Users manual
Transcrição
Users manual
71564119399000 English Users manual SANYO CO2 Eco • SHP-TH22DDN-SW • SHP-TH22DHN-SW Français For natural refrigerant heat pump hot water heater Deutsch Svenska Norsk Suomi 1 Table of contents 01. Introduction...............................................3 08. Maintenance............................................15 Welcome General information Before taking the equipment in use General safety instructions General information Pressure relese valve Mixing valve Draining When the boiler is not being used Position of components 02. Main functions..........................................4 03. Instrument panel......................................5 09. If errors occur..........................................16 General information Sanitary hot water Radiator system Reset an error Current sensor system Air problems Reserve heat thermostat 04. Adjustments and handling...............6-11 General information Main standard settings How to operate the control system Menu explanations 05. The temperature need of the house.......................................12-13 10. Alarms and information status messages....................................17 General information The setting of curve inclination and curve adjustment Examples of curves Adequate basic settings General information Alarm texts Error messages from the heat pump Status messages 06. Night temperatures................................14 11. More useful information.......................18 The room sensor Outdoor temp sensor error My settings 07. The structure of the menus.................14 12. Heat pump specifications....................19 2 CAUTION Inspect this! Do not attempt to disassemble and repair the unit yourself: leave these jobs to a qualified repair technician. Disassembly • There is a risk of combustion and you may prohibited! injure yourself as a result of an abnormal operation. When snow has piled up, remove it from and around the unit. • Snow allowed to pile up on and around the heat pump unit and tank unit may cause malfunctioning and/or failures. Do not sit on the unit or apply force to the pipes. • An accident may occur or you may burn Prohibited. yourself as a result. 01. Introduction Welcome Congratulations! You are now the owner of a Sanyo CO2 ECO, an electric boiler which we hope will be very much to your satisfaction. If you use and maintain the Sanyo CO2 ECO correctly you will enjoy your boiler for many years. In the following pages you will find the information you look for. Save this manual together with the technical manual. General information The Sanyo CO2 Eco is a complete heat pump system that warms both the house and the hot water. The Sanyo CO2 Eco is equipped with a motorized mixing valve which constantly ensures that a correct and even temperature reaches the radiators. The Sanyo CO2 Eco has a built-in circulating pump for connection to the heat pump. The Sanyo CO2 Eco has a micro chip operating system which: • monitors all functions in the product. • admits individual adjustments • clear text shows the desired values, e.g. temperatures, operation times, fault indications and so on. • in a simple and structured way facilitates the adjustments and fault localization. The Sanyo CO2 Eco has a built-in copper coil which provides domestic hot water abundantly. The Sanyo CO2 Eco has a basement heating function which makes it possible to heat only the basement if needed, i.e. summer time. In case of under floor heating installation it has a electronic controlled temperature limiter. The Sanyo CO2 Eco has a built-in night reduction, where you can change the temperature in the house day by day. The Sanyo CO2 Eco is easy to service with easy access to electrical components, and good fault tracing functions in the operating program. The Sanyo CO2 Eco is delivered with a room sensor as standard. The room sensor is equipped with a light-emitting diode which alarms in case of fault. The fault can be read in clear text on the display on the indoor unit (signals window). 3 English Prohibited. Do not touch the fins of the heat pump unit and do not poke your hands or any bar-shaped objects into the air intake and outlet. • You may injure yourself. Due to the quick development the right to changes in specifications and parts are reserved. Before taking the equipment in use After the installation check together with the installer that the equipment is in perfect condition. Let him show you the switches, controls, fuses etc. so that you have a full understanding of how the equipment functions and must be maintained. Free the air from the radiators after about three days of operation and if nessesary fill water. General safety instructions The following safety instructions must be observed upon handling of the product. • Safety valves (radiator system and primary hot water system) shall regularly be checked, four times a year. Check that water comes out of the waste pipe. • Never flush the boiler with water. • Never risk your safety by dismantling casings, covers etc that are screwed tight. • Never risk your safety by setting safety equipment out of function. • Interventions in the electric –or hydraulic systems must be done only by a qualified person 02. Main functions The main functions of the boiler is described below. - the boiler contains an electronic control system that supervise all functions in the product, and allow you to make personal settings for a comfortable indoor climate. - room sensor gives continuously information to the control system. Necessary adjustments of the temperatures to the radiator systems are then made. - for the best performance and lowest temperature losses the water temperature inside the boiler is automatically adjusted to the temperature need of the radiators. - the control system contains a day by day system that allows you to decrease the indoor temperature, i.e. in nights or when you are working. Two individually decreases a day can be set. - the boiler can be distance operated via a “Minicall” system. The indoor temperature can be lowered or set in normal temperature. 4 03. Instrument panel Maximum thermostat Is released in case of fault if the temperature inside the boiler gets to high. Fuse 10 A Monitors the radiator pump. Reset by pressing the central button. Reset by pressing the central button after the boiler has cooled down. Display/input The operation data is set and displayed here, e.g. the desired room temperature and so on. Data and parameters are shown on the display. NOTE! Normally always on OFF or F. Short description of the display/adjustment unit A A) The indication display. The temperatures, menus, fault indication in case of alarm etc. are shown here. When choosing a menu or in the diagnosis part, a filled or empty marking is sometimes shown. A filled marking indicates that the value or choice is activated. B) With these buttons you “step down” or “step up” in the different menus or to next or previous menu. C) Button for resetting in case of alarm. B D) Green operation light. Shows that the product has tension and is functioning. In case of alarm the colour changes to flashing red. D E) Buttons to reduce/increase or change a value. E C NOTE: As soon as you change a value, e.g. a temperature, it becomes valid. 5 English Reserve heat thermostat IMPORTANT! Normally it should be OFF. Alt F (Frost protected) In case of eventual fault of the ordinary electronic controls, turn up the button to the desired temperature (recommended 70°C). 04. Adjustments and handling General information Sanyo CO2 Eco has a modern digital control system, with few buttons and clear text on the display, that makes the adjustments and handling logical and easy to understand. The function of the product is constantly monitored by the controls. If the operating data does not correspond with the allowed values, the product is automatically secured. In case of faults (e.g. fault of the sensors or others which causes the controls to be shut off), the product alarms and specifies on the display what is wrong. A red diode on the room sensor (placed in the apartment) blinks in case of fault. If fault occurs in the heat pump, the boiler continues to function so that the heat and the hot water are maintained. As a last resource there is even a manual reserve heat to fall back on. Main standard settings The boilers control system is provided with standard settings. At start-up the main functions of the product operates as follow: - “Stand alone”, without heat pump unit (works like an electric boiler). - Maximum 6 kW electrical power - Operation without room sensor - Operation without room temperature decrease during nights - Values for a mid temperature radiator system - Language: Swedish All settings can be changed within the control system. For more specific information of standard settings, see table of “Menu explanations”. How to operate the control system: Main screen The display normally shows the main screen. The most important values are shown in the main screen. Room temperature can directly be changed in the main screen by pressing the “-” or “+” buttons. Menues The control system is subdivided in menus for a logical and easy use. To display the menus choice, just press the “step down” buttons once. The sub menus are: - Menu LOGG: logs the long term values, e.g. total operating time and last alarms. - Menu DIAGNOSE: shows the actual values, options and temperatures in the system. - Menu SETTING: in this menu all settings are made, e.g. temperatures, times and options. - Menu SETTING CODE: requires a code to get access to this menu. Limits are set here. - Menu MANUAL: a menu for the service man. Functions can here be manually operated. - Menu TIME SETTING: the time (day, hour, minute) can be changed in this menu. To access a menu: After each menu a flashing mark ( ) is shown. Step to the wanted menu by pressing the “+” button (you can also step back with the “-” button). When the marking is filled (dark), just press the “step down” button. Now you have accessed the wanted menu. To step inside a menu: If no value is flashing in the menu: you can step to the “next page” in the menu by pressing the “step down” button. But if you want to change a value somewhere in the “present page”, press the “+” button first and then the “step down” button to step inside the menu. if a value flashes in the menu: you can directly use the “step down” button to step inside the menu. How to change a value: When a value or choose is flashing it can be changed by pressing the “-” or “+” button. You can either press the button shortly to make a “one step change”, or press the button continuously to make the value “fly” faster. Valid values: A value is valid immediately when it is changed. There is no need to confirm a value. Get back to “Main screen”: If no button is pressed for 10 minutes the main screen automatically will be displayed. You can also get back to the main screen by press the “step up” button several times. 6 04. Adjustments and handling English Menu explanations The MAIN MENU display Display: SANYO CO2 ECO ROOM (20,5c) 20,3°c TANK TEMP 47°c OUT TEMP 13°c STATUS MONDAY 20:45 The MENU CHOICE display Display: LOGG [] DIAGNOS [] SETTING [] SETTING CODE [] MANUAL [] TIME SETTING [] Explanation This is the normal display of the control system, and shows the most important values in the system. ROOM 10…35°c (20): shows the room temperature if the room sensor is installed and chosen. Room temperature is the only value that can be changed in the “Main Menu”. Press “-” or “+” button to make a change. TANK TEMP: shows the temperature of the upper part of the boiler (highest temperature). Out temp: shows the out door temperature where the sensor is mounted. Note: at quick temperature changes the sensor has some delay. STATUS: shows status messages of the system if necessary. - Without HP: heat pump is not chosen. The boiler runs for itself. - Current reduced: displays when the main fuses in the house have over current the electrical heat power in the boiler is reduced. - Power reduced: after a power interruption maximum 6 kW power is allowed in the boiler for two hours. - Summer limit: displays if the boiler gives primary hot water only. The radiator circulation pump shuts off if the summer limit temperature (outside temp.) is exceeded. Factory setting reset: shows 2 minutes if the factory setting are resetted. External limit: shows if an external limiter is connected and operates the boiler. For reduction of the room temperature. Explanation LOGG: in this menu “long time values” are logged. DIAGNOS: in this menu actual values are displayed. No changes can be made. SETTING: in this menu all system settings are made, both for the installer and the user. SETTING CODE: This is a menu for the manufacturer and service people. A code needs to get access of changing the menu values. MANUAL: a menu for service people. In the menu all components in the boiler can manually be operated and checked. TIME SETTING: if temperature decrease during nights is chosen, time has to be set within this menu. 7 04. Adjustments and handling The LOGG MENU display Display: TOT OPER TIME 15351h TOT OP COMPR 7350h COMPR/ 24h 17h COMPR STARTS/ 24h 20st LAST ALARMS: 1 OUT SENSOR 2 3 Explanation General: the LOGG menu is a long time log of the system. The values are stored in a memory and not affected of power interrupt. TOT OPER TIME: counts the total operating time in hours that the the system has been under power. TOT OP COMPR: counts the total time in hours the compressor has been running. COMPR/ 24h: stores the time during the last 24 hours that the compressor has been running. The value is stored once per day. COMPR STARTS/ 24h: counts the numbers of starts the compressor has had during the last 24 hours. The value is stored once a day. LAST ALARMS: shows the last alarms in order. No 1 is the latest alarm 8 04. Adjustments and handling English The DIAGNOS MENU display Display: Explanation First “page”: COMPR SPEED 100% EL HEATER 4,5 kW ROOM TEMP OUT TEMP TANK TEMP (20,5°c) 20,5°c 13°c (50°c) 48°c RAD TEMP (35°c) 35°c EL HEAT TEMP (52°c) 50°c CURRENT (20A) 13,5A General: Values within this menu can not be changed. They shows the actual conditions in the system. Values inside the brackets is the wanted values or set values. COMPR SPEED: shows the actual compressor speed in %. 100% means maximum speed (and power). EL HEATER: shows the actual electrical heater power. 0-9kW. 1,5 kW/ step. ROOM TEMP: shows the wanted room temp (inside brackets) and the actual temperature. Out temp: shows the out door temperature where the sensor is mounted. Note: at quick temperature changes the sensor has some delay. TANK TEMP: shows the temperature of the tank where the heat pump leaves its energy. The value in the brackets is the value that the system wants. RAD TEMP: shows the outgoing temperature to the radiators. The wanted value in the brackets depends of the room or outdoor temperature. EL HEAT TEMP: shows the temperature inside the upper part of the boiler where the electrical heater is placed. CURRENT: shows the current in the house. The hardest loaded phase is chown. The value inside the brackets is the head fuse size of the house. Second “page”: MIX VALVE + CP TANK 60% HP WATER IN 43°c HP WATER OUT 48°c COMPR TEMP 90°c OUT TEMP HP 12°c DELAY EL 3:00 Third “page”: COMM OK PROGRAM ID XXXXXXXXXXX PROGRAM DATE XX-XX-XX MIX VALVE: shows if the mixing valve for the radiator system opens or closes (or neither). Shows with a “-” “+” or “[]” sign. CP TANK: shows the speed (flow) of the loading circulation pump between the HP and tank. The speed depends of what temperature that should be produced in the HP. HP WATER IN: Shows the water temperature of the water going in to the heat pump. HP WATER OUT: shows the water temperature of the water leaving the heat pump. COMPR TEMP: shows the temperature of the compressor. OUT TEMP HP: shows the out door temperature where the heat pump is installed. DELAY EL: if the mixing valve for the radiator system wants to use energy from the electrical heater it will be delayed the time shown. When counted down to zero it starts to use the electric powered energy. COMM: shows if the communication works properly (OK) PROGRAM ID: shows the identity of the program. PROGRAM DATE: shows the “version” or date of the program. 9 04. Adjustments and handling The SETTING MENU display Display: First “page”: LANGUAGE HEAT PUMP HEAD FUSE DELAY EL HEATER EL HEATER MAX EL HEATER SUMMER LIMIT ROOM SENSOR ENG YES 20A 3h 50°c 6kW 17°c YES Display Explanation General: in this menu the installer and the user make the desired settings e.g. system temperatures, desired night temperatures, main fuse etc. LANGUAGE: SWE…ENG (SWE). Make your chose of desired language. HEAT PUMP: NO…YES (NO). When the heat pump is installed and ready to be started, change to YES. The boiler is delivered with NO so it can be started without heat pump. HEAD FUSE: 16…35 (20). Change the value to the same size as the head fuse of the building. The control system protects the head fuse temporary if needed by stepping down the el heater power step by step. DELAY EL HEATER: 0…4 (3). Prevent the system from using electrical powered energy for the radiator system until the set time. EL HEATER: 30°…80° (50°). Set the desired temperature of the upper part (electrical powered) of the boiler. 50°C is recommended. Warms the outgoing temperature of the primary hot water. MAX EL HEATER: 0…9 (6). The maximum power of the electrical heater is set here. The power is chosen according to main/group fuse. SUMMER LIMIT: -30°…35° (17°). Tells the system at what out door temperature no need for warming the house. When the temperature is exceeded the radiator pump is stopped. ROOM SENSOR: NO…YES (NO). If room sensor is installed, chose YES, if not, chose NO. Explanation Second “page” RAD SYSTEM: MAX OUT MIN OUT CURVE INCL CURVE ADJUST NIGHT TEMP ADJUST 60°c OFF 55 0 NO 0 General: here the settings for the radiator system is made. Discuss the settings with your installer. It is of high importance that the radiator temperatures are correct adjusted, otherwise the savings from the heat pump may be low. MAX OUT: 10°…85° (60°). The temperature to the radiators (house) can electronically be maximized. In case of a floor system high temperatures can damage the system pipes. MIN OUT: OFF…15°…65° (OFF). The temperature to the radiators can electronically be minimized. The temp. can be set on a basic value e.g. during the summer time to become warm floors, or basic heated cellar, although the radiator system should be shut off. The function can be “shut off”. CURVE INCL: 25°…85° (50°). Here you tell what type of radiator system you have in the house. A low value means a floor type system and a high value means a high temperature system. The value means the outgoing temperature at -15° outdoor temp. More information in chapter 5 . CURVE ADJUST: -15°…15°. The house temperature curve can be adjusted, see more information in chapter 5. NIGHT TEMP: NO…YES (NO). Here you decide if you want to have night temperature reduction during the nights. ADJUST: -25°…25° (0°). If night temperature is choosen, you have to tell the system how much you want to decrease the temperature during nights.- If the room sensor is used, tell how much the room temperature shall be changed, e.g. -2° means that the room temp. will decrease -2°.- If the room sensor is not used, tell how much the primary flow temperature shall be changed, e.g. -5° means that the primary flow temperature will decrease -5°. 10 04. Adjustments and handling Third “page”: TIMES: MONDAY Ç TUESDAY Ç WEDNESDAY Ç THURSDAY Ç FRIDAY Ç SATURDAY Ç SUNDAY Ç 6 6 6 6 6 8 8 È— Ç —È 22 È — Ç — È 22 È — Ç — È 22 È — Ç — È 22 È — Ç — È 23 È — Ç — È 23 È — Ç — È 22 The SETTING MENU display Display: SETTING CODE TANK MAX TANK MIN MIN SPEED CP DIFF START/STOP FREEZE LIMIT 0 0 0 65°c 35°c 30% 5°c 2°c The MANUAL MENU display Display: HEATPUMP SPEED CP RELAY MIX VALVE RAD CP ROOM ERROR [] 70% 1,5[] 3[] 3[] 6[] [] [] [] Explanation General: in this “page” the time settings for night temperature are made. Two temperature decreases each day of the week can be made.“Arrow up Ç” before the hour means that the temperature increases that hour.“Arrow down È” before the hour means that the temperature decreases that hour. Example 1: Ç 6 È — Ç — È 22 means that the temperature increases at 6 in the morning and decreases at 22 in the evening. Example 2: Ç 6 È 12 Ç 17 È 22 means that the temperature increases at 6 in the morning, decreases at 12, increases at 17 and decreases at 22 in the evening. Explanation General: to get access to this menu a code is needed. Authorized personnel have access to the code. TANK MAX: 15°…85° (65°). Max tank temp allowed for the compressor conditions. TANK MIN: 15°…85° (35°). Min tank temp allowed. MIN SPEED CP: minimum speed (flow) for the circulation pump between the boiler and heat pump allowed. DIFF START/STOP: 0°…20° (5°). Difference between start and stop of the compressor. FREEZE LIMIT: -10°…10° (2°). The out door temperature where the circulation pump between boiler and heat pump is not allowed to stop. Explanation General: The Manual menu intends to be a help when the tank has to be examined. The different components can separately be examined and operated in this menu. Filled square [] indicate that the component is activated. HEATPUMP: The heat pump can be started or stopped (on/off). SPEED CP: The speed of the circulation pump between tank and heat pump can be checked (10-100%). RELAY 1,5 [] 3 [] 3 [] 6 []: the relays for the electric heater can be activated (for Norway 1,175[] 2,35[] 2,35[] 4,7[] kW). MIX VALVE: opening (+) and closing (-) signal to the mixing valve. If the display indicates [], the mixing valve has no voltage. RAD CP: starts and stops the radiator circulating pump. ROOM ERROR: the light diode on the room sensor can be tested. The square [] is filled when the diode is activated. The diode lights constantly when activated. The TIME SETTING MENU display Display: Explanation General: the time is saved in a memory every 5´th minute. In case of a voltage interruption the control system use the stored time when the TIME SETTING voltage returns. MONDAY HOUR 00 MINUTE 00 DAY OF WEEK: set the day of the week. HOUR: set the hour MINUTE: set the minute 11 English The SETTING MENU display Display: 05. The temperature need for the house (Curve Inclination and curve adjust) General information The setting of the temperature need for the house is a central part of the boilers control system, because it’s just that setting that tells the control system how much temperature your specific house need at different out door temperatures. The setting for the house is called curve inclination and curve adjustment. It is very important that the curve inclination and curve adjustment will be correctly done to get as good function and as good economy as possible. One building may need e.g. 30 ° water temperature to the radiators when it is 0°C outdoor temperature, while another building maybe need 40°C. The difference between the buildings depends on e.g. the sizes of the radiators, numbers of radiators and how well insulated the building is. The setting of the curve inclination and the curve adjustment You decide the temperature need for your house yourself by setting two values in the control system of the boiler. You find the values in Menu “SETTINGS”. If you don’t exactly know the temperature need for your house, it may take some time reach a correct value. The best way to achieve the correct setting is to choose operation without room sensor (see menu “SETTINGS”). The outdoor temperature only decide the temperature to the radiators. It is important during the adjustment period that: - the night temperature function is not chosen. - all thermostatic valves on the radiators are maximum opened. - the out door temperature is lower than +5°C (use the factory settings if the temperature outside is higher than +5°C until the temperature decrease to a low level). - the radiator system is correctly functioning and adjusted. Basic adjustment 1) The first setting is how much temperature the radiator system need at - 15°C out door temperature to get a correct indoor temperature in the house. The setting is called “CURVE INCL” found in the menu “SETTINGS”. If you don’t know the value, use the crib next page. 2) Next value to set is the “CURVE ADJUST” in menu “SETTINGS”. Some buildings need to parallel “push up” or “pull down” the curve inclination. The setting “0” means that the curve is not pushed or pulled at all. +5° means that the temperature out to the radiators is always +5°C higher at all outdoor temperatures, and -5°C lower if -5° is chosen. 3) Let the settings be valid for one or some days, check the room temperature. Follow the instructions below If it’s to warm or cold. Adjustment (if the out door temperature is lover than 0°C) - if the room temperature is to low: Increase the value “CURVE INCL” a couple of degrees. Wait another day to feel the improvement before next adjustment. If the room temperature is to high: Decrease the value “CURVE INCL” a couple of degrees. Wait another day to feel the improvement before next adjustment. Adjustment (if the out door temperature is higher than 0°C) - if the room temperature is too low: Increase the value “CURVE ADJUST” a couple of degrees. Wait another day to feel the improvement before next adjustment. - If the room temperature is too high: Decrease the value “CURVE ADJUST” a couple of degrees. Wait another day to feel the improvement before next adjustment 12 05. The temperature need for the house Below you find two diagrams, where you can see how the curve changes at different settings. The inclination of the curve tells how much the temperature to the radiators changes at different outdoor temperatures. A lower outdoor temperature automatically gives a higher temperature to the radiators. In diagram two you can see how a specific curve is “pushed up” or “pulled down” by +5°C or -5°C setting of the value “CURVE ADJUST”. By using the method above the need for the house finally will result in a specific curve that is valid for your building. Primary flow temp Setting 80 at “CURVE INCL” Setting 50 at “CURVE INCL” Outdoors temp “CURVE INCL” You tell the system what temp the radiators need at -15 degree outdoors temp e.g. 50°C means: at -15°C outdoors the radiators will get 50°C temp. Primary flow temp This curve illustrates +5°C at setting “CURVE ADJUST” This curve illustrates -5°C at setting “CURVE ADJUST” Outdoors temp In this example the setting 50 is chosen (50°C at -15 outdoors) Adequate basic settings Use this adequate basic settings after the installation if you don’t know the specific values for the house. Type of system Floor heating system only: Low temperature system: Normal temperature system: High temperature system (elderly houses, small radiators, unsufficient insulated): 13 CURVE INCL 35°C 40°C 50°C CURVE ADJUST 0°C 0°C 0°C 60°C 0°C English Examples of curves (Curve Inclination and curve adjust) 06. Night temperatures Night temperatures are used to decrease the indoor temperature at nights (or when desired). By programming the control system you have the possibility to: - decrease the temperature two times a day - decrease the temperature at different times each day of the week The programming is made in menu “SETTINGS”. 07. The structure of the menus The structure of the menus is shown below. To use a menu system it is a quick way to reach the information or setting you want. You find a closer description for every setting in chapter 04. Adjustments and handling. ROOM ERROR 14 [] 08. Maintenance After the installation; check together with the installer that everything work correctly. Let the installer show you buttons, valves, pressure release valves and fuses so you know how to maintenance your new boiler. Vent the air after a couple of days from the system, and if necessary, fill with more water. Pressure release valve Check the pressure release valves for domestic water and boiler water every four times a year by turn the knob on the valves till it “click”. Check that water is coming from the waste pipe. Mixing valve The mixing valve motor is automatically controlled from the control system for correct temperature to the radiators at every outside temperature. In case of a failure it’s possible to manually operate the valve by pressing the knob on the motor and then turn. - Turn counter clockwise for higher temperature to the radiators. - Turn clockwise for lower temperature to the radiators. Draining The boiler shall be disconnected from voltage when draining. The draining valve for the radiator system is placed on the left connection behind the lower front door. Lift the door and pull it out in the bottom. When draining the whole system, set the mixing valve to full open position (maximum counter clockwise). Don’t forget that air need to be added to the system from a high level. When the boiler is not being used If the boiler is not used, turn it off with the main switch. If there is a risk for freezing, all water has to be drained from the product and from the radiator system. Also the domestic hot water coil inside the boiler must be drained. Put a hose to the bottom of the cold water connection and empty with siphon method. 3 2 1 Position of the components 1. Cover. Lift it up to get access to the pressure release valve and the mixing valve for the radiators. 2. Knob on the mixing valve for manual operation. 4 3. Pressure release valve for the radiator system and boiler. 4. Instrument panel. 5. Shut off valves. Use the left valve when draining the boiler and system. 6. Draining valve (mounted by the istaller) 5 7. Cover plate. Lift it up and pull out. 7 6 15 English General information 09. If errors occur General information The Sanyo CO2 Eco is constructed for high comfort, good reliability and long life length. Below you find hints how to solve different problems if they occur. If something goes wrong, contact your installer that was responsible for the installation. He will contact the dealer if he judges it to be a material or factory error. Use the serial number for this product in every contact with the dealer or manufacturer. Sanitary hot water Check the mixing valve for the sanitary hot water. Radiator system The room sensor is an important component in the system to get correct temperature in the house. To work in a correct way, it is important that the radiator thermostatic valves are open in the room where the room sensor is placed. Always adjust the system with all thermostatic valves on the radiators full open. Afterwards the temperature in the different rooms can be adjusted with the thermostatic valves. < Increase Decrease > If the room temperature is too low, please check: - that the radiator thermostatic valves are full open, and that the radiator surface temperatures are even. It is important that the radiator system works correctly for an optimal operation. Take the air out of the radiator system. - that no errors are shown in the display. - that enough power has been installed. Increase if necessary. - that high enough temperature at “curve inclination” is chosen. - that high enough temperature at “curve adjust” is chosen. - that the function “night temperature” is correct programmed. - that the mixing valve isn’t pushed in manual position. If the room temperature is uneven, please check: - that the room sensor is representative placed. - that radiator thermostatic valves don’t disturb the room sensor. - that no other heat sources disturb the room sensor. - that the mixing valve isn’t pushed in manual position. Reset an error Reset after an error by pushing the button where the red diode lights. If the error still remains you can’t reset the error. Current sensor system The Sanyo CO2 Eco includes a current sensor system. The control system supervises the main fuses if the current sensors are correctly mounted. If an over current occurs, one or more electrical power step(s) on the boiler will automatically be disconnected. Especially one phase power sources in the house e.g. engine heater for the car, coffee machine, or a washing machine, dryer or cooking place may make the boiler to be power reduced. Temperatures on radiators or sanitary hot water may be too low. The “status row” in the display shows if the boiler is power reduced. Talk to the installer if the problem is disturbing. The main fuse may have to be increased. Air problems If a murmur sound occurs inside the boiler it may have to be air vented. Check by turning the pressure release valve for the radiator system on the top of the boiler until it “clicks”. Pure water shall be drained. Fill up with water if necessary. Let the installer check the reason of the problem. Reserve heat thermostat If the control system (display) breakes (e.g. by thunder) you can manually set the reserve heat thermostat on the panel at recommended 70°C. Do not forget to manually operate the mixing valve 16 10. Alarms and information status messages The control system continuously supervises the operation of the system. Two types of messages can appear: Alarms: if an error occurs that may cause problems to maintain correct operation, such as sensor errors, the error diode on the panel and room sensor starts to flash. The error shows in the dispaly directly in clear text. Status messages: the system shows status messages in the main menu when they occur, such as the product is power reduced, the summer limit is reached etc. Status messages are no errors, the diode don’t start to flash. Alarm texts SENSOR PRIMARY FLOW SENSOR TANK TEMP SENSOR ROOM SENSOR EL SENSOR OUT All sensor error messages: check the cables to the sensor, check the connection -both on sensor and on tank, check that outside sensor is not reached by the sun. COMM ERROR Indicates hat the communication between the boiler and the heat pump don’t work correctly. - check that the heat pump have tension and in operation mode - check the connection cable between the boiler and the heat pump (230V, for qualified people) - check that the heat pump and the boiler are connected to the same neutral system in the building - try to reset the error. Errors messages from the heat pump: Error display (H01 – H27) For all errors coming from the heat pump; call service. Write the error message down. Status messages: Status messages are shown in the normal display window. WITHOUT HP: the tank is operated without heat pump. The heat pump is not chosen in menu “settings”. CURRENT REDUCED: when the main fuses are protected by reducing the power in the boiler this message is shown. POWERS REDUCE: after a voltage interruption the electrical power is automatically reduced for two hours. 6 kW is allowed. SUMMER LIMIT: the heat to the radiators is automatically stopped during summer. The circulating pump stops. You can choose summer limit temperature in menu “settings”. EXTERNAL LIMIT: if the boiler is connected to an external temperature reduce system (night temperature) this message appears during the temperature reduce period. 17 English General information 11. More useful information The room sensor You can choose “NO” in menu settings at “ROOM SENSOR” if the room sensor is difficult to install, place, if there is more than one room, if there is a floor heating system with separate room sensors or if you often heat in an open fire place. The alarm diode is still functioning when alarms occur. If you heat in an open fire place or oven, the temperature can affect the room sensor. It may be cold in other parts in the house. You can then temporarily operate the system without room sensor during the time you fire. The system operates towards the outside temperature (heat curve). The thermostatic radiator valves will reduce the temperature where you fire. Out door temp sensor error The system simulates -5°C outside temperature if the sensor doesn’t work. An alarm will appear. My settings Use this table to write down your own settings. Use a pencil so that you can erase and write down new settings. Head fuse (A) Delay el heater (H min) El heater (°C) Max el heater (kW) Summer limit (°C) Room sensor (Yes/No) Max out (°C) Min out (°C) Curve incl (°C) Curve adjust (°C) Night temp (Yes/No) Adjust (°C) Night temperature times Ç Increase È Decrease Ç Increase Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday Notes: 18 È Decrease 12. Heat pump specifications Model SHP-TH22DDN-SW SHP-TH22DHN-SW Water volume boiler 223 L Max operation pressure boiler 2.5 kg/cm2 Max operation pressure hot water coil 9 kg/cm2 Dimensions 1547 mm (H) x 597 mm (W) x 619 mm (D) Product weight 180 kg Power Source 400 V 3N~ 230 V 3~ Heater capacity 9.0 kW 7.05 kW Heat pump unit Model SHP-C45DEN Refrigerant R744 0.86 kg Dimensions 690 mm (H) x 840 mm (W) x 290 mm (D) Product weight 65 kg <A7W50> Heating capacity/Power input *1 4.5 kW/1.45 kW <A20W50> Heating capacity/Power input *2 4.5 kW/1.20 kW <A-15W50> Heating capacity/Power input *3 4.5 kW/2.48 kW Power Source 230 V ~ Operation sound *1 45 dB Design pressure (high/low) 14 MPa/8 MPa Compressor DC rotary 2-stage compression Heat exchanger (evaporator) Forced air-cooled type Heat exchanger (refrigerant to water) Contact type Safety devices Overload protection device, high-pressure switch, excessive temperature rise prevention device *1: 7° C Outdoor temperature, 30° C Inlet water temperature, 50° C Outlet water temperature *2: 20° C Outdoor temperature, 30° C Inlet water temperature, 50° C Outlet water temperature *3: -15° C Outdoor temperature, 30° C Inlet water temperature, 50° C Outlet water temperature 19 English Tank unit Table des matières 01. Introduction.............................................21 08. Entretien...................................................33 Bienvenue Informations générales Avant d’utiliser l’appareil Consignes générales de sécurité Informations générales Vanne de décharge Robinet mélangeur Vidange Lorsque la chaudière n’est pas utilisée Emplacement des composants 02. Fonctions principales...........................22 03. Panneau d’instruments........................23 09. En cas d’erreur de fonctionnement......................................34 04. Réglages et manipulation..............24-29 Informations générales Eau chaude domestique Système de radiateur Réinitialisation en cas d’erreur Système de détecteur de courant Problèmes d’air Thermostat de chaleur auxiliaire Informations générales Principaux réglages par défaut Utilisation du système de contrôle Explication des menus 05. Les besoins thermiques du domicile...............................................30-31 Informations générales Réglage de la courbe d’inclinaison et de la courbe d’ajustement Exemples de courbe Réglages de base adéquats 10. Alarmes et messages d’état................35 Informations générales Textes d’alarme Messages d’erreur de la pompe à chaleur Messages d’état 06. Températures nocturnes.....................32 11. Autres informations pratiques............36 Le détecteur de température ambiante Erreur de détecteur de température extérieure Mes réglages 07. La structure des menus.......................32 12. Spécifications de la pompe à chaleur......................................................37 20 ATTENTION Interdit Évitez de toucher les ailettes de la pompe à chaleur et de mettre les mains ou tout objet en forme de barre dans les prises d’entrée et de sortie d’air. • Vous risqueriez de vous blesser. Ne tentez pas de démonter et réparer l’appareil vous-même. Confiez ce travail à un technicien réparateur qualifié. Démontage • Il y a risque de combustion et vous interdit ! risqueriez de vous blesser suite à un mauvais fonctionnement. Interdit Évitez de vous asseoir sur l’appareil ou d’exercer une pression sur les tuyaux. • Il y a risque d’accident ou de brûlure. 01. Introduction Bienvenue Félicitations ! Vous avez fait l’acquisition de la Sanyo CO2 ECO, une chaudière électrique qui, nous l’espérons, saura pleinement vous satisfaire. Vous pourrez profiter de la Sanyo CO2 ECO pendant de longues années si vous l’utilisez correctement et assurez son entretien. Dans les pages qui suivent vous trouverez l’information dont vous avez besoin. Conservez le présent manuel avec le manuel technique. Informations générales La Sanyo CO2 Eco est un système complet de pompe à chaleur qui permet à la fois de chauffer votre domicile et de produire de l’eau chaude. La Sanyo CO2 Eco est équipée d’un robinet mélangeur électrique qui assure le maintien des radiateurs à une température adéquate et constante. La Sanyo CO2 Eco est équipée d’une pompe de circulation intégrée qui peut être connectée à la pompe à chaleur. La Sanyo CO2 Eco possède un système d’exploitation à puce qui : • contrôle toutes les fonctions de l’appareil. • permet des réglages séparés. • affiche avec une grande netteté le texte des valeurs désirées, telles que les températures, temps de fonctionnement, les messages d’erreur, etc. • facilite, de façon simple et structurée, les réglages et la localisation des pannes. La Sanyo CO2 Eco est équipée d’un serpentin de cuivre intégré qui produit en abondance l’eau chaude pour le domicile. La Sanyo CO2 Eco est équipée d’une fonction de chauffage du sous-sol qui permet de chauffer uniquement ce dernier lorsque nécessaire, par exemple l’été. Elle est équipée d’un limiteur de température à contrôle électronique pouvant s’intégrer à une installation avec chauffage sous plancher. La Sanyo CO2 Eco est équipée d’un dispositif intégré de réduction nocturne de la température, qui permet d’ajuster la température du domicile pour chacun des jours de la semaine. La Sanyo CO2 Eco est facile d’entretien grâce à la simplicité d’accès à ses composants électriques et grâce aux excellentes fonctions de détection des pannes que possède son programme de fonctionnement. La Sanyo CO2 Eco est fournie avec un détecteur de température ambiante en équipement standard. Ce capteur possède une diode luminescente qui fait office d’alarme en cas de panne. La nature de la panne apparaît en texte net sur l’afficheur de l’unité intérieure (dans la fenêtre de signaux). 21 Français Retirez toute accumulation de neige sur ou autour de l’appareil. • En s’accumulant sur ou autour de la pompe à chaleur et du réservoir la neige À inspecter ! risquerait de causer un mauvais fonctionnement ou des pannes. Étant donné le développement rapide de l’appareil, nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications aux spécifications et aux pièces. Avant d’utiliser l’appareil Après l’installation, assurez-vous avec l’installateur que l’appareil est en parfait état. Demandez-lui de vous indiquer l’emplacement des commutateurs, des commandes, des fusibles, etc., de sorte que vous compreniez parfaitement le fonctionnement de l’appareil et la façon d’assurer son entretien. Libérez l’air des radiateurs après environ trois jours de fonctionnement et, si nécessaire, faites le plein d’eau. Consignes générales de sécurité Les consignes de sécurité qui suivent doivent être respectées lors de la manipulation de l’appareil. • Les soupapes de sûreté (système de radiateurs et système primaire d’eau chaude) doivent être vérifiées périodiquement, quatre fois par an. Vérifiez que l’eau est éjectée par le tuyau de vidange. • Ne nettoyez jamais la chaudière avec de l’eau. • Ne compromettez jamais votre sécurité en démontant les boîtiers, couvercles et autres pièces serrées fermement. • Ne compromettez jamais votre sécurité en installant un dispositif de sécurité qui ne fonctionne pas. • Toute intervention sur le système électrique ou hydraulique doit être effectuée par un technicien qualifié. 02. Fonctions principales Les principales fonctions de la chaudière sont décrites ci-dessous. - La chaudière contient un système de contrôle électronique qui supervise toutes les fonctions de l’appareil et vous permet d’effectuer vos propres réglages afin de rendre confortable le climat intérieur de votre domicile. - Le détecteur de température ambiante envoie de manière continue des informations au système de contrôle. Les ajustements nécessaires sont alors apportés aux températures du système de radiateurs. - Pour assurer un fonctionnement optimal et réduire le plus possible les pertes de chaleur, la température de l’eau à l’intérieur de la chaudière s’ajuste automatiquement à la température requise par les radiateurs. - Le système de contrôle comprend un dispositif de réglage quotidien de la température qui vous permet de réduire la température intérieure la nuit où pendant que vous êtes parti travailler. Vous pouvez régler séparément deux baisses de température par jour. - La chaudière peut être commandée à distance au moyen d’un système « Minicall ». Ce dernier permet de réduire la température intérieure ou de la régler au niveau normal. 22 03. Panneau d’instruments Thermostat auxiliaire IMPORTANT ! En temps normal ce thermostat doit être fermé. Alt F (protégé contre le gel) En cas de panne éventuelle des contrôles électroniques ordinaires, tournez la touche jusqu’à la température désirée (70 °C est recommandé). Thermostat de température maximale Se déclenche en cas de panne alors que la température intérieure de la chaudière devient trop élevée. Fusible 10 A Contrôle la pompe du radiateur Pour le réactiver, appuyez sur la touche centrale. Une fois la chaudière refroidie, réactivez ce thermostat en appuyant sur la touche centrale. Afficheur/Saisie C’est ici que s’effectue le réglage et l’affichage des données de fonctionnement, comme par exemple la température ambiante désirée. Les données et paramètres apparaissent sur l’afficheur. Français REMARQUE ! Normalement, toujours sur OFF ou F. A Brève description de l’afficheur et des unités de réglage A) L’afficheur d’indications. C’est ici qu’apparaissent les températures, les menus, le témoin de panne en cas d’alarme, etc. Un symbole plein ou vide apparaît parfois lors de la sélection d’un menu ou dans la section de diagnostics. Un symbole plein signifie que la valeur ou la sélection en question est activée. B) Ces touches permettent d’aller vers le haut ou le bas dans un menu, et de passer au menu suivant ou précédent. B C) Cette touche permet de réinitialiser les paramètres en cas de panne. D C E D) Témoin de fonctionnement vert. Indique que l’appareil est sous tension et fonctionne. En cas d’alarme ce témoin passe au rouge et clignote. E) Boutons pour réduire/augmenter ou modifier les valeurs. REMARQUE : Dès que vous modifiez une valeur, par exemple celle d’une température, le changement s’applique. 23 04. Réglages et manipulation Informations générales La Sanyo CO2 Eco est dotée d’un système de contrôle numérique moderne qui ne comporte que quelques boutons et affiche nettement le texte sur l’afficheur, rendant ainsi les opérations de réglage et de manipulation logiques et faciles à comprendre. Le fonctionnement de l’appareil est constamment surveillé par les dispositifs de contrôle. Si les données de fonctionnement ne correspondent pas aux valeurs permises, l’appareil est automatiquement protégé. En cas de panne (par exemple si une panne des capteurs ou d’une pièce quelconque entraîne l’arrêt des dispositifs de contrôle), l’appareil émet une alarme et spécifie la nature du problème sur l’afficheur. En cas de panne, une diode rouge clignote sur le détecteur de température ambiante (qui se trouve dans une pièce du domicile). En cas de panne de la pompe à chaleur, la chaudière continue de fonctionner afin d’assurer le maintien de la température intérieure et de fournir de l’eau chaude. Comme ressource ultime, on peut même avoir recours à une source de chaleur de réserve activable manuellement. Principaux réglages par défaut Le système de contrôle de la chaudière est doté de réglages par défaut. Au moment du démarrage, les principales fonctions de l’appareil opèrent comme suit : - Fonctionnement indépendant, sans unité de pompe à chaleur (fonctionne comme une chaudière électrique). - Puissance maximale de 6 kW - Fonctionnement sans détecteur de température ambiante - Fonctionnement sans réduction de la température ambiante la nuit - Les valeurs sont réglées pour une température moyenne sur le système de radiateurs - Langue : suédois Tous les paramètres sont modifiables à l’intérieur du système de contrôle. Pour plus d’informations sur les réglages par défaut, voir le tableau de la section « Explication des menus ». Utilisation du système de contrôle : Écran principal L’afficheur présente généralement l’écran principal. Les valeurs les plus importantes sont indiquées dans cet écran. Il est possible de modifier directement la température ambiante en appuyant sur les touches « - » et « + » dans l’écran principal. Menus Le système de contrôle se subdivise en menus, pour permettre son utilisation de manière logique et simple. Pour afficher les options de menu, appuyez simplement une fois sur la touche de flèche du bas. Les sous-menus sont : - Menu LOGG : contient le journal des valeurs à long terme, comme par exemple celles du temps de fonctionnement total et des dernières alarmes. - Menu DIAGNOSE : indique les valeurs actuelles, les options et les températures du système. - Menu SETTING : c’est dans ce menu que s’effectuent tous les réglages, comme par exemple ceux des températures, des valeurs temporelles et des options. - Menu SETTING CODE : un code est requis pour accéder à ce menu. C’est dans ce menu que les limites sont spécifiées. - Menu MANUAL : un menu réservé au réparateur. Il est possible d’y activer manuellement les fonctions. - Menu TIME SETTING : ce menu permet de changer l’horodatage (le jour, l’heure et les minutes). Pour accéder à un menu : Après chaque menu s’affiche un symbole ( ) clignotant. Appuyez sur la touche « + » pour entrer dans le menu désiré (ou sur la touche « - » pour revenir). Lorsque le symbole est plein (foncé), appuyez simplement sur la flèche du bas. Vous entrez alors dans le menu désiré. Pour se déplacer dans un menu : Si aucune valeur ne clignote dans le menu : vous pouvez passer à la page suivante du menu en appuyant sur la touche de flèche du bas. Toutefois, si vous désirez modifier une valeur quelconque dans la page actuelle, appuyez d’abord sur la touche « + » puis sur la touche de flèche du bas pour vous déplacer dans le menu. Si une valeur clignote dans le menu : vous pouvez utiliser directement la flèche du bas pour vous déplacer dans le menu. Comment modifier une valeur : Lorsqu’une valeur ou une sélection clignote, il est possible de la modifier en appuyant sur la touche « + » ou « - ». Vous pouvez soit appuyer brièvement sur la touche pour modifier la valeur d’une seule unité, ou appuyer de manière continue pour la faire défiler rapidement. Application des valeurs : Une valeur est appliquée dès sa modification. Il n’est pas nécessaire de valider la nouvelle valeur. Retourner à l’écran principal : Si aucune touche n’est pressée pendant 10 minutes, l’écran principal s’affiche automatiquement. Il est également possible de retourner à l’écran principal en appuyant plusieurs fois sur la touche de flèche du haut. 24 04. Réglages et manipulation Explication des menus L’affichage de sélection de menu (MENU CHOICE) Affichage : Explication LOGG [] LOGG : le journal des «valeurs à long terme» se trouve dans ce menu. DIAGNOS : les valeurs actuelles s’affichent dans ce menu. Aucun DIAGNOS [] changement n’est possible. SETTING [] SETTING : tous les réglages du système s’effectuent dans ce menu, par SETTING CODE [] l’installateur ou par l’utilisateur. MANUAL [] SETTING CODE : ce menu est réservé au fabricant et aux réparateurs. La TIME SETTING [] saisie d’un code est requise pour modifier les valeurs de ce menu. MANUAL : ce menu est réservé aux réparateurs. Dans ce menu tous les composants de la chaudière peuvent être activés manuellement et vérifiés. TIME SETTING : si la réduction de la température nocturne est sélectionnée, il faut spécifier l’heure dans ce menu. 25 Français L’affichage du menu principal (MAIN MENU) Affichage : Explication SANYO C’est l’affichage normal du système de contrôle. Il indique les principales valeurs du système. CO2 ECO ROOM 10...35 °C (20) : indique la température ambiante si le détecteur de ROOM (20,5c) 20,3°c température ambiante est installé et sélectionné. La température ambiante TANK TEMP 47°c est la seule valeur modifiable du menu principal. Appuyez sur la touche OUT TEMP 13°c « - » ou « + » pour effectuer un changement. STATUS TANK TEMP. : indique la température de la section supérieure de la chaudière (la température la plus élevée). MONDAY 20:45 Out temp. : indique la température extérieure là où le détecteur est installé. Remarque : le détecteur accuse un certain retard lorsque la température change rapidement. STATUS : indique les messages d’état du système, si nécessaire. - Without HP : la pompe à chaleur n’est pas sélectionnée. La chaudière tourne pour elle-même. - Current reduced : s’affiche lorsque les fusibles principaux du domicile sont surchargés. La puissance du chauffage électrique est alors réduite dans la chaudière. - Power reduced : après une panne de courant, une puissance maximale de 6 kW est permise dans la chaudière pendant 2 heures. - Summer limit : s’affiche si la chaudière ne fournit que l’eau chaude primaire. La pompe de circulation du radiateur s’arrête si la température limite estivale (temp. extérieure) est dépassée. Factory setting reset : s’affiche pendant 2 minutes lors du rétablissement des réglages d’usine. External limit : s’affiche si un limiteur externe est connecté et contrôle la chaudière. Sert à réduire la température ambiante. 04. Réglages et manipulation L’affichage du menu de journal (LOGG MENU) Affichage : Explication Généralités : le menu de journal (LOGG) contient le journal des valeurs à TOT OPER TIME 15351h long terme du système. Les valeurs sont stockées dans une mémoire TOT OP COMPR 7350h non affectée par les pannes de courant. COMPR/ 24h 17h TOT OPER TIME : calcule, en heures, le temps total de fonctionnement COMPR STARTS/ 24h 20st pendant lequel le système a été sous tension. LAST ALARMS: TOT OP COMPR : calcule, en heures, le temps total de fonctionnement du compresseur. 1 OUT SENSOR COMPR/ 24h : stocke le temps pendant lequel le compresseur a 2 fonctionné dans les dernières 24 heures. Cette value est stockée une fois 3 par jour. COMPR STARTS/ 24 H : calcule le nombre de démarrages du compresseur dans les dernières 24 heures. Cette valeur est stockée une fois par jour. LAST ALARMS : indique les dernières alarmes, dans l’ordre. Le no 1 correspond à l’alarme la plus récente. 26 04. Réglages et manipulation L’affichage du menu de diagnostic (DIAGNOS MENU) Affichage : Explication Première page : 100% EL HEATER 4,5 kW ROOM TEMP (20,5°c) 20,5°c OUT TEMP 13°c TANK TEMP (50°c) 48°c RAD TEMP (35°c) 35°c EL HEAT TEMP (52°c) 50°c CURRENT (20A) 13,5A Généralités : Les valeurs de ce menu ne sont pas modifiables. Elles indiquent l’état actuel du système. Les valeurs entre parenthèses correspondent aux valeurs désirées ou aux valeurs spécifiées. COMPR SPEED : indique la vitesse actuelle du compresseur, en pourcentage (%). 100 % correspond à la vitesse (et puissance) maximale. EL HEATER : indique la puissance actuelle du chauffage électrique sur une plage de 0 à 9 kW, par pas de 1,5 kW. ROOM TEMP : indique la température ambiante désirée (entre parenthèses) et la température actuelle. OUT TEMP : indique la température extérieure là où le détecteur est installé. Remarque : le détecteur accuse un certain retard lorsque la température change rapidement. TANK TEMP : indique la température du réservoir où la pompe à chaleur envoie son énergie. La valeur indiquée entre parenthèses correspond à la valeur désirée par le système. RAD TEMP : indique la température (chaleur) envoyée vers les radiateurs. La valeur désirée, entre parenthèses, dépend de la température ambiante ou de la température extérieure. EL HEAT TEMP : indique la température dans la section supérieure de la chaudière où se trouve le chauffage électrique. CURRENT : indique le courant utilisé dans le domicile. La phase la plus chargée est indiquée. La valeur entre parenthèses correspond à la taille du fusible principal du domicile. Deuxième page : MIX VALVE + CP TANK 60% HP WATER IN 43°c HP WATER OUT 48°c COMPR TEMP 90°c OUT TEMP HP 12°c DELAY EL 3:00 MIX VALVE : indique que le robinet mélangeur du système de radiateurs s’ouvre ou se ferme (ou ne fait rien). Le signe indiqué est « - », « + » ou « [] ». CP TANK : indique la vitesse (le débit) de la pompe de circulation qui achemine l’eau de la pompe à chaleur au réservoir. La vitesse varie suivant le température à produire dans la pompe à chaleur. HP WATER IN : indique la température de l’eau qui entre dans la pompe à chaleur. HP WATER OUT : indique la température de l’eau qui sort de la pompe à chaleur. COMPR TEMP : indique la température du compresseur. OUT TEMP HP : indique la température extérieure là où la pompe à chaleur est installée. DELAY EL : si le robinet mélangeur du système de radiateurs désire utiliser l’énergie du chauffage électrique, il y aura un délai correspondant au temps indiqué. Lorsque le compteur atteint zéro le robinet mélangeur commence à utiliser l’énergie électrique. Troisième page : COMM OK PROGRAM ID XXXXXXXXXXX PROGRAM DATE XX-XX-XX COMM : indique si la communication s’effectue correctement (OK). PROGRAM ID : indique l’identité du programme. PROGRAM DATE : indique la version ou la date du programme. 27 Français COMPR SPEED 04. Réglages et manipulation L’affichage du menu de réglage (SETTING MENU) Affichage : Explication Première page : LANGUAGE HEAT PUMP HEAD FUSE DELAY EL HEATER EL HEATER MAX EL HEATER SUMMER LIMIT ROOM SENSOR ENG YES 20A 3h 50°c 6kW 17°c YES Affichage : Généralités : c’est dans ce menu que l’installateur et l’utilisateur effectuent les réglages désirés, comme par exemple ceux des températures du système, des températures nocturnes désirées, du fusible principal, etc. LANGUAGE : SWE...ENG (SWE). Sélectionnez la langue désirée. HEAT PUMP : NO...YES (NO). Lorsque la pompe à chaleur est installée et prête au démarrage, commutez cette valeur sur YES. À sa sortie d’usine la chaudière est réglée sur NO de façon à pouvoir démarrer sans pompe à chaleur. HEAD FUSE : 16...35 (20). Changez la valeur pour qu’elle corresponde à celle du fusible principal du bâtiment. Le système de contrôle protège temporairement le fusible principal si nécessaire en réduisant graduellement la puissance du chauffage électrique. DELAY EL HEATER : 0...4 (3). Empêche le système d’utiliser l’énergie électrique du système de radiateurs jusqu’au moment spécifié. EL HEATER : 30°…80° (50°). Pour spécifier la température désirée pour la partie supérieure (alimentée à l’électricité) de la chaudière. 50°C est recommandé. Augmente la température de sortie de l’eau chaude primaire. MAX EL HEATER : 0...9 (6). La puissance maximale du chauffage électrique est spécifiée ici. Le choix de la puissance s’effectue en fonction du fusible principal ou du fusible de groupe. SUMMER LIMIT : -30°...35° (17°). Indique au système à partir de quelle température extérieure il n’est plus nécessaire de chauffer le domicile. La pompe du radiateur s’arrête lorsque le température extérieure dépasse la valeur spécifiée. ROOM SENSOR : NO...YES (NO). Si le détecteur de température ambiante est installé, sélectionnez YES. Dans le cas contraire, sélectionnez NO. Explication Deuxième page : RAD SYSTEM: MAX OUT MIN OUT CURVE INCL CURVE ADJUST NIGHT TEMP ADJUST 60°c OFF 55 0 NO 0 Généralités : C’est ici que s’effectuent les réglages pour le système de radiateurs. Consultez l’installateur pour spécifier ces réglages. Il est extrêmement important que la température des radiateurs soit correctement réglée, autrement les économies permises par la pompe à chaleur risquent d’être minimes. MAX OUT : 10°...85° (60°). La température maximale des radiateurs (du domicile) peut être contrôlée électroniquement. Cela permet d’éviter que des températures trop élevées n’endommagement les tuyaux si un système de plancher chauffant est installé. MIN OUT : OFF...15°...65° (OFF). La température minimale des radiateurs peut être contrôlée électroniquement. L’été, cela permet d’assurer, en spécifiant une valeur de base, que le plancher ou le sous-sol restera chaud même si le système de radiateurs devrait normalement être fermé. Cette fonction peut être désactivée. CURVE INCL : 25°...85° (50°). C’est ici que vous spécifiez le type de système de radiateurs installé dans le domicile. Une valeur basse correspond à un système de plancher chauffant, et une valeur élevée à un système à température élevée. La valeur est celle de la température sortante lorsque la température extérieure est de -15°. Pour plus d’informations, voir le chapitre 5. CURVE ADJUST : -15°...55°. La courbe de température du domicile peut être ajustée. Pour plus d’informations, voir le chapitre 5. NIGHT TEMP : NO...YES (NO). Vous spécifiez ici que vous désirez ou non utiliser la fonction de réduction de la température la nuit. ADJUST : -25°...25° (0°). Si vous activez la fonction de température nocturne, vous devez indiquer au système de combien de degrés la température sera réduite la nuit. Si le détecteur de température ambiante est utilisé, spécifiez de combien de degrés la température sera modifiée. Par exemple, -2° signifie que la température ambiante baissera de 2°. Si le détecteur de température ambiante n’est pas utilisé, indiquez de combien de degrés la température du flux primaire sera modifiée. Par exemple, -5° signifie que la température du flux primaire baissera de 5°. 28 04. Réglages et manipulation L’affichage du menu de réglage (SETTING MENU) Affichage : Explication Troisième page : TUESDAY WEDNESDAY THURSDAY FRIDAY SATURDAY SUNDAY Ç6 Ç6 Ç6 Ç6 Ç6 Ç8 Ç8 È— Ç —È 22 È — Ç — È 22 È — Ç — È 22 È — Ç — È 22 È — Ç — È 23 È — Ç — È 23 È — Ç — È 22 Exemple 1 : Ç 6 È — Ç — È 22 signifie que la température monte à 6 h 00 et qu’elle baisse à 22 h 00. Exemple 2 : Ç 6 È 12 Ç 17 È 22 signifie que la température monte à 6 h 00, baisse à 12 h 00, monte à 17 h 00 et baisse à 22 h 00. L’affichage du menu de réglage (SETTING CODE) Affichage : Explication SETTING CODE TANK MAX TANK MIN MIN SPEED CP DIFF START/STOP FREEZE LIMIT Généralités : Un code est requis pour accéder à ce menu. Seul le personnel autorisé connaît ce code. 0 0 0 65°c 35°c 30% 5°c 2°c TANK MAX : 15°...85° (65°). Température maximale de réservoir permise pour remplir les conditions de fonctionnement du compresseur. TANK MIN : 15°...85° (35°). Température minimale de réservoir permise. MIN SPEED CP : vitesse (débit) minimum permise pour la pompe de circulation entre la chaudière et la pompe à chaleur. DIFF START/STOP : 0°...20° (5°). La différence de température entre le démarrage et l’arrêt du compresseur. FREEZE LIMIT : -10°...10° (2°). La température extérieure à laquelle la pompe de circulation, entre la chaudière et la pompe à chaleur, ne peut pas s’arrêter. L’affichage du menu manuel (MANUAL MENU) Affichage : Explication HEATPUMP SPEED CP RELAY MIX VALVE RAD CP ROOM ERROR [] 70% 1,5[] 3[] 3[] 6[] [] [] [] Généralités : Un menu manuel a été prévu pour vous assister lors du dépannage de l’appareil. Dans ce menu, les divers composants du système peuvent être réglés manuellement. Une case cochée [] indique que le composant correspondant est activé. HEATPUMP : Permet d’activer/désactiver la pompe à chaleur. SPEED CP : Permet de régler manuellement la vitesse de la pompe de charge, sur une plage de 10% à 100%. RELAY 1,5 [] 3 [] 3 [] 6 [] : Permet de régler la valeur pour les relais de la pompe électrique. (Pour la Norvège, les effets sont : 1.175 [] 2.35 [] 2.35 [] 4.7 [].) MIX VALVE : Le signal d’ouverture/fermeture du moteur en dérivation. (-) indique un signal de fermeture, (+) indique un signal d’ouverture, et [] indique l’absence de tension vers le moteur en dérivation. RAD CP : Démarrage et arrêt de la pompe de radiateur. ROOM ERROR : Permet de tester le voyant DEL d’erreur sur le détecteur de température ambiante. Lorsque cette option est activée (la case étant cochée), le voyant DEL doit demeurer allumé en permanence sur le capteur de température ambiante. L’affichage du menu d’horodatage (TIME SETTING MENU) Affichage : Explication TIME SETTING Généralités : Les valeurs d’horodatage sont sauvegardées en mémoire toutes les cinq minutes. En cas de panne de courant, le système de contrôle utilise le temps enregistré en mémoire lorsque le courant est rétabli. MONDAY HOUR 00 MINUTE 00 DAY OF WEEK : spécifiez le jour de la semaine. HOUR : spécifiez l’heure. MINUTE : spécifiez les minutes. 29 Français TIMES: MONDAY Généralités : C’est dans cette page que s’effectuent les réglages temporels pour la température nocturne. Deux réductions de température pour chaque jour de la semaine sont possibles. Une flèche pointant vers le haut devant l’heure signifie que la température augmente à cette heure. Une flèche pointant vers le bas devant l’heure signifie que la température baisse à cette heure. 05. Les besoins thermiques du domicile (Inclinaison de courbe et ajustement de courbe) Informations générales Le réglage des besoins thermiques du domicile constitue un élément central du système de contrôle de la chaudière, puisque c’est précisément ce réglage qui indique au système de contrôle quelle est la température nécessaire pour votre domicile suivant les variations de la température extérieure. Ce réglage se compose d’une courbe d’inclinaison et d’une courbe d’ajustement. Il est très important que ces deux courbes soient bien établies pour obtenir un fonctionnement optimal en termes de rendement et d’économie d’énergie. Un bâtiment peut avoir besoin, par exemple, que l’eau soit à une température de 30 °C dans les radiateurs lorsque la température extérieure est de 0 °C, tandis que pour un autre bâtiment il faudra 40 °C. Cette différence entre les bâtiments dépend, par exemple, de la taille des radiateurs, de leur nombre et du degré d’isolation du bâtiment. Réglage de la courbe d’inclinaison et de la courbe d’ajustement Vous établissez vous-même les besoins thermiques de votre domicile en réglant deux valeurs dans le système de contrôle de la chaudière. Ces valeurs se trouvent dans le menu « SETTINGS ». Il vous faudra peut-être un certain temps pour trouver les valeurs correctes si vous ne connaissez pas avec exactitude les besoins thermiques de votre domicile. La meilleure façon d’obtenir un réglage correct est de sélectionner le fonctionnement sans détecteur de température ambiante (voir le menu « SETTINGS »). Dans ce cas, la température des radiateurs sera établie uniquement en fonction de la température extérieure. Lorsque vous effectuez le réglage, il est important que : - la fonction de température nocturne ne soit pas sélectionnée. - toutes les vannes thermostatiques des radiateurs soient complètement ouvertes. - la température extérieure soit inférieure à +5 °C (utilisez les réglages d’usine si la température extérieure est supérieure à +5 °C, jusqu’à ce qu’elle descende sous ce niveau). - le système de radiateurs fonctionne correctement et soit bien réglé. Ajustement de base 1) Le premier réglage concerne les besoins calorifiques du système de radiateurs pour maintenir la bonne température dans le domicile lorsque la température extérieure du système est de -15 °C. Ce réglage est appelé « CURVE INCL » et se trouve dans le menu « SETTINGS ». Si vous ne connaissez pas la valeur, consultez le tableau à la page suivante. 2) La deuxième valeur à régler est « CURVE ADJUST », dans le menu « SETTINGS ». Pour certains bâtiments il est nécessaire de « pousser vers le haut » ou de « tirer vers le bas », parallèlement, l’inclinaison de la courbe. Le réglage « 0 » signifie que la courbe n’est ni poussée vers le haut ni tirée vers le bas. +5 °C signifie que la température (chaleur) envoyée aux radiateurs est toujours 5 °C plus élevée que la courbe normale, quelle que soit la température extérieure, tandis qu’elle est 5 °C plus basse que la courbe normale si vous sélectionnez -5 °C. 3) Laissez les réglages tels quels pendant un jour ou plus et vérifiez la température ambiante. S’il fait trop chaud ou trop froid, suivez les instructions ci-dessous. Ajustement (si la température extérieure est inférieure à 0 °C) - Si la température ambiante est trop basse : augmentez la valeur de « CURVE INCL » de quelques degrés. Attendez encore un jour pour vérifier l’amélioration avant de procéder à un nouvel ajustement, si nécessaire. Si la température ambiante est trop élevée : réduisez la valeur de « CURVE INCL » de quelques degrés. Attendez encore un jour pour vérifier l’amélioration avant de procéder à un nouvel ajustement, si nécessaire. Ajustement (si la température extérieure est supérieure à 0 °C.) - Si la température ambiante est trop basse : augmentez la valeur de « CURVE ADJUST » de quelques degrés. Attendez encore un jour pour vérifier l’amélioration avant de procéder à un nouvel ajustement, si nécessaire. - Si la température ambiante est trop élevée : réduisez la valeur de « CURVE ADJUST » de quelques degrés. Attendez encore un jour pour vérifier l’amélioration avant de procéder à un nouvel ajustement,si nécessaire. 30 05. Les besoins thermiques du domicile Exemples de courbe (Inclinaison de courbe et ajustement de courbe) Temp. du flux primaire « CURVE INCL » réglé sur 80 « CURVE INCL » réglé sur 60 Temp. extérieure « CURVE INCL » Vous indiquez au système la température requise par les radiateurs lorsque la température extérieure est de -15 degrés. Par exemple, 50 °C signifie que les radiateurs obtiendront une température de 50 °C lorsque la température extérieure est de -15 °C. Temp. du flux primaire Cette courbe illustre le résultat lorsque « CURVE ADJUST » est réglé sur +5 °C. Cette courbe illustre le résultat lorsque « CURVE ADJUST » est réglé sur -5 °C. Temp. extérieure Sur cet exemple 50 a été sélectionné comme réglage (50 °C pour une temp. extérieure de -15 °C) Réglages de base adéquats Après l’installation, utilisez ces réglages de base adéquats si vous ne connaissez pas les valeurs spécifiques à votre domicile. Type de système Système de plancher chauffant uniquement : Système à basse température : Système à température normale : Système à température élevée (maisons de personnes âgées, petits radiateurs, isolation insuffisante) : 31 CURVE INCL 35 °C CURVE ADJUST 0 °C 40 °C 50 °C 0 °C 0 °C 60 °C 0 °C Français Les deux diagrammes qui se trouvent ci-dessous vous permettent de voir comment la courbe change suivant les différents réglages. L’inclinaison de la courbe indique les variations de la température (chaleur) envoyée aux radiateurs suivant les différentes températures extérieures. Une température extérieure plus basse entraîne automatiquement l’envoi d’une plus grande chaleur vers les radiateurs. Le diagramme 2 vous permet de constater comment une courbe donnée est poussée vers le haut ou tirée vers le bas par le réglage de la valeur « CURVE ADJUST » sur +5 °C ou -5 °C. En utilisant la méthode mentionnée ci-dessus, les besoins thermiques du domicile seront finalement indiqués par une courbe qui lui est propre. 06. Températures nocturnes Les réglages de température nocturne servent à réduire la température ambiante la nuit (ou à l’heure désirée). La programmation du système de contrôle vous permet de : - réduire la température deux fois par jour ; - réduire la température à des heures différentes chaque jour de la semaine. La programmation s’effectue dans le menu « SETTINGS ». 07. La structure des menus La structure des menus est indiquée ci-dessous. L’utilisation du système de menu permet d’atteindre rapidement l’information ou le réglage que vous désirez. Vous trouverez une description plus détaillée de chacun des réglages au Chapitre « 4. Réglages et manipulation ». ROOM ERROR 32 [] 08. Entretien Après l’installation, vérifiez avec l’installateur que tout fonctionne correctement. Demandez à l’installateur de vous montrer les touches, robinets/soupapes, vannes de décharge et fusibles pour que vous sachiez comment effectuer l’entretien de votre nouvelle chaudière. Libérez l’air du système après quelques jours et, si nécessaire, ajoutez de l’eau. Vanne de décharge Vérifiez les vannes de décharge pour l’eau courante et l’eau de la chaudière quatre fois par année en tournant la poignée des vannes jusqu’à ce qu’elle émette un léger bruit sec. Vérifiez que l’eau sort par le tuyau de décharge. Robinet mélangeur Le moteur du robinet mélangeur est contrôlé automatiquement par le système de contrôle afin d’assurer la température correcte pour les radiateurs quelle que soit la température extérieure. En cas de panne il est possible d’activer manuellement le robinet en appuyant sur la poignée qui se trouve sur le moteur puis en la tournant. - Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour élever la température des radiateurs. - Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la température des radiateurs. Vidange La chaudière doit être mise hors tension lors de la vidange. La soupape de vidange du système de radiateurs se trouve sur le raccord de gauche derrière la porte avant inférieure. Soulevez la porte et tirez-la par le bas. Lorsque vous vidangez le système entier, placez le robinet mélangeur en position d’ouverture totale (en tournant complètement dans le sens des aiguilles d’une montre). N’oubliez pas que de l’air doit être ajouté au système d’un niveau élevé. Lorsque la chaudière n’est pas utilisée Si la chaudière n’est pas utilisée, utilisez l’interrupteur principal pour la mettre hors tension. S’il y a risque de gel, vous devez vidanger toute l’eau de l’appareil et du système de radiateurs. Il faut également vidanger le serpentin d’eau courante chaude à l’intérieur de la chaudière. Placez un tuyau au fond du raccord d’eau froide et siphonnez. 3 2 1 Emplacement des composants 1. Couvercle. Soulevez-le pour accéder à la vanne de décharge et au robinet mélangeur des radiateurs. 2. Poignée d’activation manuelle du robinet mélangeur. 4 3. Vanne de décharge pour le système de radiateur et la chaudière. 4. Panneau d’instruments 5. Robinets de sectionnement. Utilisez le robinet de gauche lors de la vidange de la chaudière et du système. 5 6. Soupape de vidange (montée par l’installateur). 7. Plaque de recouvrement. Soulevez-la et tirez. 7 6 33 Français Informations générales 09. En cas d’erreur de fonctionnement Informations générales La Sanyo CO2 Eco est conçue pour assurer un haut niveau de confort, une très grande fiabilité et une longue durée de service. Vous trouverez ci-dessous des conseils pour régler les différents problèmes pouvant survenir. En cas de difficulté, contactez l’installateur responsable de votre appareil. Il contactera le revendeur s’il constate qu’il s’agit d’un problème matériel ou d’un vice de fabrication. Utilisez le numéro de série de cet appareil chaque fois que vous contactez le revendeur ou le fabricant. Eau chaude domestique Vérifiez le robinet mélangeur pour l’eau chaude domestique. Système de radiateur Le détecteur de température ambiante est un composant important du système pour assurer une température adéquate dans le domicile. Pour qu’il fonctionne correctement, il est important que les vannes thermostatiques de radiateur soient ouvertes dans la pièce où se trouve le détecteur de température ambiante. Réglez toujours le système alors que toutes les vannes thermostatiques de radiateur sont complètement ouvertes. Vous pourrez ensuite régler la température de chacune des pièces du domicile avec les vannes thermostatiques. < Augmenter Réduire > Si la température ambiante est trop basse, veuillez vous assurer : - que les vannes thermostatiques de radiateur sont complètement ouvertes, et que la température est égale sur la surface des radiateurs. Pour un fonctionnement optimal, il est important que le système de radiateurs fonctionne correctement. Libérez l’air du système de radiateurs. - que l’afficheur n’indique aucune erreur. - que la puissance fournie est suffisante. Augmentez-la si nécessaire. - qu’une température assez élevée est sélectionnée dans « Curve inclination ». - qu’une température assez élevée est sélectionnée dans « Curve adjust ». - que la fonction « Night temperature » (température nocturne) est bien programmée. - que le robinet mélangeur n’est pas enfoncé en position d’activation manuelle. Si la température ambiante est inégale, veuillez vous assurer : - que le détecteur de température ambiante se trouve en un emplacement pertinent de la pièce. - que les vannes thermostatiques de radiateur n’affectent pas le détecteur de température ambiante. - qu’aucune autre source de chaleur n’affecte le capteur de température ambiante. - que le robinet mélangeur n’a pas été enfoncé en position d’activation manuelle. Réinitialisation en cas d’erreur Réinitialisez en cas d’erreur en appuyant sur le bouton où s’affiche la diode rouge. La réinitialisation ne sera pas exécutée si l’erreur n’a pas été corrigée. Système de détecteur de courant La Sanyo CO2 Eco est dotée d’un système de détecteur de courant. Le système de contrôle supervise les fusibles principaux si les détecteurs de courant sont correctement installés. En cas de surintensité, l’appareil déconnectera automatiquement une source ou plus d’électricité. En particulier, les sources d’énergie monophasées du domicile, comme par exemple un réchaufffe-moteur de voiture, une cafetière électrique, une machine à laver, un séchoir ou une plaque de cuisson peuvent entraîner une baisse de puissance sur la chaudière. La température des radiateurs ou de l’eau chaude domestique peut être trop basse. Lorsque la puissance de la chaudière est réduite, cela est signalé par la “rangée d’état” qui apparaît sur l’afficheur. Si ce problème affecte le fonctionnement, contactez l’installateur. Il faudra peut-être augmenter la capacité du fusible principal. Problèmes d’air Si la chaudière émet comme un murmure, elle a peut-être besoin d’une vidange d’air. Vérifiez en tournant la vanne de décharge du système de radiateurs sur la partie supérieure de la chaudière jusqu’à ce qu’elle émette un léger bruit sec. Tout l’air présent dans l’eau sera évacué. Ajoutez ensuite de l’eau si nécessaire. Demandez à l’installateur de vérifier la source du problème. Thermostat de chaleur auxiliaire Si le système de contrôle (l’afficheur) subit des dommages (par exemple lors d’un orage), vous pouvez régler manuellement sur 70 °C le thermostat de chaleur auxiliaire. N’oubliez pas d’activer manuellement le robinet mélangeur. 34 10. Alarmes et messages d’état Le système de contrôle supervise continuellement le fonctionnement du système. Deux types de message peuvent apparaître. Alarmes : S’il survient une erreur pouvant compromettre le maintien du bon fonctionnement, comme par exemple une erreur de détecteur, les diodes d’erreur qui se trouvent respectivement sur le panneau et sur le détecteur de température ambiante se mettent à clignoter. L’erreur s’affiche directement sur l’afficheur en texte net. Messages d’état : Le système indique les messages d’état dans le menu principal lorsqu’elles surviennent, comme par exemple lorsque l’appareil fonctionne à puissance réduite, lorsque la limite de température estivale est atteinte, etc.. Les messages d’état n’étant pas des erreurs, la diode ne se met pas à clignoter. Textes d’alarme SENSOR PRIMARY FLOW SENSOR TANK TEMP SENSOR ROOM SENSOR EL SENSOR OUT Messages d’erreur pour tous les détecteurs : vérifiez les câbles du détecteur, vérifiez les connexions (sur le détecteur et sur le réservoir), et vérifiez que le détecteur extérieur n’est pas exposé directement aux rayons du soleil. COMM ERROR Indique que la communication entre la chaudière et la pompe à chaleur est déficiente. - Vérifiez que la pompe à chaleur est sous tension et qu’elle se trouve en mode de fonctionnement. - Vérifiez le câble de connexion entre la chaudière et la pompe à chaleur (230 V, vérification réservée aux techniciens qualifiés uniquement). - Vérifiez que la pompe à chaleur et la chaudière sont connectées au même système neutre dans le bâtiment. - Essayez de réinitialiser pour annuler l’erreur. Messages d’erreur de la pompe à chaleur : Affichages d’erreur (H01 – H27) Pour toutes les erreurs qui proviennent de la pompe à chaleur. Appelez le service après-vente. Notez le message d’erreur. Messages d’état : Les messages d’état apparaissent dans la fenêtre d’affichage normal. WITHOUT HP : le réservoir est utilisé sans pompe à chaleur. La pompe à chaleur n’est pas sélectionnée dans le menu « SETTINGS ». CURRENT REDUCED : ce message apparaît lorsque les fusibles principaux sont protégés en réduisant la puissance dans la chaudière. POWERS REDUCE : après une coupure de tension l’alimentation électrique est automatiquement réduite pendant deux heures. L’alimentation permise est de 6 kW. SUMMER LIMIT : l’envoi de chaleur vers les radiateurs est automatiquement interrompu l’été. La pompe de circulation s’arrête. Vous pouvez sélectionner la température limite pour l’été dans le menu « SETTINGS ». EXTERNAL LIMIT : si la chaudière est connectée à un système externe de baisse de la température (température nocturne), ce message apparaît pendant la période où la température est réduite. 35 Français Informations générales 11. Autres informations pratiques Le détecteur de température ambiante Vous pouvez choisir “NO” dans les réglages de menu sous « ROOM SENSOR » si le détecteur de température ambiante est difficile à installer ou poser, s’il y a plus d’une pièce, s’il y a un système de plancher chauffant équipé de ses propres détecteurs de température ambiante ou si vous faites souvent du feu dans la cheminée. La diode d’alarme fonctionnera quand même en cas d’alarme. Si vous faites du feu dans la cheminée ou dans un four à bois, la chaleur dégagée peut affecter le fonctionnement du détecteur de température ambiante. Il se peut que la température soit basse dans les autres pièces du domicile. Vous pouvez alors utiliser temporairement le système sans détecteur de température ambiante pendant que le feu est allumé. L’appareil fonctionnera en tenant compte de la température extérieure (courbe de chaleur). Les vannes thermostatiques de radiateur réduiront la température dans la pièce où le feu est allumé. Erreur de détecteur de température extérieure Si le détecteur ne fonctionne pas, le système simule une température extérieure de -5 °C. Une alarme apparaît. Mes réglages Utilisez ce tableau pour y inscrire vos propres réglages. Inscrivez-les avec un crayon pour pouvoir les effacer et les remplacer par de nouveaux réglages. Fusible principal (A) Retarder chauffage électrique (H min) Chauffage électrique (°C) Chauffage électrique max. (kW) Limite estivale (°C) Détecteur de temp. ambiante (Oui/Non) Temp. ext. max. (°C) Temp. ext. min. (°C) Inclinaison de courbe (°C) Ajustement de courbe (°C) Temp. nocturne (Oui/Non) Ajustement (°C) Heures de température nocturne Ç Augmenter È Réduire Ç Augmenter Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Remarques : 36 È Réduire 12. Spécifications de la pompe à chaleur Réservoir Modèle SHP-TH22DDN-SW SHP-TH22DHN-SW 223 L Pression max. de fonctionnement de la chaudière 2,5 kg/cm2 Pression max. de fonctionnement du serpentin d’eau chaude 9 kg/cm2 Dimensions 1547 mm (H) x 597 mm (L) x 619 mm (P) Poids de l’appareil 180 kg Source d’alimentation 400 V 3N~ 230 V 3~ Capacité du chauffage 9,0 kW 7,05 kW Pompe à chaleur Modèle SHP-C45DEN Réfrigérant R744 0,86 kg Dimensions 690 mm (H) x 840 mm (L) x 290 mm (P) Poids de l’appareil 65 kg <A7W50> Capacité de chauffage/ Puissance consommée *1 4,5 kW/1,45 kW <A20W50> Capacité de chauffage/ Puissance consommée *2 4,5 kW/1,20 kW <A-15W50> Capacité de chauffage/ Puissance consommée *3 4,5 kW/2,48 kW Source d’alimentation 230 V ~ Bruit de fonctionnement *1 45 dB Pression de calcul (élevée/basse) 14 MPa/8 MPa Compresseur compresseur rotatif CC à deux étages Échangeur de chaleur (évaporateur) à refroidissement forcé par circulation d’air Échangeur de chaleur (du réfrigérant à l’eau) à contact Dispositifs de sécurité dispositif de protection contre la surcharge, pressostat haute pression, dispositif de prévention de hausse de température excessive *1: avec une température extérieure de 7 °C, une température d’eau entrante de 30 °C et une température d’eau refoulée de 50 °C *2: avec une température extérieure de 20 °C, une température d’eau entrante de 30 °C et une température d’eau refoulée de 50 °C *3: avec une température extérieure de -15 °C, une température d’eau entrante de 30 °C et une température d’eau refoulée de 50 °C 37 Français Volume d’eau de la chaudière Inhaltsverzeichnis 01. Einleitung .......................................... 39 08. Wartung ............................................. 51 Sehr geehrter Kunde Allgemeine Informationen Vor der Inbetriebnahme Allgemeine Sicherheitshinweise Allgemeine Informationen Druckablassventil Mischventil Ablassen des Wassers Bei Nichtverwendung des Kessels Lage der Teile 02. Wichtigste Funktionen ..................... 40 03. Bedienfeld ......................................... 41 09. Im Störungsfall .................................. 52 Allgemeine Informationen Sanitärwarmwasser Heizkörpersystem Fehlerrückstellung Stromsensorsystem Luftprobleme Reservewärme-Thermostat 04. Einstellungen und Bedienung .... 42-47 Allgemeine Informationen Wichtigste Standardeinstellungen Bedienung des Steuersystems Menübeschreibung 05. Temperaturanforderungen des Hauses .................................. 48-49 10. Alarmsignale und Statusmeldungen ............................. 53 Allgemeine Informationen Einstellung von Kurvenneigung und Kurvenjustierung Beispiele von Temperaturkurven Geeignete Grundeinstellungen Allgemeine Informationen Alarmtexte Fehlermeldungen im Zusammenhang mit der Wärmepumpe Statusmeldungen 06. Nachttemperaturen........................... 50 11. Weitere hilfreiche Informationen ..... 54 Raumsensor Außentemperatursensor-Fehler Meine Einstellungen 07. Menüaufbau ...................................... 50 12. Technische Daten der Wärmepumpe .................................... 55 38 VORSICHT Verboten! Prüfpunkt Nicht die Kühlrippen der Wärmepumpeneinheit berühren, und weder die Hände noch stabförmige Gegenstände in den Lufteinlass und Luftauslass stecken. • Anderenfalls besteht Verletzungsgefahr. Auseinanderbau verboten! Schneeansammlungen vom Gerät und aus dem Umfeld des Gerätes beseitigen. • Falls sich Schnee auf Wärmepumpeneinheit und Tankeinheit oder im Umfeld dieser Einheit ansammelt, können Funktionsstörungen und/oder Ausfälle verursacht werden. Verboten! Auf keinen Fall versuchen, dieses Gerät selbst auseinander zu bauen und zu reparieren; diese Arbeiten sind grundsätzlich Fachpersonal zu überlassen. • Bei Missachtung dieser Maßregel besteht die Gefahr von Verbrennung und Verletzungen. Nicht auf dem Gerät sitzen oder Druck auf die Leitungen ausüben. • Ein Unfall oder Verbrennungen könnten die Folge sein. Sehr geehrter Kunde Herzlichen Glückwunsch! Wir danken Ihnen für den Kauf des Sanyo CO2 ECO und hoffen, dass Sie mit diesem Elektrokessel vollauf zufrieden sein werden. Bei richtiger Bedienung und Wartung des Sanyo CO2 ECO werden Sie über viele Jahre hinweg in den Genuss der hohen Leistung dieses Kessels kommen. Dieses Handbuch enthält alle Informationen, die Sie zur Bedienung und Wartung des Kessels benötigen. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch gemeinsam mit dem technischen Handbuch für spätere Bezugnahme griffbereit auf. Allgemeine Informationen Beim Sanyo CO2 ECO handelt es sich um ein komplettes Wärmepumpensystem, das sowohl als Hausheizung als auch als Warmwasserbereiter arbeitet. Der Sanyo CO2 ECO ist mit einem motorbetriebenen Mischventil ausgestattet, das dafür sorgt, dass die Heizkörper konstant mit Wasser der richtigen Temperatur versorgt werden. In den Sanyo CO2 ECO ist eine Umwälzpumpe eingebaut, die mit der Wärmepumpe verbunden ist. Das Mikrochip-Betriebssystem des Sanyo CO2 ECO besitzt die folgenden Merkmale: • Überwachung aller Gerätefunktionen • Möglichkeit individueller Einstellungen • Anzeigen gewünschter Werte, z.B. der Temperaturen, Betriebszeiten, Fehleranzeigen usw. • Einfache, übersichtliche Bedienerführung zur Erleichterung der Einstellungen und Lokalisierung von Störungen Die eingebaute Kupferspirale des Sanyo CO2 ECO liefert reichlich heißes Wasser. Der Sanyo CO2 ECO verfügt über eine Kellerheizfunktion, die eine ausschließliche Beheizung des Kellergeschosses gestattet, z.B. im Sommer. Für Bodenheizungs-Installation ist ein elektronisch gesteuerter Temperaturbegrenzer vorgesehen. Die eingebaute Nachtbetriebsfunktion des Sanyo CO2 ECO gestattet eine Verringerung der Innentemperatur zu bestimmten Tageszeiten. Der Sanyo CO2 ECO zeichnet sich durch eine wartungsfreundliche Konstruktion mit bequemem Zugang auf die elektrischen Bauteile sowie durch eine einfache Fehlerdiagnose des Betriebsprogramms aus. Zur Standardausstattung des Sanyo CO2 ECO gehört ein Raumsensor mit einer LED, die im Störungsfall ein Alarmsignal abgibt. Die Art der Störung wird anhand einer Textanzeige im Display (Signalfenster) der Inneneinheit angegeben. 39 Deutsch 01. Einleitung Änderungen der technischen Daten und Bauteile im Sinne der ständigen Produktverbesserung bleiben jederzeit vorbehalten. Vor der Inbetriebnahme Bitte überprüfen Sie nach beendeter Installation gemeinsam mit dem Installateur, dass sich die Ausrüstung in einwandfreiem Zustand befindet. Lassen Sie sich vom Installateur die Lage und Funktion aller Tasten, Regler, Sicherungen usw. erklären, damit Sie gründlich mit der Arbeitsweise der Ausrüstung und den zur Wartung notwendigen Maßnahmen vertraut werden. Lassen Sie drei Tage nach der Inbetriebnahme Luft aus den Heizkörpern ab, und füllen Sie ggf. Wasser nach. Allgemeine Sicherheitshinweise Die folgenden Sicherheitshinweise sind sorgfältig zu befolgen. • Die Sicherheitsventile (Heizkörpersystem und primäres Warmwassersystem) müssen alle drei Monate überprüft werden. Prüfen Sie nach, dass Wasser aus dem Abwasserrohr austritt. • Der Kessel darf auf keinen Fall mit Wasser gespült werden. • Bauen Sie auf keinen Fall irgendwelche Gehäuseteile, Abdeckungen usw. ab, die fest angeschraubt sind, da dies äußerst gefährlich ist. • Setzen Sie auf keinen Fall irgendwelche Sicherheitsvorrichtungen außer Funktion, da dies äußerst gefährlich ist. • Arbeiten am elektrischen und hydraulischen System dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden. 02. Wichtigste Funktionen Nachstehend werden die wichtigsten Funktionen des Kessels beschrieben. - Der Kessel enthält ein elektronisches Steuersystem, das alle Funktionen der Ausrüstung überwacht und es Ihnen gestattet, Einstellungen für eine wunschgemäße Temperaturregelung bequem vorzunehmen. - Der Raumsensor übermittelt ständig Informationen an das Steuersystem. Auf der Grundlage dieser Informationen werden alle erforderlichen Justierungen der Temperatur der Heizkörpersysteme automatisch vorgenommen. - Die Wassertemperatur im Inneren des Kessels wird den Temperaturanforderungen der Heizkörper automatisch angepasst, um die optimale Leistung zu erzielen und den Wärmeverlust so niedrig wie möglich zu halten. - Das Steuersystem umfasst eine Funktion, die eine Verringerung der Innentemperatur zu bestimmten Tageszeiten gestattet, z.B. nachts oder während der Arbeitszeit. Pro Tag können zwei verschiedene Temperatursenkungen eingestellt werden. - Der Kessel kann über ein „Minicall“-System ferngesteuert werden. Die Innentemperatur kann verringert oder auf die normale Temperatur eingestellt werden. 40 03. Bedienfeld Reservewärme-Thermostat WICHTIG! Normalerweise auf „OFF“ eingestellt lassen. Alternative: „F“ (Frostschutz) Bei einer Störung der elektronischen Steuerung diesen Regler auf die gewünschte Temperatur (Empfehlung: 70 ºC) einstellen. Höchstwert-Thermostat Wird ausgelöst, falls bei einer Störung eine zu hohe Temperatur im Inneren des Kessels erreicht wird. Sicherung 10 A Überwacht die Heizkörperpumpe. Wird durch Drücken des mittleren Knopfes zurückgestellt. Nach Abkühlen des Kessels durch Drücken des mittleren Knopfes zurückstellen. Display/Eingabe Hier werden die Betriebsdaten, z.B. die gewünschte Raumtemperatur usw., eingestellt und angezeigt. Daten und Parameter werden im Display angezeigt. Deutsch ACHTUNG! Normalstellung: „OFF“ oder „F“ A Kurzbeschreibung des Displays und der Funktionstasten A) In diesem Display werden Temperaturen, Menüs, Fehleranzeigen im Falle eines Alarms usw. angezeigt. Bei Wahl eines Menüs oder eines Diagnosepunktes erscheint manchmal ein ausgefülltes oder ein leeres Symbol. Ein ausgefülltes Symbol zeigt an, dass der Wert bzw. die Option aktiviert ist. B) Mit diesen Tasten wird in Menüs und zwischen verschiedenen Menüs navigiert. B C) Diese Taste wird nach Auftreten eines Alarms zur Rückstellung verwendet. D C E D) Diese grüne LED zeigt den normalen Betriebszustand des Gerätes an. Bei Auftreten eines Alarms beginnt diese LED rot zu blinken. E) Diese Tasten dienen zum Verringern und Erhöhen von nummerischen Werten sowie zum Umschalten von Einstellungen. HINWEIS: Nach der Änderung eines Wertes, z.B. einer Temperatur, wird der neue Wert sofort wirksam. 41 04. Einstellungen und Bedienung Allgemeine Informationen Der Sanyo CO2 ECO ist mit einem fortschrittlichen digitalen Steuersystem ausgestattet, das eine bequeme Bedienung und Einstellung des Gerätes mit Hilfe weniger Funktionstasten und logisch aufgebauter Menüanzeigen im Display ermöglicht. Die Gerätefunktion wird ständig von diesem Steuersystem überwacht. Falls die Betriebsdaten nicht mit den zulässigen Werten übereinstimmen, wird das Gerät automatisch geschützt. Bei Auftreten einer Störung (z.B. Ansprechen eines Sensors auf einen Fehlerzustand oder Abschalten) gibt das Gerät ein Alarmsignal ab, und die Art der Störung wird im Display angezeigt. Außerdem blinkt eine rote LED am Raumsensor, wenn eine Gerätestörung vorliegt. Bei einer Störung der Wärmepumpe setzt der Kessel den Betrieb fort, um die Heizung und Warmwasserbereitung aufrecht zu erhalten. Bei Bedarf ist sogar eine manuelle Reservewärme-Funktion vorgesehen, falls der automatische Heizbetrieb unterbrochen wurde. Wichtigste Standardeinstellungen Der Kessel arbeitet mit den nachstehend aufgeführten. Standardeinstellungen beim Inbetriebsetzen des Gerätes: - Einzelbetrieb ohne Wärmepumpe (arbeitet wie ein Elektrokessel) - Leistung 6 kW max. - Betrieb ohne Raumsensor - Betrieb ohne Verringerung der Temperatur zu Nachtzeiten - Werte für ein Heizkörpersystem mit mittlerer Temperatur - Anzeigesprache: Schwedisch Alle Einstellungen können über das Steuersystem geändert werden. Einzelheiten hierzu finden Sie in der Tabelle „Menübeschreibung“ weiter unten. Bedienung des Steuersystems: Hauptanzeige Normalerweise erscheint die Hauptanzeige im Display, die die wichtigsten Werte anzeigt. Die Raumtemperatur kann direkt in der Hauptanzeige geändert werden, indem die Tasten „+“ und „–“ betätigt werden. Menüs Das Steuersystem besitzt eine Menüstruktur, die eine logische, bequeme Bedienung des Gerätes ermöglicht. Um eine Liste der Untermenüs aufzurufen, drücken Sie die Abwärtspfeil-Taste einmal. Die folgenden Untermenüs stehen zur Verfügung: - Menü LOGG: Dieses Menü enthält ein Protokoll der Langzeitwerte, z.B. der Gesamtbetriebszeit und der letzten Alarmzustände. - Menü DIAGNOS: Hier werden die Istwerte, Optionen und Temperaturen im System aufgelistet. - Menü SETTING: In diesem Menü werden alle Einstellungen vorgenommen, z.B. von Temperaturen, Zeiten und Optionen. - Menü SETTING CODE: Für Zugang zu diesem Menü muss ein Code eingegeben werden. Hier werden Grenzwerte eingestellt. - Menü MANUAL: Dieses Menü ist für das Kundendienstpersonal vorgesehen. Funktionen können hier manuell gesteuert werden. - Menü TIME SETTING: Die Uhrzeit (Tag, Stunde, Minute) kann in diesem Menü eingestellt bzw. geändert werden. Aufrufen eines Menüs: Neben dem Namen jedes Menüs erscheint ein blinkendes Symbol ( ). Betätigen Sie die Taste „+“, um das gewünschte Menü in der Liste aufzusuchen (mit der Taste „–“ kann die Liste in Rückwärtsrichtung durchlaufen werden). Wenn das Symbol ausgefüllt (dunkel) ist, drücken Sie die Abwärtspfeil-Taste, um das Menü zu öffnen. Navigieren in einem Menü: Wenn keine Wertanzeige im Menü blinkt: Mit der Abwärtspfeil-Taste kann auf die nächste Menüseite weitergeschaltet werden. Um einen Wert auf der aktuellen Menüseite zu ändern, drücken Sie zunächst die Taste „+“ und dann die AbwärtspfeilTaste, um im Menü zu navigieren. Wenn eine Wertanzeige im Menü blinkt: Die Abwärtspfeil-Taste kann direkt betätigt werden, um im Menü zu navigieren. Ändern von Werten: Wenn die Anzeige eines Wertes oder einer Einstellung blinkt, kann diese direkt mit den Tasten „+“ und „–“ geändert werden. Dabei werden die Werte bzw. Einstellungen durch Antippen der betreffenden Taste schrittwese durchlaufen; wird die Taste gedrückt gehalten, werden die Werte bzw. Einstellungen schneller durchlaufen. Inkrafttreten neuer Werte: Ein neu eingestellter Wert wird sofort wirksam, ohne dass eine Bestätigung der Änderung erforderlich ist. Rückkehr zur Hauptanzeige: Wenn innerhalb von 10 Minuten keine Tastenbetätigung stattfindet, kehrt die Hauptanzeige automatisch auf das Display zurück. Um manuell auf die Hauptanzeige zurückzukehren, betätigen Sie die Aufwärtspfeil-Taste so oft wie erforderlich. 42 04. Einstellungen und Bedienung Menübeschreibung Hauptmenü Anzeige: SANYO CO2 ECO ROOM (20,5c) 20,3°c TANK TEMP 47°c OUT TEMP 13°c STATUS MONDAY 20:45 LOGG [] DIAGNOS [] SETTING [] SETTING CODE [] MANUAL [] TIME SETTING [] Beschreibung LOGG: Dieses Menü umfasst ein Protokoll der Langzeitwerte. DIAGNOS: In diesem Menü werden die Istwerte angezeigt. Diese Werte können nicht geändert werden. SETTING: In diesem Menü werden alle Systemeinstellungen vorgenommen, sowohl durch den Installateur als auch durch den Benutzer. SETTING CODE: Dieses Menü ist für den Hersteller und das Kundendienstpersonal vorgesehen. Ein Code muss eingegeben werden, bevor die Menüwerte geändert werden können. MANUAL: Dieses Menü ist für das Kundendienstpersonal vorgesehen. In diesem Menü können alle Komponenten des Kessels manuell betätigt und überprüft werden. TIME SETTING: Wenn eine Verringerung der Temperatur während der Nacht gewählt ist, muss der gewünschte Zeitraum in diesem Menü eingestellt werden. 43 Deutsch Liste der Untermenüs Anzeige: Beschreibung Dies ist die normale Anzeige des Steuersystems, die die wichtigsten Werte des Systems enthält. ROOM 10 °C bis 35 °C (20): Zeigt die Raumtemperatur an, wenn der Raumsensor installiert und gewählt ist. Die Raumtemperatur ist der einzige Wert, der im Hauptmenü geändert werden kann. Betätigen Sie die Tasten „+“ und „–“, um den Wert zu ändern. TANK TEMP: Zeigt die Temperatur im oberen Bereich des Kessels (höchste Temperatur) an. OUT TEMP: Zeigt die Außentemperatur am Montageort des Sensors an. Hinweis: Der Sensor spricht mit einer gewissen Verzögerung auf rasche Änderungen der Außentemperatur an. STATUS: Hier erscheinen ggf. Meldungen zum Systemstatus. - Without HP: Die Wärmepumpe ist nicht gewählt. Der Kessel arbeitet im Einzelbetrieb. - Current reduced: Diese Meldung erscheint, wenn die Hauptsicherungen im Haus Überstrom führen und die elektrische Heizleistung des Kessels reduziert worden ist. - Power reduced: Nach einer Unterbrechung der Stromversorgung wird der Kessel 2 Stunden lang mit maximal 6 kW Leistung betrieben. - Summer limit: Diese Meldung erscheint, wenn der Kessel nur Primärwarmwasser liefert. Die Heizkörper-Umwälzpumpe stellt den Betrieb ein, wenn die Sommer-Grenztemperatur (Außentemperatur) überschritten wurde. Factory setting reset: Nach einer Rückstellung auf die werkseitigen Voreinstellungen erscheint diese Meldung 2 Minuten lang. External limit: Diese Meldung erscheint, wenn ein externer Begrenzer installiert ist und den Kessel betreibt. Diese Funktion dient zur Verringerung der Raumtemperatur. 04. Einstellungen und Bedienung Das Untermenü LOGG Anzeige: TOT OPER TIME 15351h TOT OP COMPR 7350h COMPR/ 24h 17h COMPR STARTS/ 24h 20st LAST ALARMS: 1 OUT SENSOR 2 3 Beschreibung Allgemeine Erläuterung: Beim Untermenü LOGG handelt es sich um ein Langzeit-Protokoll des Systems. Die hier aufgeführten Werte sind in einem nichtflüchtigen Speicher abgelegt und bleiben auch nach einer Unterbrechung der Stromversorgung erhalten. TOT OPER TIME: Hier wird die aufgelaufene Gesamtbetriebszeit (Gesamteinschaltzeit des Systems) in Stunden angezeigt. TOT OP COMPR: Hier wird die aufgelaufene Gesamtbetriebszeit des Verdichters in Stunden angezeigt. COMPR/ 24h: Hier wird die Betriebszeit des Verdichters während der vergangenen 24 Stunden angezeigt. Dieser Wert wird einmal pro Tag gespeichert. COMPR STARTS/ 24h: Hier wird die Anzahl der Verdichter-Anlaufvorgänge während der vergangenen 24 Stunden angezeigt. Dieser Wert wird einmal pro Tag gespeichert. LAST ALARMS: Hier werden die Alarmzustände in der Reihenfolge ihres Auftretens angezeigt. Nr. 1 entspricht dem jeweils letzten Alarm. 44 04. Einstellungen und Bedienung Das Untermenü DIAGNOS Anzeige: Beschreibung 1. Seite: COMPR SPEED 100% EL HEATER 4,5 kW ROOM TEMP OUT TEMP TANK TEMP (20,5°c) 20,5°c 13°c (50°c) 48°c RAD TEMP (35°c) 35°c EL HEAT TEMP (52°c) 50°c CURRENT (20A) 13,5A 2. Seite: MIX VALVE + CP TANK 60% HP WATER IN 43°c HP WATER OUT 48°c COMPR TEMP 90°c OUT TEMP HP 12°c DELAY EL 3:00 MIX VALVE: Hier wird angezeigt, ob das Mischventil für das Heizkörpersystem offen („+“), geschlossen („–“) oder weder offen noch geschlossen („[]“) ist. CP TANK: Hier wird die Durchflussrate der Lastumwälzpumpe zwischen Wärmepumpe und Tank angezeigt. Die Durchflussrate richtet sich nach der Temperatur, die in der Wärmepumpe erzeugt werden soll. HP WATER IN: Hier wird die Temperatur des Wassers beim Eintritt in die Wärmepumpe angezeigt. HP WATER OUT: Hier wird die Temperatur des Wassers beim Austritt aus der Wärmepumpe angezeigt. COMPR TEMP: Hier wird die Temperatur des Verdichters angezeigt. OUT TEMP HP: Hier wird die Außentemperatur am Montageort der Wärmepumpe angezeigt. DELAY EL: Wenn das Mischventil für das Heizkörpersystem Energie vom Elektroheizgerät benötigt, wird hier die Zeitverzögerung der Energieabgabe angezeigt. Bei einem Zählstand von Null beginnt die Energieabgabe an das Mischventil. 3. Seite: COMM OK PROGRAM ID XXXXXXXXXXX PROGRAM DATE XX-XX-XX COMM: Hier wird der einwandfreie Kommunikationszustand (OK) angezeigt. PROGRAM ID: Hier wird die Kennnummer des Programms angezeigt. PROGRAM DATE: Hier wird die Version oder das Datum des Programms angezeigt. 45 Deutsch Allgemeine Erläuterung: Die Werte in diesem Menü können nicht geändert werden. Sie zeigen die aktuellen Systembedingungen an. Die in Klammern gesetzten Werte sind die Soll- oder Einstellwerte. COMPR SPEED: Hier wird die aktuelle Verdichterdrehzahl als Prozentwert angezeigt, wobei 100 % der maximalen Drehzahl (und Leistung) entspricht. EL HEATER: Hier wird die aktuelle Leistung des Elektroheizgerätes angezeigt (Bereich: 0 kW bis 9 kW in Schritten von 1,5 kW). ROOM TEMP: Hier werden die Solltemperatur (in Klammern) und die Isttemperatur angezeigt. OUT TEMP: Hier wird die Außentemperatur am Montageort des Sensors angezeigt. Hinweis: Der Sensor spricht mit einer gewissen Verzögerung auf rasche Änderungen der Außentemperatur an. TANK TEMP: Hier wird die Temperatur des Tanks in dem Bereich angezeigt, in dem die Wärmepumpe ihre Energie abgibt. Beim eingeklammerten Wert handelt es sich um den Sollwert des Systems. RAD TEMP: Hier wird die an die Heizkörper abgegebene Temperatur angezeigt. Der eingeklammerte Sollwert richtet sich nach der Raum- oder Außentemperatur. EL HEAT TEMP: Hier wird die Temperatur im oberen Bereich des Kessels angezeigt, in dem sich das Elektroheizgerät befindet. CURRENT: Hier wird der Strom im Haus (Phase der stärksten Belastung) angezeigt. Der eingeklammerte Wert gibt die Kapazität der Hauptsicherung an. 04. Einstellungen und Bedienung Das Untermenü SETTING Anzeige: 1. Seite: LANGUAGE HEAT PUMP HEAD FUSE DELAY EL HEATER EL HEATER MAX EL HEATER SUMMER LIMIT ROOM SENSOR ENG YES 20A 3h 50°c 6kW 17°c YES Anzeige: Allgemeine Erläuterung: In diesem Menü können gewünschte Einstellungen vom Installateur und Benutzer vorgenommen werden, u.a. Systemtemperaturen, gewünschte Nachtbetriebstemperaturen, Hauptsicherung usw. LANGUAGE: SWE ... ENG (SWE). Hier können Sie die gewünschte Anzeigesprache wählen. HEAT PUMP: NO/YES (NO). Ändern Sie diese Einstellung auf „YES“, wenn die Wärmepumpe installiert und startbereit ist. Der Kessel wird mit der Einstellung „NO“ geliefert, damit er ohne die Wärmepumpe gestartet werden kann. HEAD FUSE: 16 ... 35 (20). Ändern Sie diesen Wert der entsprechend der Kapazität der Hauptsicherung des Gebäudes. Bei Bedarf schützt das Steuersystem die Hauptsicherung vorübergehend durch eine schrittweise Reduzierung der Leistung des Elektroheizgerätes. DELAY EL HEATER: 0 ... 4 (3). Die hier eingestellte Verzögerungszeit dient dazu, einen Verbrauch von elektrischer Leistung für die Heizkörper durch das System während dieser Zeitdauer zu verhindern. EL HEATER: 30°... 80° (50°). Hier kann die gewünschte Temperatur des oberen (elektrisch betriebenen) Kesselbereichs eingestellt werden (Empfehlung: 50 °C). Diese Funktion dient zur Erwärmung des abgegebenen Primärwarmwassers. MAX EL HEATER: 0 .. 9 (6). Hier wird die maximale Leistung des Elektroheizgerätes entsprechend der Kapazität der Hauptsicherung bzw. Gruppensicherung eingestellt. SUMMER LIMIT: –30° ... 35° (17°). Diese Einstellung legt die Außentemperatur fest, ab der das System den Heizbetrieb einstellen soll. Nach Überschreiten der hier eingestellten Temperatur stellt die Heizkörperpumpe den Betrieb ein. ROOM SENSOR: NO/YES (NO). Wählen Sie die Einstellung „YES“, wenn der Raumsensor installiert ist, anderenfalls die Einstellung „NO“. Beschreibung 2. Seite: RAD SYSTEM: MAX OUT MIN OUT CURVE INCL CURVE ADJUST NIGHT TEMP ADJUST Beschreibung 60°c OFF 55 0 NO 0 Allgemeine Erläuterung: Auf dieser Menüseite werden die Einstellungen für das Heizkörpersystem vorgenommen. Bitte konsultieren Sie dazu den Installateur. Eine richtige Einstellung der Heizkörpertemperaturen ist von großer Wichtigkeit, da anderenfalls nicht die volle Leistungsersparnis von der Wärmepumpe erzielt werden kann. MAX OUT: 10° ... 85° (60°). Die an die Heizkörper (im Haus) abgegebene Temperatur kann elektronisch maximiert werden. Bei einer Bodenheizung können die Rohrleitungen durch hohe Temperaturen beschädigt werden. MIN OUT: OFF/15° ... 65° (OFF). Die an die Heizkörper abgegebene Temperatur kann elektronisch minimiert werden. Die Temperatur kann auf einen Grundwert eingestellt werden, z.B. im Sommer für warme Böden oder für eine minimale Kellerheizung, obwohl das Heizkörpersystem selbst abgeschaltet ist. Diese Funktion kann auf Wunsch ausgeschaltet (OFF) werden. CURVE INCL: 25° ... 85° (50°). Hier wird der Typ des Heizkörpersystems im Haus vorgegeben. Ein niedriger Wert bedeutet eine Bodenheizung, ein hoher Wert bedeutet ein Hochtemperatursystem. Der hier eingestellte Wert bezieht sich auf die Temperatur, die jeweils bei einer Außentemperatur von –15 °C abgegeben wird. Weitere Informationen hierzu finden Sie im Kapitel „05. Temperaturanforderungen des Hauses“. CURVE ADJUST: –15° ... 15°. Hier kann die Temperaturkurve des Hauses eingestellt werden. Weitere Informationen hierzu finden Sie im Kapitel „05. Temperaturanforderungen des Hauses“. NIGHT TEMP: NO/YES (NO). Mit dieser Einstellung wird festgelegt, ob die Temperatur während der Nacht verringert werden soll (YES) oder nicht (NO). ADJUST: –25° ... 25° (0°). Wenn eine Verringerung der Temperatur zu Nachtzeiten im obigen Eintrag gewählt wurde, wird hier die gewünschte Reduzierung festgelegt. Wenn der Raumsensor verwendet wird, entspricht der hier eingestellte Wert der Änderung der Temperatur, so dass –2° beispielsweise eine Verringerung der Temperatur um 2 °C bedeutet. Wenn der Raumsensor nicht verwendet wird, entspricht der hier eingestellte Wert der Änderung der Primärfluss-Temperatur, so dass –5° beispielsweise eine Verringerung der Primärfluss-Temperatur um 5 °C bedeutet. 46 04. Einstellungen und Bedienung Das Untermenü SETTING Anzeige: 3. Seite: 6 6 6 6 6 8 8 È— Ç —È 22 È — Ç — È 22 È — Ç — È 22 È — Ç — È 22 È — Ç — È 23 È — Ç — È 23 È — Ç — È 22 Das Untermenü SETTING CODE Anzeige: Beschreibung Allgemeine Erläuterung: Für Zugang zu diesem Menü ist ein Code erforderlich, der Befugten mitgeteilt wird. SETTING CODE 0 0 0 TANK MAX: 15° ... 85° (65°). Hier wird die maximale Tanktemperatur TANK MAX 65°c eingestellt, die für die Verdichterbedingungen zulässig ist. TANK MIN 35°c TANK MIN: 15° ... 85° (35°). Hier wird die minimal zulässige MIN SPEED CP 30% Tanktemperatur eingestellt. DIFF START/STOP 5°c MIN SPEED CP: Hier wird die minimal zulässige Durchflussrate für die FREEZE LIMIT 2°c Umwälzpumpe zwischen Kessel und Wärmepumpe eingestellt. DIFF START/STOP: 0° ... 20° (5°). Hier wird der Temperaturunterschied zwischen Starten und Stoppen des Verdichters eingestellt. FREEZE LIMIT: -10° ... 10° (2°). Hier wird die Außentemperatur festgelegt, bei der die Umwälzpumpe zwischen Kessel und Wärmepumpe nicht stoppen darf. Das Untermenü MANUAL MENU Anzeige: Beschreibung Allgemeine Erläuterung: Das Untermenü MANUAL MENU ist dazu vorgesehen, die Störungsbeseitigung zu erleichtern. In diesem HEATPUMP [] Untermenü können die verschiedenen Komponenten des Systems SPEED CP 70% manuell betätigt werden. Ein Kontrollkästchen [ ] zeigt an, dass die RELAY 1,5[] 3[] 3[] 6[] betreffende Komponente aktiviert ist. MIX VALVE [] RAD CP [] HEATPUMP: Die Wärmepumpe kann ein- und ausgeschaltet werden. ROOM ERROR [] SPEED CP: Hier kann die Drehzahl der Beschickungspumpe innerhalb des Bereichs von 10 % bis 100 % manuell eingestellt werden. RELAY 1,5 [ ] 3 [ ] 3 [ ] 6 [ ]: Hier können die Relais für das Elektroheizgerät betätigt werden. (Für Norwegen sind die folgenden Einstellungen vorgesehen: 1.175 [ ] 2.35 [ ] 2.35 [ ] 4.7 [ ].) MIX VALVE: Das Öffnungs-/Schließsignal des Nebenschlussmotors. (–) kennzeichnet das Schließsignal, (+) das Öffnungssignal, und [ ], dass der Nebenschlussmotor keine Spannung erhält. RAD CP: Starten und Stoppen der Heizkörperpumpe. ROOM ERROR: Hier kann die Raumsensor-Fehler-LED geprüft werden. Im aktivierten Zustand (bei aktiviertem Kontrollkästchen) sollte die LED am Raumsensor ständig leuchten. Das Untermenü TIME SETTING Anzeige: TIME SETTING MONDAY HOUR 00 MINUTE 00 Beschreibung Allgemeine Erläuterung: Die Uhrzeit wird alle 5 Minuten gespeichert. Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung verwendet das Steuersystem die gespeicherte Uhrzeit nach Wiederherstellung der Stromversorgung. DAY OF WEEK: Hier wird der aktuelle Wochentag eingestellt. HOUR: Hier wird die Stunde der gegenwärtigen Uhrzeit eingestellt. MINUTE: Hier wird die Minute der gegenwärtigen Uhrzeit eingestellt. 47 Deutsch TIMES: Ç MONDAY TUESDAY Ç WEDNESDAY Ç THURSDAY Ç FRIDAY Ç SATURDAY Ç SUNDAY Ç Beschreibung Allgemeine Erläuterung: Auf dieser Menüseite werden die Zeiteinstellungen für die Nachttemperatur vorgenommen. Für jeden Wochentag können zwei separate Verringerungen der Temperatur eingestellt werden. Das AufwärtsPfeilsymbol „Ç“ vor einer Stundenziffer bedeutet, dass die Temperatur um diese Uhrzeit erhöht wird. Das Abwärts-Pfeilsymbol „È“ vor einer Stundenziffer bedeutet, dass die Temperatur um diese Uhrzeit verringert wird. Beispiel 1: Ç 6 È — Ç — È 22 bedeutet, dass die Temperatur um 6:00 Uhr erhöht und um 22:00 Uhr verringert wird. Beispiel 2: Ç 6 È 12 Ç 17 È 22 bedeutet, dass die Temperatur um 6:00 Uhr erhöht, um 12:00 Uhr verringert, um 17:00 Uhr wieder erhöht, und um 22:00 Uhr wieder verringert wird. 05. Temperaturanforderungen des Hauses (Neigung und Justierung der Temperaturkurve) Allgemeine Informationen Bei der Einstellung der Temperaturanforderungen des Hauses handelt es sich um einen zentralen Bestandteil des Steuersystems des Kessels, da diese Einstellung das Steuersystem darüber informiert, welche Innentemperaturen das Haus bei verschiedenen Außentemperaturen benötigt. Die Temperaturanforderungen des Hauses werden anhand der Neigung und Justierung der Temperaturkurve eingestellt. Es ist von großer Wichtigkeit, dass diese Einstellungen korrekt vorgenommen werden, um die optimale Leistung des Systems zu erzielen und einen möglichst wirtschaftlichen Betrieb zu gewährleisten. Bei manchen Gebäuden muss bei einer Außentemperatur von 0 °C beispielsweise Wasser mit einer Temperatur von 30 °C an die Heizkörper geliefert werden, während bei anderen Gebäuden eine Wassertemperatur von 40 °C benötigt wird. Der Temperaturunterschied zwischen verschiedenen Gebäuden beruht auf Faktoren wie Größe und Anzahl der Heizkörper sowie der Wirksamkeit der Dämmung des Gebäudes. Einstellung von Kurvenneigung und Kurvenjustierung Die Temperaturanforderungen des Hauses werden anhand der Einstellung von zwei Parametern für das Steuersystem des Kessels festgelegt, die im Untermenü SETTING enthalten sind. Wenn Ihnen die Temperaturanforderungen des Hauses nicht genau bekannt sind, müssen Sie u.U. eine Zeit lang experimentieren, bis Sie die geeigneten Werte ermittelt haben. Die beste Methode zur Ermittlung der korrekten Einstellung ist die Wahl des Betriebs ohne Raumsensor (vgl. den Eintrag „ROOM SENSOR“ des Untermenüs SETTING). Die Außentemperatur bestimmt ausschließlich die Temperatur des an die Heizkörper abgegebenen Wassers. Während der Zeitdauer der Einstellung sind die folgenden Punkte sorgfältig zu beachten: - Die Nachttemperatur-Funktion darf nicht verwendet werden. - Alle Thermostatventile an den Heizkörpern müssen vollständig geöffnet sein. - Die Außentemperatur muss niedriger als 5 °C sein (bei einer höheren Außentemperatur verwenden Sie die werkseitigen Voreinstellungen, bis die Außentemperatur auf einen tieferen Wert fällt). - Das Heizkörpersystem ist korrekt eingestellt und arbeitet einwandfrei. Grundlegende Einstellung 1) Die erste Einstellung bestimmt die Temperatur, die das Heizkörpersystem bei einer Außentemperatur von -15 °C benötigt. Diese Einstellung wird im Eintrag „CURVE INCL“ des Untermenüs SETTING vorgenommen. Wenn Ihnen der richtige Wert unbekannt ist, beziehen Sie sich auf die Tabelle auf der nächsten Seite. 2) Die nächste Einstellung wird im Eintrag „CURVE ADJUST“ des Untermenüs SETTING vorgenommen. Bei bestimmten Gebäuden muss die Kurvenneigung parallel angehoben und abgesenkt werden. Die Einstellung „0“ bedeutet, dass die Temperaturkurve weder angehoben noch abgesenkt wird. Eine Einstellung auf „+5°“ bedeutet, dass die an die Heizkörper abgegebene Temperatur stets um 5 °C höher als die Außentemperatur ist, und eine Einstellung auf „-5°“, dass sie stets um 5 °C niedriger als die Außentemperatur ist. 3) Überprüfen Sie die Raumtemperatur, während Sie diese Einstellungen einen Tag oder mehrere Tage lang beibehalten. Falls mit diesen Einstellungen eine zu hohe oder eine zu niedrige Raumtemperatur erhalten wird, nehmen Sie die nachstehend beschriebene Justierung vor. Justierung (bei einer Außentemperatur von niedriger als 0 °C) - Bei einer zu niedrigen Raumtemperatur: Erhöhen Sie den Wert des Eintrags „CURVE INCL“ um zwei Grad. Warten Sie einen weiteren Tag lang, um die Änderung der Raumtemperatur zu kontrollieren. Bei einer zu hohen Raumtemperatur: Verringern Sie den Wert des Eintrags „CURVE INCL“ um zwei Grad. Warten Sie einen weiteren Tag lang, um die Änderung der Raumtemperatur zu kontrollieren. Justierung (bei einer Außentemperatur von höher als 0 °C) - Bei einer zu niedrigen Raumtemperatur: Erhöhen Sie den Wert des Eintrags „CURVE ADJUST“ um zwei Grad. Warten Sie einen weiteren Tag lang, um die Änderung der Raumtemperatur zu kontrollieren. - Bei einer zu hohen Raumtemperatur: Verringern Sie den Wert des Eintrags „CURVE ADJUST“ um zwei Grad. Warten Sie einen weiteren Tag lang, um die Änderung der Raumtemperatur zu kontrollieren. 48 05. Temperaturanforderungen des Hauses (Neigung und Justierung der Temperaturkurve) Beispiele von Temperaturkurven Die beiden nachstehenden Diagramme veranschaulichen, wie sich die Temperaturkurve bei verschiedenen Einstellungen ändert. Die Neigung der Kurve gibt an, wie stark sich die an die Heizkörper abgegebene Temperatur bei verschiedenen Außentemperaturen ändert. Eine niedrigere Außentemperatur ergibt automatisch eine höhere Temperatur an die Heizkörper. Aus dem zweiten Diagramm ist ersichtlich, wie eine bestimmte Kurve durch eine Einstellung des Eintrags „CURVE ADJUST“ auf +5 °C oder -5 °C angehoben bzw. abgesenkt wird. Bei Anwendung der oben beschriebenen Methode lässt sich schließlich eine Kurve ermitteln, die den Temperaturanforderungen des Hauses optimal entspricht. Primärflusstemperatur Deutsch Einstellung von „CURVE INCL“ auf „80“ Einstellung von „CURVE INCL“ auf „50“ Außentemperatur Die unter „CURVE INCL“ vorgenommene Einstellung informiert das System darüber, mit welcher Temperatur die Heizkörper bei einer Außentemperatur von -15 °C versorgt werden müssen. Die Einstellung „50“ z.B. bedeutet, dass die Heizkörper bei einer Außentemperatur von -15 °C mit einer Temperatur von 50 °C versorgt werden sollen. Primärflusstemperatur Diese Kurve wird bei Einstellung von „CURVE ADJUST“ auf +5 °C erhalten. Diese Kurve wird bei Einstellung von „CURVE ADJUST“ auf -5 °C erhalten. Außentemperatur In diesem Beispiel wurde die Einstellung „50“ gewählt (d.h. 50 °C bei einer Außentemperatur von -15 °C). Geeignete Grundeinstellungen Wenn Ihnen die korrekten Werte für Ihr Haus unbekannt sind, verwenden Sie die in der nachstehenden Tabelle angegebenen Grundeinstellungen. Heizungstyp Nur Bodenheizung: Niedertemperatur-System: Normaltemperatur-System: Hochtemperatur-System (alte Gebäude, kleine Heizkörper, unzureichende Dämmung): 49 CURVE INCL 35 °C 40 °C 50 °C CURVE ADJUST 0 °C 0 °C 0 °C 60 °C 0 °C 06. Nachttemperaturen Nachttemperaturen werden verwendet, um die Innentemperatur nachts (oder zu anderen gewünschten Tageszeiten) zu verringern. Durch eine entsprechende Programmierung des Steuersystems können Sie: - die Temperatur zu zwei verschiedenen Tageszeiten verringern; - die Temperatur an jedem Tag der Woche zu einer anderen Tageszeit verringern. Diese Programmierung wird im Untermenü SETTING vorgenommen. 07. Menüaufbau Die nachstehende Übersicht zeigt den Aufbau der Menüs. Verwenden Sie das Menüsystem, um gewünschte Informationen oder Einstellungen rasch aufzusuchen. Eine detaillierte Beschreibung der einzelnen Menüs und ihrer Einträge finden Sie im Kapitel „04. Einstellungen und Bedienung“. Untermenü LOGG Untermenü DIAGNOS (Seite 1) Untermenü DIAGNOS (Seite 2) Untermenü DIAGNOS (Seite 3) Untermenü SETTING (Seite 1) Untermenü SETTING (Seite 2) Untermenü SETTING (Seite 3) Untermenü SETTING CODE Untermenü MANUAL ROOM ERROR [] Untermenü TIME SETTING 50 08. Wartung Bitte vergewissern Sie sich nach beendeter Installation gemeinsam mit dem Installateur, dass die Ausrüstung einwandfrei arbeitet. Lassen Sie sich vom Installateur Lage und Funktion aller Tasten, Ventile, Druckablassventile und Sicherungen erklären, damit Sie Ihren neuen Kessel richtig warten können. Lassen Sie zwei Tage nach der Inbetriebnahme Luft aus dem System ab, und füllen Sie ggf. Wasser nach. Druckablassventil Überprüfen Sie die Druckablassventile für Wasserversorgung und Kesselwasser alle drei Monate, indem Sie den Knopf am Ventil bis in seine Raststellung drehen. Prüfen Sie nach, dass Wasser aus dem Abwasserrohr austritt. Mischventil Der Mischventilmotor wird automatisch so vom Steuersystem geregelt, dass die Heizkörper bei allen Außentemperaturen stets mit der richtigen Temperatur versorgt werden. Im Störungsfall kann das Ventil manuell betätigt werden, indem der Knopf am Motor eingedrückt und dann das Ventil gedreht wird. - Um die an die Heizkörper abgegebene Temperatur zu erhöhen, drehen Sie das Ventil im Uhrzeigersinn. - Um die an die Heizkörper abgegebene Temperatur zu verringern, drehen Sie das Ventil im Gegenuhrzeigersinn. Ablassen des Wassers Vor dem Ablassen muss der Kessel von der Stromversorgung getrennt werden. Das Ablassventil für das Heizkörpersystem befindet sich am linken Anschluss hinter der unteren Klappe an der Vorderseite. Heben Sie die Klappe an und ziehen Sie sie an der Unterseite heraus. Zum Ablassen von Wasser aus dem gesamten System bringen Sie das Mischventil in seine vollständig geöffnete Stellung (bis zum Anschlag im Gegenuhrzeigersinn). Achten Sie darauf, dass dem System von einem hohen Niveau aus Luft hinzugefügt werden muss. Bei Nichtverwendung des Kessels Wenn der Kessel längere Zeit nicht betrieben werden soll, schalten Sie ihn mit dem Hauptschalter aus. Falls die Möglichkeit eines Zufrierens besteht, muss das gesamte Wasser aus dem Kessel und dem Heizkörpersystem abgelassen werden. Außerdem muss das Wasser aus der Wasserversorgungs-Warmwasserspirale im Inneren des Kessels abgelassen werden. Schließen Sie einen Schlauch an die Unterseite des Kaltwasseranschlusses an, und lassen Sie das Wasser im Siphonverfahren ab. 3 2 1 Lage der Teile 1. Abdeckung. Für Zugang zu Druckablassventil und Mischventil für die Heizkörper diese Abdeckung hochklappen. 4 2. Knopf an Mischventil für manuellen Betrieb 3. Druckablassventil für Heizkörpersystem und Kessel 4. Bedienfeld 5. Absperrventile. Das linke Ventil dient zum Ablassen von Wasser aus Kessel und System. 5 6. Ablassventil (vom Installateur montiert) 7. Klappe. Anheben und herausziehen. 7 6 51 Deutsch Allgemeine Informationen 09. Im Störungsfall Allgemeine Informationen Der Sanyo CO2 ECO wurde auf einen bedienungs- und wartungsfreundlichen Betrieb, eine hohe Zuverlässigkeit und eine lange Lebensdauer hin konzipiert. Sollte dennoch einmal beim Betrieb ein Problem auftreten, überprüfen Sie bitte die nachstehenden Hinweise. Falls sich das Problem anhand der unten angegebenen Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen lässt, wenden Sie sich bitte an den Installateur, der die Installation des Kessels ausgeführt hat. Falls dieser bei einer Überprüfung einen Materialdefekt oder Fertigungsfehler ermittelt, wird er sich mit dem Händler in Verbindung setzen. Bitte geben Sie bei jeder Kontaktaufnahme mit dem Händler oder einer Kundendienstvertretung des Herstellers die Seriennummer des Gerätes an. Sanitärwarmwasser Überprüfen Sie das Mischventil für das Sanitärwarmwasser. Heizkörpersystem Beim Raumsensor handelt es sich um ein wichtiges Bestandteil des Systems, das zur Erzielung der korrekten Innentemperatur dient. Damit der Raumsensor einwandfrei arbeiten kann, müssen die Heizkörper-Thermostatventile in dem Raum geöffnet sein, in dem der Sensor installiert ist. Achten Sie vor einer Einstellung des Systems stets darauf, alle Thermostatventile der Heizkörper vollständig zu öffnen. Anschließend kann die Temperatur in den einzelnen Räumen über die Thermostatventile justiert werden. < Erhöhen Verringern > Falls die Raumtemperatur zu niedrig ist, überprüfen Sie bitte die folgenden Punkte: - Die Heizkörper-Thermostatventile sind vollständig geöffnet, und die Oberflächentemperatur der Heizkörper ist gleichförmig. Für einen optimalen Betrieb muss das Heizkörpersystem einwandfrei arbeiten. - Lassen Sie die Luft aus dem Heizkörpersystem ab. - Im Display erscheint keine Fehlermeldung. - Es ist eine ausreichende Leistung installiert. Falls nicht, erhöhen Sie die Leistung. - Eine ausreichend hohe Temperatur wurde im Eintrag „CURVE INCL“ des Untermenüs SETTING eingestellt. - Eine ausreichend hohe Temperatur wurde im Eintrag „CURVE ADJUST“ des Untermenüs SETTING eingestellt. - Die Nachttemperatur-Funktion wurde korrekt programmiert. - Das Mischventil befindet sich nicht in der eingedrückten Stellung für manuellen Betrieb. Falls die Raumtemperatur ungleichförmig ist, überprüfen Sie bitte die folgenden Punkte: - Der Raumsensor ist an einer geeigneten Stelle installiert. - Die Funktion des Raumsensors wird nicht durch die Heizkörper-Thermostatventile beeinträchtigt. - Die Funktion des Raumsensors wird nicht durch eine andere Wärmequelle beeinträchtigt. - Das Mischventil befindet sich nicht in der eingedrückten Stellung für manuellen Betrieb. Fehlerrückstellung Um einen Fehler zurückzustellen, drücken Sie die Taste, neben der die rote LED leuchtet. Falls der Fehler dadurch nicht zurückgestellt wird, ist keine Rückstellung möglich. Stromsensorsystem Der Sanyo CO2 ECO ist mit einem Stromsensorsystem ausgestattet. Das Steuersystem überwacht die Hauptsicherungen, wenn die Stromsensoren korrekt installiert sind. Wenn ein Überstrom auftritt, werden eine oder mehrere elektrische Leistungsstufen am Kessel automatisch abgetrennt. Insbesondere können einphasige Stromverbraucher im Haus die Leistung des Kessels reduzieren, z.B. eine Automotorheizung, Kaffeemaschine, Waschmaschine, ein Trockner oder Herd. Die Temperaturen von Heizkörpern oder Sanitärwarmwasser sind u.U. zu niedrig. Die Statuszeile im Display zeigt ggf. eine Reduzierung der Kesselleistung an. Bitte konsultieren Sie in einem solchen Fall Ihren Installateur, da möglicherweise eine Erhöhung der Kapazität der Hauptsicherung erforderlich ist. Luftprobleme Wenn sich ein murmelndes Geräusch im Kesselinneren bemerkbar macht, muss u.U. die Luft abgelassen werden. Überprüfen Sie dies, indem Sie das Druckablassventil für das Heizkörpersystem oben auf dem Kessel bis in seine Raststellung drehen. Sauberes Wasser sollte abgelassen werden. Füllen Sie erforderlichenfalls Wasser nach. Lassen Sie die Ursache dieses Geräuschs vom Installateur ermitteln. Reservewärme-Thermostat Bei einem Ausfall des Steuersystems (Displays), z.B. bei einem Gewitter, können Sie den Reservewärme-Thermostat am Bedienfeld manuell auf den empfohlenen Wert von 70 ºC einstellen. Achten Sie in einem solchen Fall unbedingt darauf, das Mischventil manuell zu betätigen. 52 10. Alarmsignale und Statusmeldungen Das Steuersystem überwacht ständig den Betrieb des Systems. Zwei Arten von Meldungen können im Display angezeigt werden: Alarmsignale: Wenn ein Fehler auftritt, der eine Aufrechterhaltung des einwandfreien Betriebs gefährdet, z.B. ein Sensorfehler, beginnen die Fehler-LEDs am Bedienfeld und am Raumsensor zu blinken. Gleichzeitig erscheint eine Textmeldung im Display, die die Lage des Fehlers kennzeichnet. Statusmeldungen: Statusmeldungen werden ggf. im Hauptmenü angezeigt, z.B. um eine Reduzierung der Leistung, das Erreichen der Sommer-Grenztemperatur usw. anzuzeigen. Da die Statusmeldungen keine Fehlerzustände kennzeichnen, blinkt die Fehler-LED in einem solchen Fall nicht. Alarmtexte SENSOR PRIMARY FLOW SENSOR TANK TEMP SENSOR ROOM SENSOR EL SENSOR OUT Alle Sensorfehlermeldungen: Überprüfen Sie den Kabelanschluss am Sensor sowie die Anschlüsse sowohl am Sensor als auch am Tank, und prüfen Sie nach, dass der Außensensor keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. COMM ERROR Diese Meldung zeigt eine Störung der Kommunikation zwischen dem Kessel und der Wärmepumpe an. - Prüfen Sie nach, dass die Wärmepumpe unter Spannung steht und sich im Betriebsmodus befindet. - Lassen Sie das Verbindungskabel (230 V) zwischen Kessel und Wärmepumpe von einem Elektriker untersuchen. - Prüfen Sie nach, dass Wärmepumpe und Kessel an das gleiche neutrale System im Gebäude angeschlossen sind. - Versuchen Sie, den Fehler zurückzustellen. Fehlermeldungen im Zusammenhang mit der Wärmepumpe: Fehleranzeige (H01 – H27) Falls eine der obigen Fehlermeldungen im Zusammenhang mit der Wärmepumpe angezeigt wird, notieren Sie sich bitte den Text der Meldung, und setzen Sie sich dann mit dem Kundendienst in Verbindung. Statusmeldungen: Die folgenden Statusmeldungen werden im normalen Displayfenster angezeigt. WITHOUT HP: Der Tank wird ohne Wärmepumpe betrieben. Die Wärmepumpe ist nicht im Untermenü SETTING gewählt worden. CURRENT REDUCED: Diese Meldung erscheint, wenn die Leistung im Kessel zum Schutz der Hauptsicherungen reduziert wurde. POWERS REDUCE: Nach einer Unterbrechung der Stromversorgung wird die elektrische Leistung automatisch zwei Stunden lang auf maximal 6 kW reduziert. SUMMER LIMIT: Im Sommer wird die Wärmeabgabe an die Heizkörper automatisch gestoppt. Die gewünschte Sommer-Grenztemperatur kann im Untermenü SETTING eingestellt werden. EXTERNAL LIMIT: Wenn der Kessel an ein externes TemperaturverringerungsSystem (Nachttemperatur) angeschlossen ist, erscheint diese Meldung während der Zeitdauer der Temperaturverringerung. 53 Deutsch Allgemeine Informationen 11. Weitere hilfreiche Informationen Raumsensor Sie können die Einstellung „NO“ im Eintrag „ROOM SENSOR“ des Untermenüs SETTING wählen, falls der Raumsensor schwierig zu installieren oder zu platzieren ist, wenn mehr als ein Raum vorhanden ist, ein Bodenheizungssystem mit mehreren Raumsensoren installiert ist, oder wenn Sie oft ein offenes Feuer in einem Kamin anzünden. Wenn ein Kamin oder ein Ofen betrieben wird, kann die davon abgegebene Wärme die einwandfreie Funktion des Raumsensors beeinträchtigen, da es gleichzeitig an anderen Stellen im Haus kalt sein kann. In einem solchen Fall können Sie das System vorübergehend ohne Raumsensor betreiben, während das Kaminfeuer brennt bzw. der Ofen in Betrieb ist. Das System arbeitet dann auf Grundlage der Außentemperatur (Temperaturkurve). Am Ort des Kaminfeuers bzw. Ofens reduzieren dann die Heizkörper-Thermostatventile die Temperatur. Außentemperatursensor-Fehler Wenn der Sensor nicht funktioniert, simuliert das System eine Außentemperatur von -5 °C. Ein Alarm erscheint. Meine Einstellungen Bitte tragen Sie die von Ihnen vorgenommenen Einstellungen in den nachstehenden Tabellen ein. Verwenden Sie dazu einen Bleistift, damit Sie die Einträge ausradieren können, wenn Sie die Einstellungen später ändern. HEAD FUSE (A) DELAY EL HEATER (Std.) EL HEATER (°C) MAX EL HEATER (kW) SUMMER LIMIT (°C) ROOM SENSOR (YES/NO) MAX OUT (°C) MIN OUT (°C) CURVE INCL (°C) CURVE ADJUST (°C) NIGHT TEMP (YES/NO) ADJUST (°C) Nachttemperatur-Betriebszeiten Ç Erhöhen È Verringern Ç Erhöhen Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag Sonntag Für Notizen: 54 È Verringern 12. Technische Daten der Wärmepumpe Tankeinheit Modellbezeichnung SHP-TH22DDN-SW SHP-TH22DHN-SW Wasservolumen Kessel 223 L Betriebshöchstdruck Kessel 2,5 kg/cm2 Betriebshöchstdruck Warmwasserspirale 9 kg/cm2 Abmessungen 1.547 mm (H) x 597 mm (B) x 619 mm (T) Masse 180 kg 400 V 3N~ 230 V 3~ Heizgerät-Leistung 9,0 kW 7,05 kW Wärmepumpeneinheit Modellbezeichnung SHP-C45DEN Kältemittel R744 0,86 kg Abmessungen 690 mm (H) x 840 mm (B) x 290 mm (T) Masse 65 kg <A7W50> Heizleistung/ Eingangsleistung *1 4,5 kW/1,45 kW <A20W50> Heizleistung/ Eingangsleistung *2 4,5 kW/1,20 kW <A-15W50> Heizleistung/ Eingangsleistung *3 4,5 kW/2,48 kW Stromversorgung 230 V ~ Betriebsgeräuschpegel *1 45 dB Berechnungsdruck (hoch/niedrig) 14 MPa/8 MPa Verdichter Zweistufen-Gleichstrom-Rotationsverdichtung Wärmetauscher (Verdampfer) Druckluftkühlungs-Ausführung Wärmetauscher (Kältemittel zu Wasser) Kontaktausführung Sicherheitsvorrichtung Überlastschutzvorrichtung, Hochdruckschalter, Vorrichtung zur Verhinderung eines übermäßigen Temperaturanstiegs *1 7 °C Außentemperatur, 30 °C Wassereingangstemperatur, 50 °C Wasserausgangstemperatur *2 20 °C Außentemperatur, 30 °C Wassereingangstemperatur, 50 °C Wasserausgangstemperatur *3 -15 °C Außentemperatur, 30 °C Wassereingangstemperatur, 50 °C Wasserausgangstemperatur 55 Deutsch Stromversorgung Innehållsförteckning 08. Underhåll.............................................69 01. Inledning..............................................57 Allmän information Säkerhetsventil för panna och radiatorsystem Shuntventil Avtappning Driftsuppehåll Komponentplacering Välkommen Allmän information Innan anläggningen tas i drift Säkerhetsföreskrifter 02. Huvudfunktioner ............................... 58 09. Felsökning/lämpliga åtgärder .......... 70 03. Instrumentpanel.................................59 Allmän information Varmvatten Radiatorsystemet Återställning vid larm Belastningsvakt Luftproblem Reservvärmetermostat 04. Drift och skötsel............................60-65 Allmän information Standardinställningar Så fungerar manöverpanelen Menyförklaringar 05. Husets värmebehov.......................66-67 10. Larm och informationstexter ........... 71 Allmän information Inställning av huskurva och justering av huskurva Exampel på värmekurvor Lämpliga grundinställningar (Lathund) Allmän information Larmtexter Felmeddelanden från värmepumpen Informationstexter 06. Nattsänkning.......................................68 11. Övrig information..............................72 07. Menystrukturer ................................. 68 Rumsgivare Vid fel på utegivare Mina inställningar 12. Värmepumpens specifikationer........73 56 01. Inledning FÖRSIKTIGHET Rör inte värmepumpens fläns och stick Försök inte själv demontera och inte in handen eller något avlångt föremål reparera värmepumpen. Låt en utbildad reparatör utföra dessa arbeten. i luftens intag eller utlopp. Demontering • Det finns risk för antändning och en Förbjudet. • Du kan skada dig. förbjudet! onormal funktion kan leda till att du kan skada dig. När snö har samlats ska den tas bort från Sitt inte på värmepumpen och påverka värmepumpen och dess närhet. inte rören med någon kraft. • Snö som samlas på och runt • Det kan hända en olycka och du kan värmepumpen och tanken kan orsaka Förbjudet. Kontrollera bränna dig. felaktig funktion och/eller fel. detta! 01. Inledning Välkommen Spara denna manual tillsammans med den tekniska manualen som också medföljer leveransen. Allmän information Sanyo CO2 Eco är en komplett värmepump som svarar för din villas uppvärmnings- och varmvattenbehov. Sanyo CO2 Eco är försedd med en motoriserad shunt som ser till att rätt och jämn temperatur når dina radiatorer. Sanyo CO2 Eco har en inbyggd cirkulationspump för anslutning till mark/ bergslingan, dvs den kalla sidan. Sanyo CO2 Eco har ett styrsystem som: • övervakar alla funktioner i värmepumpen. • medger individuella inställningar. • i klartext visar önskade värden, till exempel temperaturer, drifttider, energiförbrukning och felindikeringar. • på ett enkelt och strukturerat sätt underlättar inställning och felsökning. Sanyo CO2 Eco har en inbyggd kopparslinga som ger rikligt med varmvatten. Sanyo CO2 Eco har en så kallad källarvärmefunktion sommartid och en golvvärmespärr, som maximerar temperaturen ut i golvslingorna. Sanyo CO2 Eco har inbyggd nattsänkning där temperaturen kan ställas in och ändras under dygnet, dag för dag. Sanyo CO2 Eco är servicevänlig, tack vare lättåtkomliga elkomponenter samt bra felsökningsfunktioner i styrprogrammet. Sanyo CO2 Eco levereras med rumsgivare som standard. Rumsgivaren är försedd med en lysdiod som ger ett blinkande sken vid eventuella fel. Felet kan avläsas i klartext i produktens teckenfönster. På grund av den snabba utvecklingen förbehålls rätten till ändringar i specifikationer och detaljer. 57 Svenska Grattis! Du har precis köpt en Sanyo CO2 ECO, som vi hoppas du ska bli mycket nöjd med. Rätt skött kommer du att ha glädje av din Sanyo CO2 ECO i många år. På följande sidor finner du den information du behöver. Innan anläggningen tas i drift När installatören installerat ditt nya värmesystem skall ni tillsammans kontrollera att anläggningen är i fullgott skick. Låt installatören visa dig strömställare, regleranordningar och säkringar, så du vet hur anläggningen fungerar och skall skötas. Lufta radiatorerna efter cirka tre dagars drift och fyll vid behov på mer vatten. Säkerhetsföreskrifter Följande säkerhetsföreskrifter skall beaktas vid hantering, installtion och användning av värmepumpen: • Säkerhetsventiler (radiatorsystem och färskvattensystem) skall kontrolleras regelbundet, fyra ggr/år. Kontrollera att vatten kommer ut från spilledningen. • Produkten får ej spolas med vatten. • Äventyra aldrig säkerheten genom att demontera fastskruvade kåpor, huvar mm. • Äventyra aldrig säkerheten genom att sätta säkerhetsutrustning ur spel. • Ingrepp i produkten får endast utföras av behörig person. 02. Huvudfunktioner Huvudfunktioner - I produkten finns ett elektroniskt styrsystem som övervakar alla funktioner, och tillåter dig att göra individuella inställningar för ett behagligt inomhusklimat. - Rumsgivarna lämnar kontinuerligt information till styrsystemet. Därefter görs nödvändiga temperaturjusteringar för radiatorsystemet . - För optimal drift och minsta temperaturförlust anpassas vattentemperaturen i produkten automatiskt till radiatorernas temperaturbehov. - Styrsystemet innehåller ett dag-för-dagsystem som tillåter dig att sänka inomhustemperaturen vid två tillfällen under dygnet, t ex på nätter och då du arbetar. - Pannan kan fjärrstyras via ett så kallat “Minicall” system. Inomhustemperaturen kan sänkas eller återställas till normal temperatur. 58 03. Instrumentpanel Reservvärmetermostat VIKTIGT! Skall normalt alltid stå på OFF. Alternativt F (Frostskydd) Vid eventuellt fel på ordinarie styrning, vrid upp ratten till önskad temperatur (70°C rekommenderas). Maxtermostat Löser ut vid felfall om temperaturen i produkten blir för hög. Säkring 10 A Övervakar radiatorpumpen. Återställ genom att trycka in centrumknappen. Återställs genom att trycka in centrumknappen när pannan svalnat. Teckenfönster/inmatning Här ställs driftsdata, som önskad rumstemperatur in. Data and parametrar visas i klartext i teckenfönstret. OBS!! Normalt alltid på OFF eller F. Svenska Kort beskrivning av teckenfönster/inställningsdel A A) Teckenfönster. Här visas temperaturer, menyer, fel vid larm mm. Vid menyval eller i diagnosdelen visas en fylld eller tom ruta. Fylld ruta betyder att värdet/ valet är aktivt. B) Med dessa knappar stegar du fram, eller tillbaks, i de olika menyerna. C) Knapp för att återställa larm. D) Grön driftslampa. Visar att produkten har spänning och är i drift. Ändras i händelse av larm till rött blinkande sken. B E) Knappar för att minska, öka eller ändra ett värde. D E ANM: Då ett värde ändras får det omedelbart genomslag. C 59 04. Drift och skötsel Allmän information Sanyo CO2 Eco har ett modernt digitalt styrsystem. Ett fåtal reglerorgan och klartext i panelens teckenfönster gör att inställningar och handhavande blirlogiskt och lättöverskådligt. Produktens drift övervakas ständigt av styrningen. Om driftsdata inte överensstämmer med tillåtna värden skyddas produkten automatiskt. Vid felfall (t ex givarfel eller annat fel som sätter styrningen ur system) larmar produkten och talar i klartext om vad som är fel. En röd diod på rumsgivaren (placerad i lägenheten) blinkar vid felfall. Om fel uppträder på värmepumpen, fungerar ändå resten av produkten så att både värme och varmvatten erhålls. I sista hand finns även manuell reservvärme att tillgå. Standardinställingar Produktens styrsystem är försett med standardinställningar. Vid uppstart fungerar huvudfunktionerna enlig följande: - Drift utan värmepump (fungerar som en vanlig elpanna). - Max 6 kW eldrift - Drift utan rumsgivare - Drift utan nattsänkning - värden för normaltemperatur i radiatorsystemet - Språk: Svenska Alla inställningar kan ändras i styrsystemet. För mer utförlig information angående standardinställningar, se tabellen “Menyförklaringar”. Så fungerar manöverpanelen: Normalvisning Teckenfönstret visar normalt normalvisning, där de viktigaste värdena visas. Rumstemperaturen kan ändras direkt i teckenfönstret genom tryckning på “-“ eller “+” knapparna. Menyer Styrsystemet är uppdelat i undermenyer för att vara enkelt att använda. För att se menyvalen, tryck på “nedåt-pilen” en gång. Följande undermenyer finns: - Meny LOGG: här kan man se hur lång tid produkten varit spänningssatt, antal kompressorstarter senaste dygnet, kWh-mätning, larm m m. - Meny DIAGNOS: visar produktens aktuella driftsdata, t ex aktuella temperaturer, vilka elsteg som f n är aktiva, strömförbrukning osv. - Meny INST: Inställningar. I denna del väljs önskade driftsdata, t ex temperaturer, om källarvärme under sommaren önskas osv. - Meny INST KOD: För att få tillträde till denna meny krävs en kod. Här ställs gränsvärden in. - Meny MANUELL: Endast för installation/felsökning. Här kan produktens funktioner köras manuellt. - Meny STÄLL TID: I denna meny kan tiden (dag, timme, minut) ändras (syns endast om nattsänkning valts). Att komma in i menyerna: Efter varje meny visas en blinkande ruta ( ). Gå in i önskad meny genom att trycka på “+” knappen (du kan också gå bakåt med “-“ knappen). Tryck på “nedåt-pilen” när rutan är fylld (mörk), . Nu har du kommit in i den önskade menyn Att stega i menyn: Om inget värde blinkar i menyn: du kan stega till “nästa sida” i menyn genom att trycka på “nedåt-pilen”. Om du vill ändra ett värde någonstans på sidan, tryck först på “+” knappen och sedan på “nedåt-pilen” för att stega i menyn. Om ett värde blinkar i menyn: du kan trycka på “nedåt-pilen” direkt för att stega i menyn. Att ändra ett värde: När ett värde eller val blinkar kan det ändras genom en tryckning på “-“ eller “+” knappen. Du kan antingen ge knappen ett snabbt tryck för att ändra ett steg, eller hålla knappen intryckt för att få värdet att ändras snabbare. Gällande värde: Ett ändrat värde gäller omedelbart och behöver inte bekräftas. Att komma tillbaks till “normaldrift”: Om inga knapptryckningar sker under 10 minuter återgår teckenfönstret till normalvisning. Du kan även manuellt stega dig tillbaks till normalvisning genom att trycka på “uppåt-pilen” flera gånger. 60 04. Drift och skötsel Menyförklaringar LOGG MENY (loggmeny) Teckenfönster: SANYO CO2 ECO RUM (20,5c) 20,3°c TANK TEMP 47°c UTE TEMP 13°c STATUS MÅNDAG 20:45 LOGG [] DIAGNOS [] INST [] INST KODAD [] MANUELL [] INSTÄLLNING TID [] Förklaring LOGG: systemets “loggbok” som visar bl a statistik och senaste larm. DIAGNOS: i denna meny visas gällande värden. Här kan inga ändringar göras INST: här görs alla programinställningar, både av installatören och användaren INST KODAD: denna meny är endast till för tillverkaren och servicepersonal. För att göra ändringar här krävs en kod. MANUELL: en meny för servicepersonal. I denna meny kan alla komponenter i produkten manuellt styras och kontrolleras. INSTÄLLNING TID: Om nattsänkning är vald, ställs tiden in i denna meny. 61 Svenska MENYVAL Teckenfönster: Förklaring Detta är teckenfönstrets normala utseende, som visar systemets viktigaste värden RUM 10…35°c (20): visar rumstemperaturen om rumsgivare är installerad och vald. Rumstemperatur är det enda som kan ändras i huvudmenyn. Tryck på “-“ eller “+” knappen för att ändra. TANK TEMP: visar temperaturen i övre delen av pannan (högsta temperatur). UTE TEMP: visar utomhustemperaturen där givaren är monterad. Obs: vid snabba temperaturväxlingar är givaren något fördröjd. STATUS: visar vid behov statusmeddelande från systemet: - UTAN VÄRMEPUMP: Värmepump är ej vald. - BEGRÄNSAD EL: Husets huvudsäkringar är för tillfället överbelastade. Produktens eleffekt är därför begränsad - ELEFFEKT REDUCERAD: efter elavbrott tillåts max 6 kW under 2 timmar - SOMMARGRÄNS: Gränsen på utomhustemperaturen är uppnådd så att värmen till radiatorerna stängs av. - FABRIKSINSTÄLLNING: visas 2 minuter om man återställer produktens leveransinställningar. - EXTERN BEGRÄNSNING: visas om en yttre begränsare är ansluten och styr pannan. För sänkning av rumstemperaturen 04. Drift och skötsel LOGG MENY teckenfönster Teckenfönster: TOT DRIFTTID 15351h TOT DRIFTTID KOMPR 7350h KOMPR / 24h 17h KOMPR / 24h 20st SENASTE LARM: 1 UTEGIVARE 2 3 Förklaring Allmänt: LOGG menyn är systemets långtidslogg. Värdena sparas i ett minne och påverkas inte av elavbrott. TOT DRIFTTID: räknar total tid (i timmar) som systemet varit spänningssatt. TOT DRIFTTID KOMPR: räknar kompressorns totala energiförbrukning (i kWh) sedan installation. KOMPR / 24h: visar kompressorns drifttid de senaste 24 timmarna. Loggas en gång/dygn, däremellan kvarstår loggat värde. KOMPR START / 24h: visar antal starter kompressorn gjort de senaste 24 timmarna. Loggas en gång/dygn, däremellan kvarstår loggat värde. SENASTE LARM: visar larm i ordningsföljd. Nr 1 är det senaste larmet. 62 04. Drift och skötsel DIAGNOS MENY teckenfönster Teckenfönster: Förklaring “Sidan” 1 KOMPR EFFEKT 100% ELPANNA 4,5 kW RUM (20,5°c) 20,5°c UTE TEMP 13°c TANK TEMP (50°c) 48°c RAD TEMP (35°c) 35°c ELPANNA (52°c) 50°c STRÖM (20A) 13,5A SHUNTVENTIL + LADDPUMP 60% VP VATTEN IN 43°c VP VATTEN UT 48°c KOMPR TEMP 90°c UTE TEMP VP 12°c FÖRDRÖJ EL 3:00 SHUNTVENTIL: visar om radiatorsystemets blandningsventil öppnar eller stänger (eller ingendera). Visas med “-“ “+” eller “[]” tecken. LADDPUMP: visar hastigheten (flödet) på laddningspumpen mellan värmepumpen och pannan. Hastigheten är beroende av vilken temperatur som skall produceras i värmepumpen. VP VATTEN IN: visar temperaturen på vattnet som går till värmepumpen. VP VATTEN UT: visar temperaturen på vattnet som går ut från värmepumpen. KOMPR TEMP: visar kompressorns temperatur UTE TEMP VP: visar utomhustemperaturen där värmepumpen är installerad. FÖRDRÖJ EL: om radiatorsystemets framledningsventil kräver mer energi än värmepumpen kan ge kommer shuntventilen att fördröjas den tid som visas. När tiden räknats ner till noll börjar elektrisk tillskottsvärme att utnyttjas. ”Sidan” tre KOMM OK PROGRAM ID XXXXXXXXXXX PROGRAM DATUM XX-XX-XX KOMM: visar om kommunikationen fungerar som den ska (OK) PROGRAM ID: visar programversion PROGRAM DATUM: visar programvarans utgåvedatum 63 Svenska “Sidan” två Allmänt: Värden i denna meny kan inte ändras. Visar faktiska driftsdata i systemet. Värde inom parentes är inställt värde, eller börvärde. KOMPR EFFEKT: visar kompressorns aktuella hastighet i Hz. 100 Hz står för maxhastighet (och effekt). ELPANNA: visar aktuell eleffekt 0-9kW. 1,5 kW/steg (0-7,05 kW. 1,175 kW/steg Norge) RUM: visar önskad rumstemperatur (inom parantes) och aktuell temperatur UTE TEMP: visar aktuell utomhustemperatur på den plats givaren är monterad. Obs: vid snabba temperaturändringar är givaren något fördröjd. TANK TEMP: visar temperaturen i tanken där värmepumpen lämnar sin energi. Inom parantes visas värdet som systemet önskar. RAD TEMP: visar utgående temperatur till radiatorerna (elementen. Önskat värde (inom parantes) är beroende av rums- och utomhustemperaturen. ELPANNA: visar temperaturen i övre delen av pannan, där värmeelementen är placerade.. STRÖM: visar det totala strömuttaget i fastigheten (hårdast belastade fasen). Värdet inom parantesen visar inställd storlek på huvudsäkring. 04. Drift och skötsel INSTÄLLNING MENY teckenfönster Teckenfönster: Förklaring ”Sidan”1 SPRÅK VÄRMEPUMP HUVUDSÄKRING FÖRDRÖJ ELPANNA ELPANNA MAX ELPANNA SOMMARGRÄNS RUMSGIVARE SVE JA 20A 3h 50°c 6kW 17°c JA Allmänt: I denna meny gör både installatör och användare inställningar gällande temperaturer, önskad nattsänkning, storlek av huvudsäkring osv. SPRÅK: SWE…ENG (SWE). Ställ in önskat språk VÄRMEPUMP: NEJ…JA (NEJ). När värmepumpen installerats och är klar för uppstart, ändra till JA. Panna levereras med NEJ så den kan startas utan värmepump. HUVUDSÄKRING: 16…35 (20). Ändra värdet så det överensstämmer med storleken på husets huvudsäkring. Styrsystemet skyddar, vid behov, tillfälligt huvudsäkringen genom att stegvis sänka eluttaget. FÖRDRÖJ ELPANNA: 0…4 (3). Fördröjning av värmeuttaget i timmar, från elpannan, för att undvika att shunten öppnar vid tillfälligt behov, t ex vid varmvattentappning. ELPANNA: 30°…80° (50°). Ställ in elpannans driftstemperatur. 50°C rekommenderas. Uppvärmning av framledningsvatten MAX ELPANNA: 0…9 (6). Här ställer du in maxuttag från elpannan. Uttaget väljs med hänsyn till gruppsäkring. SOMMARGRÄNS: -30°…35° (17°). Talar om för systemet vid vilken utomhustemperatur värmesystemet ska stänga av. När temperaturen överskrids stannar radiatorpumpen. RUMSGIVARE: NEJ…JA (NEJ). Om rumsgivare är installerad, välj JA, om inte, välj NEJ. Förklaring Teckenfönster ”Sidan” 2 RAD SYSTEM: MAX FRAMLEDNING MIN FRAMLEDNING HUSKURVA JUSTERING KURVA TEMPSÄNKNING RUM/FRAML. ÄNDRAS 60°c OFF 55 0 NEJ 0 Allmänt: Här görs inställningarna för radiatorsystemet. Diskutera inställningarna med din installatör. Det är mycket viktigt att radiatortemperaturerna är korrekt inställda för att få så stor besparing som möjligt MAX FRAMLEDNING: 10°…85° (60°). Här kan man ställa in högsta temperatur ut till radiatorerna (elementen). Om huset är försett med golvvärme kan för höga temperaturer skada golvvärmesystemets rör. MIN FRAMLEDNING: OFF…15°…65° (OFF). Här ställs minsta temperatur till radiatorerna (elementen) in. Temperaturen kan ställas in på ett ”basvärde” för sommarkällarvärme. Detta kräver att fungerande radiatortermostater eller avstängningsventiler är monterade. Funktionen kan stängas av. HUSKURVA: 25°…85° (50°). Här ställer du in vilken typ av radiatorsystem du har i huset. Ett lågt värde betyder golvvärmesystem, ett högt värde betyder högtemperatursystem. Värdet innebär utgående temperatur vid en utomhustemperatur av -15°C. Mer information i kapitel 5 . JUSTERING KURVA: -15°…15°(0°). Husets temperaturkurva kan parallelljusteras, mer information i kapitel 5. TEMPSÄNKNING: NEJ…JA (NEJ). Här ställer du in om du vill ha nattsänkningen aktiv eller inte. RUM/FRAML. ÄNDRAS: -25°…25° (0°). Om nattsänkning är vald, får du tala om för styrningen hur mycket du vill sänka temperaturen nattetid. Om rumsgivare är installerad, ställ in hur mycket temperaturen skall ändras, t ex. 2° betyder att rumstemperature sänks med -2°C.- Om rumsgivare inte är installerad, ställ in hur mycket framledningstemperaturen skall ändras, t ex. -5° betyder att framledningstemperaturen sänks med -5°C. 64 04. Drift och skötsel INSTÄLLNING MENY teckenfönster Teckenfönster: Förklaring ”Sidan” 3 TIDER: MÅNDAG TISDAG ONSDAG TORSDAG FREDAG LÖRDAG SÖNDAG Ç6 Ç6 Ç6 Ç6 Ç6 Ç8 Ç8 È— Ç —È 22 È — Ç — È 22 È — Ç — È 22 È — Ç — È 22 È — Ç — È 23 È — Ç — È 23 È — Ç — È 22 Allmänt: På denna sida görs inställningarna för temperatur nattetid. Två temperatursänkningar per veckodag kan göras. ”Pil upp Ç” före timmen betyder att temperaturen höjs från och med denna timme. ”Pil ner È” före timmen betyder att temperaturen sänks från och med denna timme. Exempel 1: Ç 6 È — Ç — È 22 betyder att temperaturen höjs kl 6 på morgonen och sänks vid kl 22 på kvällen. Exempel 2: Ç 6 È 12 Ç 17 È 22 betyder att temperaturen höjs kl 6 på morgonen, sänks kl 12, höjs kl 17 och sänks igen kl 22 på kvällen. MENY MANUELL teckenfönster Teckenfönster: Förklaring VÄRMEPUMP PUMPHAST RELÄ SHUNTVENTIL RAD PUMP RUM ERROR [] 70% 1,5[] 3[] 3[] 6[] [] [] [] Allmänt: Meny Manuell är avsedd att vara en hjälp vid felsökning av produkten. I denna meny kan de olika komponenterna i systemet manövreras manuellt. Fylld ruta [] innebär att komponenten är aktiverad. VÄRMEPUMP: värmepumpen kan manövreras till/från. PUMPHAST: laddningspumpens hastighet kan manövreras här från 10-100%. RELÄ 1,5 [] 3 [] 3[] 6[]: Reläerna till elpatronstegen manövreras här (för Norge gäller effekterna: 1,175[] 2,35[] 2,35[] 4,7[]). SHUNTVENTIL: shuntmotorns öppna-/stängsignal. (-) innebär stängningssignal, (+) innebär öppnasigna och [] innebär ingen spänning till shuntmotorn. RAD PUMP: start och stopp av radiatorpumpen. RUM ERROR: här kan rumsdiodens errorlampa testas. Om aktivering sker (fylld markering) ska dioden lysa konstant på rumsgivaren TIDSINSTÄLLNING MENY teckenfönster Teckenfönster: Förklaring INSTÄLLNING TID MÅNDAG TIMME 00 MINUT 00 Allmänt: tidsinställningen sparas i ett minne var femte minut. I händelse av strömavbrott används de sparade inställningarna då strömmen återkommer. VECKODAG: inställning av veckodag. TIMME: inställning av timme MINUT: inställning av minut 65 Svenska INSTÄLLNING KODAD MENY teckenfönster Teckenfönster: Förklaring Allmänt: För åtkomst till denna meny krävs en kod. Auktoriserade INST KODAD 0 0 0 servicefirmor har tillgång till denna kod. TANK MAX: 15°…85° (65°). Högsta tillåtna tanktemperatur för TANK MAX 65°c kompressorns maximala arbetstemperatur. TANK MIN 35°c TANK MIN: 15°…85° (35°). Lägsta tillåtna temperatur för tanken. MIN PUMPHAST 30% MIN PUMPHAST: minsta tillåtna hastighet (flöde) för DIFF START/STOP 5°c FRYSGRÄNS 2°c cirkulationspumpen mellan pannan och värmepumpen. DIFF START/STOP: 0°…20° (5°). Differensen mellan start och stopp av kompressorn. FRYSGRÄNS: -10°…10° (2°). Den gräns på utomhustemperaturen vid vilken cirkulationspumpen mellen pannan och värmepumpen ej tillåts att stanna (av frysskyddsskäl). 05. Husets värmebehov Allmän information Inställning av huskurva och justering av huskurva (Husets värmekurva ) Inställningen av husets temperaturbehov är mycket viktigt för pannans styrsystem, eftersom det är just denna inställning som talar om för styrsystemet vilken temperatur just ditt hus behöver vid olika utomhustemperaturer. Inställningen för huset kallas huskurva och justering av huskurva. Det är mycket viktigt att dessa inställningar görs rätt för att erhålla bästa möjliga funktion och besparing. En fastighet kanske behöver 30°C på elementen när utomhustemperaturen ligger på 0°C, en annan fastighet kan behöva 40°C. Skillnaden mellan olika fastigheter är bl a beroende av radiatorernas yta, antal radiatorer och hur väl isolerat huset är. Du bestämmer själv temperaturbehovet för din fastighet genom inställning av dessa två värden pannans i styrsystem. Dessa värden hittar du i menyn ”INSTÄLLNINGAR” Om du är osäker på temperaturbehovet för din fastighet, kan det ta ett tag att hitta rätt värde. Det bästa sättet att hitta korrekt inställning är att välja drift utan rumsgivare (se meny ”INSTÄLLNINGAR”). Utomhustemperaturen bestämmer då temperaturen fram till radiatorerna. Under denna ”injusteringstid” är det viktigt att: - funktionen ”Nattsänkning” inte är aktiv - alla termostventiler på radiatorerna är fullt öppna - utomhustemperaturen är lägre än +5°C (använd fabriksinställning om utomhustemperaturen är högre än +5°C tills temperaturen sjunkit till under +5°C). - radiatorsystemet fungerar korrekt och är injusterat. Grundinställningar 1) Det första värdet som skall ställas in är temperaturbehovet hos radiatorsystemet vid en utomhustemperatur av - 15°C för att erhålla en korrekt inomhustemperatur. Inställningen kallas ”HUSKURVA” och finns i menyn ”INSTÄLLNINGAR”. Om du inte känner till detta värde, använd ”lathunden” på nästa sida. 2) Nästa värde att ställa in är ”JUSTERING AV HUSKURVA” i menyn ”INSTÄLLNINGAR”. Vissa fastigheter behöver en ”upphöjning” eller ”nedsänkning” av kurvjusteringen (parallelljustering av kurvan). Inställningen ”0” innebär att kurvan varken är höjd eller sänkt. +5° innebär att framledningstemperaturen till radiatorerna alltid är +5°C högre vid alla utomhustemperaturer, och -5°C lägre om -5° är valt. 3) Låt inställningarna gälla några dagar, medan du kontrollerar rumstemperaturen. Om det är för varmt, eller för kallt, följ nedanstående instruktioner. Justering (om utomhustemperaturen är lägre än 0°C) - Om rumstemperaturen är för låg: Öka värdet ”HUSKURVA” ett par grader. Avvakta därefter någon dag innan du eventuellt ökar värdet igen. Om rumstemperaturen är för hög: Minska värdet ”HUSKURVA” ett par grader. Avvakta därefter någon dag innan du eventuellt minskar värdet igen. Justering (om utomhustemperaturen är högre än 0°C) - Om rumstemperaturen är för låg: Öka värdet ”JUSTERING AV HUSKURVA” ett par grader. Avvakta därefter någon dag innan du eventuellt ökar värdet igen. - Om rumstemperaturen är för hög: Minska värde ”JUSTERING AV HUSKURVA” ett par grader. Avvakta därefter någon dag innan du eventuellt minskar värdet igen. 66 05. Husets värmebehov Exempel på värmekurvor (Husets värmekurva ) På denna sida ser du två exempel på kurvor, som visar skillnaden vid olika inställningar. Kurvans lutning visar hur mycket temperaturen till radiatorena ändras vid olika utomhustemperaturer. En lägre utomustemperatur ger automatiskt en högre temperatur till radiatorerna. I diagram 2 kan du se hur en specifik kurva ”höjs” eller ”sänks” med +5°C eller -5°C vid justering av värdet ”JUSTERING AV HUSKURVA”. Användning av metod enligt föregående sida kommer att resultera i en kurva som gäller för just din fastighet. Framledningstemperatur Inställning 80 av värde ”HUSKURVA” Inställning 50 av värde ”HUSKURVA” ”HUSKURVA” Du talar om för styrsystemet vilken temperatur radiatorerna behöver vid en utomhustemperatur av -15, t ex 50°C innebär: vid -15°C utomhus blir framledningstemperaturen till radiatorerna 50°C . Framledningstemperatur Denna kurva visar +5°C vid inställning ”JUSTERING AV HUSKURVA” Denna kurva visar -5°C vid inställning ”JUSTERING AV HUSKURVA” Utomhustemperatur I detta exempel är 50 valt (50°C vid en utomhustemperatur av -15°C) Lämpliga grundinställningar (Lathund) Vid installation kan man sällan göra en exakt inställning av värmekurvan direkt. Då kan värdena nedan vara ett bra utgångsläge för den nogranna injusteringen Typ av system Endast golvvärme: Lågtemperatursystem: Normaltemperatursystem: Högtemperatursystem (äldre hus, små radiatorer, dålig isolering): 67 HUSKURVA 35°C 40°C 50°C JUSTERING KURVA 0°C 0°C 0°C 60°C 0°C Svenska Utomhustemperatur 06. Nattsänkning Nattsänkningsfunktionen används för att sänka inomhustemperaturen nattetid (eller när så önskas). Genom programmering av styrsystemet har du möjlighet att: - sänka temperaturen två gånger per dygn. - sänka temperaturen vid olika tider varje dag i veckan. Denna programmering görs i menyn ”INSTÄLLNINGAR”. 07. Menystrukturer Menystrukturerna visas nedan. Att använda menysystemet är ett snabbt sätt att nå den information och de inställningar du behöver. Närmare beskrivning för varje inställning hittar du i kapitel 04.”Inställningar och handhavande”. 68 08. Underhåll Allmän information När installatören installerat ditt nya värmesystem ska ni tillsammans kontrollera att anläggningen är i fullgott skick. Låt installatören visa dig strömställare, regleranordningar och säkringar, så du vet hur anläggningen fungerar och ska skötas. Lufta radiatorerna efter cirka tre dagars drift och fyll vid behov på mer vatten. Säkerhetsventil för panna och radiatorsystem vatten ur spilledningen. Kontrollera ventilerna fyra gånger per år enom att manuellt vrida manöverorganet tills du hör ett klickande ljud. Kontrollera att det kommer Shuntventil Shuntventilen manövreras automatiskt från styrsystemet så att rätt temperatur, oberoende av årstid, når radiatorerna. I händelse av fel kan du själv påverka ventilen genom att trycka in ratten på motorn och vrida. - Vrid moturs för att öka temperaturen till radiatorerna. - Vrid medurs för att sänka temperaturen till radiatorerna. Avtappning Produkten ska vara strömlös vid avtappning. Avtappningsventilen är placerad längst ner till vänster framifrån sett, bakom luckan på värmepumpens front. Du kommer åt den genom att lyfta luckan uppåt och utåt i underkant. Vid avtappning av hela systemet ska shuntventilen stå fullt öppen, det vill säga vriden maximalt moturs. Luft måste tillföras vid slutet system. Driftsuppehåll 2 1 Komponentplacering 1. Kåpa. Lyft av för att komma åt shuntventil och säkerhetsventil. 2. Inställningsratt för shuntventil. 4 3. Säkerhetsventil för panna och radiatorsystem. 4. Instrumentpanel. 5. Avstängningsventiler 6. Avtappningsventil (monteras av rörinstallatören) 7. Lucka. Lyft upp och ut i nederkant 5 7 6 69 Svenska 3 Vid driftsuppehåll skall produkten stängas av med arbetsbrytaren. Om vattnet riskerar att frysa, skall allt vatten tappas ur panna och radiatorsystem. Även varmvattenslingan skall tömmas, genom att föra ner en slang längst ner i kallvattenanslutningen och sedan tappas ur genom hävertverkan. 09. Felsökning/lämpliga åtgärder Allmän information Sanyo CO2 Eco är konstruerad för att ge tillförlitlig drift och hög komfort samt dessutom ha en lång livslängd. Här får du olika tips som kan vara till hjälp och vägledning vid eventuella driftstörningar. Om fel uppstår ska du alltid ta kontakt med den installatör som utfört installationen. Om denne i sin tur bedömer att det rör sig om ett material- eller fabrikationsfel, tar installatören kontakt med oss för kontroll och åtgärd av skadan. Ange alltid produktens tillverkningsnummer. Varmvatten Kontrollera blandningsventilen för varmvattnet. Radiatorsystemet Rumsgivaren, som alltid bör installeras, ser hela tiden till att du får rätt och jämn temperatur i rummet. För att den ska kunna ge rätt signaler till styrningen ska radiatortermostater alltid vara helt öppna i utrymme där rumsgivaren är placerad. Justera alltid in systemet med alla radiatortermostater helt öppna. Efter några dagar kan termostaterna regleras individuellt i de olika rummen. Om du inte erhåller inställd rumstemperatur, kontrollera; - att radiatorsystemet är rätt justerat och väl fungerande. Att radiatortermostater är öppna och att radiatorerna är jämnvarma. Känn på hela radiatorns yta. Avlufta radiatorerna. Värmepumpens snåla drift kräver att radiatorsystemet är väl fungerande om du ska få en bra besparing. - att radiatorsystemet är avluftat . - att inga felmeddelanden visas i teckenfönstret. - att tillräcklig eleffekt installerats. Öka eventuellt. - att tillräckligt högt värde är valt på ”huskurva”. - att tillräckligt högt värde är valt på ”justering av huskurva”. - att funktionen ”nattsänkning” är korrekt inställd. - att shunten inte står i manuellt läge. Om värmen inte är jämn, kontrollera: - att rumsgivarens placering är representativ för huset. - att radiatortermostater inte stör rumsgivaren. - att inte andra värmekällor/köldkällor stör rumsgivaren. - att shunten inte står i manuellt läge. Återställning vid larm Du återställer larmet genom att trycka på återställningsknappen på panelen. Ett kvarvarande fel kan inte återställas utan att först ha åtgärdats. Belastningsvakt Sanyo CO2 Eco har en belastningsvakt. Om anläggningen monteras med strömkännare sker en ständig övervakning av att husets huvudsäkringar inte överbelastas. Om så skulle ske, kopplas elsteg automatiskt bort.. Vid stort värmebehov och i kombination med till exempel enfasig motorvärmare, spis, tvättmaskin eller torktumlare, kan värmepumpen vara begränsad. Det kan innebära att varken temperaturen på värmen eller varmvatten blir tillräcklig. Om värmepumpen är begränsad visas detta i klartext i teckenfönstret. Rådgör med elinstallatören om säkringsstorleken är rätt. Luftproblem Om skvalande ljud hörs från systemet, kontrollera att det är ordentligt avluftat. Vrid säkerhetsventilen för pannan tills ett ”klickande” ljud hörs så att eventuell luft kan evakueras. Fyll vid behov på mer vatten, så att rätt tryck uppnås. Kontrollera att radiatorerna är avluftade. Om fenomenet upprepar sig, låt en fackman kontrollera orsaken. Reservvärmetermostat Om strömmen till styrsystemet (teckenfönstret) bryts (t ex vid ett åskväder) kan du manuellt ställa reservvärmetermostaten på panelen på rekommenderade 70°C. Glöm inte att även ställa in shunten. 70 10. Larm och informationstexter Allmän information Styrsystemet övervakar hela tiden värmesystemets drift. I teckenfönstret kan nedanstående texter visas. Larm: Om fel upptäcks, vilket äventyrar värmesystemets funktion, ges ett larm i form av att lysdioden på rumsgivaren blinkar. Felet kan i klartext avläsas i teckenfönstret på instrumentpanelen Information: Styrsystemet ger information om värmepumpens drift då den är hämmad, till exempel att eluttaget är förhöjt eller kompressorn är startfördröjd. Larmdioden blinkar inte, då det inte är något fel. Larmtexter GIVARE PRIMARY FLOW GIVARE TANK TEMP GIVARE RUM GIVARE EL GIVARE UTE Samtliga larm på givare: kontrollera kablarna till givaren, kontrollera anslutningen -både på givaren och på tank, kontrollera att inte utegivaren nås av solsken. Felmeddelanden från värmepumpen: Felvisning (H01 – H27) Fel på värmepumpen skall åtgårdas av auktoriserad servicepersonal. Skriv ned felmeddelandet. Informationstexter: Normal visning i teckenfönstret UTAN VP: Drift utan värmepump. Drift med värmepump har inte valts i menyn ”inställningar”. REDUCERAD EL: husets huvudsäkringar är för tillfället överbelastade. Produktens eleffekt är därför begränsad REDUCERAT ELUTTAG: efter ett elavbrott reduceras eluttaget automatiskt under de första två timmarna. Tillåtet eluttag 6 kW. SOMMARGRÄNS: värme fram till radiatorerna stoppas automatiskt under sommartid. Cirkulationspumpen stannar. Du kan välja vid vilken temperatur gränsvärdet skall gälla i menyn ”inställningar”. EXTERN BEGRÄNSNING: om pannan är ansluten till en extern temperaturbegränsare (nattsänkning) visas detta meddelande under den period nattsänkning gäller. 71 Svenska KOMM ERROR Indikerar att förbindelsen mellan pannan och värmepumpen ej fungerar på ett korrekt sätt. - kontrollera att värmepumpen är strömsatt och i driftsläge. - kontrollera kabelanslutningarna mellan pannan och värmepumpen (230V, för auktoriserad servicepersonal) - kontrollera att värmepumpen och pannan är anslutna till samma system i fastigheten. - försök återställa larmet. 11. Övrig information Rumsgivaren Du kan välja drift utan rumsgivare (”NEJ”) in menyn ”Inställningar”. Detta kan göras om rumsgivaren är svårplacerad, om man har fler lägenheter, om golvvärmesystem har separata rumsgivare eller om man eldar i braskamin eller öppen spis. Larmdioden på rumsgivaren fungerar dock som vanligt. Eldar man sporadiskt i braskamin eller öppen spis kan eldningen påverka rumsgivaren att dra ner temperaturen till radiatorerna. Då kan det bli kallt i rummen i andra delar av huset. Rumsgivaren kan då tillfälligt väljas bort under eldningen. Sanyo CO2 Eco ger då värme till radiatorerna enligt inställd värmekurva. Radiatortermostaterna stryper i den del av huset där man eldar. Vid fel på utegivare Om fel uppstår på utegivaren simuleras en utomhustemperatur på -5°C Larm utgår. Mina inställnigar Här kan du skriva ner dina egna inställningar. Använd blyerts så att du kan ändra. Huvudsäkrnig (A) Fördröjn. elpanna (H min) Elpanna temp (°C) Max framl.temp (°C) Min framl.temp (°C) Huskurva (°C) Maxeffekt elpanna (kW) Min. framledning (°C) Justering av huskurva (°C) Nattsänkning (Ja/Nej) Tider för nattsänkning Ç Ökning È Sänkning Ç Ökning Måndag Tisdag Onsdag Torsdag Fredag Lördag Söndag Noteringar: 72 È Sänkning Rumsgivare (Ja/Nej) Justering (°C) 12. Värmepumpens specifikationer Tank Modell SHP-TH22DDN-SW SHP-TH22DHN-SW Pannans vattenvolym 223 L Pannans maximala driftstryck 2,5 kg/cm2 Varmvattenslingans maximala driftstryck 9 kg/cm2 Dimensioner 1547 mm (H) x 597 mm (B) x 619 mm (D) Produktvikt 180 kg Strömkälla 400 V 3N~ 230 V 3~ Värmekapacitet 9,0 kW 7,05 kW Värmepump SHP-C45DEN Köldmedie R744 0,86 kg Dimensioner 690 mm (H) x 840 mm (B) x 290 mm (D) Produktvikt 65 kg <A7W50> Värmekapacitet / Ingående effekt *1 4,5 kW/1,45 kW <A20W50> Värmekapacitet / Ingående effekt *2 4,5 kW/1,20 kW <A-15W50> Värmekapacitet / Ingående effekt *3 4,5 kW/2,48 kW Strömkälla 230 V ~ Driftsbuller *1 45 dB Dimensionstryck (högt/lågt) 14 MPa/8 MPa Kompressor Likströmsdriven roterande 2-stegskompression Värmeväxlare (förångare) Kompressorkyld typ Värmeväxlare (köldmedie till vatten) Kontakttyp Säkerhetsanordningar Överbelastningsskydd, övertrycksskydd, överhettningsskydd *1 7° C Lufttemperatur utomhus, 30° C inkommande vattentemperatur, 50° C utgående vattentemperatur *1 20° C Lufttemperatur utomhus, 30° C inkommande vattentemperatur, 50° C utgående vattentemperatur *1 -15° C Lufttemperatur utomhus, 30° C inkommande vattentemperatur, 50° C utgående vattentemperatur 73 Svenska Modell Innholdsfortegnelse 01. Innledning................................................75 08. Vedlikehold..............................................87 Velkommen Generell informasjon Før du tar utstyret i bruk Generelle sikkerhetsregler Generell informasjon Trykkavlastningsventil Shuntventil Drenering Når kjelen ikke er i bruk Plassering av komponentene 02. Hovedfunksjoner...................................76 03. Instrumentpanel.....................................77 09. Hvis det skulle oppstå feil....................88 Generell informasjon Varmtvann Radiatorsystem Tilbakestille en feil Overspenningsvern Luftproblemer Reservevarmetermostat 04. Justering og bruk.............................78-83 Generell informasjon Standardinnstillinger Bruke styringssystemet Menyforklaringer 05. Husets varmebehov.........................84-85 Generell informasjon Innstilling og justering av huskurven Eksempler på kurver Passende basisinnstillinger 10. Alarmer og statusmeldinger................89 Generell informasjon Alarmtekster Feilmeldinger fra varmepumpen Statusmeldinger 06. Nattetemperatur......................................86 11. Mer nyttig informasjon..........................90 Romsensoren Feil på utendørssensor Mine innstillinger 07. Menystrukturen.......................................86 12. Varmepumpespesifikasjoner..............91 74 FORSIKTIG Forbudt Undersøk dette! Ikke rør kjøleribbene på varmepumpen, og ikke stikk hendene dine eller avlange gjenstander inn i luftinntaket eller luftutløpet. • Du kan skade deg. Etter snøfall må snøen fjernes fra enheten og det omkringliggende området. • Hvis snøen får hope seg opp på og rundt varmepumpen og tanken, kan det føre til at systemet slutter å virke som det skal, og/ eller til at det svikter helt. Ikke forsøk å ta fra hverandre eller reparere enheten selv. Overlat slike jobber til en kvalifisert servicetekniker. Demontering • Det er en viss risiko for plutselig forbudt! forbrenning, og du kan skade deg hvis du foretar deg noe uforutsett med enheten. Forbudt Ikke sett deg på enheten eller bruk makt på rørene. • Det kan skje en ulykke, eller du kan brenne deg. 01. Innledning Velkommen Gratulerer! Du har nå kjøpt en Sanyo CO2 ECO, en elektrisk kjel som vi håper vil fungere til din største tilfredsstillelse. Hvis du bruker og vedlikeholder Sanyo CO2 ECO på riktig måte, vil du kunne glede deg over kjelen i mange år. På de etterfølgende sidene vil du finne den informasjonen du trenger. Oppbevar denne håndboken sammen med den tekniske håndboken. Sanyo CO2 ECO er et komplett varmepumpesystem som varmer opp både huset og varmtvannet. Sanyo CO2 ECO er utstyrt med en motorisert shuntventil som kontinuerlig sørger for jevn og riktig varmetilførsel til radiatorene. Sanyo CO2 ECO har en innebygget sirkulasjonspumpe for tilkobling til varmepumpen. Sanyo CO2 ECO har et mikrobrikke-operativsystem som • overvåker alle produktets funksjoner • tillater individuelle justeringer • viser ønskede verdier, f.eks. temperaturer, driftstider, feilmeldinger osv i klartekst • enkelt og greit muliggjør justeringer og feilsøking Sanyo CO2 ECO har en innebygget kobberspiral som produserer rikelige mengder varmtvann. Sanyo CO2 ECO har en kjeller-varmefunksjon som ved behov gjør det mulig å varme opp bare kjelleren, f.eks. om sommeren. I tilfelle huset er utstyrt med gulvvarme, har den en elektronisk styrt temperaturbegrenser. Sanyo CO2 ECO er utstyrt med en temperatursenkningsfunksjon til bruk om natten, så ønsket temperatur i løpet av døgnet kan stilles inn, dag for dag. Det er enkelt å foreta service på Sanyo CO2 ECO, siden de elektriske komponentene er lett tilgjengelige og operativsystemet har gode feilsøkingsfunksjoner. Sanyo CO2 ECO leveres med en romsensor som standard. Romsensoren er utstyrt med en lysdiode som alarmerer i tilfelle feil. Feilmeldingen kan leses i klartekst på skjermen på innendørsenheten (signalvindu). 75 Norsk Generell informasjon På grunn av den hurtige tekniske utviklingen forbeholder vi oss retten til å foreta endringer i spesifikasjoner og deler. Før du tar utstyret i bruk Etter at utstyret er installert, må du sammen med montøren kontrollere at utstyret er i perfekt stand. Sørg for at han viser deg brytere, kontroller, sikringer osv., så du fullt ut forstår hvordan utstyret fungerer og må vedlikeholdes. Luft ut av radiatorene etter at utstyret har vært i bruk i omtrent tre dager, og fyll på mer vann om nødvendig. Generelle sikkerhetsregler Følgende sikkerhetsregler må følges ved bruk av utstyret. • Sikkerhetsventiler (radiatorsystem og primært varmtvannssystem) må kontrolleres med jevne mellomrom, fire ganger i året. Kontroller at vannet kommer ut av avløpsrøret. • Kjelen må aldri skylles med vann. • Du må aldri sette din egen sikkerhet på spill ved å demontere fastskrudde hus, deksler eller liknende. • Du må aldri sette din egen sikkerhet på spill ved å sette sikkerhetsutstyr ut av funksjon. • Endringer av de elektriske eller hydrauliske systemene må kun foretas av kvalifiserte personer. 02. Ho vedfunksjoner Hov Denne kjelens hovedfunksjoner er beskrevet nedenfor. - Kjelen er utstyrt med et elektronisk styringssystem som overvåker alle systemets funksjoner og tillater deg å foreta personlige innstillinger for å oppnå et behagelig inneklima. - En romsensor sender kontinuerlig informasjon til styringssystemet. På grunnlag av denne informasjonen foretar styringssystemet nødvendige endringer i varmetilførselen til radiatorsystemet. - For at virkningsgraden skal bli så stor som mulig og varmetapene så små som mulig, justeres vanntemperaturen i kjelen automatisk i henhold til radiatorenes temperaturbehov. - Styringssystemet inneholder et døgntemperatursystem som gjør det mulig å redusere innetemperaturen for visse tider på døgnet, f.eks. når du sover eller arbeider. To individuelle temperatursenkningsperioder kan stilles inn per døgn. - Kjelen kan fjernstyres via et såkalt ”Minicall”-system. Innendørstemperaturen kan senkes eller stilles inn på normal temperatur. 76 03. Instr umentpanel Reserve-termostat VIKTIG! Vanligvis skal denne være av (OFF). Alt F (frostbeskyttet) I tilfelle de vanlige elektroniske kontrollene svikter, må du stille inn knappen på den ønskede temperaturen (70 °C anbefales). Maksimumstermostat Utløses i tilfelle det skjer en feil, slik at temperaturen inne i kjelen blir for høy. Sikring 10 A Overvåker radiatorpumpen. Tilbakestill ved å trykke på knappen i midten. Tilbakestill ved å trykke på knappen i midten etter at kjelen er blitt avkjølt. Skjerm/inntastingsfelt Driftsdata stilles inn og vises her, f.eks. ønsket romtemperatur el.l. Data og parametre vises på skjermen. MERK! Skal normalt stå på av (OFF) eller F. A Kort beskrivelse av skjermen/justeringsenheten B) Disse knappene brukes til å ”gå ned” eller ”gå opp” i de ulike menyene, eller til neste eller forrige meny. C) Knapp for tilbakestilling i tilfelle av alarm. B D) Grønn driftslampe. Viser at produktet har spenning og fungerer. I tilfelle av en alarm begynner lampen å blinke rødt. D C E E) Knapper til å redusere, øke eller endre en verdi. MERK: En verdi, f.eks. en temperatur, som er blitt endret, begynner å virke med én gang. 77 Norsk A) Visningsskjerm. Her vises temperaturer, menyer, feilmeldinger i tilfelle av alarm osv. Når du velger en meny eller når du er i diagnosedelen av systemet, vises noen ganger en tom eller fylt markør. En fylt markør viser at verdien eller det valgte alternativet er aktivert. g br uk 04. Justering o og bruk Generell informasjon Sanyo CO2 ECO er utstyrt med et moderne, digitalt styringssystem, med noen få knapper og klartekst på skjermen, hvilket gjør håndteringen og eventuelle justeringer logiske og enkle å forstå. Produktets funksjon overvåkes kontinuerlig av styringssystemet. Hvis driftsdataene ikke stemmer overens med de tillatte verdiene, vernes produktet automatisk. I tilfelle feil (f.eks. feil på sensorer eller andre ting, som fører til at kontrollene slås av), slår produktet alarm, og skjermen viser en beskrivelse av hva som er galt. En rød diode på romsensoren (i leiligheten) blinker hvis det har oppstått en feil. Hvis det oppstår en feil i varmepumpen, fortsetter kjelen å fungere, så varmen og varmtvannet bevares. I verste fall har systemet også et reservoar av reservevarme som kan utnyttes manuelt. Standardinnstillinger Kjelens styringssystem er utstyrt med visse standardinnstillinger. Ved oppstart fungerer produktets hovedfunksjoner som følger: - ”Frittstående” drift uten varmepumpe (fungerer som en vanlig elektrisk kjel eller varmtvannsbereder) - Maksimalt 6 kW elektrisk effekt - Drift uten romsensor - Drift uten temperatursenkning om natten - Middels høy temperatur i radiatorsystemet - Språk: Svensk Alle innstillingene kan endres i styringssystemet. Hvis du trenger mer detaljert informasjon om standardinnstillingene, kan du studere tabellen ”Menyforklaringer”. Bruke styringssystemet: Hovedskjermbildet Skjermen viser vanligvis hovedskjermbildet. De viktigste verdiene vises i dette skjermbildet. Romtemperaturen kan endres direkte i hovedskjermbildet ved hjelp av knappene ”-” eller ”+”. Menyer Styringssystemet er inndelt i menyer, så det skal være logisk og enkelt å bruke. For å se menyalternativene må du trykke én gang på ”gå ned”-knappen. Undermenyene er: - Loggmenyen (LOGG): Loggfører langsiktige verdier, som total driftstid og siste alarmer. - Diagnose-menyen (DIAGNOS): Viser faktiske verdier, valgte alternativer og temperaturer i systemet. - Innstillingsmenyen (INST): I denne menyen foretas alle innstillingene av temperaturer, tider og alternativer. - Kodestyrt innstillingsmeny (INST KOD): Tilgang til denne menyen er bare mulig med en bestemt kode. Her blir grenseverdiene innstilt. - Manuell meny (MANUELL): En meny for serviceteknikeren. Her kan funksjonene styres manuelt. - Tidsinnstillingsmenyen (STÄLL TID): I denne menyen kan du endre tidsinnstillingene (dag, time, minutt). For å åpne en meny: Etter hver meny vises det et blinkende merke ( ). Gå til den ønskede menyen ved å trykke på pluss-knappen (+) (du kan også gå tilbake med minus-knappen (-)). Når merket er fylt (mørkt), trykk på ”ned”-knappen. Nå er du inne i den ønskede menyen. Å bevege deg i en meny: Hvis ingen verdi blinker i menyen: Du kan gå til ”neste side” i menyen ved å trykke på ”gå ned”-knappen. Men hvis du vil endre en verdi et eller annet sted på den aktuelle siden, må du først trykke på pluss-knappen (+) og deretter på ”gå ned”knappen. Hvis en verdi blinker i menyen: Du kan bruke ”gå ned”-knappen direkte til å bevege deg i menyen. Endre en verdi: Når en verdi eller et valg blinker, kan den/det endres ved hjelp av pluss-knappen (+) eller minus-knappen (-). Du kan enten trykke kort på knappen for å foreta en ettrinnsendring, eller du kan holde knappen inne for å gjøre større endringer. Gyldige verdier: En innstilt verdi begynner å virke umiddelbart. Verdiendringer må ikke bekreftes. Gå tilbake til hovedskjermbildet: Hvis ingen knapper er trykket de siste 10 minuttene, vises hovedskjermbildet automatisk. Du kan også gå tilbake til dette skjermbildet ved å trykke flere ganger på ”gå opp”-knappen. 78 04. Justering og bruk Menyforklaringer HUVUDMENY (hovedmeny) Skjermbilde: SANYO CO2 ECO RUM (20,5c) 20,3°c TANK TEMP 47°c UTE TEMP 13°c STATUS MÅNDAG 20:45 LOGG [] DIAGNOS [] INST [] INST KODAD [] MANUELL [] INSTÄLLNING TID [] Forklaring LOGG: I denne menyen loggføres langtidsverdier. DIAGNOS: I denne menyen vises faktiske verdier. Ingen endringer kan foretas. INST: I denne menyen foretas alle systeminnstillingene, både av montøren og av brukeren. INST KODAD: Dette er en meny for produsenten og serviceteknikerne. Verdiene i menyen kan ikke endres uten at riktig kode er tastet inn. MANUELL: En meny for serviceteknikerne. I denne menyen kan alle kjelens komponenter styres og kontrolleres manuelt. INSTÄLLNING TID: Hvis temperatursenkning om natten er valgt, må tiden stilles inn i denne menyen. 79 Norsk MENYVAL (menyvalg) Skjermbilde: Forklaring Dette er det normale skjermbildet til styringssystemet, som viser de viktigste verdiene i systemet. RUM 10...35 °C (20): Viser romtemperaturen hvis romsensoren er installert og aktivert. Romtemperaturen er den eneste verdien som kan endres i hovedmenyen. Trykk på minus-knappen (-) eller pluss-knappen (+) for å gjøre endringer. TANK TEMP: Viser temperaturen i den øvre delen av kjelen (høyeste temperatur). UTE TEMP: Viser utetemperaturen der hvor sensoren er montert. Merk: Når utetemperaturen er i rask endring, vil sensoren vise riktig temperatur med en viss forsinkelse. STATUS: Viser statusmeldinger fra systemet, ved behov. - Uten varmepumpe: Varmepumpen er ikke aktivert. Bare kjelen er i drift. - Redusert strøm: Vises når hovedsikringene i huset er overbelastet og den elektriske strømmen til kjelen er redusert. - Redusert effekt: De 2 første timene etter et strømbrudd tillates maksimalt 6 kW til kjelen. - Sommertemperatur: Vises når kjelen hovedsaklig produserer varmtvann. Sirkulasjonspumpen for radiatorsystemet slås av hvis utetemperaturen overstiger den verdien som er fastlagt som sommertemperatur. - Tilbakestilt til fabrikkinnstillinger: Vises i 2 minutter hvis fabrikkinnstillingene er gjenopprettet. - Ekstern grenseverdi: Vises hvis en ekstern temperaturbegrenser er tilkoblet og styrer kjelen. Brukes til reduksjon av romtemperaturen. 04. Justering og bruk LOGG MENY (loggmeny) Skjermbilde: TOT DRIFTTID 15351h TOT DRIFTTID KOMPR 7350h KOMPR / 24h 17h KOMPR / 24h 20st SENASTE LARM: 1 UTEGIVARE 2 3 Forklaring Generelt: LOGG-menyen er systemets langtidslogg. Verdiene lagres i et minne og påvirkes ikke av eventuelle strømbrudd. TOT DRIFTTID: Teller den totale driftstiden i timer (den tiden systemet har vært tilkoblet strømnettet). TOT DRIFTTID KOMPR: Teller kompressorens totale driftstid i timer. KOMPR/ 24h: Kompressorens driftstid de siste 24 timene. Verdien lagres én gang i døgnet. KOMPR START/ 24h: Teller hvor mange ganger kompressoren har startet de siste 24 timene. Verdien lagres én gang i døgnet. SENASTE LARM: Viser de siste alarmene i rekkefølge. Nr. 1 er den siste alarmen. 80 04. Justering og bruk DIAGNOS MENY (diagnosemeny) Skjermbilde: Forklaring Første side: KOMPR EFFEKT 100% ELPANNA 4,5 kW RUM UTE TEMP (20,5°c) 20,5°c 13°c TANK TEMP (50°c) 48°c RAD TEMP (35°c) 35°c ELPANNA (52°c) 50°c STRÖM (20A) 13,5A Generelt: Verdiene i denne menyen kan ikke endres. De viser den faktiske tilstanden systemet befinner seg i. Verdiene i parentes er de ønskede, dvs. innstilte verdiene. KOMPR EFFEKT: Viser kompressorens aktuelle hastighet i prosent. 100 % betyr maksimal hastighet (og effekt). ELPANNA: Viser den aktuelle elektriske effekten. 0-9 kW. 1,5 kW/trinn. RUM: Viser den ønskede romtemperaturen (i parentes) og den faktiske temperaturen. UTE TEMP: Viser utetemperaturen der sensoren er montert. Merk: Når utetemperaturen er i rask endring, vil sensoren vise riktig temperatur med en viss forsinkelse. TANK TEMP: Viser temperaturen i den tanken hvor varmepumpen avgir energien sin. Verdien i parentes er den verdien systemet prøver å nå. RAD TEMP: Viser utgående temperatur til radiatorene. Den ønskede verdien i parentes avhenger av romtemperaturen og utetemperaturen. ELPANNA: Viser temperaturen inne i den øvre delen av kjelen, hvor de elektriske varmeelementene er plassert. STRÖM: Viser strømforbruket i huset (den sterkest belastede fasen). Verdien i parentes er den innstilte kapasiteten til hovedsikringen. Andre side: SHUNTVENTIL + 60% VP VATTEN IN 43°c VP VATTEN UT 48°c KOMPR TEMP 90°c UTE TEMP VP 12°c FÖRDRÖJ EL 3:00 Tredje side: KOMM OK KOMM: Viser om kommunikasjonen fungerer som den skal (OK). PROGRAM ID XXXXXXXXXXX PROGRAM DATUM XX-XX-XX PROGRAM ID: Viser programmets ID-nummer PROGRAM DATUM: Viser programmets versjon eller dato. 81 Norsk LADDPUMP SHUNTVENTIL: Viser om shuntventilen for radiatorsystemet åpner eller lukker (eller ingen av delene). Vises med minus (-), pluss (+) eller hakeparenteser ([]). LADDPUMP: Viser hastigheten (strømningshastigheten) i lastesirkulasjonspumpen mellom varmepumpen og tanken. Hastigheten avhenger av den temperaturen som skal produseres i varmepumpen. VP VATTEN IN: Viser temperaturen på det vannet som går til varmepumpen. VP VATTEN UT: Viser temperaturen på det vannet som kommer ut av varmepumpen. KOMPR TEMP: Viser temperaturen i kompressoren. UTE TEMP VP: Viser utetemperaturen der varmepumpen er installert. FÖRDRÖJ EL: Hvis shuntventilen for radiatorsystemet vil bruke energi fra den elektriske kjelen, vil den forsinkes den viste tiden. Når forsinkelsestiden er omme, begynner systemet å bruke elektrisk tilskuddsvarme. 04. Justering og bruk INSTÄLLNING MENY (innstillingsmeny) Skjermbilde: Forklaring Første side: SPRÅK VÄRMEPUMP HUVUDSÄKRING FÖRDRÖJ ELPANNA ELPANNA MAX ELPANNA SOMMARGRÄNS RUMSGIVARE SVE JA 20A 3h 50°c 6kW 17°c JA Skjermbilde: Generelt: I denne menyen foretar montøren og brukeren de ønskede innstillingene av f.eks. systemtemperaturer, ønsket nattetemperatur, hovedsikring osv. SPRÅK: SWE...ENG (SWE). Still inn ønsket språk. VÄRMEPUMP: NEJ...JA (NEJ). Når varmepumpen er installert og klar til å startes, må du endre denne innstillingen til JA. Ved levering er kjelen innstilt på NEJ, så den kan startes uten varmepumpe. HUVUDSÄKRING: 16...35 (20). Endre innstillingen til den verdien som tilsvarer husets hovedsikring. Styringssystemet beskytter hovedsikringen midlertidig ved å redusere strømforsyningen til kjelen trinn for trinn. FÖRDRÖJ ELPANNA: 0...4 (3). Hindrer systemet i å bruke elektrisk energi til radiatorsystemet, inntil den innstilte tiden er inne. ELPANNA: 30 °C...80 °C (50 °C). Still inn den ønskede temperaturen i den øvre (elektrisk oppvarmede) delen av kjelen. 50 °C anbefales. Varmer opp matevannet. MAX ELPANNA: 0...9 (6). Her stiller man inn den elektriske kjelens maksimale strømforbruk. Forbruket velges mht. hovedsikring/gruppesikring. SOMMARGRÄNS: -30 °C...35 °C (17 °C). Forteller systemet ved hvilken utetemperatur det ikke lenger er nødvendig med oppvarming av huset. Når den innstilte temperaturen overskrides, stopper radiatorpumpen. RUMSGIVARE: NEJ...JA (NEJ). Hvis romsensoren er installert, må du velge JA, hvis ikke, må du velge NEJ. Forklaring Andre side: RAD SYSTEM: MAX FRAMLEDNING MIN FRAMLEDNING HUSKURVA JUSTERING KURVA TEMPSÄNKNING RUM/FRAML. ÄNDRAS 60°c OFF 55 0 NEJ 0 Generelt: Her foretas innstillingene for radiatorsystemet. Diskuter innstillingene med montøren. Det er meget viktig at radiatortemperaturen er korrekt installert, ellers vil man kanskje ikke spare så mye på å bruke en varmepumpe. MAX FRAMLEDNING: 10 °C...85 °C (60 °C). Her kan du stille inn maksimal temperatur til radiatorene. Ved bruk av gulvvarme kan høye temperaturer ødelegge rørene i systemet. MIN FRAMLEDNING: OFF...15 °C...65 °C (OFF). Her kan du stille inn minimal temperatur til radiatorene. Temperaturen kan stilles inn på en basisverdi for å gi varme gulv om sommeren, eller basisoppvarming av kjelleren, selv om radiatorsystemet må være slått av. Funksjonen kan slås av. HUSKURVA: 25 °C...85 °C (50 °C). Her angir du hvilken type radiatorsystem du har i huset. En lav verdi betyr et gulvvarmesystem og en høy verdi betyr et høytemperatursystem. Verdien angir utgående temperatur ved -15 °C utetemperatur. Mer informasjon i kapittel 5. JUSTERING KURVA: -15 °C...15 °C. Husets temperaturkurve kan justeres, se mer informasjon i kapittel 5. TEMPSÄNKNING: NEJ...JA (NEJ). Her bestemmer du om du vil ha en lavere nattetemperatur i huset. RUM/FRAML. ÄNDRAS: -25 °C...25 °C (0 °C). Hvis du har valgt å senke temperaturen om natten, må du angi hvor mye den skal senkes. Hvis romsensoren er i bruk, må du angi hvor mye romtemperaturen skal endres, f.eks. betyr –2 °C at romtemperaturen skal senkes to grader. Hvis romsensoren ikke er i bruk, må du angi hvor mye matetemperaturen skal endres, f.eks. –5 °C, hvilket betyr at matetemperaturen vil senkes med fem grader. 82 04. Justering og bruk INSTÄLLNING MENY (innstillingsmeny) Skjermbilde: Forklaring Generelt: På denne siden foretas innstillingene for nattetemperaturen. For hver ukedag kan det stilles inn to temperatursenkninger i døgnet. Pil opp Tredje side: Ç før timen betyr at temepraturen øker den timen. Pil ned È før timen TIDER: betyr at temperaturen reduseres den timen. MÅNDAG Ç 6 È— Ç —È 22 Eksempel 1: TISDAG Ç 6 È — Ç — È 22 Ç 6 È — Ç — È 22 betyr at temperaturen økes klokken 6 om morgenen ONSDAG Ç 6 È — Ç — È 22 og senkes klokken 22. TORSDAG Ç 6 È — Ç — È 22 Eksempel 2: FREDAG Ç 6 È — Ç — È 23 Ç 6 È 12 Ç 17 È 22 betyr at temperaturen økes klokken 6 om LÖRDAG Ç 8 È — Ç — È 23 morgenen, senkes klokken 12, økes klokken 17 og senkes klokken 22. SÖNDAG Ç 8 È — Ç — È 22 INSTÄLLNING KODAD MENY (kodestyrt innstillingsmeny) Skjermbilde: Forklaring Generelt: Du trenger en kode for å få tilgang til denne menyen. Autorisert INST KODAD 0 0 0 personell kan skaffe seg denne koden. TANK MAX TANK MIN MIN PUMPHAST DIFF START/STOP FRYSGRÄNS 65°c 35°c 30% 5°c 2°c Skjermbildet MANUELL MENY (manuell-meny) Skjermbilde: Forklaring VÄRMEPUMP PUMPHAST RELÄ SHUNTVENTIL RAD PUMP RUM ERROR [] 70% 1,5[] 3[] 3[] 6[] [] [] [] Generelt: Manuell-menyen er ment å være til hjelp ved feilsøking av produktet. I denne menyen kan de ulike komponentene i systemet betjenes manuelt. En avmerket boks [] betyr at den aktuelle komponenten er aktivert. VÄRMEPUMP: Varmepumpen kan slås på/av. PUMPHAST: Her kan lastesirkulasjonspumpen stilles inn manuelt fra 10100 %. RELÄ 1,5 [] 3 [] 3[] 6[]: Her kan du betjene releene for trinnene til den elektriske kjelen. (Effektene for Norge er som følger: 1.175 [] 2.35 [] 2.35 [] 4.7 [].) SHUNTVENTIL: Åpne/lukke-signalet fra shuntmotoren. (-) indikerer et lukkesignal, (+) indikerer et åpnesignal, og [] indikerer ingen spenning til shuntmotoren RAD PUMP: Start og stopp av radiatorpumpen. RUM ERROR: Her kan romfeil-lysdioden testes. Når denne er aktivert (når boksen er krysset av), skal lysdioden på romsensoren lyse kontinuerlig. TIDSINSTÄLLNING MENY (tidsinnstillingsmeny) Skjermbilde: Forklaring Generelt: Tidsinnstillingen lagres i et minne hvert femte minutt. I tilfelle INSTÄLLNING TID strømbrudd bruker styringssystemet den lagrede tiden når strømmen kommer tilbake. MÅNDAG TIMME MINUT 00 00 VECKODAG: Still inn ukedagen. TIMME: Still inn timen. MINUT: Still inn minuttet. 83 Norsk TANK MAX: 15 °C...85 °C (65 °C). Høyeste tillatte tanktemperatur for kompressorbetingelser. TANK MIN: 15 °C...85 °C (35 °C). Minste tillatte tanktemperatur. MIN PUMPHAST: Minste tillatte strømningshastighet for sirkulasjonspumpen mellom kjelen og varmepumpen. DIFF START/STOP: 0 °C...20 °C (5 °C). Forskjell mellom start og stopp av kompressoren. FRYSGRÄNS: -10 °C...10 °C (2 °C). Når utetemperaturen er lavere enn denne verdien, tillates ikke stopp i sirkulasjonspumpen mellom kjel og varmepumpe. ar me beho v 05. Husets v var arme mebeho behov (husets huskurve) Generell informasjon Innstillingen av husets varmebehov er en sentral del av kjelens styringssystem, fordi det er denne innstillingen som forteller styringssystemet hvor stor varmetilførsel nettopp ditt hus trenger ved ulike utetemperaturer. Innstillingen for huset kalles huskurve og justering av huskurve. Det er meget viktig at huskurven stilles inn på riktig måte, så systemet vil virke så godt og så lønnsomt som mulig. Et hus trenger kanskje en vanntemperatur på f.eks. 30 °C inn på radiatorene ved en utetemperatur på 0 °C, mens et annet hus kan trenge 40 °C. Forskjellen mellom ulike hus avhenger av størrelsen på radiatorene, antallet radiatorer og hvor godt isolert bygningen er. Innstilling og justering av huskurven Du bestemmer selv hvilket varmebehov huset ditt har, ved å stille inn to verdier i kjelens styringssystem. Du vinner verdiene i menyen INSTÄLLNINGAR. Hvis du ikke vet nøyaktig hvilken temperatur du trenger i huset ditt, kan det ta litt tid å finne riktig verdi. Den beste måten å finne frem til riktig innstilling på, er å velge drift uten romsensor (se innstillingsmenyen INSTÄLLNINGAR). Utetemperaturen avgjør bare temperaturen på det vannet som går til radiatorene. I justeringsperioden er det viktig at: - funksjonen for lavere nattetemperatur ikke er valgt - alle termostatventiler på radiatorene er åpnet helt - utetemperaturen er lavere enn +5 °C (bruk fabrikkinnstillingene hvis utetemperaturen er høyere enn +5 °C, inntil temperaturen synker under denne verdien igjen) - radiatorsystemet fungerer korrekt og er riktig justert Basisinnstilling 1) Den første innstillingen gjelder hvor høy temperaturen skal være i radiatorsystemet ved en utetemperatur på -15 °C, for at temperaturen i huset skal bli riktig. Denne innstillingen kalles huskurven (HUSKURVA) og befinner seg i innstillingsmenyen (INSTÄLLNINGAR). Hvis du ikke kjenner denne verdien, kan du ta veiledningen på neste side til hjelp. 2) Den neste verdien som må stilles inn, kalles JUSTERING AV HUSKURVA i menyen INSTÄLLNINGAR. For enkelte hus må huskurven parallellforskyves oppover eller nedover. Innstillingen 0 betyr at kurven ikke er forskjøvet i det hele tatt. +5 °C betyr at temperaturen ut til radiatorene alltid er +5 °C høyere ved alle utetemperaturer, og hvis -5 °C er valgt, betyr det at temperaturen ut til radiatorene er så mye lavere. 3) La innstillingene være aktive i en dag eller i noen dager, og kontroller romtemperaturen. Følg nedenstående instruksjoner hvis det er for varmt eller for kaldt. Justering (hvis utetemperaturen er lavere enn 0 °C) - Hvis romtemperaturen er for lav: Øk verdien på huskurven (HUSKURVA) et par grader. Vent en dag til for å merke effekten av forandringen før du eventuelt foretar neste justering. Hvis romtemperaturen er for høy: Senk verdien på huskurven (HUSKURVA) et par grader. Vent en dag til for å merke effekten av forandringen før du eventuelt foretar neste justering. Justering (hvis utetemperaturen er høyere enn 0 °C) - Hvis romtemperaturen er for lav: Øk verdien JUSTERING AV HUSKURVA et par grader. Vent en dag til for å merke effekten av forandringen før du eventuelt foretar neste justering. - Hvis romtemperaturen er for høy: Senk verdien JUSTERING AV HUSKURVA et par grader. Vent en dag til for å merke effekten av forandringen før du eventuelt foretar neste justering. 84 ar me beho v 05. Husets v var arme mebeho behov Eksempler på kurver (husets huskurve) Nedenfor finner du to diagrammer, hvor du kan se hvordan kurven endres ved forskjellige innstillinger. Kurvens helning angir hvor mye temperaturen inn på radiatorene endrer seg ved ulike utetemperaturer. En lavere utetemperatur gir automatisk en høyere temperatur inn på radiatorene. I diagram to ser du hvordan en bestemt kurve forskyves oppover eller nedover med innstillingen +5 °C, hhv. -5 °C, av verdien JUSTERING AV HUSKURVA. Ved å bruke ovennevnte metode, vil du til slutt komme frem til en kurve som gjelder for ditt hus. Matetemperatur Innstilling 80 for HUSKURVA Innstilling 50 for HUSKURVA Utetemperatur HUSKURVA: Du forteller systemet hvilken temperatur radiatorene må tilføres ved en utetemperatur på -15 °C. 50 °C betyr mao. At radiatorene vil tilføres vann med en temperatur på 50 °C når utetemperaturen er -15 °C. Matetemperaturp Norsk Denne kurven illustrerer +5 °C for JUSTERING AV HUSKURVA. Denne kurven illustrerer -5 °C for JUSTERING AV HUSKURVA. Utetemperaturp I dette eksempelet er innstillingen 50 valgt. (50 °C ved -15 °C utetemperatur). Passende basisinnstillinger Bruk disse basisinnstillingene etter installeringen hvis du ikke kjenner de aktuelle verdiene for huset ditt. Systemtype Kun gulvvarme: Lavtemperatursystem: Normaltemperatursystem: Høytemperatursystem (eldre hus, små radiatorer, utilstrekkelig isolasjon): 85 HUSKURVA 35 °C 40 °C 50 °C JUSTERING KURVA 0 °C 0 °C 0 °C 60 °C 0 °C 06. Nattetemperatur Nattetemperaturen brukes til å senke innetemperaturen om natten (eller når man ellers måtte ønske det). Ved å programmere styringssystemet kan du: - senke temperaturen to ganger i døgnet - senke temperaturen til forskjellige tider hver eneste dag i uken. Programmeringen foretas i innstillingsmenyen INSTÄLLNINGAR. ystr uktur en 07. Men Menystr ukturen Nedenfor ser du menystrukturen. Å bruke menystrukturen kan være en rask måte å komme frem til den informasjonen eller innstillingen du trenger. Du finner en nærmere beskrivelse av de enkelte funksjonene i kapittel 04. Justering og bruk. LOGG-menyen DIAGNOS-menyen (side 1) DIAGNOS-menyen (side 2) DIAGNOS-menyen (side 3) INST-menyen (side 1) INST-menyen (side 2) INST-menyen (side 3) INST KODAD-menyen MANUELL-menyen INSTÄLLNING TID-menyen 86 ehold 08. Vedlik edlikehold Generell informasjon Etter installeringen må du, sammen med montøren, kontrollere at alt fungerer som det skal. Be montøren vise deg knappene, ventilene, trykkavlastningsventilene og sikringene, så du vet hvordan du skal vedlikeholde den nye kjelen din. Etter et par dager bør du slippe ut luft av systemet og fylle på mer vann, om nødvendig. Trykkavlastningsventil Kontroller trykkavlastningsventilene for husholdningsvann og kjelvann fire ganger i året ved å dreie knappen på ventilene til det sier ”klikk”. Kontroller om det renner vann ut av avløpsrøret. Shuntventil Shuntventilmotoren styres automatisk av styringssystemet, så temperaturen inn på radiatorene blir korrekt, uansett hva utetemperaturen måtte være. I tilfelle motoren svikter er det mulig å betjene ventilen manuelt ved å trykke på knappen på motoren og dreie den. - Drei knappen mot klokken for å øke temperaturen inn på radiatorene. - Drei knappen med klokken for å senke temperaturen inn på radiatorene. Drenering Kjelen må kobles fra strømmen før den dreneres. Dreneringsventilen for radiatorsystemet befinner seg på den venstre tilkoblingen bak den nedre frontluken. Løft opp luken og trekk den ut nederst. Når du drenerer hele systemet må du stille inn shuntventilen på helt åpen stilling (så langt som mulig mot klokken). Ikke glem at systemet må tilføres luft fra et sted høyt oppe. Når kjelen ikke er i bruk Hvis kjelen ikke er i bruk, må du slå den av med hovedbryteren. Hvis det er en risiko for frost, må alt vannet dreneres ut av produktet og radiatorsystemet. Også varmtvannsspiralen for husholdningsvannet, inne i kjelen, må tømmes. Sett på en slange nederst på kaldtvannstilkoblingen og tøm den med hevertmetoden. 3 2 Plassering av komponentene 1. Deksel. Løft dette opp for å få tilgang til trykkavlastningsventilen og shuntventilen for radiatorene. 2. Knapp på shuntventilen for manuell betjening. 4 3. Trykkavlastningsventil for radiatorsystem og kjel. 4. Instrumentpanel 5. Stengeventiler. Bruk den venstre ventilen når du skal tømme kjelen og systemet. 6. Dreneringsventil (montert av montøren) 5 7. Luke. Løft opp og trekk ut. 7 6 87 Norsk 1 09. Hvis det skulle oppstå feil Generell informasjon Sanyo CO2 Eco er konstruert for å gi god komfort, være meget pålitelig og ha lang levetid. Nedenfor finner du tips om hvordan du kan løse ulike problemer som kan oppstå. Hvis noe går galt, må du ta kontakt med den serviceteknikeren som var ansvarlig for installeringen. Han vil sette seg i forbindelse med forhandleren hvis det etter hans mening dreier seg om en material- eller fabrikkfeil. Bruk serienummeret på dette produktet ved all korrespondanse med forhandleren eller produsenten. Varmtvann Kontroller blandingsventilen for varmtvannet. Radiatorsystem Romsensoren er en viktig komponent når det gjelder korrekt regulering av temperaturen i huset. For at den skal fungere på riktig måte, må radiatortermostatene være helt åpne i det rommet hvor sensoren er plassert. Når systemet justeres, må alltid alle radiatortermostatene være helt åpne. Etterpå kan temperaturen i de enkelte rommene justeres ved hjelp av termostatene. < Høyere Lavere > Hvis romtemperaturen er for lav, må du kontrollere: - at radiatortermostatene er helt åpne, og at radiatoren har jevn overflatetemperatur. Det er viktig at radiatorsystemet virker som det skal for at varmepumpen skal fungere optimalt. Fjern luften fra radiatorsystemet. - at ingen feilmeldinger vises på skjermen - at det elektriske anlegget er riktig dimensjonert (effekten økes ved behov) - at det er valgt høy nok temperatur for HUSKURVA - at det er valgt høy nok temperatur for JUSTERING AV HUSKURVA - at funksjonen ”nattetemperatur” er korrekt innstilt - at shuntventilen ikke står i manuell stilling Hvis romtemperaturen varierer, må du kontrollere: - at romsensoren er plassert på et sted som er representativt for huset - at radiatortermostatene ikke forstyrrer romsensoren - at ingen andre varmekilder forstyrrer romsensoren - at shuntventilen ikke står i manuell stilling Tilbakestille en feil Etter en feil må du tilbakestille systemet ved å trykke på knappen der den røde lysdioden er tent. Hvis feilen fortsatt består, kan ikke systemet tilbakestilles. Overspenningsvern Sanyo CO2 Eco er utstyrt med et overspenningsvern. Hvis strømsensorene er korrekt montert, overvåker styringssystemet hovedsikringene. Hvis det skulle oppstå overspenning, vil ett eller flere elektriske trinn i kjelen automatisk kobles ut. Særlig enfase-strømforbrukere i huset, f.eks. bilens motorvarmer, kaffetrakteren eller vaskemaskinen, tørketrommelen eller komfyren kan føre til at strømmen til kjelen reduseres. Radiatortemperaturen eller varmtvannstemperaturen kan da bli for lav. Statuslinjen på skjermen viser om kjelen får redusert strømtilførsel. Snakk med montøren hvis dette oppleves som et problem. Det er mulig at det må installeres en større hovedsikring. Luftproblemer Hvis du hører en hylende lyd inne i kjelen, kan det hende den må avluftes. Sjekk dette ved å vri på trykkavlastningsventilen for radiatorsystemet på toppen av kjelen til du hører et ”klikk”. Rent vann skal komme ut . Fyll opp med vann om nødvendig. La montøren se på årsaken til problemet. Reservevarmetermostat Hvis strømmen til styringssystemet (skjermen) brytes (f.eks. i tordenvær), kan du stille inn reservevarmetermostaten manuelt på panelet på den anbefalt temperaturen 70 °C. Ikke glem å betjene shuntventilen manuelt. 88 g sta tusmelding er 10. Alar mer o og statusmelding tusmeldinger Generell informasjon Styringssystemet overvåker driften av systemet kontinuerlig. Det kan vises to typer meldinger: Alarmer: Hvis det oppstår en feil som kan forårsake problemer for korrekt drift, somf.eks. sensorfeil, begynner feildioden på panelet og romsensoren å blinke. Feilen vises på skjermen i klartekst. Statusmeldinger: Systemet viser statusmeldinger i hovedmenyen når de kommer, som f.eks. når strømtilførselen til kjelen blir redusert, sommertemperaturen er nådd osv. Statusmeldinger er ikke feil, og dioden begynner ikke å blinke. Alarmtekster GIVARE PRIMARY FLOW GIVARE TANK TEMP GIVARE RUM GIVARE EL GIVARE UTE Alle sensorfeilmeldinger: Kontroller kablene til sensoren, kontroller forbindelsen, både på sensoren og på tanken, og kontroller at ikke solen skinner på utesensoren. KOMM ERROR Viser at kommunikasjonen mellom kjel og varmepumpe ikke fungerer som den skal. - Kontroller at varmepumpen har spenning og er i driftsmodus. - Kontroller forbindelseskabelen mellom kjelen og varmepumpen (230 V, for kvalifisert personell). - Kontroller at varmepumpen og kjelen er koblet til det samme nøytrale systemet i huset. - Forsøk å tilbakestille feilen. Feilmeldinger fra varmepumpen: Norsk Feildisplay (H01 – H27) For alle feilmeldinger fra varmepumpen: Ring etter service. Skriv ned feilmeldingen. Statusmeldinger: Statusmeldinger vises i det vanlige skjermbildet. UTAN VP: Tanken drives uten varmepumpe. Varmepumpen er ikke valgt i menyen INSTÄLLNINGAR. REDUCERAD EL: Når strømmen til kjelen reduseres for å beskytte hovedsikringene, vises denne meldingen. REDUCERAT ELUTTAG: Etter et strømbrudd reduseres den elektriske effekten automatisk i to timer. 6 kW er tillatt. SOMMARGRÄNS: Automatisk slutt på oppvarming av radiatorene ved sommertemperatur. Sirkulasjonspumpen stopper. Du kan velge sommertemperaturen i menyen INSTÄLLNINGAR. EXTERN BEGRÄNSNING: Hvis kjelen er koblet til et eksternt temperaturreduserende system (nattetemperatur), vises denne meldingen så lenge temperaturen er redusert. 89 yttig inf or masjon 11. Mer n nyttig infor Romsensoren Du kan velge “NEJ” i menyinnstillingene under “ROMSENSOR” hvis romsensoren er vanskelig å montere eller plassere, hvis det er mer enn ett rom, hvis det er installert et gulvvarmesystem med separate romsensorer eller hvis du ofte fyrer i peis eller vedovn. Alarmdioden fungerer fortsatt når det oppstår alarmtilstander. Hvis du bruker en peis eller vedovn, kan temperaturen påvirke romsensoren. Det kan være kaldt i andre deler av huset. Du kan da bruke systemet uten romsensor i den tiden du fyrer med ved el.l. Systemet drives da i henhold til utetemperaturen (husets huskurve). Radiatortermostatene vil redusere temperaturen der du fyrer. Feil på utendørssensor Systemet simulerer -5 °C utetemperatur hvis sensoren ikke virker. Det vises en alarm. Mine innstillinger Bruk denne tabellen til å skrive ned dine egne innstillinger. Bruk blyant, så du kan viske ut og skrive ned nye innstillinger. Hovedsikring (A) Forsinkelse el.-kjel (H min) El.-kjel (°C) Maks. el.-kjel (kW) Sommertemperatur (°C) Romsensor (ja/nei) Maks. matetemp. (°C) Min. matetemp. (°C) Huskurve (°C) Justering av huskurve (°C) Nattetemp. (ja/nei) Justering (°C) Nattetemperaturtider Ç Økning È Senkning Ç Økning Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag Fredag Lørdag Søndag Notater: 90 È Senkning 12. Varmepumpespesifikasjoner Tankenhet Modell SHP-TH22DDN-SW SHP-TH22DHN-SW Vannkjel 223 L Maks. driftstrykk kjel 2,5 kg/cm2 Maks. driftstrykk varmtvannsspiral 9 kg/cm2 Dimensjoner 1547 mm (H) x 597 mm (B) x 619 mm (D) Produktets vekt 180 kg Strømkilde 400 V 3N~ 230 V 3~ Kjelens kapasitet 9,0 kW 7,05 kW Varmepumpeenhet SHP-C45DEN Kjølemiddel R744 0,86 kg Dimensjoner 690 mm (H) x 840 mm (B) x 290 mm (D) Produktets vekt 65 kg <A7W50> Oppvarmingskapasitet/ Effektopptak *1 4,5 kW/1,45 kW <A20W50> Oppvarmingskapasitet/ Effektopptak *2 4,5 kW/1,20 kW <A-15W50> Oppvarmingskapasitet/ Effektopptak *3 4,5 kW/2,48 kW Strømkilde 230 V ~ Driftsstøy *1 45 dB Designet trykk (høyt/lavt) 14 MPa / 8 MPa Kompressor DC roterende 2-trinns kompresjon Varmeveksler (fordamper) tvungent luftkjølt type Varmeveksler (kjølemiddel til vann) Kontakttype Sikkerhetsinnretninger Overspenningsvern, høytrykksbryter, enhet som beskytter mot for rask temperaturstigning *1 7 °C utelufttemperatur, 30 °C inngående vanntemperatur, 50 °C utgående vanntemperatur *2 20 °C utelufttemperatur, 30 °C inngående vanntemperatur, 50 °C utgående vanntemperatur *3 -15 °C utelufttemperatur, 30 °C inngående vanntemperatur, 50 °C utgående vanntemperatur 91 Norsk Modell Sisällysluettelo 01. Johdanto...................................................93 08. Kunnossapito.......................................105 Tervetuloa Yleisiä tietoja Ennen laitteiston käyttöönottoa Yleisiä turvaohjeita Yleistä Varoventtiili Sekoitusventtiili Tyhjennys Kun varaajaa ei käytetä Osien sijainti 02. Päätoiminnot............................................94 03. Kojetaulu...................................................95 09. Virhetapaukset.....................................106 Yleistä Puhdas kuuma vesi Lämmitysjärjestelmä Virheen nollaus Virta-anturijärjestelmä Ilmaongelmat Varalämpötermostaatti 04. Säädöt ja käsittely...........................96-101 Yleisiä tietoja Tärkeimmät vakioasetukset Ohjausjärjestelmän käyttö Valikoiden kuvaukset 05. Talon lämmöntarve......................102-103 Yleisiä Talokäyrän ja käyrän säädön asetus Esimerkkejä käyristä Sopivat perusasetukset 10. Hälytykset ja tilatietoilmoitukset......107 Yleistä Hälytystekstit Lämpöpumpun virheilmoitukset Tilailmoitukset 06. Yölämpötilat...........................................104 11. Lisää hyödyllisiä tietoja......................108 Huoneanturi Ulkolämpötila-anturin virhe Omat asetukset 07. Valikkorakenne.....................................104 12. Lämpöpumpun tekniset tiedot.......................................................109 92 HUOMAUTUS Kielletty. Tarkasta tämä! Älä kosketa lämpöpumppuyksikön siipiä, äläkä työnnä käsiäsi tai mitään teräviä esineitä ilman tulo- ja lähtöaukkoihin. • Saatat loukata itsesi. Jos on satanut lunta, poista lumi yksikön päältä ja sen ympäriltä. • Lämpöpumppuyksikön ja säiliöyksikön päälle ja ympärille kasaantunut lumi voi aiheuttaa toimintahäiriöitä ja/tai vikoja. Purkaminen kielletty! Kielletty. Älä yritä purkaa tai korjata yksikköä itse: anna pätevän mekaanikon suorittaa nämä tehtävät. • Epänormaalin toiminnan seurauksena on tulipalon ja tapaturmien vaara. Älä istu yksikön päällä tai kohdista voimaa putkiin. • Seurauksena voi olla tapaturma tai palovammoja. 01. Johdanto Tervetuloa Onneksi olkoon! Olet hankkinut sähkökäyttöisen Sanyo CO2 ECO -kuumavesivaraajan, josta on sinulle toivottavasti paljon hyötyä. Kun käytät ja huollat Sanyo CO2 ECO -laitetta oikein, se palvelee sinua monen vuoden ajan. Löydät etsimäsi tiedot seuraavilta sivuilta. Yleisiä tietoja Sanyo CO2 Eco on täydellinen lämpöpumppujärjestelmä, joka lämmittää sekä talon että kuuman veden. Sanyo CO2 Eco -laitteessa on moottoroitu sekoitusventtiili, joka huolehtii jatkuvasti siitä, että lämpöpattereiden lämpötila on oikea ja tasainen. Sanyo CO2 Eco -laitteessa on sisäänrakennettu kiertopumppu lämpöpumppuliitäntää varten. Sanyo CO2 Eco -laitteessa on sisäänrakennettu kuparikierukka, joka tuottaa runsaasti kuumaa talousvettä. Sanyo CO2 Eco -laitteessa on kellarikerroksen lämmitystoiminto, jonka avulla voidaan lämmittää tarvittaessa vain kellarikerrosta, esimerkiksi kesäisin. Lattialämmitystä varten siinä on elektronisesti ohjattu lämpötilarajoitin. Sanyo CO2 Eco -laitteessa on sisäänrakennettu ohjaustoiminto, jonka avulla talon lämpötilaa voidaan vaihtaa päivittäin. Sanyo CO2 Eco on helppo huoltaa, sillä sen sähkökomponentteihin pääsee helposti käsiksi, ja sen käyttösovelluksessa on hyvät vianmääritystoiminnot. Sanyo CO2 Eco -laitteen vakiovarusteisiin kuuluu huoneanturi. Huoneanturissa on LED-diodi, joka hälyttää vikatapauksessa. Vika näytetään selkokielisenä sisäyksikön näytössä (signaali-ikkuna). 93 Suomi Sanyo CO2 Eco -laitteessa on mikrosirukäyttöjärjestelmä, joka: • tarkkailee kaikkia tuotteen toimintoja • sallii yksittäiset säädöt • näyttää halutut arvot selkokielisinä, esim. lämpötilan, käyttöajat, vikailmoitukset jne. • sallii säätöjen ja vianmäärityksen tekemisen yksinkertaisesti ja ohjatusti. Ennen laitteiston käyttöönottoa Yleisiä turvaohjeita Tuotekehityksen nopeuden vuoksi oikeudet teknisten tietojen ja osien muutoksiin pidätetään. Tarkasta asennuksen jälkeen yhdessä asentajan kanssa, että laitteisto on täysin kunnossa. Anna asentajan esitellä sinulle katkaisimet, säätimet, sulakkeet jne, jotta olet perillä siitä, miten laitteisto toimii ja miten sitä huolletaan. Poista lämpöpattereista ilma noin kolmen käyttöpäivän jälkeen, ja lisää vettä tarvittaessa. Seuraavia turvaohjeita on noudatettava tuotetta käsiteltäessä. • Varoventtiilit (jäähdytinjärjestelmä ja ensisijainen kuumavesijärjestelmä) on tarkastettava säännöllisesti neljä kertaa vuodessa. Tarkasta, että poistoputkesta tulee vettä. • Älä koskaan huuhtele varaajaa vedellä. • Älä koskaan vaaranna turvallisuuttasi purkamalla kiinni ruuvattuja koteloita, kansia yms. • Älä koskaan vaaranna turvallisuuttasi poistamalla turvalaitteita käytöstä. • Ainoastaan pätevät henkilöt saavat korjata sähkö- tai hydraulijärjestelmiä. 02. Päätoiminnot Kuumavesivaraajan päätoiminnot kuvataan alla. - Varaajassa on elektroninen ohjausjärjestelmä, joka valvoo tuotteen kaikkia toimintoja ja sallii henkilökohtaisten asetusten tekemisen, jotta huoneilmasta tulee miellyttävä. - Huoneanturi antaa jatkuvasti tietoja ohjausjärjestelmälle. Sen jälkeen lämmitysjärjestelmien lämpötiloja säädetään tarpeen mukaan. - Parhaan tehon ja pienimmän lämmönhukan saavuttamiseksi varaajan veden lämpötilaa säädetään automaattisesti lämpöpattereiden lämpötarpeesta riippuen. - Ohjausjärjestelmässä on ohjaustoiminto, jolla sisälämpötilaa voidaan laskea esimerkiksi öisin tai kun olet töissä. Yhden päivän aikana on käytettävissä kaksi lämpötilan laskua. - Varaajaa voidaan kauko-ohjata Minicall-järjestelmän avulla. Sisälämpötilaa voidaan laskea, tai se voidaan asettaa normaaliksi. 94 03. Kojetaulu Varalämpötermostaatti TÄRKEÄÄ! Tämän täytyy normaalisti olla pois päältä (OFF). Alt F (pakkassuojattu) Jos tavallisiin elektronisiin ohjaimiin tulee vika, käännä painike halutun lämpötilan kohdalle (suositus 70 oC). Maksimitermostaatti Vapautetaan vikatapauksessa, jos varaajan sisälämpötila nousee liian korkeaksi. Sulake 10 A Tarkkailee jäähdyttimen pumppua. Näyttö/syöttö Toimintatiedot asetetaan ja näytetään tässä, esim. haluttu huonelämpötila jne. Nollaa painamalla keskimmäistä painiketta. Nollaa painamalla keskimmäistä painiketta, kun varaaja on jäähtynyt. Tiedot ja parametrit näkyvät näytössä. HUOMAUTUS! Yleensä aina asennossa OFF tai F. A Näyttö/säätöyksikön lyhyt kuvaus A) Osoitusnäyttö. Tässä näytetään lämpötilat, valikot, vikailmoitukset hälytyksen sattuessa yms. Valikkoa valittaessa tai vianmääritysosassa näytetään joskus täytetty tai tyhjä merkintä. Täytetty merkintä osoittaa, että kyseinen arvo tai vaihtoehto on käytössä. C) Hälytyksen nollauspainike. B D) Toiminnan vihreä merkkivalo. Osoittaa, että tuotteessa on jännite ja että se toimii. Hälytyksen sattuessa väri vaihtuu punaiseksi ja vilkkuu. D C E E) Painikkeet, joilla pienennetään/suurennetaan tai vaihdetaan arvoa. HUOMAA: Kun arvoa, esim. lämpötilaa, muutetaan, muutos tulee heti voimaan. 95 Suomi B) Siirry näillä painikkeilla ylös tai alas eri valikoissa tai seuraavaan tai edelliseen valikkoon. 04. Säädöt ja käsittely Yleisiä tietoja Sanyo CO2 Eco -laitteessa on nykyaikainen digitaalinen ohjausjärjestelmä, jossa on muutama painike ja selkokielinen näyttö, jotka tekevät säädöistä ja käsittelystä loogisia ja helposti ymmärrettäviä. Säätimet tarkkailevat jatkuvasti tuotteen toimintaa. Jos toimintatiedot eivät vastaa sallittuja arvoja, laite pysäytetään automaattisesti. Vikatapauksissa (esim. anturivika tai muu vika, joka aiheuttaa säätimien sammumisen), tuote antaa hälytyksen ja ilmoittaa näytössä, mikä on vikana. Vikatapauksessa (huoneistoon sijoitetun) huoneanturin punainen diodi vilkkuu. Jos vika esiintyy lämpöpumpussa, varaaja pysyy toiminnassa, jotta lämmitys ja kuuma vesi pysyvät käytössä. Kaiken varalta käytettävissä on käsikäyttöinen varalämpö. Tärkeimmät vakioasetukset Varaajan ohjausjärjestelmään on tehty vakioasetukset. Kun laite käynnistetään ensimmäisen kerran, sen pääasetukset ovat seuraavat: - erilliskäyttö, ilman lämpöpumppuyksikköä (toimii kuin sähkötoiminen varaaja) - sähköteho enintään 6 kW - toiminta ilman huoneanturia - toiminta ilman huonelämpötilan laskua öisin - keskilämpötilajärjestelmän arvot - kieli: ruotsi Kaikki arvot voidaan vaihtaa ohjausjärjestelmän kautta. Tarkempia tietoja vakioasetuksista on taulukossa ”Valikoiden kuvaukset”. Ohjausjärjestelmän käyttö: Päänäyttö Näytössä on yleensä päänäyttö, jossa näytetään kaikkein tärkeimmät arvot. Huoneen lämpötilaa voidaan muuttaa suoraan päänäytössä painamalla painikkeita ”–” tai ”+”. Valikot Ohjausjärjestelmä on jaettu valikoihin loogista ja helppoa käyttöä varten. Näytä valikkovalinta painamalla nuoli alas -painiketta kerran. Alivalikot ovat: - LOGG-valikko: kirjaa muistiin pitkäaikaiset arvot, esim. kokonaiskäyttöaika ja viimeisimmät hälytykset. - DIAGNOS-valikko: näyttää järjestelmän todelliset arvot, valinnat ja lämpötilat. - INST-valikko: tässä valikossa tehdään kaikki asetukset, esim. lämpötilat, ajat ja valinnat. - INST KOD -valikko: tämän valikon avaaminen vaatii koodin. Valikossa asetetaan rajat. - MANUELL-valikko: huoltoteknikon valikko. Toimintoja voidaan käyttää tästä manuaalisesti. - STÄLL TID -valikko: valikossa muutetaan aika (päivä, tunti, minuutti). Valikon avaaminen: Jokaisen valikon perässä on vilkkuva merkki ( ). Siirry ”+”-painikkeella haluamasi valikon kohdalle (voit myös siirtyä taaksepäin ”–”-painikkeella). Kun merkki on tumma, paina nuoli alas -painiketta. Haluamasi valikko avautuu. Valikossa liikkuminen: Jos mikään arvo ei vilku valikossa: Voit siirtyä valikon seuraavalle sivulla painamalla nuoli alas -painiketta. Jos haluat vaihtaa jotain nykyisen sivun arvoa, paina ensin ”+”painiketta, ja siirry sitten valikkoon painamalla nuoli alas -painiketta. Jos jokin arvo vilkkuu valikossa: Voit siirtyä valikkoon suoraan painamalla nuoli alas -painiketta. Arvon muuttaminen: Kun arvo tai valinta vilkkuu, sitä voidaan muuttaa painamalla painiketta ”–” tai ”+”. Kun painiketta painetaan nopeasti, arvo muuttuu vain yhden portaan kerrallaan. Kun painike pidetään painettuna, arvo muuttuu nopeasti. Voimassa olevat arvot: Arvo tulee voimaan heti, kun sitä muutetaan. Arvoa ei tarvitse vahvistaa. Päänäyttöön palaaminen: Jos mitään painiketta ei paineta 10 minuutin kuluessa, päänäyttö tulee automaattisesti näkyviin. Voit palata päänäyttöön myös painamalla nuoli ylös painiketta useita kertoja. 96 04. Säädöt ja käsittely Valikoiden kuvaukset PÄÄVALIKKO-näyttö Näyttö: SANYO CO2 ECO RUM (20,5c) 20,3°c TANK TEMP 47°c UTE TEMP 13°c STATUS MÅNDAG 20:45 VALIKKOVALINTA-näyttö Näyttö: LOGG [] DIAGNOS [] INST [] INST KODAD [] MANUELL [] INSTÄLLNING TID [] Kuvaus Tämä on ohjausjärjestelmän normaalinäyttö, joka näyttää järjestelmän tärkeimmät arvot. RUM 10…35 oC (20): näyttää huoneen lämpötilan, jos huoneanturi on asennettu ja käytössä. Huoneen lämpötila on ainoa arvo, jota voidaan muuttaa päävalikossa. Muuta lämpötilaa painikkeella ”–” tai ”+”. TANK TEMP: näyttää varaajan yläosan lämpötilan (korkein lämpötila). UTE TEMP: näyttää ulkolämpötilan paikassa, johon anturi on asennettu. Huomaa: Jos lämpötila muuttuu nopeasti, anturi toimii viiveellä. STATUS: näyttää tarvittaessa järjestelmän tilailmoituksia. - UTAN VÄRMEPUMP: lämpöpumppua ei ole valittu. Varaaja käy yksin. - BEGRÄNSAD EL: näkyy, kun talon pääsulakkeissa on ylikuormaa. Laitteen tehoa rajoitetaan tilapäisesti. - ELEFFEKT REDUCERAD: sähkökatkon jälkeen sallitaan enintään 6 kW:n teho kahden tunnin ajan. - SOMMARGRÄNS: näkyy, jos varaaja tuottaa vain ensisijaista kuumaa vettä. Kiertopumppu sammuu, jos kesärajalämpötila (ulkolämpötila) ylittyy. - FABRIKSINSTÄLLNING: näkyy 2 minuutin ajan, jos tehdasasetukset palautetaan. - EXTERN BEGRÄNSNING: näkyy, jos ulkoinen rajoitin on liitetty ja käyttää varaajaa. Huoneen lämpötilan alentamista varten. 97 Suomi Kuvaus LOGG: tähän valikkoon tallennetaan pitkäaikaisarvot. DIAGNOS: tässä valikossa näkyvät todelliset arvot. Muutoksia ei voi tehdä. INST: tässä valikossa tehdään kaikki, sekä asentajan että käyttäjän, järjestelmäasetukset. INST KODAD: tämä valikko on valmistajaa ja huoltoteknikkoa varten. Valikon arvot on suojattu koodilla. MANUELL: valikko huoltoteknikoita varten. Valikossa varaajan kaikkia komponentteja voidaan käyttää ja tarkastaa manuaalisesti. INSTÄLLNING TID: jos on valittu lämpötilan pudotus yön ajaksi, aika täytyy asettaa tässä valikossa. 04. Säädöt ja käsittely LOGG-VALIKON näyttö Näyttö: TOT DRIFTTID 15351h TOT DRIFTTID KOMPR 7350h KOMPR / 24h 17h KOMPR / 24h 20st SENASTE LARM: 1 UTEGIVARE 2 3 Kuvaus Yleistä: LOGG-valikko on järjestelmän pitkäaikaisloki. Arvot tallennetaan muistiin, jossa ne säilyvät myös sähkökatkon aikana. TOT DRIFTTID: laskee järjestelmän kokonaiskäyttöaikaa tunteina. TOT DRIFTTID KOMPR: laskee kompressorin kokonaiskäyttöaikaa tunteina. KOMPR / 24h: näyttää, miten pitkään kompressori on ollut käynnissä viimeisen vuorokauden aikana. Arvo tallennetaan kerran päivässä. KOMPR START / 24h: laskee, montako kertaa kompressori on käynnistetty viimeisen vuorokauden aikana. Arvo tallennetaan kerran päivässä. SENASTE LARM: näyttää viimeisimmät hälytykset aikajärjestyksessä. Numero 1 on viimeisin hälytys. 98 04. Säädöt ja käsittely DIAGNOS-VALIKON näyttö Näyttö: Kuvaus Ensimmäinen sivu: KOMPR EFFEKT 100% ELPANNA 4,5 kW RUM UTE TEMP (20,5°c) 20,5°c 13°c TANK TEMP (50°c) 48°c RAD TEMP (35°c) 35°c ELPANNA (52°c) 50°c STRÖM (20A) 13,5A Yleistä: Tässä valikossa olevia arvoja ei voi muuttaa. Ne näyttävät järjestelmän todellisen tilan. Sulkeissa olevat arvot ovat tavoite- tai asetusarvoja. KOMPR EFFEKT: näyttää kompressorin todellisen nopeuden prosentteina. 100 % tarkoittaa huippunopeutta (ja -tehoa). ELPANNA: näyttää sähkölämmittimen todellisen tehon, 0–9 kW, 1,5 kW:n portain. RUM: näyttää huoneen halutun lämpötilan (sulkeissa) ja todellisen lämpötilan. UTE TEMP: näyttää ulkolämpötilan paikassa, johon anturi on asennettu. Huomaa: Jos lämpötila muuttuu nopeasti, anturi toimii viiveellä. TANK TEMP: näyttää säiliön lämpötilan kohdassa, johon lämpöpumppu luovuttaa energiansa. Sulkeissa oleva arvo on järjestelmän haluama arvo. RAD TEMP: näyttää lämpöpattereihin menevän lämpötilan. Sulkeissa oleva tavoitearvo riippuu huoneen lämpötilasta tai ulkolämpötilasta. ELPANNA: näyttää lämpötilan varaajan yläosassa, jossa sähkölämmitin sijaitsee. STRÖM: näyttää talon kokonaisvirran. Voimakkaimmin kuormitettu vaihe näytetään. Sulkeissa oleva arvo ilmoittaa talon pääsulakkeen koon. Toinen sivu: SHUNTVENTIL + LADDPUMP 60% VP VATTEN IN 43°c VP VATTEN UT 48°c KOMPR TEMP 90°c UTE TEMP VP 12°c FÖRDRÖJ EL 3:00 Kolmas sivu: KOMM OK PROGRAM ID XXXXXXXXXXX PROGRAM DATUM XX-XX-XX KOMM: näyttää, toimiiko tiedonsiirto oikein (OK). PROGRAM ID: näyttää ohjelman tunnuksen. PROGRAM DATUM: näyttää ohjelman ”version” tai päiväyksen. 99 Suomi SHUNTVENTIL: näyttää, avautuuko tai sulkeutuuko lämmitysjärjestelmän sekoitusventtiili (vai eikö se tee kumpaakaan). Osoitus merkillä ”–”, ”+” tai ”[]”. LADDPUMP: näyttää latauskiertopumpun nopeuden (virtaus) lämpöpumpun ja säiliön välissä. Nopeus riippuu lämpötilasta, jonka lämpöpumpun pitäisi tuottaa. VP VATTEN IN: näyttää lämpöpumpun tuloveden lämpötilan. VP VATTEN UT: näyttää lämpöpumpun lähtöveden lämpötilan. KOMPR TEMP: näyttää kompressorin lämpötilan. UTE TEMP VP: näyttää ulkolämpötilan paikassa, johon lämpöpumppu on asennettu. FÖRDRÖJ EL: jos lämmitysjärjestelmän sekoitusventtiili haluaa käyttää sähkölämmittimen energiaa, sitä viivytetään tässä näkyvä aika. Kun lukema laskee nollaan, se alkaa käyttää sähkövirtaa. 04. Säädöt ja käsittely INSTÄLLNING-VALIKON näyttö Näyttö: Ensimmäinen sivu: SPRÅK VÄRMEPUMP HUVUDSÄKRING FÖRDRÖJ ELPANNA ELPANNA MAX ELPANNA SOMMARGRÄNS RUMSGIVARE SVE JA 20A 3h 50°c 6kW 17°c JA Näyttö: Kuvaus Yleistä: tässä valikossa sekä asentaja että käyttäjä tekevät haluamansa asetukset, esim. järjestelmän lämpötilat, halutut yölämpötilat, pääsulake jne. SPRÅK: SWE…ENG (SWE). Valitse haluamasi kieli. VÄRMEPUMP: NEJ…JA (NEJ). Kun lämpöpumppu on asennettu ja käynnistysvalmis, vaihda asetukseksi JA. Tehdasasetus on NEJ, jotta järjestelmä voidaan käynnistää ilman lämpöpumppua. HUVUDSÄKRING: 16…35 (20). Muuta arvo vastaamaan talon pääsulakkeen kokoa. Ohjausjärjestelmä suojaa tarvittaessa pääsulaketta tilapäisesti laskemalla sähkölämmittimen tehoa portaittain. FÖRDRÖJ ELPANNA: 0…4 (3). Estää järjestelmää käyttämästä sähköenergiaa lämmitysjärjestelmää varten ennen asetettua aikaa. ELPANNA: 30o…80o (50o). Aseta varaajan yläosan käyttölämpötila. Suositusarvo on 50 oC. Lämmittää ensisijaisen kuuman veden lähtölämpötilan. MAX ELPANNA: 0…9 (6). Tässä asetetaan lämpöpumpun enimmäisteho. Teho valitaan pää-/ryhmäsulakkeen mukaan. SOMMARGRÄNS: -30o…35o (17o). Kertoo järjestelmälle, missä ulkolämpötilassa taloa ei tarvitse lämmittää. Kun lämpötila ylittyy, lämmityspumppu pysäytetään. RUMSGIVARE: NEJ…JA (NEJ). Valitse JA, jos huoneanturi on asennettu, muuten NEJ. Kuvaus Toinen sivu: RAD SYSTEM: MAX FRAMLEDNING MIN FRAMLEDNING HUSKURVA JUSTERING KURVA TEMPSÄNKNING RUM/FRAML. ÄNDRAS 60°c OFF 55 0 NEJ 0 Yleistä: tässä tehdään lämmitysjärjestelmän asetukset. Keskustele asetuksista asentajan kanssa. On erittäin tärkeää, että lämpöpatterien lämpötilat säädetään oikein, muuten lämpöpumpusta saatava säästö voi olla pieni. MAX FRAMLEDNING: 10o…85o (60o). Tässä asetetaan korkein lämmitysjärjestelmälle lähtevä lämpötila. Lattialämmitysjärjestelmissä liian korkea lämpötila voi vaurioittaa järjestelmän putkia. MIN FRAMLEDNING: OFF…15o…65o (OFF). Tässä asetetaan alhaisin lämmitysjärjestelmälle lähtevä lämpötila. Lämpötilaksi voidaan asettaa perusarvo lattioiden tai kellarin lämmitystä varten, vaikka lämmitysjärjestelmä sammutettaisiin. Toiminto voidaan poistaa käytöstä. HUSKURVA: 25o…85o (50o). Tässä määritetään, millainen lämmitysjärjestelmä talossa on. Pieni arvo tarkoittaa lattialämmitystä ja suuri arvo korkean lämpötilan järjestelmää. Arvo tarkoittaa lähtölämpötilaa, kun ulkolämpötila on -15 o. Lisätietoja on luvussa 5. JUSTERING KURVA: -15o…15o. Talon lämpötilakäyrää voidaan säätää, lisätietoja on luvussa 5. TEMPSÄNKNING: NEJ…JA (NEJ). Tässä valitaan, lasketaanko lämpötilaa yön ajaksi. RUM/FRAML. ÄNDRAS: -25o…25o (0o). Jos yölämpötila on valittu, järjestelmälle täytyy kertoa, kuinka paljon lämpötilaa lasketaan öisin. Jos huoneanturi on käytössä, järjestelmälle kerrotaan, kuinka paljon huonelämpötilaa muutetaan, esim. -2o tarkoittaa, että huoneen lämpötilaa lasketaan -2o. Jos huoneanturi ei ole käytössä, järjestelmälle kerrotaan, kuinka paljon virtauslämpötilaa muutetaan, esim. -5o tarkoittaa, että virtauslämpötilaa lasketaan -5o. 100 04. Säädöt ja käsittely INSTÄLLNING-VALIKON näyttö Näyttö: Kolmas sivu: TIDER: MÅNDAG TISDAG ONSDAG TORSDAG FREDAG LÖRDAG SÖNDAG Ç6 Ç6 Ç6 Ç6 Ç6 Ç8 Ç8 È— Ç —È 22 È — Ç — È 22 È — Ç — È 22 È — Ç — È 22 È — Ç — È 23 È — Ç — È 23 È — Ç — È 22 Kuvaus Yleistä: Tällä sivulla tehdään yölämpötilan aika-asetukset. Jokaiselle viikonpäivälle voidaan asettaa kaksi lämpötilan laskua. Nuoli ylös (Ç) tunnin edessä tarkoittaa, että lämpötilaa nostetaan kyseisen tunnin aikana. Nuoli alas (È) tunnin edessä tarkoittaa, että lämpötilaa lasketaan kyseisen tunnin aikana. Esimerkki 1: Ç 6 È — Ç — È 22 tarkoittaa, että lämpötilaa nostetaan klo 6.00 ja lasketaan klo 22.00. Esimerkki 2: Ç 6 È 12 Ç 17 È 22 tarkoittaa, että lämpötilaa nostetaan klo 6.00, lasketaan klo 12.00, nostetaan klo 17.00 ja lasketaan klo 22.00. INSTÄLLNING KODAD -VALIKON näyttö Näyttö: Kuvaus Yleistä: tämän valikon avaamiseen vaaditaan koodi. Valtuutetuilla INST KODAD 0 0 0 henkilöillä on tämä koodi. TANK MAX: 15o…85o (65o). Säiliön korkein sallittu lämpötila TANK MAX 65°c kompressorin korkeimmalla työlämpötilalla. TANK MIN 35°c TANK MIN: 15o…85o (35o). Säiliön alhaisin sallittu lämpötila. MIN PUMPHAST 30% MIN PUMPHAST: kiertopumpun pienin sallittu nopeus (virtaus) varaajan DIFF START/STOP 5°c FRYSGRÄNS 2°c ja lämpöpumpun välissä. DIFF START/STOP: 0o…20o (5o). Kompressorin käynnistyksen ja pysäytyksen välinen lämpötilaero. FRYSGRÄNS: -10o…10o (2o). Ulkolämpötila, jossa varaajan ja lämpöpumpun välissä olevan kiertopumpun ei anneta pysähtyä. MANUELL-VALIKON näyttö Näyttö: [] 70% 1,5[] 3[] 3[] 6[] [] [] [] Yleistä: Manuell-valikon näyttö on tarkoitettu auttamaan tuotteen vianmäärityksessä. Tässä valikossa järjestelmän eri osia voidaan käyttää manuaalisesti. Valittu ruutu [ ] osoittaa, että kyseinen osa on aktiivinen. VÄRMEPUMP: Lämpöpumppu voidaan käynnistää/sammuttaa. PUMPHAST: Latauspumpun nopeudeksi voidaan asettaa manuaalisesti 10–100 %. RELÄ 1,5 [] 3 [] 3[] 6[]: Tässä voidaan käyttää sähkölämmittimen portaiden releitä. (Norjassa käytettävät tehot ovat: 1,175 [] 2,35 [] 2,35 [] 4,7 [].) SHUNTVENTIL: Sekoitusmoottorin auki-/kiinni-signaali. (-) osoittaa kiinnisignaalin, (+) auki-signaalin, ja [] ilmoittaa, että sekoitusmoottorille ei tule jännitettä. RAD PUMP: Lämpöpumpun käynnistys ja pysäytys. RUM ERROR: Tässä voidaan testata huonevirheledi. Kun tämä on aktivoitu (ruutu on valittu), huoneanturin ledin pitäisi palaa jatkuvasti. TIDSINSTÄLLNING-VALIKON näyttö Näyttö: Kuvaus Yleistä: aika tallennetaan muistiin 5 minuutin välein. Sähkökatkon INSTÄLLNING TID sattuessa ohjausjärjestelmä käyttää tallennettua aikaa, kun sähköt palaavat. MÅNDAG TIMME MINUT 00 00 VECKODAG: aseta viikonpäivä. TIMME: aseta tunnit. MINUT: aseta minuutit. 101 Suomi VÄRMEPUMP PUMPHAST RELÄ SHUNTVENTIL RAD PUMP RUM ERROR Kuvaus 05. Talon lämmöntarve (Talon lämpökäyrä) Yleistä Talon lämmöntarpeen asetus on tärkeä osa varaajan ohjausjärjestelmää, sillä tämä asetus kertoo ohjausjärjestelmälle, miten paljon lämpöä talo tarvitsee eri ulkolämpötiloilla. Talon asetuksia kutsutaan talokäyräksi ja käyrän säädöksi. On erittäin tärkeää, että talokäyrä ja käyrän säätö ovat oikein, jotta järjestelmä toimi mahdollisimman tehokkaasti ja taloudellisesti. Yksi talo voi esimerkiksi tarvita lämpöpattereiden lämpötilaksi 30 oC, kun ulkolämpötila on 0 oC, kun taas toinen talo voi tarvita 40 oC. Erot talojen välillä johtuvat esimerkiksi lämpöpattereiden koosta ja määrästä sekä siitä, miten hyvin talo on eristetty. Talokäyrän ja käyrän säädön asetus Määritä talon lämmöntarve asettamalla kaksi arvoa varaajan ohjausjärjestelmässä. Arvot löytyvät INSTÄLLNINGAR-valikosta. Jos et tiedä tarkasti talon lämmöntarvetta, oikean arvon löytäminen voi kestää jonkin aikaa. Paras tapa saavuttaa oikea asetus on valita käyttö ilman huoneanturia (katso INSTÄLLNINGAR-valikko). Ulkolämpötila määrää vain lämpöpattereille tulevan lämpötilan. Säätöjakson aikana on tärkeää, että: - yölämpötilatoimintoa ei ole valittu - lämpöpatterien kaikki termostaattiventtiilit ovat täysin auki - ulkolämpötila on alle +5 oC (käytä tehdasasetuksia, jos ulkolämpötila on korkeampi kuin +5 oC, kunnes lämpötila laskee alhaisemmaksi) - lämmitysjärjestelmä on säädetty ja toimii oikein Perussäätö 1) Ensimmäinen asetus määrittää, miten paljon lämpöä lämmitysjärjestelmä tarvitsee, kun ulkolämpötila on -15 oC, jotta saadaan oikea sisälämpötila talossa. Asetuksen nimi on HUSKURVA, ja se löytyy INSTÄLLNINGARvalikosta. Jos et tiedä arvoa, käytä seuraavan sivun taulukkoa. 2) Seuraavaksi asetetaan JUSTERING AV HUSKURVA -arvo INSTÄLLNINGAR-valikossa. Joissakin taloissa käyrää täytyy nostaa tai laskea. Asetus ”0” tarkoittaa, että käyrää ei ole muutettu. ”+5o” tarkoittaa, että lämpöpattereille menevä lämpötila on aina +5o korkeampi ulkolämpötilasta riippumatta, ja ”-5o” tarkoittaa, että se on aina -5o alhaisempi. 3) Anna asetusten olla voimassa pari päivää, ja tarkasta huonelämpötila. Jos huone on liian kylmä tai kuuma, noudata alla olevia ohjeita. Säätö (jos ulkolämpötila on alle 0 oC) - Jos huonelämpötila on liian alhainen: suurenna HUSKURVA-arvoa pari astetta. Odota yksi päivä ja tarkasta muutos ennen seuraavan säädön tekemistä. Jos huonelämpötila on liian korkea: pienennä HUSKURVA-arvoa pari astetta. Odota yksi päivä ja tarkasta muutos ennen seuraavan säädön tekemistä. Säätö (jos ulkolämpötila on yli 0 oC) - Jos huonelämpötila on liian alhainen: suurenna JUSTERING AV HUSKURVA -arvoa pari astetta. Odota yksi päivä ja tarkasta muutos ennen seuraavan säädön tekemistä. - Jos huonelämpötila on liian korkea: pienennä JUSTERING AV HUSKURVA -arvoa pari astetta. Odota yksi päivä ja tarkasta muutos ennen seuraavan säädön tekemistä. 102 05. Talon lämmöntarve Esimerkkejä käyristä (Talon lämpökäyrä) Alla on kaksi kaaviota, jotka näyttävät, miten käyrä muuttuu eri asetuksilla. Käyrän kaltevuus ilmoittaa, miten paljon lämpöpattereille menevä lämpötila muuttuu eri ulkolämpötiloilla. Alhainen ulkolämpötila nostaa automaattisesti pattereille menevää lämpötilaa. Kaavio 2 näyttää, miten määrättyä käyrää nostetaan tai lasketaan +5 oC tai -5 oC JUSTERING AV HUSKURVA -asetuksella. Edellisellä sivulla kuvatulla menetelmällä saadaan lopulta talon lämmöntarpeelle sopiva käyrä. Päävirtauksen lämpötila HUSKURVA-asetus 80 HUSKURVA-asetus 50 Ulkolämpötila HUSKURVA: kertoo järjestelmälle, mikä pattereiden lämpötilan tulee olla, kun ulkolämpötila on -15 oC, esim. 50o tarkoittaa, että patterien lämpötila on 50 oC, kun ulkolämpötila on -15 oC. Päävirtauksen lämpötila Tämä käyrä näyttää JUSTERING AV HUSKURVA asetuksen +5 oC. Tämä käyrä näyttää JUSTERING AV HUSKURVA asetuksen -5 oC. Tässä esimerkissä on valittu asetus 50 (50 oC ulkolämpötilassa -15 oC). Sopivat perusasetukset Käytä asennuksen jälkeen näitä perusasetuksia, jos talon oikeat arvot eivät ole tiedossa. Järjestelmän tyyppi HUSKURVA Vain lattialämmitysjärjestelmä: 35°C Alhaisen lämpötilan järjestelmä: 40°C Normaalin lämpötilan järjestelmä: 50°C Korkean lämpötilan järjestelmä (vanhat talot, pienet lämpöpatterit, riittämätön eristys): 60°C 103 JUSTERING KURVA 0°C 0°C 0°C 0°C Suomi Ulkolämpötila 06. Yölämpötilat Yölämpötiloja käytetään sisälämpötilan laskemiseen yön ajaksi (tai haluttaessa). Ohjausjärjestelmän ohjelmoinnilla voidaan: - laskea lämpötilaa kahdesti päivässä - laskea lämpötilaa eri aikoina viikon jokaisena päivänä Ohjelmointi tehdään INSTÄLLNINGAR-valikossa. 07. Valikkorakenne Valikkorakenne esitetään alla. Valikkojärjestelmän avulla löydät haluamasi tiedon tai asetuksen nopeasti. Kaikki asetukset on kuvattu tarkemmin luvussa 04. Säädöt ja käsittely. LOGG-valikko DIAGNOS-valikko (sivu 1) DIAGNOS-valikko (sivu 2) DIAGNOS-valikko (sivu 3) INST-valikko (sivu 1) INST-valikko (sivu 2) INST-valikko (sivu 3) INST KODAD -valikko MANUELL-valikko INSTÄLLNING TID -valikko 104 08. Kunnossapito Yleistä Asennuksen jälkeen: tarkasta yhdessä asentajan kanssa, että kaikki toimii oikein. Anna asentajan näyttää sinulle painikkeet, venttiilit, varoventtiilit ja sulakkeet, jotta osaat hoitaa uutta varaajaasi. Ilmaa järjestelmä parin päivän kuluttua, ja lisää vettä tarvittaessa. Varoventtiili Tarkasta talousveden ja varaajan veden varoventtiilit neljä kertaa vuodessa kääntämällä venttiilien nuppia, kunnes se naksahtaa. Tarkasta, että poistoputkesta tulee vettä. Sekoitusventtiili Ohjausjärjestelmä ohjaa sekoitusventtiilin moottoria automaattisesti, jotta pattereiden lämpötila pysyy oikeana ulkolämpötilasta riippumatta. Vikatapauksessa venttiiliä voidaan käyttää käsin painamalla ja kääntämällä moottorissa olevaa nuppia. - Nosta pattereiden lämpötilaa kääntämällä nuppia vastapäivään. - Laske pattereiden lämpötilaa kääntämällä nuppia myötäpäivään. Tyhjennys Varaajan virta täytyy irrottaa verkkojännitteestä tyhjennyksen ajaksi. Lämmitysjärjestelmän tyhjennysventtiili on vasemman alaluukun vasemmassa liitännässä. Nosta luukkua ja vedä se pohjasta ulos. Kun tyhjennät koko järjestelmän, avaa sekoitusventtiili kokonaan (täysin vastapäivään). Älä unohda, että järjestelmään täytyy päästä ilmaa ylhäältä. Kun varaajaa ei käytetä Jos varaajaa ei käytetä, sammuta se pääkatkaisimesta. Jos laite saattaa päästä jäätymään, siitä ja lämmitysjärjestelmästä täytyy laskea kaikki vesi pois. Myös varaajan sisällä oleva kuuman talousveden kierukka täytyy tyhjentää. Laita letku kylmävesiliitännän alaosaan, ja tyhjennä lappoamalla. 3 2 1 Osien sijainti 1. Kansi. Nosta se ylös, kun haluat käsitellä varoventtiiliä ja pattereiden sekoitusventtiiliä. 2. Sekoitusventtiilin nuppi käsikäyttöä varten. 3. Lämmitysjärjestelmän ja varaajan varoventtiili. 4. Kojetaulu. 5. Sulkuventtiilit. Käytä vasenta venttiiliä, kun tyhjennät varaajan ja järjestelmän. 6. Tyhjennysventtiili (asentajan asentama). 7. Suojalevy. Nosta se ylös ja vedä ulos. 5 7 6 105 Suomi 4 09. Virhetapaukset Yleistä Sanyo CO2 Eco on suunniteltu erittäin mukavaksi, luotettavaksi ja pitkäikäiseksi. Alla on ohjeita erilaisten mahdollisten ongelmien ratkaisemista varten. Jos jokin vika ilmenee, ota yhteys asennuksen tehneeseen asentajaan. Hän ottaa yhteyttä jälleenmyyjään, jos hänen mielestään kyseessä on materiaali- tai tehdasvika. Ilmoita tämän tuotteen sarjanumero aina, kun otat yhteyttä jälleenmyyjään tai valmistajaan. Puhdas kuuma vesi Tarkasta puhtaan kuuman veden sekoitusventtiili. Lämmitysjärjestelmä Huoneanturi on tärkeä järjestelmän osa talon oikean lämpötilan saavuttamista varten. Jotta se toimisi oikein, on tärkeää, että patterien termostaattiventtiilit ovat auki siinä huoneessa, jossa huoneanturi on. Säädä aina järjestelmä niin, että kaikki patterien termostaattiventtiilit ovat täysin auki. Tämän jälkeen eri huoneiden lämpötilaa voidaan säätää termostaattiventtiileillä. Jos huonelämpötila on liian alhainen, tarkasta että: - pattereiden termostaattiventtiilit ovat täysin auki ja että pattereiden pintalämpötilat ovat tasaiset. Parhaan mahdollisen toiminnan varmistamiseksi on tärkeää, että lämmitysjärjestelmä toimii oikein. Ilmaa patterit. - näytössä ei näy virheilmoituksia. - laite saa tarpeeksi virtaa. Lisää virtaa tarvittaessa. - HUSKURVA-asetukselle on valittu riittävän korkea lämpötila. - JUSTERING AV HUSKURVA -asetukselle on valittu riittävän korkea lämpötila. - yölämpötilatoiminto on ohjelmoitu oikein - sekoitusventtiili ei ole käsisäätöasennossa. Jos huonelämpötila on epätasainen, tarkasta että: - huoneanturi on sopivassa paikassa - patterin termostaattiventtiilit eivät häiritse huoneanturia - muut lämmönlähteet eivät häiritse huoneanturia - sekoitusventtiili ei ole käsisäätöasennossa. < Nosta Laske> Virheen nollaus Nollaa virhe painamalla painiketta palavan punaisen diodin kohdalla. Jos virhe ei poistu, et voi nollata sitä. Virta-anturijärjestelmä Sanyo CO2 Eco -laitteessa on virta-anturijärjestelmä. Ohjausjärjestelmä valvoo pääsulakkeita, jos virta-anturit on asennettu oikein. Ylivirtatapauksissa yksi tai useampi varaajan sähkövaihe kytketään automaattisesti irti. Erityisesti talon yksivaiheiset virtalähteet, esimerkiksi auton lohkolämmitin, kahvinkeitin, pesukone, pyykinkuivain tai liesi, voivat aiheuttaa varaajan tehon laskun. Pattereiden tai puhtaan kuuman veden lämpötila voi olla liian alhainen. Näytön tilarivi näyttää, onko tehoa laskettu. Jos ongelma häiritsee, keskustele asentajan kanssa. Pääsulake täytyy ehkä vaihtaa suuremmaksi. Ilmaongelmat Jos varaajasta kuuluu solisevaa ääntä, se täytyy ehkä ilmata. Tarkasta asia kääntämällä lämmitysjärjestelmän varoventtiiliä varaajan yläosassa, kunnes se napsahtaa. Vain vettä pitäisi tulla ulos. Lisää vettä tarvittaessa. Anna asentajan tarkistaa ongelman syy. Varalämpötermostaatti Jos ohjausjärjestelmä (näyttö) rikkoutuu esim. ukonilman takia, voit säätää manuaalisesti ohjauspaneelin varalämpötermostaatin suositeltuun lämpötilaan 70 oC. Muista käyttää sekoitusventtiiliä käsin. 106 10. Hälytykset ja tilatietoilmoitukset Yleistä Ohjausjärjestelmä tarkkailee jatkuvasti järjestelmän toimintaa. Kahdentyyppisiä ilmoituksia voi esiintyä: Hälytykset: Jos tapahtuu virhe, joka voi estää normaalin toiminnan, esimerkiksi anturivirheet, paneelin ja huoneanturin vikadiodi alkaa vilkkua. Virhe näytetään näytössä tekstimuodossa. Tilailmoitukset: Järjestelmä näyttää päävalikossa tilailmoituksia, kun niitä esiintyy, esimerkiksi tehoa lasketaan, kesäraja saavutetaan jne. Tilailmoitukset eivät ole virheitä, diodi ei ala vilkkua. Hälytystekstit GIVARE PRIMARY FLOW GIVARE TANK TEMP GIVARE RUM GIVARE EL GIVARE UTE Kaikki anturin vikailmoitukset: tarkasta anturin kaapelit, tarkasta liitännät sekä anturissa että säiliössä, tarkasta ettei aurinko paista ulkoanturiin. KOMM ERROR Osoittaa, ettei tiedonsiirto varaajan ja lämpöpumpun välillä toimi oikein. - Tarkasta, että lämpöpumpussa on jännite ja että se on toiminnassa. - Tarkasta varaajan ja lämpöpumpun välinen liitäntäkaapeli (230 V, vain pätevä sähköasentaja) - Tarkasta, että lämpöpumppu ja varaaja on liitetty samaan maahan rakennuksessa. - Yritä nollata virhe. Lämpöpumpun virheilmoitukset: Jos lämpöpumppu ilmoittaa virheestä, ota yhteys huoltoon. Kirjoita virheilmoitus muistiin. Tilailmoitukset: Tilailmoitukset näytetään normaalissa näyttöikkunassa. UTAN VP: säiliö käy ilman lämpöpumppua. Lämpöpumppua ei ole valittu INSTÄLLNINGAR-valikossa. REDUCERAD EL: tämä ilmoitus näytetään, kun pääsulakkeita suojellaan alentamalla varaajan tehoa. REDUCERAT ELUTTAG: sähkökatkon jälkeen sähkövirtaa rajoitetaan automaattisesti kahden tunnin ajan. 6 kW sallitaan. SOMMARGRÄNS: pattereiden lämmitys lopetetaan automaattisesti kesällä. Kiertopumppu pysähtyy. Kesärajan lämpötila voidaan valita INSTÄLLNINGARvalikossa. EXTERN BEGRÄNSNING: jos varaaja on liitetty ulkoiseen lämpötilan rajoitusjärjestelmään (yölämpötila), tämä ilmoitus näkyy lämpötilan rajoitusjakson aikana. 107 Suomi Virhenäyttö (H01 – H27) 11. Lisää hyödyllisiä tietoja Huoneanturi Voit valita huoneanturin (RUMSGIVARE) asetuksissa EI (NEJ), jos anturi on vaikea asentaa, sijoittaa, jos huoneita on useampi kuin yksi, jos käytössä on lattialämmitysjärjestelmä ja erilliset huoneanturit, tai jos lämmitykseen käytetään usein takkaa tai uunia. Hälytysdiodi toimii edelleen hälytysten sattuessa. Jos lämmitykseen käytetään takkaa tai uunia, lämpötila voi vaikuttaa anturiin. Talon muissa osissa voi olla kylmä. Tällöin järjestelmää voidaan käyttää tilapäisesti ilman huoneanturia, kun tuli palaa. Järjestelmä siirtyy kohti ulkolämpötilaa (lämpökäyrä). Pattereiden termostaattiventtiilit alentavat lämpötilaa tulen palaessa. Ulkolämpötila-anturin virhe Jos anturi ei toimi, järjestelmä olettaa ulkolämpötilaksi -5 oC. Hälytys tulee näkyviin. Omat asetukset Kirjoita omat asetuksesi tähän taulukkoon. Käytä lyijykynää, jotta voit pyyhkiä vanhat pois ja kirjoittaa uudet tilalle. Pääsulake (A) Sähkölämmittimen viive (H min) Sähkölämmitin (oC) Sähkölämmittimen enimmäisteho (kW) Kesäraja (oC) Huoneanturi (kyllä/ei) Korkein lähtölämpötila (oC) Alin lähtölämpötila (oC) Talokäyrä (oC) Käyrän säätö (oC) Yölämpötila (kyllä/ei) Säätö (oC) Yölämpötila-ajat Ç Nosta È Laske Ç Nosta Maanantai Tiistai Keskiviikko Torstai Perjantai Lauantai Sunnuntai Muistiinpanoja: 108 È Laske 12. Lämpöpumpun tekniset tiedot Säiliöyksikkö Malli SHP-TH22DDN-SW SHP-TH22DHN-SW Kuumavesisäiliön tilavuus 223 L Kuumavesisäiliön enimmäistoimintapaine 2,5 kg/cm2 Kuumavesikierukan enimmäistoimintapaine 9 kg/cm2 Mitat 1547 mm (K) x 597 mm (L) x 619 mm (S) Tuotteen paino 180 kg Virtalähde 400 V 3N~ 230 V 3~ Lämmittimen teho 9,0 kW 7,05 kW Lämpöpumppuyksikkö SHP-C45DEN Kylmäaine R744 0,86 kg Mitat 690 mm (K) x 840 mm (L) x 290 mm (S) Tuotteen paino 65 kg <A7W50> Lämmitysteho/Ottoteho *1 4,5 kW/1,45 kW <A20W50> Lämmitysteho/Ottoteho *2 4,5 kW/1,20 kW <A-15W50> Lämmitysteho/Ottoteho *3 4,5 kW/2,48 kW Virtalähde 230 V ~ Käyntiääni *1 45 dB Suunnittelupaine (korkea/matala) 14 MPa/8 MPa Kompressori tasavirta, pyörivä 2-vaiheinen kompressi Lämmönvaihdin (höyrystin) Pakotettu ilmajäähdytystyyppi Lämmönvaihdin (kylmäaine - vesi) Kosketustyyppi Suojalaitteet Ylivirtasuoja, korkeapainekatkaisin, lämpötilan nousun rajoitin *1 Ulkolämpötila 7 °C, tuloveden lämpötila 30 °C, lähtöveden lämpötila 50 °C *2 Ulkolämpötila 20° C, tuloveden lämpötila 30 °C, lähtöveden lämpötila 50 °C *3 Ulkolämpötila -15° C, tuloveden lämpötila 30 °C, lähtöveden lämpötila 50 °C 109 Suomi Malli