della velocità d’avanzamento del filo.
• Determinazione del peso finale del rocchetto in funzione del filo.
• Controllo della pressione del polmone
per evitare la rottura del filo in trazione.
• Impostazione del passo di stratificazione elettronicamente.
• Diagnostica produttiva.
• Diagnostica manutentiva.
Contrôle électronique par PLC
Contrôle électronique par PLC. Il permet
d’effectuer:
• Paramétrage / Contrôle de la vitesse d’avancement du fil.
• Détermination du poids final du rochet en fonction du fil.
• Contrôle de la pression du poumon pour éviter la rupture du fil en traction.
• Paramétrage électronique du pas de stratification.
• Diagnostique de production.
• Diagnostique d’entretien.
16
Controlo eletrônico através de PLC
Controlo eletrônico através de PLC.
Permite efetuar:
• Definição/controlo da velocidade
da aproximação do fio.
• Determinação do peso final da fieira em função do fio.
• Controlo da pressão do pulmão para evitar
a ruptura do fio em tração.
• Definição do passo de estratificação eletronicamente.
• Diagnóstica produtiva.
• Diagnóstica de manutenção.
Accessories
Accessori • Accessoires • Accesorios • Acessórios
Third cassette TR on “SB”.
Terza cassetta TR su “SB”.
Troisième boîte TR sur “SB”.
Tercera caja TR sobre “SB”.
Terceira caixa TR no “SB”.
Additional spoolers.
Rocchetti aggiuntivi.
Rochets supplémentaires.
Carretes adicionales.
Fieiras adicionais.
Roller blocking device.
Dispositivo bloccaggio rulli.
Dispositif blocage galets.
Dispositivo bloqueo rodillos.
Dispositivo de bloqueio cilindros.
Set of rollers for the production of ribbed wire.
Set di rulli per la produzione del ferro nervato.
Set de galets pour la production du fer nervuré.
Plató de rodillos para la producción del hierro corrugado.
Kit de cilindros para a produção de ferro ondulado
Sending tank and heat exchangers.
Vasca di rilancio e scambiatore di calore.
Bassin de relance et échangeur de chaleur.
Tina de relance e intercambiador de calor.
Tanque de relance e intercâmbiador de calor.
Water cooling device .
Sistema di raffreddamento dell’acqua.
Système de refroidissement de l’eau.
Sistema de refrigeración del agua.
Sistema de arrefecimento da água.
Roller tilter bringing the spooler from the horizontal
to the vertical position.
Ribaltatore di rocchetti per portare i rocchetti dalla posizione
orizzontale a quella verticale.
Basculeur des rochets pour porter les rochets de la position
horizontale à la verticale.
Bascualdor de carretes para llevar los carretes de la posición
horizontal a la vertical.
Vira fieiras para levá-los da posição horizontal àquela vertical.
17
Technical
data
Dati tecnici • Données techniques • Datos técnicos • Dados técnicos
Stoccaggio vergella
COOLIN
SYSTEM
1) Welding mesh processing plant • 2) Cold Rolling Line • 3) Straightening machines
Number of passes
out wire ø
Max speed
1
5 - 12 mm
12 m/sec
2
4 - 12 mm
6 - 12 m/sec
3
3,5 - 10 mm
12 m/sec
4
3 - 8 mm
12 m/sec
18
Cat. Cold Rolling Line Marzo 2010 > AD Diametro
››› ››
Due to continuous product development, technical specifications and photos are not binding.
Essendo i prodotti in continua evoluzione, dati tecnici ed immagini non sono vincolanti.
Du fait de l’évolution continuelle de nos produits, nous ne nous engangeons pas sur les photos et spécifications techniques du présent document.
Debido a la costante evolución de los productos, los datos técnicos e imágenes no son vinculantes.
Tratando-se de produtos que evoluem constantemente, os dados técnicos e imagens têm apenas função ilustrativa e não são encadernação.
Schnell Wire System S.r.l. Unipersonale
Via Borghetto, 2 - Zona ind. San Liberio - 61030 Montemaggiore al Metauro (PU) - Italia
Tel. +39 0721 878711 - fax. +39 0721 8787330
www.schnell.it - [email protected]

Documentos relacionados

Cold Rolling Line

Cold Rolling Line MO Horizontal mono-block for the drawing of the rod while processed. The threading cassettes are installed on the mono-block. This is a very sturdy machine particularly suitable to high productions.

Leia mais