Cold Rolling Line
Transcrição
Cold Rolling Line
› Cold Rolling Line Impianti di laminazione a freddo Installations de laminage à froid Instalaciones de laminación a frío Instalações de laminação em frio 2 3 The Schnell Wire Systems cold-rolling lines for the production of smooth and ribbed wires are completely modular and allow finding solutions to many logistic and production requirements of our customers. Our plants are characterised by a rolling process made through drawing capstans and rollers cassettes for rolling/profiling. These are the three different rolling lines: “EC” - “SB”: Line at 1 or 2 passes with single vertical drawing capstan “MB”: Multi-pass line and multiple vertical drawing capstan “HD”: Line at 1 or 2 passes with single horizontal drawing capstan Every line is equipped with protections to safeguard the operator and is characterised by easy maintenance operations and short setup times, guarantying high flexibility and high productivity. Gli impianti di laminazione a freddo Schnell Wire System per la produzione di filo liscio e nervato sono completamente modulari e permettono di trovare soluzioni alle molteplici esigenze logistiche e produttive dei nostri Clienti. I nostri impianti sono caratterizzati da un processo di laminazione del filo realizzato attraverso cabestani di tiro e casette porta rulli di laminazione/profilatura. Si distinguono le seguenti tipologie di linee di laminazione: “SB”: Linea a 1 o 2 passi con singolo cabestano di tiro ad asse verticale 4 Cold Rolling Line “MB”: linea multipasso e cabestani di tiro multipli ad asse verticale “HD”: Linea a 1 o 2 passi con singolo cabestano di tiro ad asse orizzontale Tutti gli impianti sono equipaggiati con protezioni per la sicurezza dell’operatore e sono caratterizzati da semplici operazioni di manutenzione e bassi tempi di setup, che garantiscono alta flessibilità e produttività. Les installations de laminage à froid Schnell Wire System pour la production de fil lisse et nervuré sont complètement modulaires et permettent de trouver des solutions aux multiples exigences logistiques et productives de nos clients. Nos installations sont caractérisées par un procès de laminage du fil réalisé à travers des cabestans de tirage et boîtes à galets de laminage/profilage. Les lignes de laminage se distinguent en les typologies suivantes : « EC » « SB » : Ligne à 1 ou 2 pas avec 1 seul cabestan de tirage à axe vertical « MB » : Ligne multi-pas et cabestans de tirage multiples à axe vertical « HD » : Ligne à 1 ou 2 pas avec 1 seul cabestan de tirage à axe horizontal Toutes les installations sont équipées de protections de sécurité pour l’opérateur et sont caractérisées par de simples opérations d’entretien et des temps de set up bas, qui garantissent une haute flexibilité et productivité. System para la producción de hierro liso y corrugado son completamente modulares y permiten sugerir soluciones a las múltiples exigencias logísticas y productivas de nuestros Clientes. Nuestras instalaciones son caracterizadas por un proceso de laminación del hilo realizado por cabrestantes de tiro y casitas para rollos de laminación/perfiladura. Se pueden evidenciar las siguientes tipologías de líneas de laminación: “EC” - “SB”: Línea a 1 o a 2 vías con cabrestante individual de tiro con eje vertical “MB”: línea multi vías y cabrestantes de tiro múltiple a eje vertical “HD”: Línea a 1 o a 2 vías con cabrestante individual de tiro a eje horizontal Todas las plantas son equipadas con protecciones para la seguridad del operador y son caracterizadas por simples operaciones de manutención y bajos tiempos de setup, que garantizan alta flexibilidad y productividad. “EC” - “SB”: Linha de 1 ou 2 passos com cabestrante de puxe individual de eixo vertical “MB”: linha multi-passo e cabestrantes de puxe múltiplos de eixo vertical “HD”: Linha de 1 ou 2 passos com cabrestante individual de puxe de eixo horizontal. Todas as instalações estão equipadas com proteções para a segurança do operador e caracterizam-se por operações de manutenção simples e tempos de setup, que garantem alta flexibilidade e produtividade. As instalações de laminação a frio Schnell Wire System para a produção de fio liso e ondulado são completamente modulares e permitem encontrar soluções às inúmeras exigências logísticas e produtivas dos nossos Clientes. As nossas instalações caracterizam-se por um processo de laminação do fio realizado por cabestrantes de tiro e casinhas porta-cilindros de laminação/perfilagem. Podem ser evidenciados os seguintes tipos de linhas de laminação: 5 Configuration examples Esempi di configurazione • Exemples de configuration • Ejemplos de configuración • Exemplos de configuração Rolling line mod. “EC”, “SB” at 1 or 2 passes with single vertical drawing capstan 1 2 3 4 6 5 1 SV: Vertical unwinding unit 2 DM: Descaling unit 3 DL: Lubricant distributor 4 TR: Cassette for rolling 5 MV: Vertical mono-block 6 BV: Vertical spooler > Configuration 1 for finished wire 4-12 mm. 1 SV: Vertical unwinding unit 2 POL: Security carriage device 3 INT: Feeding device 4 DM: Descaling unit 5 DL: Lubricant distributor 6 TR: Cassette for rolling 7 MV: Vertical mono-block 8 BOT: Horizontal spooler 1 2 3 4 5 6 7 8 > Configuration 2 for finished wire 4-12 mm. 1 2 9 3 4 5 6 7 > Configuration 3 for finished wire 4-12 mm. 6 8 1 SV: Vertical unwinding unit 2 POL: Security carriage device 3 INT: Feeding device 4 DM: Descaling unit 5 DL: Lubricant distributor 6 TR: Cassette for rolling 7 MV: Vertical mono-block 8 GS: Strain relieving unit 9 BVDA: Double vertical automatic spooler Configuration examples Esempi di configurazione • Exemples de configuration • Ejemplos de configuración • Exemplos de configuração Rolling line mod. “MB” multi-pass and vertical multiple drawing capstans 1 2 3 4 5 6 7 8 1 SV: Vertical unwinding unit 2 POL: Security carriage device 3 INT: Feeding device 4 DM: Descaling unit 5 DL: Lubricant distributor 6 TR: Cassette for rolling 7 BTR2: 2 passes machine 8 GS: Strain relieving unit 9 BOT: Horizontal spooler 9 > Line “MB/2” for finished wire 4-12 mm 1 SV: Vertical unwinding unit 2 POL: Security carriage device 3 INT: Feeding device 4 DM: Descaling unit 5 DL: Lubricant distributor 6 TR: Cassette for rolling 7 BTR3: 3 passes machine 8 GS: Strain relieving unit 9 BOT: Horizontal spooler 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > Line “MB/3” for finished wire 3,5-8 mm > Line “MB/3R” for finished wire 3,5-10 mm 1 2 6 3 4 5 7 8 1 SV: Vertical unwinding unit 2 POL: Security carriage device 3 INT: Feeding device 4 DM: Descaling unit 5 DL: Lubricant distributor 6 TR: Cassette for rolling 7 BTR4: 4 passes machine 8 GS: Strain relieving unit 9 BOT: Horizontal spooler 9 > Line “MB/4” for finished wire 3-8 mm 7 Configuration examples Esempi di configurazione • Exemples de configuration • Ejemplos de configuración • Exemplos de configuração Rolling line mod. “HD” at 1 or 2 passes with single horizontal drawing capstan 1 2 3 4 5 7 6 8 9 1 SV: Vertical unwinding unit 2 POL: Security carriage device 3 INT: Feeding device 4 DM: Descaling unit 5 DL: Lubricant distributor 6 TR: Cassette for rolling 7 MO/P: Horizontal mono-block 8 GS: Strain relieving unit 9 BOT: Horizontal spooler > Line “HD/1” 1 pass for finished wire 5-12 mm 1 2 3 4 5 7 6 8 9 1 SV: Vertical unwinding unit 2 POL: Security carriage device 3 INT: Feeding device 4 DM: Descaling unit 5 DL: Lubricant distributor 6 TR: Cassette for rolling 7 MO/2P: 2 passes horizontal mono-block 8 TR: Cassette for rolling 9 BOT: Horizontal spooler > Line “HD/2” 2 pass for finished wire 4-12 mm The speed of the line depends on several factors: quality of the wire, lubricant, quality of the rollers, experience of the operators and mostly on the spooling unit. Every motor of the line is provided with fans with IP55protection. The motors are set to steady torque and power each controlled by frequency converters Siemens. La velocità della linea è influenzata da molti fattori: qualità del filo, tipo di lubrificante utilizzato, qualità dei rulli, esperienza degli operatori e in particolare dal tipo di bobinatore utilizzato. Tutte le nostre linee sono equipaggiate con motori con protezione IP55 servoventilati. I motori sono regolati a coppia costante e potenza costante, controllati ciascuno da convertitori di frequenza Siemens. 8 La vitesse de la ligne est influencée par beaucoup de facteurs: qualité du fil, type de lubrifiant utilisé, qualité des galets, expérience des opérateurs et en particulier par le type de bobineur utilisé. Toutes nos lignes sont équipées de moteurs à protection IP55 servoventilés. Les moteurs sont régulés à couples constants et puissance constante, chacun contrôlé par un convertisseur de fréquence Siemens. La velocidad de la línea depende de muchos factores: calidad del hilo, tipo de lubricante utilizado, calidad de los rollos, experiencia de los operadores y en particular del tipo de bobinador utilizado. Todas nuestras líneas son equipadas con motor con protección IP55 servo-ventilados. Los motores son regulados a pareja constante y a potencia constante, cada uno controlado por convertidores de frecuencia Siemens. A velocidade da linha depende de muitos fatores : qualidade do fio, tipo de lubrificante utilizado, qualidade dos rolos, experiência dos operadores e em particular do tipo de bobinador utilizado. Todas as nossas linhas estão equipadas com motores com proteção IP55 servo-ventilados. Os motores são regulados em par constante e potencia constante, cada um deles controlado por convertidores de freqüência Siemens. SV / POL / INT INT Feeding device. It helps the operator allowing the drawing of the wire from the unwinding unit to the rolling line block. It is driven by a reduction gear that controls the lower roller through impulses activation. Dispositivo introduttore. Agevola l’operatore consentendo il traino del filo dallo svolgitore al blocco della linea di laminazione. È azionato da un motoriduttore che comanda il rullo inferiore con azionamento ad impulsi. Dispositif introducteur. Il avantage l’opérateur en permettant l’avancement du fil du dérouleur au bloc de la ligne de laminage. Il est actionné par un moto-réducteur qui commande le galet inférieur par actionnements à impulsions. SV The vertical unwinding unit allows to properly unwind the wire rod. It is equipped with two vertical arms tilting at 90° in order to steadily feed the wire rod into the cold rolling line. Gruppo svolgitore ad asse verticale consente il corretto svolgimento della vergella. È dotato di due braccia verticali ribaltabili a 90° per l’alimentazione continua della vergella alla linea di laminazione a freddo. Groupe dérouleur à axe vertical qui permet le correct déroulement du fil-machine. Il est doté de deux bras verticaux basculants à 90° pour l’alimentation continue du fil-machine à la ligne de laminage à froid. POL Security carriage device: installed on the vertical unwinding unit allows the quick arrest of the line in case of grounding, without breaking the wire. Grupo serpentina a eje vertical permite el correcto desarrollo del alambrón. Está equipado con dos brazos verticales abatibles a 90° por la alimentación continua del alambrón a la línea de laminación a frío. Dispositivo polmone di sicurezza: installato sullo svolgitore verticale permette l’arresto rapido della linea in caso di incagli, senza rottura del filo. Grupo desbobinador de eixo vertical permite desbobinar correctamente o arame. Está equipado com dois braços verticais invertíveis a 90º para a alimentação continua do arame à linha de laminação a frio. Aparato introductor. Facilita las operaciones permitiendo el remolque del hierro de la serpentina al bloque de la línea de laminación. Es accionado por un motorreductor que controla el rodillo inferior con accionamiento a impulsos. Dispositivo introdutor. Facilita o operador permitindo a tração do fio desde o desbobinador até ao bloco da linha de laminação. Acciona-se através de um moto redutor que comanda o cilindro inferior com accionamento por impulsos. Dispositif poumon de sécurité : installé sur le dérouleur vertical il permet l’arrêt rapide de la ligne en cas de coincements, sans rupture du fil. Dispositivo pulmón de seguridad: instalado sobre la serpentina vertical permite la detención rápida de la línea en caso de estorbos, sin rotura del hierro. Dispositivo pulmão de segurança: instalado sobre o desbobinador vertical permite la detención rápida de la línea en caso de estorbos, sin rotura del hierro 9 DM / DL DL Lubricant distributor. It allows the lubrication of the wire prior to rolling and profiling. It consists of two screws for the transport and recovery of the lubricant. Gruppo distributore lubrificante. Consente la lubrificazione del filo prima delle operazioni di laminazione/profilatura. È costituito da 2 coclee per trasporto e recupero del lubrificante. Groupe distributeur lubrifiant. Il permet de lubrifier le fil avant les opérations de laminage/profilage. Il est composé par 1 vis transporteuse et 1 vis ramasseuse de lubrifiant. Grupo distribuidor lubricante. Permite la lubricación del hierro antes de las operaciones de laminación/perfiladura. Está constituido por 2 tornillos transportadores por el transporte y la recuperación del lubricante. Grupo distribuição lubrificante. Permite a lubrificação do fio antes das operações de laminação/perfilagem. É constituído por duas cócleas para transportar e recuperar o lubrificante. DM The descaling unit allows removing the calamine from the surface of the wire through the mechanics of descaling rollers. The unit is equipped with a blowing station. Gruppo scagliatore consente di eliminare la calamina presente sulla superficie del filo, grazie all’azione meccanica dei rulli scagliatori. L’unità è equipaggiata con gruppo soffiatore. Groupe de décalaminage qui permets d’éliminer la calamine présente sur la surface du fil, grâce à l’action mécanique des galets de décalaminage. L’unité est équipée d’un groupe souffleur. Grupo decalaminador permite eliminar la calamina presente sobre la superficie del hierro, gracias a la acción mecánica de los rodillos decalaminadores. La unidad es equipada con grupo ventilador. Grupo limpeza calamina permite eliminar a calamina existente na superfície do fio, graças à ação mecânica de cilindros de escamadura. A unidade está equipada com um grupo ventilador. 10 TR TR Cassette for rolling. For rolling/profiling operations. Every cassette consists of three rollers bent at 120°. Such rollers cause the reduction of the section and, on request, of the ribs in relief. The wire ribs are processed by the last three rollers. Cassetta di laminazione. Per eseguire le operazioni di laminazione/ profilatura del filo. Ogni cassetta è costituita da tre rulli inclinati a 120°. Tali rulli provocano la riduzione della sezione e se si desidera anche le nervature in rilievo. Le nervature del ferro vengono eseguite dall’ultima terna di rulli. Caratteristiche tecniche di ogni cassetta: Diametro max rulli (carb. di tungsteno): 140/150 mm Diametro foro rulli: 90 mm Spessore rulli: 15/20 mm Caja de laminación. Para ejecutar las operaciones de laminación/ perfiladura del hierro. Cada caja es constituida por tres rodillos inclinados a 120°. Dichos rollos provocan la reducción de la sección y tal vez también las nervaduras en relieve. Las nervaduras del hierro son ejecutadas por la última terna de rollos. Caixa de laminação. Para efetuar as operações de laminação/ perfilagem do ferro. Cada caixa está constituída por três cilindros inclinados a 120º. Tais cilindros provocam a redução da seção e caso deseje também as ondulações em relevo. As ondulações são efetuados pelos últimos 3 cilindros. Boîte de laminage. Pour exécuter les opérations de laminage/ profilage du fil. Chaque boîte est constituée de 3 galets inclinés à 120°. Ces galets provoquent la réduction de la section et, si souhaité, les nervures en relief aussi. Les nervures du fer sont effectuées par les trois derniers galets. 11 MV MV Vertical capstan for drawing the rod while processed. The threading cassettes are installed on the mono-block. Technical data: Number of passes: 2 Cabestrante a eje vertical por el arrastre del alambrón en elaboración. Sobre el monobloque son instaladas las cajas de trefilado. Características técnicas: Numero pasos: 2 Cabestano ad asse verticale per il traino della vergella in lavorazione. Sul monoblocco sono installate le cassette di trafilatura. Caratteristiche tecniche: Numero passaggi: 2 Cabestrante de eixo vertical para a tração do arame em elaboração. No monobloco estão instaladas as caixas de trefilagem. Características técnicas: Numero passagens: 2 Cabestan à axe vertical pour l’avancement du fil-machine en usinage. Sur le monobloc sont installées les boîtes de tréfilage. Caractéristiques techniques: Numéro de passages: 2 12 BTR BTR Machine with multiple capstans . It is made of vertical capstans installed in series, with automatic control and direct regulation of the speed and the drawing. Cassettes for rolling/profiling will be installed on this structure. Macchina a cabestani multipli. Costituita da cabestani verticali installati in serie, con controllo automatico e regolazione diretta del tiro e della velocità. Su questa struttura saranno installate le cassette di laminazione/profilatura. Machine à cabestans multiples. Elle est constituée par des cabestans verticaux installés en série, avec contrôle automatique et régulation directe du tirage et de la vitesse. Les boîtes de laminage/ profilage sont installées sur cette structure. Maquina a cabrestanos múltiples. Constituida por cabrestanos verticales instalados en serie, con control automático y regulación directa del tiro y la velocidad. Sobre esta estructura serán instaladas las cajas de laminación/perfiladura. Maquina a cabrestantes múltiplos. Constituída por cabrestantes verticais instalados em serie, com controlo automático e ajuste direto do epuxe e da velocidade. Sobre esta estrutura serão instaladas as caixas de laminação/ perfilagem. BTR 3 Line MB3 for finished wire 3,5 - 8mm BTR 4 Line MB4 for finished wire 3 - 8mm 13 MO / GS MO Horizontal mono-block for the drawing of the rod while processed. The threading cassettes are installed on the mono-block. This is a very sturdy machine particularly suitable to high productions. GS Strain relieving unit. These are the versions available: 9 horizontal rollers with pneumatic control, for horizontal mono-blocks. 7+7 rollers with pneumatic control, for lines equipped with vertical blocks. Monoblocco ad asse orizzontale per il traino della vergella in lavorazione. Sul monoblocco sono installate le cassette di trafilatura. Questa è una macchina molto robusta, particolarmente indicata per alte produzioni. Gruppo snervatore. Fornibile nelle versioni a 9 rulli ad asse orizzontale a comando pneumatico, per monoblocchi orizzontali, e a 7+7 rulli a comando pneumatico, per linee con blocchi verticali. Monobloc à axe horizontal pour l’avancement du fil-machine en usinage. Sur le monobloc sont installées les boîtes de tréfilage. C’est une machine très solide, particulièrement indiquée pour hautes productions. Groupe de déformation. Disponibles dans les versions à 9 galets à axe horizontal et actionnement pneumatique, pour monoblocs horizontaux, et à 7 + 7 galets à actionnement pneumatique, pour lignes avec blocs verticaux. Monobloque a eje horizontal por el remolque del alambrón en elaboración. Sobre el monobloque son instaladas las cajas de trefilado. Ésta es una máquina muy robusta, particularmente indicado por altas producciones. Monobloco de eixo horizontal para a tração do arame em elaboração. Neste monobloco estão instaladas as caixas de trefilagem. Esta é uma máquina muito robusta, particularmente indicada para altas produções. 14 Grupo relajador. Se puede proveer en las versiones con 9 rodillos a eje horizontal a mando neumático, para monobloques horizontales, y con 7+7 rodillos a mando neumático, para líneas con bloques verticales. Grupo endireitador. Pode ser fornecido nas versões com 9 cilindros de eixo horizontal com comando pneumático, para monoblocos horizontais, e com 7+7 rolos com comando pneumático, para linhas com blocos verticais. BOT - BV BVDA BOT Horizontal spooler, allows collecting the wire on the spooler. It is provided with wire. Bobinatore orizzontale, consente la raccolta del filo sul rocchetto. Dotato di guidafilo a passo variabile. Max. peso lordo rocchetto: 3000/4000 kg. Velocità max 12 m/sec. Bobineur horizontal qui permet la collecte du fil sur le rochet. Doté de guide-fil à pas variable. Max poids lourd rochet: 3000/4000 kg. Vitesse max 12 mt/sec. Bobinador horizontal, permite la colección del hilo sobre el carrete. Dotado de guiahilos a paso variable. Max. peso bruto carrete: 3000/4000 kg. Velocidad max 12 m/sec. Bobinador horizontal, permite recolher o fio na fieira. Equipado com guia-fio com passo variável. Max. peso bruto fieira: 3000/4000 kg. Velocidade max 12 m/seg. BV Vertical spooler, allows collecting the wire on the spooler. It is provided with wire guide at variable pitch. Maximum gross weight of the spooler: 2000 kg. Maximum speed: 10 m/sec. Bobinatore verticale consente la raccolta del filo sul rocchetto. Dotato di guidafilo a passo variabile. Max. peso lordo rocchetto: 2000 kg. Velocità max 10 m/sec. Bobineur vertical qui permet la collecte du fil sur le rochet. Doté de guide-fil à pas variable. Max poids lourd rochet: 2000 kg. Vitesse max 10 mt/sec. Bobinador vertical permite la colección del hilo sobre el carrete. Dotado de guiahilos a paso variable. Max. peso bruto carrete: 2000 kg. Velocidad max 10 m/sec. Bobinador vertical permite recolher o fio na fieira. Equipado com guia fio de passo variável. Max. peso bruto fieira: 2000 kg. Velocidade máx 10 m/seg. BVDA Double vertical automatic spooler, allows the simultaneous collection of the wire and the loading/unloading of the new spooler. Maximum gross weight of the spooler: 2000/3000 kg. Maximum speed: 12 m/sec. Bobinatore verticale doppio automatico consente contemporaneamente la raccolta del filo e lo scarico/carico del nuovo rocchetto. Max. peso lordo rocchetto: 2000/3000 kg. Velocità max 12 m/sec.. Bobineur vertical double automatique qui permet d’effectuer au même temps la collecte du fil et le déchargement / chargement du nouveau rochet. Max poids lourd rochet: 2000/3000 kg. Vitesse max 12 mt/sec. Bobinador vertical doble automático que permite al mismo tiempo la colección del hilo y descargar/cargar el nuevo carrete. Max. peso bruto carrete: 2000/3000 kg. Velocidad max 12 m/ sec. Bobinador vertical duplo automático que permite ao mesmo tempo de recolher o fio e descarregar/carregar a nova fieira. Max. peso bruto fieira: 2000/3000 kg. Velocidade máx 12 m/seg. 15 Control console Control electrónico a través de PLC Control electrónico a través de PLC. Permite efectuar: • Impostación/control de la velocidad de adelanto del hilo. • Determinación del peso final del carrete en función del hilo. • Control de la presión del pulmón para evitar la rotura del hilo en tracción. • Impostación del paso de estratificación electrónicamente. • Diagnóstica productiva. • Diagnóstica manutentiva. Electronic control through PLC Electronic control through PLC. It allows: • Set up/control of the wire feeding speed. • Set up of the final weight of the spooler according to the wire. • Control of the pressure of the carriage device to prevent wire breakage while in tension • Electronic set up of the spacing between each layer of the spooler • Production detection • Maintenance detection Controllo elettronico mediante PLC Consente di effettuare: • Impostazione/controllo della velocità d’avanzamento del filo. • Determinazione del peso finale del rocchetto in funzione del filo. • Controllo della pressione del polmone per evitare la rottura del filo in trazione. • Impostazione del passo di stratificazione elettronicamente. • Diagnostica produttiva. • Diagnostica manutentiva. Contrôle électronique par PLC Contrôle électronique par PLC. Il permet d’effectuer: • Paramétrage / Contrôle de la vitesse d’avancement du fil. • Détermination du poids final du rochet en fonction du fil. • Contrôle de la pression du poumon pour éviter la rupture du fil en traction. • Paramétrage électronique du pas de stratification. • Diagnostique de production. • Diagnostique d’entretien. 16 Controlo eletrônico através de PLC Controlo eletrônico através de PLC. Permite efetuar: • Definição/controlo da velocidade da aproximação do fio. • Determinação do peso final da fieira em função do fio. • Controlo da pressão do pulmão para evitar a ruptura do fio em tração. • Definição do passo de estratificação eletronicamente. • Diagnóstica produtiva. • Diagnóstica de manutenção. Accessories Accessori • Accessoires • Accesorios • Acessórios Third cassette TR on “SB”. Terza cassetta TR su “SB”. Troisième boîte TR sur “SB”. Tercera caja TR sobre “SB”. Terceira caixa TR no “SB”. Additional spoolers. Rocchetti aggiuntivi. Rochets supplémentaires. Carretes adicionales. Fieiras adicionais. Roller blocking device. Dispositivo bloccaggio rulli. Dispositif blocage galets. Dispositivo bloqueo rodillos. Dispositivo de bloqueio cilindros. Set of rollers for the production of ribbed wire. Set di rulli per la produzione del ferro nervato. Set de galets pour la production du fer nervuré. Plató de rodillos para la producción del hierro corrugado. Kit de cilindros para a produção de ferro ondulado Sending tank and heat exchangers. Vasca di rilancio e scambiatore di calore. Bassin de relance et échangeur de chaleur. Tina de relance e intercambiador de calor. Tanque de relance e intercâmbiador de calor. Water cooling device . Sistema di raffreddamento dell’acqua. Système de refroidissement de l’eau. Sistema de refrigeración del agua. Sistema de arrefecimento da água. Roller tilter bringing the spooler from the horizontal to the vertical position. Ribaltatore di rocchetti per portare i rocchetti dalla posizione orizzontale a quella verticale. Basculeur des rochets pour porter les rochets de la position horizontale à la verticale. Bascualdor de carretes para llevar los carretes de la posición horizontal a la vertical. Vira fieiras para levá-los da posição horizontal àquela vertical. 17 Technical data Dati tecnici • Données techniques • Datos técnicos • Dados técnicos Stoccaggio vergella COOLIN SYSTEM 1) Welding mesh processing plant • 2) Cold Rolling Line • 3) Straightening machines Number of passes out wire ø Max speed 1 5 - 12 mm 12 m/sec 2 4 - 12 mm 6 - 12 m/sec 3 3,5 - 10 mm 12 m/sec 4 3 - 8 mm 12 m/sec 18 Cat. Cold Rolling Line Marzo 2010 > AD Diametro ››› ›› Due to continuous product development, technical specifications and photos are not binding. Essendo i prodotti in continua evoluzione, dati tecnici ed immagini non sono vincolanti. Du fait de l’évolution continuelle de nos produits, nous ne nous engangeons pas sur les photos et spécifications techniques du présent document. Debido a la costante evolución de los productos, los datos técnicos e imágenes no son vinculantes. Tratando-se de produtos que evoluem constantemente, os dados técnicos e imagens têm apenas função ilustrativa e não são encadernação. Schnell Wire System S.r.l. Unipersonale Via Borghetto, 2 - Zona ind. San Liberio - 61030 Montemaggiore al Metauro (PU) - Italia Tel. +39 0721 878711 - fax. +39 0721 8787330 www.schnell.it - [email protected]
Documentos relacionados
Cold Rolling Line
MO Horizontal mono-block for the drawing of the rod while processed. The threading cassettes are installed on the mono-block. This is a very sturdy machine particularly suitable to high productions.
Leia mais