Users manual

Transcrição

Users manual
71564119399000
English
Users manual
SANYO CO2 Eco
• SHP-TH22DDN-SW
• SHP-TH22DHN-SW
Français
For natural refrigerant heat pump hot water heater
Deutsch
Svenska
Norsk
Suomi
1
Table of contents
01. Introduction...............................................3
08. Maintenance............................................15
Welcome
General information
Before taking the equipment in use
General safety instructions
General information
Pressure relese valve
Mixing valve
Draining
When the boiler is not being used
Position of components
02. Main functions..........................................4
03. Instrument panel......................................5
09. If errors occur..........................................16
General information
Sanitary hot water
Radiator system
Reset an error
Current sensor system
Air problems
Reserve heat thermostat
04. Adjustments and handling...............6-11
General information
Main standard settings
How to operate the control system
Menu explanations
05. The temperature need
of the house.......................................12-13
10. Alarms and information
status messages....................................17
General information
The setting of curve inclination
and curve adjustment
Examples of curves
Adequate basic settings
General information
Alarm texts
Error messages from the heat pump
Status messages
06. Night temperatures................................14
11. More useful information.......................18
The room sensor
Outdoor temp sensor error
My settings
07. The structure of the menus.................14
12. Heat pump specifications....................19
2
CAUTION
Inspect
this!
Do not attempt to disassemble and
repair the unit yourself: leave these jobs
to a qualified repair technician.
Disassembly • There is a risk of combustion and you may
prohibited!
injure yourself as a result of an abnormal
operation.
When snow has piled up, remove it from
and around the unit.
• Snow allowed to pile up on and around the
heat pump unit and tank unit may cause
malfunctioning and/or failures.
Do not sit on the unit or apply force to
the pipes.
• An accident may occur or you may burn
Prohibited.
yourself as a result.
01. Introduction
Welcome
Congratulations!
You are now the owner of a Sanyo CO2 ECO, an electric boiler which we
hope will be very much to your satisfaction.
If you use and maintain the Sanyo CO2 ECO correctly you will enjoy
your boiler for many years.
In the following pages you will find the information you look for.
Save this manual together with the technical manual.
General information
The Sanyo CO2 Eco is a complete heat pump system that warms both the
house and the hot water.
The Sanyo CO2 Eco is equipped with a motorized mixing valve which
constantly ensures that a correct and even temperature reaches the radiators.
The Sanyo CO2 Eco has a built-in circulating pump for connection to the heat
pump.
The Sanyo CO2 Eco has a micro chip operating system which:
• monitors all functions in the product.
• admits individual adjustments
• clear text shows the desired values, e.g. temperatures, operation times,
fault indications and so on.
• in a simple and structured way facilitates the adjustments and fault
localization.
The Sanyo CO2 Eco has a built-in copper coil which provides domestic hot
water abundantly.
The Sanyo CO2 Eco has a basement heating function which makes it
possible to heat only the basement if needed, i.e. summer time. In case of
under floor heating installation it has a electronic controlled temperature limiter.
The Sanyo CO2 Eco has a built-in night reduction, where you can change the
temperature in the house day by day.
The Sanyo CO2 Eco is easy to service with easy access to electrical
components, and good fault tracing functions in the operating
program.
The Sanyo CO2 Eco is delivered with a room sensor as standard. The room
sensor is equipped with a light-emitting diode which alarms in case of fault.
The fault can be read in clear text on the display on the indoor unit (signals
window).
3
English
Prohibited.
Do not touch the fins of the heat pump
unit and do not poke your hands or any
bar-shaped objects into the air intake
and outlet.
• You may injure yourself.
Due to the quick development the right to changes in specifications
and parts are reserved.
Before taking
the equipment in use
After the installation check together with the installer that the equipment is in
perfect condition. Let him show you the switches, controls, fuses etc. so that
you have a full understanding of how the equipment functions and must be
maintained.
Free the air from the radiators after about three days of operation and if
nessesary fill water.
General safety instructions
The following safety instructions must be observed upon handling of the product.
• Safety valves (radiator system and primary hot water system) shall regularly
be checked, four times a year. Check that water comes out of the waste
pipe.
• Never flush the boiler with water.
• Never risk your safety by dismantling casings, covers etc that are screwed
tight.
• Never risk your safety by setting safety equipment out of function.
• Interventions in the electric –or hydraulic systems must be done only by a
qualified person
02. Main functions
The main functions of the boiler is described below.
- the boiler contains an electronic control system that supervise all functions
in the product, and allow you to make personal settings for a comfortable
indoor climate.
- room sensor gives continuously information to the control system.
Necessary adjustments of the temperatures to the radiator systems are
then made.
- for the best performance and lowest temperature losses the water
temperature inside the boiler is automatically adjusted to the temperature
need of the radiators.
- the control system contains a day by day system that allows you to
decrease the indoor temperature, i.e. in nights or when you are working.
Two individually decreases a day can be set.
- the boiler can be distance operated via a “Minicall” system.
The indoor temperature can be lowered or set in normal temperature.
4
03. Instrument panel
Maximum thermostat
Is released in case of fault if the
temperature inside the boiler gets to high.
Fuse 10 A
Monitors the radiator pump.
Reset by pressing the central button.
Reset by pressing the central button
after the boiler has cooled down.
Display/input
The operation data is set and displayed
here, e.g. the desired room
temperature and so on.
Data and parameters are shown on the
display.
NOTE!
Normally
always
on OFF or F.
Short description of the display/adjustment unit
A
A) The indication display. The temperatures, menus,
fault indication in case of alarm etc. are shown here.
When choosing a menu or in the diagnosis part, a
filled or empty marking is sometimes shown.
A filled marking indicates that the value or choice is
activated.
B) With these buttons you “step down” or “step up” in
the different menus or to next or previous menu.
C) Button for resetting in case of alarm.
B
D) Green operation light. Shows that the product has
tension and is functioning. In case of alarm the
colour changes to flashing red.
D
E) Buttons to reduce/increase or change a value.
E
C
NOTE: As soon as you change a value, e.g. a
temperature, it becomes valid.
5
English
Reserve heat thermostat
IMPORTANT! Normally it should be OFF.
Alt F (Frost protected)
In case of eventual fault of the ordinary
electronic controls, turn up the button
to the desired temperature
(recommended 70°C).
04. Adjustments and handling
General information
Sanyo CO2 Eco has a modern digital control system, with few buttons and clear text
on the display, that makes the adjustments and handling logical and easy to
understand. The function of the product is constantly monitored by the controls. If the
operating data does not correspond with the allowed values, the product is
automatically secured. In case of faults (e.g. fault of the sensors or others which
causes the controls to be shut off), the product alarms and specifies on the display
what is wrong. A red diode on the room sensor (placed in the apartment) blinks in
case of fault. If fault occurs in the heat pump, the boiler continues to function so that
the heat and the hot water are maintained. As a last resource there is even a manual
reserve heat to fall back on.
Main standard settings
The boilers control system is provided with standard settings. At start-up the main
functions of the product operates as follow:
- “Stand alone”, without heat pump unit (works like an electric boiler).
- Maximum 6 kW electrical power
- Operation without room sensor
- Operation without room temperature decrease during nights
- Values for a mid temperature radiator system
- Language: Swedish
All settings can be changed within the control system. For more specific
information of standard settings, see table of “Menu explanations”.
How to operate the control system:
Main screen
The display normally shows the main screen. The most important values are shown
in the main screen. Room temperature can directly be changed in the main screen
by pressing the “-” or “+” buttons.
Menues
The control system is subdivided in menus for a logical and easy use. To display the
menus choice, just press the “step down” buttons once. The sub menus are:
- Menu LOGG: logs the long term values, e.g. total operating time and last alarms.
- Menu DIAGNOSE: shows the actual values, options and temperatures in the
system.
- Menu SETTING: in this menu all settings are made, e.g. temperatures, times and
options.
- Menu SETTING CODE: requires a code to get access to this menu. Limits are set
here.
- Menu MANUAL: a menu for the service man. Functions can here be manually
operated.
- Menu TIME SETTING: the time (day, hour, minute) can be changed in this menu.
To access a menu:
After each menu a flashing mark ( ) is shown. Step to the wanted menu by pressing
the “+” button (you can also step back with the “-” button). When the marking is filled
(dark), just press the “step down” button. Now you have accessed the wanted menu.
To step inside a menu:
If no value is flashing in the menu: you can step to the “next page” in the menu by
pressing the “step down” button. But if you want to change a value somewhere in the
“present page”, press the “+” button first and then the “step down” button to step
inside the menu.
if a value flashes in the menu: you can directly use the “step down” button to step
inside the menu.
How to change a value:
When a value or choose is flashing it can be changed by pressing the “-” or “+”
button. You can either press the button shortly to make a “one step change”, or press
the button continuously to make the value “fly” faster.
Valid values:
A value is valid immediately when it is changed. There is no need to confirm a value.
Get back to “Main screen”:
If no button is pressed for 10 minutes the main screen automatically will be
displayed. You can also get back to the main screen by press the “step up” button
several times.
6
04. Adjustments and handling
English
Menu explanations
The MAIN MENU display
Display:
SANYO
CO2 ECO
ROOM (20,5c)
20,3°c
TANK TEMP
47°c
OUT TEMP
13°c
STATUS
MONDAY 20:45
The MENU CHOICE display
Display:
LOGG []
DIAGNOS []
SETTING []
SETTING CODE []
MANUAL []
TIME SETTING []
Explanation
This is the normal display of the control system, and shows the most
important values in the system.
ROOM 10…35°c (20): shows the room temperature if the room sensor is
installed and chosen. Room temperature is the only value that can be
changed in the “Main Menu”. Press “-” or “+” button to make a change.
TANK TEMP: shows the temperature of the upper part of the boiler
(highest temperature).
Out temp: shows the out door temperature where the sensor is mounted.
Note: at quick temperature changes the sensor has some delay.
STATUS: shows status messages of the system if necessary.
- Without HP: heat pump is not chosen. The boiler runs for itself.
- Current reduced: displays when the main fuses in the house have over
current the electrical heat power in the boiler is reduced.
- Power reduced: after a power interruption maximum 6 kW power is
allowed in the boiler for two hours.
- Summer limit: displays if the boiler gives primary hot water only. The
radiator circulation pump shuts off if the summer limit temperature
(outside temp.) is exceeded.
Factory setting reset: shows 2 minutes if the factory setting are resetted.
External limit: shows if an external limiter is connected and operates the
boiler. For reduction of the room temperature.
Explanation
LOGG: in this menu “long time values” are logged.
DIAGNOS: in this menu actual values are displayed. No changes can be
made.
SETTING: in this menu all system settings are made, both for the installer
and the user.
SETTING CODE: This is a menu for the manufacturer and service people.
A code needs to get access of changing the menu values.
MANUAL: a menu for service people. In the menu all components in the
boiler can manually be operated and checked.
TIME SETTING: if temperature decrease during nights is chosen, time
has to be set within this menu.
7
04. Adjustments and handling
The LOGG MENU display
Display:
TOT OPER TIME
15351h
TOT OP COMPR
7350h
COMPR/ 24h
17h
COMPR STARTS/ 24h
20st
LAST ALARMS:
1 OUT SENSOR
2
3
Explanation
General: the LOGG menu is a long time log of the system. The values
are stored in a memory and not affected of power interrupt.
TOT OPER TIME: counts the total operating time in hours that the the
system has been under power.
TOT OP COMPR: counts the total time in hours the compressor has
been running.
COMPR/ 24h: stores the time during the last 24 hours that the
compressor has been running. The value is stored once per day.
COMPR STARTS/ 24h: counts the numbers of starts the compressor
has had during the last 24 hours. The value is stored once a day.
LAST ALARMS: shows the last alarms in order. No 1 is the latest alarm
8
04. Adjustments and handling
English
The DIAGNOS MENU display
Display:
Explanation
First “page”:
COMPR SPEED
100%
EL HEATER
4,5 kW
ROOM TEMP
OUT TEMP
TANK TEMP
(20,5°c) 20,5°c
13°c
(50°c) 48°c
RAD TEMP
(35°c) 35°c
EL HEAT TEMP
(52°c) 50°c
CURRENT
(20A) 13,5A
General: Values within this menu can not be changed. They shows the
actual conditions in the system. Values inside the brackets is the wanted
values or set values.
COMPR SPEED: shows the actual compressor speed in %. 100% means
maximum speed (and power).
EL HEATER: shows the actual electrical heater power. 0-9kW. 1,5 kW/
step.
ROOM TEMP: shows the wanted room temp (inside brackets) and the
actual temperature.
Out temp: shows the out door temperature where the sensor is mounted.
Note: at quick temperature changes the sensor has some delay.
TANK TEMP: shows the temperature of the tank where the heat pump
leaves its energy. The value in the brackets is the value that the system
wants.
RAD TEMP: shows the outgoing temperature to the radiators. The wanted
value in the brackets depends of the room or outdoor temperature.
EL HEAT TEMP: shows the temperature inside the upper part of the boiler
where the electrical heater is placed.
CURRENT: shows the current in the house. The hardest loaded phase is
chown. The value inside the brackets is the head fuse size of the house.
Second “page”:
MIX VALVE
+
CP TANK
60%
HP WATER IN
43°c
HP WATER OUT
48°c
COMPR TEMP
90°c
OUT TEMP HP
12°c
DELAY EL
3:00
Third “page”:
COMM
OK
PROGRAM ID XXXXXXXXXXX
PROGRAM DATE XX-XX-XX
MIX VALVE: shows if the mixing valve for the radiator system opens or
closes (or neither). Shows with a “-” “+” or “[]” sign.
CP TANK: shows the speed (flow) of the loading circulation pump
between the HP and tank. The speed depends of what temperature that
should be produced in the HP.
HP WATER IN: Shows the water temperature of the water going in to
the heat pump.
HP WATER OUT: shows the water temperature of the water leaving the
heat pump.
COMPR TEMP: shows the temperature of the compressor.
OUT TEMP HP: shows the out door temperature where the heat pump
is installed.
DELAY EL: if the mixing valve for the radiator system wants to use
energy from the electrical heater it will be delayed the time shown.
When counted down to zero it starts to use the electric powered energy.
COMM: shows if the communication works properly (OK)
PROGRAM ID: shows the identity of the program.
PROGRAM DATE: shows the “version” or date of the program.
9
04. Adjustments and handling
The SETTING MENU display
Display:
First “page”:
LANGUAGE
HEAT PUMP
HEAD FUSE
DELAY EL HEATER
EL HEATER
MAX EL HEATER
SUMMER LIMIT
ROOM SENSOR
ENG
YES
20A
3h
50°c
6kW
17°c
YES
Display
Explanation
General: in this menu the installer and the user make the desired settings e.g.
system temperatures, desired night temperatures, main fuse etc.
LANGUAGE: SWE…ENG (SWE). Make your chose of desired language.
HEAT PUMP: NO…YES (NO). When the heat pump is installed and ready to be
started, change to YES. The boiler is delivered with NO so it can be started
without heat pump.
HEAD FUSE: 16…35 (20). Change the value to the same size as the head fuse
of the building. The control system protects the head fuse temporary if needed
by stepping down the el heater power step by step.
DELAY EL HEATER: 0…4 (3). Prevent the system from using electrical powered
energy for the radiator system until the set time.
EL HEATER: 30°…80° (50°). Set the desired temperature of the upper part
(electrical powered) of the boiler. 50°C is recommended. Warms the outgoing
temperature of the primary hot water.
MAX EL HEATER: 0…9 (6). The maximum power of the electrical heater is set
here. The power is chosen according to main/group fuse.
SUMMER LIMIT: -30°…35° (17°). Tells the system at what out door temperature
no need for warming the house. When the temperature is exceeded the
radiator pump is stopped.
ROOM SENSOR: NO…YES (NO). If room sensor is installed, chose YES, if not,
chose NO.
Explanation
Second “page”
RAD SYSTEM:
MAX OUT
MIN OUT
CURVE INCL
CURVE ADJUST
NIGHT TEMP
ADJUST
60°c
OFF
55
0
NO
0
General: here the settings for the radiator system is made. Discuss the settings
with your installer. It is of high importance that the radiator temperatures are
correct adjusted, otherwise the savings from the heat pump may be low.
MAX OUT: 10°…85° (60°). The temperature to the radiators (house) can
electronically be maximized. In case of a floor system high temperatures can
damage the system pipes.
MIN OUT: OFF…15°…65° (OFF). The temperature to the radiators can
electronically be minimized. The temp. can be set on a basic value e.g. during
the summer time to become warm floors, or basic heated cellar, although the
radiator system should be shut off. The function can be “shut off”.
CURVE INCL: 25°…85° (50°). Here you tell what type of radiator system you
have in the house. A low value means a floor type system and a high value
means a high temperature system. The value means the outgoing
temperature at -15° outdoor temp. More information in chapter 5 .
CURVE ADJUST: -15°…15°. The house temperature curve can be adjusted,
see more information in chapter 5.
NIGHT TEMP: NO…YES (NO). Here you decide if you want to have night
temperature reduction during the nights.
ADJUST: -25°…25° (0°). If night temperature is choosen, you have to tell the
system how much you want to decrease the temperature during nights.- If the
room sensor is used, tell how much the room temperature shall be changed,
e.g. -2° means that the room temp. will decrease -2°.- If the room sensor is
not used, tell how much the primary flow temperature shall be changed, e.g.
-5° means that the primary flow temperature will decrease -5°.
10
04. Adjustments and handling
Third “page”:
TIMES:
MONDAY
Ç
TUESDAY
Ç
WEDNESDAY Ç
THURSDAY Ç
FRIDAY
Ç
SATURDAY Ç
SUNDAY
Ç
6
6
6
6
6
8
8
È— Ç —È 22
È — Ç — È 22
È — Ç — È 22
È — Ç — È 22
È — Ç — È 23
È — Ç — È 23
È — Ç — È 22
The SETTING MENU display
Display:
SETTING CODE
TANK MAX
TANK MIN
MIN SPEED CP
DIFF START/STOP
FREEZE LIMIT
0 0 0
65°c
35°c
30%
5°c
2°c
The MANUAL MENU display
Display:
HEATPUMP
SPEED CP
RELAY
MIX VALVE
RAD CP
ROOM ERROR
[]
70%
1,5[] 3[] 3[] 6[]
[]
[]
[]
Explanation
General: in this “page” the time settings for night temperature are made.
Two temperature decreases each day of the week can be made.“Arrow up
Ç” before the hour means that the temperature increases that hour.“Arrow
down È” before the hour means that the temperature decreases that
hour.
Example 1:
Ç 6 È — Ç — È 22 means that the temperature increases at 6 in the
morning and decreases at 22 in the evening.
Example 2:
Ç 6 È 12 Ç 17 È 22 means that the temperature increases at 6 in the
morning, decreases at 12, increases at 17 and decreases at 22 in the
evening.
Explanation
General: to get access to this menu a code is needed. Authorized
personnel have access to the code.
TANK MAX: 15°…85° (65°). Max tank temp allowed for the compressor
conditions.
TANK MIN: 15°…85° (35°). Min tank temp allowed.
MIN SPEED CP: minimum speed (flow) for the circulation pump between
the boiler and heat pump allowed.
DIFF START/STOP: 0°…20° (5°). Difference between start and stop of
the compressor.
FREEZE LIMIT: -10°…10° (2°). The out door temperature where the
circulation pump between boiler and heat pump is not allowed to stop.
Explanation
General: The Manual menu intends to be a help when the tank has to be
examined. The different components can separately be examined and
operated in this menu. Filled square [] indicate that the component is
activated.
HEATPUMP: The heat pump can be started or stopped (on/off).
SPEED CP: The speed of the circulation pump between tank and heat
pump can be checked (10-100%).
RELAY 1,5 [] 3 [] 3 [] 6 []: the relays for the electric heater can be
activated (for Norway 1,175[] 2,35[] 2,35[] 4,7[] kW).
MIX VALVE: opening (+) and closing (-) signal to the mixing valve. If the
display indicates [], the mixing valve has no voltage.
RAD CP: starts and stops the radiator circulating pump.
ROOM ERROR: the light diode on the room sensor can be tested. The
square [] is filled when the diode is activated. The diode lights constantly
when activated.
The TIME SETTING MENU display
Display:
Explanation
General: the time is saved in a memory every 5´th minute. In case of a
voltage interruption the control system use the stored time when the
TIME SETTING
voltage returns.
MONDAY
HOUR 00
MINUTE 00
DAY OF WEEK: set the day of the week.
HOUR: set the hour
MINUTE: set the minute
11
English
The SETTING MENU display
Display:
05. The temperature need for the house
(Curve Inclination and curve adjust)
General information
The setting of the temperature need for the house is a central part of the
boilers control system, because it’s just that setting that tells the control
system how much temperature your specific house need at different out door
temperatures. The setting for the house is called curve inclination and curve
adjustment. It is very important that the curve inclination and curve adjustment
will be correctly done to get as good function and as good economy as
possible.
One building may need e.g. 30 ° water temperature to the radiators when it is
0°C outdoor temperature, while another building maybe need 40°C. The
difference between the buildings depends on e.g. the sizes of the radiators,
numbers of radiators and how well insulated the building is.
The setting of
the curve inclination and
the curve adjustment
You decide the temperature need for your house yourself by setting two
values in the control system of the boiler. You find the values in Menu
“SETTINGS”.
If you don’t exactly know the temperature need for your house, it may take
some time reach a correct value. The best way to achieve the correct setting
is to choose operation without room sensor (see menu “SETTINGS”).
The outdoor temperature only decide the temperature to the radiators.
It is important during the adjustment period that:
- the night temperature function is not chosen.
- all thermostatic valves on the radiators are maximum opened.
- the out door temperature is lower than +5°C (use the factory settings if
the temperature outside is higher than +5°C until the temperature
decrease to a low level).
- the radiator system is correctly functioning and adjusted.
Basic adjustment
1) The first setting is how much temperature the radiator system need at
- 15°C out door temperature to get a correct indoor temperature in the
house. The setting is called “CURVE INCL” found in the menu
“SETTINGS”. If you don’t know the value, use the crib next page.
2) Next value to set is the “CURVE ADJUST” in menu “SETTINGS”. Some
buildings need to parallel “push up” or “pull down” the curve inclination.
The setting “0” means that the curve is not pushed or pulled at all. +5°
means that the temperature out to the radiators is always +5°C higher at
all outdoor temperatures, and -5°C lower if -5° is chosen.
3) Let the settings be valid for one or some days, check the room
temperature. Follow the instructions below If it’s to warm or cold.
Adjustment (if the out door temperature is lover than 0°C)
- if the room temperature is to low: Increase the value “CURVE INCL” a
couple of degrees. Wait another day to feel the improvement before next
adjustment.
If the room temperature is to high: Decrease the value “CURVE INCL” a
couple of degrees. Wait another day to feel the improvement before next
adjustment.
Adjustment (if the out door temperature is higher than 0°C)
- if the room temperature is too low: Increase the value “CURVE ADJUST” a
couple of degrees. Wait another day to feel the improvement before next
adjustment.
- If the room temperature is too high: Decrease the value “CURVE ADJUST”
a couple of degrees. Wait another day to feel the improvement before next
adjustment
12
05. The temperature need for the house
Below you find two diagrams, where you can see how the curve changes at
different settings. The inclination of the curve tells how much the temperature
to the radiators changes at different outdoor temperatures. A lower outdoor
temperature automatically gives a higher temperature to the radiators.
In diagram two you can see how a specific curve is “pushed up” or
“pulled down” by +5°C or -5°C setting of the value “CURVE ADJUST”.
By using the method above the need for the house finally will result in a
specific curve that is valid for your building.
Primary flow temp
Setting 80 at “CURVE INCL”
Setting 50 at “CURVE INCL”
Outdoors temp
“CURVE INCL” You tell the system what temp the radiators need
at -15 degree outdoors temp e.g. 50°C means: at -15°C outdoors
the radiators will get 50°C temp.
Primary flow temp
This curve illustrates +5°C
at setting “CURVE ADJUST”
This curve illustrates -5°C
at setting “CURVE ADJUST”
Outdoors temp
In this example the setting 50 is chosen
(50°C at -15 outdoors)
Adequate basic settings
Use this adequate basic settings after the installation if you don’t know the
specific values for the house.
Type of system
Floor heating system only:
Low temperature system:
Normal temperature system:
High temperature system
(elderly houses, small radiators,
unsufficient insulated):
13
CURVE INCL
35°C
40°C
50°C
CURVE ADJUST
0°C
0°C
0°C
60°C
0°C
English
Examples of curves
(Curve Inclination and curve adjust)
06. Night temperatures
Night temperatures are used to decrease the indoor temperature at nights
(or when desired).
By programming the control system you have the possibility to:
- decrease the temperature two times a day
- decrease the temperature at different times each day of the week
The programming is made in menu “SETTINGS”.
07. The structure of the menus
The structure of the menus is shown below. To use a menu system it is a
quick way to reach the information or setting you want. You find a closer
description for every setting in chapter 04. Adjustments and handling.
ROOM ERROR
14
[]
08. Maintenance
After the installation; check together with the installer that everything work
correctly. Let the installer show you buttons, valves, pressure release
valves and fuses so you know how to maintenance your new boiler. Vent the
air after a couple of days from the system, and if necessary, fill with more water.
Pressure release valve
Check the pressure release valves for domestic water and boiler water every
four times a year by turn the knob on the valves till it “click”. Check that water
is coming from the waste pipe.
Mixing valve
The mixing valve motor is automatically controlled from the control system
for correct temperature to the radiators at every outside temperature. In case
of a failure it’s possible to manually operate the valve by pressing the knob
on the motor and then turn.
- Turn counter clockwise for higher temperature to the radiators.
- Turn clockwise for lower temperature to the radiators.
Draining
The boiler shall be disconnected from voltage when draining. The draining
valve for the radiator system is placed on the left connection behind the
lower front door. Lift the door and pull it out in the bottom.
When draining the whole system, set the mixing valve to full open position
(maximum counter clockwise). Don’t forget that air need to be added to the
system from a high level.
When the boiler is not being used If the boiler is not used, turn it off with the main switch. If there is a risk for
freezing, all water has to be drained from the product and from the radiator
system. Also the domestic hot water coil inside the boiler must be drained.
Put a hose to the bottom of the cold water connection and empty with siphon
method.
3
2
1
Position of the components
1. Cover. Lift it up to get access to the pressure
release valve and the mixing valve for the
radiators.
2. Knob on the mixing valve for manual operation.
4
3. Pressure release valve for the radiator system
and boiler.
4. Instrument panel.
5. Shut off valves. Use the left valve when
draining the boiler and system.
6. Draining valve (mounted by the istaller)
5
7. Cover plate. Lift it up and pull out.
7
6
15
English
General information
09. If errors occur
General information
The Sanyo CO2 Eco is constructed for high comfort, good reliability and long
life length. Below you find hints how to solve different problems if they occur.
If something goes wrong, contact your installer that was responsible for the
installation. He will contact the dealer if he judges it to be a material or
factory error. Use the serial number for this product in every contact with the
dealer or manufacturer.
Sanitary hot water
Check the mixing valve for the sanitary hot water.
Radiator system
The room sensor is an important component in the system to get correct
temperature in the house. To work in a correct way, it is important that the
radiator thermostatic valves are open in the room where the room sensor is
placed.
Always adjust the system with all thermostatic valves on the radiators full
open. Afterwards the temperature in the different rooms can be adjusted
with the thermostatic valves.
< Increase
Decrease >
If the room temperature is too low, please check:
- that the radiator thermostatic valves are full open, and that the radiator
surface temperatures are even. It is important that the radiator system
works correctly for an optimal operation.
Take the air out of the radiator system.
- that no errors are shown in the display.
- that enough power has been installed. Increase if necessary.
- that high enough temperature at “curve inclination” is chosen.
- that high enough temperature at “curve adjust” is chosen.
- that the function “night temperature” is correct programmed.
- that the mixing valve isn’t pushed in manual position.
If the room temperature is uneven, please check:
- that the room sensor is representative placed.
- that radiator thermostatic valves don’t disturb the room sensor.
- that no other heat sources disturb the room sensor.
- that the mixing valve isn’t pushed in manual position.
Reset an error
Reset after an error by pushing the button where the red diode lights.
If the error still remains you can’t reset the error.
Current sensor system
The Sanyo CO2 Eco includes a current sensor system. The control system
supervises the main fuses if the current sensors are correctly mounted. If an
over current occurs, one or more electrical power step(s) on the boiler will
automatically be disconnected. Especially one phase power sources in the
house e.g. engine heater for the car, coffee machine, or a washing machine,
dryer or cooking place may make the boiler to be power reduced.
Temperatures on radiators or sanitary hot water may be too low. The “status
row” in the display shows if the boiler is power reduced. Talk to the installer if
the problem is disturbing. The main fuse may have to be increased.
Air problems
If a murmur sound occurs inside the boiler it may have to be air vented.
Check by turning the pressure release valve for the radiator system on the
top of the boiler until it “clicks”. Pure water shall be drained. Fill up with water
if necessary. Let the installer check the reason of the problem.
Reserve heat thermostat
If the control system (display) breakes (e.g. by thunder) you can manually
set the reserve heat thermostat on the panel at recommended 70°C. Do not
forget to manually operate the mixing valve
16
10. Alarms and information status messages
The control system continuously supervises the operation of the system.
Two types of messages can appear:
Alarms:
if an error occurs that may cause problems to maintain correct operation,
such as sensor errors, the error diode on the panel and room sensor starts to
flash. The error shows in the dispaly directly in clear text.
Status messages:
the system shows status messages in the main menu when they occur, such
as the product is power reduced, the summer limit is reached etc. Status
messages are no errors, the diode don’t start to flash.
Alarm texts
SENSOR PRIMARY FLOW
SENSOR TANK TEMP
SENSOR ROOM
SENSOR EL
SENSOR OUT
All sensor error messages: check the cables to the sensor, check the
connection -both on sensor and on tank, check that outside sensor is not
reached by the sun.
COMM ERROR
Indicates hat the communication between the boiler and the heat pump don’t
work correctly.
- check that the heat pump have tension and in operation mode
- check the connection cable between the boiler and the heat pump (230V,
for qualified people)
- check that the heat pump and the boiler are connected to the same
neutral system in the building
- try to reset the error.
Errors messages
from the heat pump:
Error display (H01 – H27)
For all errors coming from the heat pump; call service. Write the error
message down.
Status messages:
Status messages are shown in the normal display window.
WITHOUT HP: the tank is operated without heat pump. The heat pump is not
chosen in menu “settings”.
CURRENT REDUCED: when the main fuses are protected by reducing the
power in the boiler this message is shown.
POWERS REDUCE: after a voltage interruption the electrical power is
automatically reduced for two hours. 6 kW is allowed.
SUMMER LIMIT: the heat to the radiators is automatically stopped during
summer. The circulating pump stops. You can choose summer limit
temperature in menu “settings”.
EXTERNAL LIMIT: if the boiler is connected to an external temperature
reduce system (night temperature) this message appears during the
temperature reduce period.
17
English
General information
11. More useful information
The room sensor
You can choose “NO” in menu settings at “ROOM SENSOR” if the room
sensor is difficult to install, place, if there is more than one room, if there is a
floor heating system with separate room sensors or if you often heat in an open
fire place. The alarm diode is still functioning when alarms occur.
If you heat in an open fire place or oven, the temperature can affect the
room sensor. It may be cold in other parts in the house. You can then
temporarily operate the system without room sensor during the time you fire.
The system operates towards the outside temperature (heat curve).
The thermostatic radiator valves will reduce the temperature where you fire.
Out door temp sensor error
The system simulates -5°C outside temperature if the sensor doesn’t work.
An alarm will appear.
My settings
Use this table to write down your own settings. Use a pencil so that you
can erase and write down new settings.
Head fuse (A)
Delay el heater (H min)
El heater (°C)
Max el heater (kW)
Summer limit (°C)
Room sensor (Yes/No)
Max out (°C)
Min out (°C)
Curve incl (°C)
Curve adjust (°C)
Night temp (Yes/No)
Adjust (°C)
Night temperature times
Ç Increase
È Decrease
Ç Increase
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
Sunday
Notes:
18
È Decrease
12. Heat pump specifications
Model
SHP-TH22DDN-SW
SHP-TH22DHN-SW
Water volume boiler
223 L
Max operation pressure boiler
2.5 kg/cm2
Max operation pressure hot water coil
9 kg/cm2
Dimensions
1547 mm (H) x 597 mm (W) x 619 mm (D)
Product weight
180 kg
Power Source
400 V 3N~
230 V 3~
Heater capacity
9.0 kW
7.05 kW
Heat pump unit
Model
SHP-C45DEN
Refrigerant
R744 0.86 kg
Dimensions
690 mm (H) x 840 mm (W) x 290 mm (D)
Product weight
65 kg
<A7W50> Heating capacity/Power input *1
4.5 kW/1.45 kW
<A20W50> Heating capacity/Power input *2
4.5 kW/1.20 kW
<A-15W50> Heating capacity/Power input *3
4.5 kW/2.48 kW
Power Source
230 V ~
Operation sound *1
45 dB
Design pressure (high/low)
14 MPa/8 MPa
Compressor
DC rotary 2-stage compression
Heat exchanger (evaporator)
Forced air-cooled type
Heat exchanger (refrigerant to water)
Contact type
Safety devices
Overload protection device, high-pressure switch,
excessive temperature rise prevention device
*1: 7° C Outdoor temperature, 30° C Inlet water temperature, 50° C Outlet water temperature
*2: 20° C Outdoor temperature, 30° C Inlet water temperature, 50° C Outlet water temperature
*3: -15° C Outdoor temperature, 30° C Inlet water temperature, 50° C Outlet water temperature
19
English
Tank unit
Table des matières
01. Introduction.............................................21
08. Entretien...................................................33
Bienvenue
Informations générales
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes générales de sécurité
Informations générales
Vanne de décharge
Robinet mélangeur
Vidange
Lorsque la chaudière n’est pas utilisée
Emplacement des composants
02. Fonctions principales...........................22
03. Panneau d’instruments........................23
09. En cas d’erreur de
fonctionnement......................................34
04. Réglages et manipulation..............24-29
Informations générales
Eau chaude domestique
Système de radiateur
Réinitialisation en cas d’erreur
Système de détecteur de courant
Problèmes d’air
Thermostat de chaleur auxiliaire
Informations générales
Principaux réglages par défaut
Utilisation du système de contrôle
Explication des menus
05. Les besoins thermiques du
domicile...............................................30-31
Informations générales
Réglage de la courbe d’inclinaison
et de la courbe d’ajustement
Exemples de courbe
Réglages de base adéquats
10. Alarmes et messages d’état................35
Informations générales
Textes d’alarme
Messages d’erreur de la pompe à chaleur
Messages d’état
06. Températures nocturnes.....................32
11. Autres informations pratiques............36
Le détecteur de température ambiante
Erreur de détecteur de température extérieure
Mes réglages
07. La structure des menus.......................32
12. Spécifications de la pompe à
chaleur......................................................37
20
ATTENTION
Interdit
Évitez de toucher les ailettes de la
pompe à chaleur et de mettre les mains
ou tout objet en forme de barre dans les
prises d’entrée et de sortie d’air.
• Vous risqueriez de vous blesser.
Ne tentez pas de démonter et réparer
l’appareil vous-même. Confiez ce travail
à un technicien réparateur qualifié.
Démontage • Il y a risque de combustion et vous
interdit !
risqueriez de vous blesser suite à un
mauvais fonctionnement.
Interdit
Évitez de vous asseoir sur l’appareil ou
d’exercer une pression sur les tuyaux.
• Il y a risque d’accident ou de brûlure.
01. Introduction
Bienvenue
Félicitations !
Vous avez fait l’acquisition de la Sanyo CO2 ECO, une chaudière
électrique qui, nous l’espérons, saura pleinement vous satisfaire.
Vous pourrez profiter de la Sanyo CO2 ECO pendant de longues années
si vous l’utilisez correctement et assurez son entretien.
Dans les pages qui suivent vous trouverez l’information dont vous avez
besoin.
Conservez le présent manuel avec le manuel technique.
Informations générales
La Sanyo CO2 Eco est un système complet de pompe à chaleur qui permet à
la fois de chauffer votre domicile et de produire de l’eau chaude.
La Sanyo CO2 Eco est équipée d’un robinet mélangeur électrique qui assure le
maintien des radiateurs à une température adéquate et constante.
La Sanyo CO2 Eco est équipée d’une pompe de circulation intégrée qui peut
être connectée à la pompe à chaleur.
La Sanyo CO2 Eco possède un système d’exploitation à puce qui :
• contrôle toutes les fonctions de l’appareil.
• permet des réglages séparés.
• affiche avec une grande netteté le texte des valeurs désirées, telles que les
températures, temps de fonctionnement, les messages d’erreur, etc.
• facilite, de façon simple et structurée, les réglages et la localisation des
pannes.
La Sanyo CO2 Eco est équipée d’un serpentin de cuivre intégré qui produit en
abondance l’eau chaude pour le domicile.
La Sanyo CO2 Eco est équipée d’une fonction de chauffage du sous-sol qui
permet de chauffer uniquement ce dernier lorsque nécessaire, par exemple
l’été. Elle est équipée d’un limiteur de température à contrôle électronique
pouvant s’intégrer à une installation avec chauffage sous plancher.
La Sanyo CO2 Eco est équipée d’un dispositif intégré de réduction nocturne de
la température, qui permet d’ajuster la température du domicile pour chacun
des jours de la semaine.
La Sanyo CO2 Eco est facile d’entretien grâce à la simplicité d’accès à ses
composants électriques et grâce aux excellentes fonctions de détection des
pannes que possède son programme de fonctionnement.
La Sanyo CO2 Eco est fournie avec un détecteur de température ambiante en
équipement standard. Ce capteur possède une diode luminescente qui fait
office d’alarme en cas de panne. La nature de la panne apparaît en texte net sur
l’afficheur de l’unité intérieure (dans la fenêtre de signaux).
21
Français
Retirez toute accumulation de neige sur
ou autour de l’appareil.
• En s’accumulant sur ou autour de la
pompe à chaleur et du réservoir la neige
À inspecter !
risquerait de causer un mauvais
fonctionnement ou des pannes.
Étant donné le développement rapide de l’appareil, nous nous réservons
le droit d’effectuer des modifications aux spécifications et aux pièces.
Avant d’utiliser l’appareil
Après l’installation, assurez-vous avec l’installateur que l’appareil est en parfait
état.
Demandez-lui de vous indiquer l’emplacement des commutateurs, des
commandes, des fusibles, etc., de sorte que vous compreniez parfaitement le
fonctionnement de l’appareil et la façon d’assurer son entretien.
Libérez l’air des radiateurs après environ trois jours de fonctionnement et, si
nécessaire, faites le plein d’eau.
Consignes générales de sécurité Les consignes de sécurité qui suivent doivent être respectées lors de la
manipulation de l’appareil.
• Les soupapes de sûreté (système de radiateurs et système primaire d’eau
chaude) doivent être vérifiées périodiquement, quatre fois par an. Vérifiez que
l’eau est éjectée par le tuyau de vidange.
• Ne nettoyez jamais la chaudière avec de l’eau.
• Ne compromettez jamais votre sécurité en démontant les boîtiers, couvercles
et autres pièces serrées fermement.
• Ne compromettez jamais votre sécurité en installant un dispositif de sécurité
qui ne fonctionne pas.
• Toute intervention sur le système électrique ou hydraulique doit être effectuée
par un technicien qualifié.
02. Fonctions principales
Les principales fonctions de la chaudière sont décrites ci-dessous.
- La chaudière contient un système de contrôle électronique qui supervise
toutes les fonctions de l’appareil et vous permet d’effectuer vos propres
réglages afin de rendre confortable le climat intérieur de votre domicile.
- Le détecteur de température ambiante envoie de manière continue des
informations au système de contrôle. Les ajustements nécessaires sont
alors apportés aux températures du système de radiateurs.
- Pour assurer un fonctionnement optimal et réduire le plus possible les pertes
de chaleur, la température de l’eau à l’intérieur de la chaudière s’ajuste
automatiquement à la température requise par les radiateurs.
- Le système de contrôle comprend un dispositif de réglage quotidien de la
température qui vous permet de réduire la température intérieure la nuit où
pendant que vous êtes parti travailler. Vous pouvez régler séparément deux
baisses de température par jour.
- La chaudière peut être commandée à distance au moyen d’un système
« Minicall ».
Ce dernier permet de réduire la température intérieure ou de la régler au
niveau normal.
22
03. Panneau d’instruments
Thermostat auxiliaire
IMPORTANT ! En temps normal ce
thermostat doit être fermé.
Alt F (protégé contre le gel)
En cas de panne éventuelle des contrôles
électroniques ordinaires, tournez la touche
jusqu’à la température désirée (70 °C est
recommandé).
Thermostat de température maximale
Se déclenche en cas de panne alors que la
température intérieure de la chaudière devient
trop élevée.
Fusible 10 A
Contrôle la pompe du radiateur
Pour le réactiver, appuyez sur la touche
centrale.
Une fois la chaudière refroidie, réactivez ce
thermostat en appuyant sur la touche centrale.
Afficheur/Saisie
C’est ici que s’effectue le réglage et l’affichage
des données de fonctionnement, comme par
exemple la température ambiante désirée.
Les données et paramètres apparaissent sur
l’afficheur.
Français
REMARQUE !
Normalement,
toujours sur
OFF ou F.
A
Brève description de l’afficheur et des unités de
réglage
A) L’afficheur d’indications. C’est ici qu’apparaissent les
températures, les menus, le témoin de panne en cas
d’alarme, etc.
Un symbole plein ou vide apparaît parfois lors de la
sélection d’un menu ou dans la section de diagnostics.
Un symbole plein signifie que la valeur ou la sélection
en question est activée.
B) Ces touches permettent d’aller vers le haut ou le bas
dans un menu, et de passer au menu suivant ou
précédent.
B
C) Cette touche permet de réinitialiser les paramètres en
cas de panne.
D
C
E
D) Témoin de fonctionnement vert. Indique que l’appareil
est sous tension et fonctionne. En cas d’alarme ce
témoin passe au rouge et clignote.
E) Boutons pour réduire/augmenter ou modifier les valeurs.
REMARQUE : Dès que vous modifiez une valeur, par
exemple celle d’une température, le changement
s’applique.
23
04. Réglages et manipulation
Informations générales
La Sanyo CO2 Eco est dotée d’un système de contrôle numérique moderne qui ne
comporte que quelques boutons et affiche nettement le texte sur l’afficheur, rendant
ainsi les opérations de réglage et de manipulation logiques et faciles à
comprendre. Le fonctionnement de l’appareil est constamment surveillé par les
dispositifs de contrôle. Si les données de fonctionnement ne correspondent pas aux
valeurs permises, l’appareil est automatiquement protégé. En cas de panne (par
exemple si une panne des capteurs ou d’une pièce quelconque entraîne l’arrêt des
dispositifs de contrôle), l’appareil émet une alarme et spécifie la nature du
problème sur l’afficheur. En cas de panne, une diode rouge clignote sur le détecteur
de température ambiante (qui se trouve dans une pièce du domicile). En cas de
panne de la pompe à chaleur, la chaudière continue de fonctionner afin d’assurer le
maintien de la température intérieure et de fournir de l’eau chaude. Comme
ressource ultime, on peut même avoir recours à une source de chaleur de réserve
activable manuellement.
Principaux réglages par défaut
Le système de contrôle de la chaudière est doté de réglages par défaut. Au moment
du démarrage, les principales fonctions de l’appareil opèrent comme suit :
- Fonctionnement indépendant, sans unité de pompe à chaleur (fonctionne
comme une chaudière électrique).
- Puissance maximale de 6 kW
- Fonctionnement sans détecteur de température ambiante
- Fonctionnement sans réduction de la température ambiante la nuit
- Les valeurs sont réglées pour une température moyenne sur le système de
radiateurs
- Langue : suédois
Tous les paramètres sont modifiables à l’intérieur du système de contrôle. Pour
plus d’informations sur les réglages par défaut, voir le tableau de la section
« Explication des menus ».
Utilisation du système de contrôle :
Écran principal
L’afficheur présente généralement l’écran principal. Les valeurs les plus
importantes sont indiquées dans cet écran. Il est possible de modifier directement
la température ambiante en appuyant sur les touches « - » et « + » dans l’écran
principal.
Menus
Le système de contrôle se subdivise en menus, pour permettre son utilisation de
manière logique et simple. Pour afficher les options de menu, appuyez simplement
une fois sur la touche de flèche du bas. Les sous-menus sont :
- Menu LOGG : contient le journal des valeurs à long terme, comme par exemple
celles du temps de fonctionnement total et des dernières alarmes.
- Menu DIAGNOSE : indique les valeurs actuelles, les options et les températures
du système.
- Menu SETTING : c’est dans ce menu que s’effectuent tous les réglages, comme
par exemple ceux des températures, des valeurs temporelles et des options.
- Menu SETTING CODE : un code est requis pour accéder à ce menu. C’est dans
ce menu que les limites sont spécifiées.
- Menu MANUAL : un menu réservé au réparateur. Il est possible d’y activer
manuellement les fonctions.
- Menu TIME SETTING : ce menu permet de changer l’horodatage (le jour, l’heure
et les minutes).
Pour accéder à un menu :
Après chaque menu s’affiche un symbole ( ) clignotant. Appuyez sur la touche « + »
pour entrer dans le menu désiré (ou sur la touche « - » pour revenir). Lorsque le
symbole est plein (foncé), appuyez simplement sur la flèche du bas. Vous entrez
alors dans le menu désiré.
Pour se déplacer dans un menu :
Si aucune valeur ne clignote dans le menu : vous pouvez passer à la page suivante
du menu en appuyant sur la touche de flèche du bas. Toutefois, si vous désirez
modifier une valeur quelconque dans la page actuelle, appuyez d’abord sur la
touche « + » puis sur la touche de flèche du bas pour vous déplacer dans le menu.
Si une valeur clignote dans le menu : vous pouvez utiliser directement la flèche du
bas pour vous déplacer dans le menu.
Comment modifier une valeur :
Lorsqu’une valeur ou une sélection clignote, il est possible de la modifier en
appuyant sur la touche « + » ou « - ».
Vous pouvez soit appuyer brièvement sur la touche pour modifier la valeur d’une
seule unité, ou appuyer de manière continue pour la faire défiler rapidement.
Application des valeurs :
Une valeur est appliquée dès sa modification. Il n’est pas nécessaire de valider la
nouvelle valeur.
Retourner à l’écran principal :
Si aucune touche n’est pressée pendant 10 minutes, l’écran principal s’affiche
automatiquement. Il est également possible de retourner à l’écran principal en
appuyant plusieurs fois sur la touche de flèche du haut.
24
04. Réglages et manipulation
Explication des menus
L’affichage de sélection de menu (MENU CHOICE)
Affichage :
Explication
LOGG []
LOGG : le journal des «valeurs à long terme» se trouve dans ce menu.
DIAGNOS : les valeurs actuelles s’affichent dans ce menu. Aucun
DIAGNOS []
changement n’est possible.
SETTING []
SETTING : tous les réglages du système s’effectuent dans ce menu, par
SETTING CODE []
l’installateur ou par l’utilisateur.
MANUAL []
SETTING CODE : ce menu est réservé au fabricant et aux réparateurs. La
TIME SETTING []
saisie d’un code est requise pour modifier les valeurs de ce menu.
MANUAL : ce menu est réservé aux réparateurs. Dans ce menu tous les
composants de la chaudière peuvent être activés manuellement et vérifiés.
TIME SETTING : si la réduction de la température nocturne est
sélectionnée, il faut spécifier l’heure dans ce menu.
25
Français
L’affichage du menu principal (MAIN MENU)
Affichage :
Explication
SANYO
C’est l’affichage normal du système de contrôle. Il indique les principales
valeurs du système.
CO2 ECO
ROOM 10...35 °C (20) : indique la température ambiante si le détecteur de
ROOM (20,5c)
20,3°c
température ambiante est installé et sélectionné. La température ambiante
TANK TEMP
47°c
est la seule valeur modifiable du menu principal. Appuyez sur la touche
OUT TEMP
13°c
« - » ou « + » pour effectuer un changement.
STATUS
TANK TEMP. : indique la température de la section supérieure de la
chaudière (la température la plus élevée).
MONDAY 20:45
Out temp. : indique la température extérieure là où le détecteur est
installé. Remarque : le détecteur accuse un certain retard lorsque la
température change rapidement.
STATUS : indique les messages d’état du système, si nécessaire.
- Without HP : la pompe à chaleur n’est pas sélectionnée. La chaudière
tourne pour elle-même.
- Current reduced : s’affiche lorsque les fusibles principaux du domicile
sont surchargés. La puissance du chauffage électrique est alors réduite
dans la chaudière.
- Power reduced : après une panne de courant, une puissance maximale
de 6 kW est permise dans la chaudière pendant 2 heures.
- Summer limit : s’affiche si la chaudière ne fournit que l’eau chaude
primaire. La pompe de circulation du radiateur s’arrête si la température
limite estivale (temp. extérieure) est dépassée.
Factory setting reset : s’affiche pendant 2 minutes lors du rétablissement
des réglages d’usine.
External limit : s’affiche si un limiteur externe est connecté et contrôle la
chaudière. Sert à réduire la température ambiante.
04. Réglages et manipulation
L’affichage du menu de journal (LOGG MENU)
Affichage :
Explication
Généralités : le menu de journal (LOGG) contient le journal des valeurs à
TOT OPER TIME
15351h
long terme du système. Les valeurs sont stockées dans une mémoire
TOT OP COMPR
7350h
non affectée par les pannes de courant.
COMPR/ 24h
17h
TOT OPER TIME : calcule, en heures, le temps total de fonctionnement
COMPR STARTS/ 24h 20st
pendant lequel le système a été sous tension.
LAST ALARMS:
TOT OP COMPR : calcule, en heures, le temps total de fonctionnement
du compresseur.
1 OUT SENSOR
COMPR/ 24h : stocke le temps pendant lequel le compresseur a
2
fonctionné dans les dernières 24 heures. Cette value est stockée une fois
3
par jour.
COMPR STARTS/ 24 H : calcule le nombre de démarrages du
compresseur dans les dernières 24 heures. Cette valeur est stockée une
fois par jour.
LAST ALARMS : indique les dernières alarmes, dans l’ordre. Le no 1
correspond à l’alarme la plus récente.
26
04. Réglages et manipulation
L’affichage du menu de diagnostic (DIAGNOS MENU)
Affichage :
Explication
Première page :
100%
EL HEATER
4,5 kW
ROOM TEMP
(20,5°c) 20,5°c
OUT TEMP
13°c
TANK TEMP
(50°c) 48°c
RAD TEMP
(35°c) 35°c
EL HEAT TEMP
(52°c) 50°c
CURRENT
(20A) 13,5A
Généralités : Les valeurs de ce menu ne sont pas modifiables. Elles
indiquent l’état actuel du système. Les valeurs entre parenthèses
correspondent aux valeurs désirées ou aux valeurs spécifiées.
COMPR SPEED : indique la vitesse actuelle du compresseur, en
pourcentage (%). 100 % correspond à la vitesse (et puissance)
maximale.
EL HEATER : indique la puissance actuelle du chauffage électrique sur
une plage de 0 à 9 kW, par pas de 1,5 kW.
ROOM TEMP : indique la température ambiante désirée (entre
parenthèses) et la température actuelle.
OUT TEMP : indique la température extérieure là où le détecteur est
installé. Remarque : le détecteur accuse un certain retard lorsque la
température change rapidement.
TANK TEMP : indique la température du réservoir où la pompe à chaleur
envoie son énergie. La valeur indiquée entre parenthèses correspond à la
valeur désirée par le système.
RAD TEMP : indique la température (chaleur) envoyée vers les radiateurs.
La valeur désirée, entre parenthèses, dépend de la température ambiante
ou de la température extérieure.
EL HEAT TEMP : indique la température dans la section supérieure de la
chaudière où se trouve le chauffage électrique.
CURRENT : indique le courant utilisé dans le domicile. La phase la plus
chargée est indiquée. La valeur entre parenthèses correspond à la taille
du fusible principal du domicile.
Deuxième page :
MIX VALVE
+
CP TANK
60%
HP WATER IN
43°c
HP WATER OUT
48°c
COMPR TEMP
90°c
OUT TEMP HP
12°c
DELAY EL
3:00
MIX VALVE : indique que le robinet mélangeur du système de radiateurs
s’ouvre ou se ferme (ou ne fait rien). Le signe indiqué est « - », « + » ou
« [] ».
CP TANK : indique la vitesse (le débit) de la pompe de circulation qui
achemine l’eau de la pompe à chaleur au réservoir. La vitesse varie
suivant le température à produire dans la pompe à chaleur.
HP WATER IN : indique la température de l’eau qui entre dans la pompe
à chaleur.
HP WATER OUT : indique la température de l’eau qui sort de la pompe à
chaleur.
COMPR TEMP : indique la température du compresseur.
OUT TEMP HP : indique la température extérieure là où la pompe à
chaleur est installée.
DELAY EL : si le robinet mélangeur du système de radiateurs désire
utiliser l’énergie du chauffage électrique, il y aura un délai correspondant
au temps indiqué. Lorsque le compteur atteint zéro le robinet mélangeur
commence à utiliser l’énergie électrique.
Troisième page :
COMM
OK
PROGRAM ID XXXXXXXXXXX
PROGRAM DATE XX-XX-XX
COMM : indique si la communication s’effectue correctement (OK).
PROGRAM ID : indique l’identité du programme.
PROGRAM DATE : indique la version ou la date du programme.
27
Français
COMPR SPEED
04. Réglages et manipulation
L’affichage du menu de réglage (SETTING MENU)
Affichage :
Explication
Première page :
LANGUAGE
HEAT PUMP
HEAD FUSE
DELAY EL HEATER
EL HEATER
MAX EL HEATER
SUMMER LIMIT
ROOM SENSOR
ENG
YES
20A
3h
50°c
6kW
17°c
YES
Affichage :
Généralités : c’est dans ce menu que l’installateur et l’utilisateur effectuent les
réglages désirés, comme par exemple ceux des températures du système,
des températures nocturnes désirées, du fusible principal, etc.
LANGUAGE : SWE...ENG (SWE). Sélectionnez la langue désirée.
HEAT PUMP : NO...YES (NO). Lorsque la pompe à chaleur est installée et prête
au démarrage, commutez cette valeur sur YES. À sa sortie d’usine la
chaudière est réglée sur NO de façon à pouvoir démarrer sans pompe à
chaleur.
HEAD FUSE : 16...35 (20). Changez la valeur pour qu’elle corresponde à celle
du fusible principal du bâtiment. Le système de contrôle protège
temporairement le fusible principal si nécessaire en réduisant graduellement
la puissance du chauffage électrique.
DELAY EL HEATER : 0...4 (3). Empêche le système d’utiliser l’énergie
électrique du système de radiateurs jusqu’au moment spécifié.
EL HEATER : 30°…80° (50°). Pour spécifier la température désirée pour la
partie supérieure (alimentée à l’électricité) de la chaudière. 50°C est
recommandé. Augmente la température de sortie de l’eau chaude primaire.
MAX EL HEATER : 0...9 (6). La puissance maximale du chauffage électrique est
spécifiée ici. Le choix de la puissance s’effectue en fonction du fusible
principal ou du fusible de groupe.
SUMMER LIMIT : -30°...35° (17°). Indique au système à partir de quelle
température extérieure il n’est plus nécessaire de chauffer le domicile. La
pompe du radiateur s’arrête lorsque le température extérieure dépasse la
valeur spécifiée.
ROOM SENSOR : NO...YES (NO). Si le détecteur de température ambiante est
installé, sélectionnez YES. Dans le cas contraire, sélectionnez NO.
Explication
Deuxième page :
RAD SYSTEM:
MAX OUT
MIN OUT
CURVE INCL
CURVE ADJUST
NIGHT TEMP
ADJUST
60°c
OFF
55
0
NO
0
Généralités : C’est ici que s’effectuent les réglages pour le système de
radiateurs. Consultez l’installateur pour spécifier ces réglages. Il est
extrêmement important que la température des radiateurs soit correctement
réglée, autrement les économies permises par la pompe à chaleur risquent
d’être minimes.
MAX OUT : 10°...85° (60°). La température maximale des radiateurs (du
domicile) peut être contrôlée électroniquement. Cela permet d’éviter que des
températures trop élevées n’endommagement les tuyaux si un système de
plancher chauffant est installé.
MIN OUT : OFF...15°...65° (OFF). La température minimale des radiateurs peut
être contrôlée électroniquement. L’été, cela permet d’assurer, en spécifiant
une valeur de base, que le plancher ou le sous-sol restera chaud même si le
système de radiateurs devrait normalement être fermé. Cette fonction peut
être désactivée.
CURVE INCL : 25°...85° (50°). C’est ici que vous spécifiez le type de système
de radiateurs installé dans le domicile. Une valeur basse correspond à un
système de plancher chauffant, et une valeur élevée à un système à
température élevée. La valeur est celle de la température sortante lorsque la
température extérieure est de -15°. Pour plus d’informations, voir le chapitre 5.
CURVE ADJUST : -15°...55°. La courbe de température du domicile peut être
ajustée. Pour plus d’informations, voir le chapitre 5.
NIGHT TEMP : NO...YES (NO). Vous spécifiez ici que vous désirez ou non
utiliser la fonction de réduction de la température la nuit.
ADJUST : -25°...25° (0°). Si vous activez la fonction de température nocturne,
vous devez indiquer au système de combien de degrés la température sera
réduite la nuit. Si le détecteur de température ambiante est utilisé, spécifiez
de combien de degrés la température sera modifiée. Par exemple, -2°
signifie que la température ambiante baissera de 2°. Si le détecteur de
température ambiante n’est pas utilisé, indiquez de combien de degrés la
température du flux primaire sera modifiée. Par exemple, -5° signifie que la
température du flux primaire baissera de 5°.
28
04. Réglages et manipulation
L’affichage du menu de réglage (SETTING MENU)
Affichage :
Explication
Troisième page :
TUESDAY
WEDNESDAY
THURSDAY
FRIDAY
SATURDAY
SUNDAY
Ç6
Ç6
Ç6
Ç6
Ç6
Ç8
Ç8
È— Ç —È 22
È — Ç — È 22
È — Ç — È 22
È — Ç — È 22
È — Ç — È 23
È — Ç — È 23
È — Ç — È 22
Exemple 1 :
Ç 6 È — Ç — È 22 signifie que la température monte à 6 h 00 et qu’elle
baisse à 22 h 00.
Exemple 2 :
Ç 6 È 12 Ç 17 È 22 signifie que la température monte à 6 h 00, baisse à 12
h 00, monte à 17 h 00 et baisse à 22 h 00.
L’affichage du menu de réglage (SETTING CODE)
Affichage :
Explication
SETTING CODE
TANK MAX
TANK MIN
MIN SPEED CP
DIFF START/STOP
FREEZE LIMIT
Généralités : Un code est requis pour accéder à ce menu. Seul le personnel
autorisé connaît ce code.
0 0 0
65°c
35°c
30%
5°c
2°c
TANK MAX : 15°...85° (65°). Température maximale de réservoir permise
pour remplir les conditions de fonctionnement du compresseur.
TANK MIN : 15°...85° (35°). Température minimale de réservoir permise.
MIN SPEED CP : vitesse (débit) minimum permise pour la pompe de
circulation entre la chaudière et la pompe à chaleur.
DIFF START/STOP : 0°...20° (5°). La différence de température entre le
démarrage et l’arrêt du compresseur.
FREEZE LIMIT : -10°...10° (2°). La température extérieure à laquelle la pompe
de circulation, entre la chaudière et la pompe à chaleur, ne peut pas s’arrêter.
L’affichage du menu manuel (MANUAL MENU)
Affichage :
Explication
HEATPUMP
SPEED CP
RELAY
MIX VALVE
RAD CP
ROOM ERROR
[]
70%
1,5[] 3[] 3[] 6[]
[]
[]
[]
Généralités : Un menu manuel a été prévu pour vous assister lors du
dépannage de l’appareil. Dans ce menu, les divers composants du système
peuvent être réglés manuellement. Une case cochée [] indique que le
composant correspondant est activé.
HEATPUMP : Permet d’activer/désactiver la pompe à chaleur.
SPEED CP : Permet de régler manuellement la vitesse de la pompe de
charge, sur une plage de 10% à 100%.
RELAY 1,5 [] 3 [] 3 [] 6 [] : Permet de régler la valeur pour les relais de la
pompe électrique. (Pour la Norvège, les effets sont : 1.175 [] 2.35 [] 2.35 [] 4.7
[].)
MIX VALVE : Le signal d’ouverture/fermeture du moteur en dérivation. (-)
indique un signal de fermeture, (+) indique un signal d’ouverture, et [] indique
l’absence de tension vers le moteur en dérivation.
RAD CP : Démarrage et arrêt de la pompe de radiateur.
ROOM ERROR : Permet de tester le voyant DEL d’erreur sur le détecteur de
température ambiante. Lorsque cette option est activée (la case étant
cochée), le voyant DEL doit demeurer allumé en permanence sur le capteur
de température ambiante.
L’affichage du menu d’horodatage (TIME SETTING MENU)
Affichage :
Explication
TIME SETTING
Généralités : Les valeurs d’horodatage sont sauvegardées en mémoire
toutes les cinq minutes. En cas de panne de courant, le système de contrôle
utilise le temps enregistré en mémoire lorsque le courant est rétabli.
MONDAY
HOUR 00
MINUTE 00
DAY OF WEEK : spécifiez le jour de la semaine.
HOUR : spécifiez l’heure.
MINUTE : spécifiez les minutes.
29
Français
TIMES:
MONDAY
Généralités : C’est dans cette page que s’effectuent les réglages temporels
pour la température nocturne. Deux réductions de température pour chaque
jour de la semaine sont possibles. Une flèche pointant vers le haut devant
l’heure signifie que la température augmente à cette heure. Une flèche
pointant vers le bas devant l’heure signifie que la température baisse à cette
heure.
05. Les besoins thermiques du domicile
(Inclinaison de courbe et ajustement de courbe)
Informations générales
Le réglage des besoins thermiques du domicile constitue un élément central du
système de contrôle de la chaudière, puisque c’est précisément ce réglage qui
indique au système de contrôle quelle est la température nécessaire pour votre
domicile suivant les variations de la température extérieure. Ce réglage se
compose d’une courbe d’inclinaison et d’une courbe d’ajustement. Il est très
important que ces deux courbes soient bien établies pour obtenir un
fonctionnement optimal en termes de rendement et d’économie d’énergie.
Un bâtiment peut avoir besoin, par exemple, que l’eau soit à une température
de 30 °C dans les radiateurs lorsque la température extérieure est de 0 °C,
tandis que pour un autre bâtiment il faudra 40 °C. Cette différence entre les
bâtiments dépend, par exemple, de la taille des radiateurs, de leur nombre et
du degré d’isolation du bâtiment.
Réglage de la courbe
d’inclinaison et de la
courbe d’ajustement
Vous établissez vous-même les besoins thermiques de votre domicile en
réglant deux valeurs dans le système de contrôle de la chaudière. Ces valeurs
se trouvent dans le menu « SETTINGS ».
Il vous faudra peut-être un certain temps pour trouver les valeurs correctes si
vous ne connaissez pas avec exactitude les besoins thermiques de votre
domicile. La meilleure façon d’obtenir un réglage correct est de sélectionner le
fonctionnement sans détecteur de température ambiante (voir le menu
« SETTINGS »).
Dans ce cas, la température des radiateurs sera établie uniquement en fonction
de la température extérieure.
Lorsque vous effectuez le réglage, il est important que :
- la fonction de température nocturne ne soit pas sélectionnée.
- toutes les vannes thermostatiques des radiateurs soient complètement
ouvertes.
- la température extérieure soit inférieure à +5 °C (utilisez les réglages d’usine
si la température extérieure est supérieure à +5 °C, jusqu’à ce qu’elle
descende sous ce niveau).
- le système de radiateurs fonctionne correctement et soit bien réglé.
Ajustement de base
1) Le premier réglage concerne les besoins calorifiques du système de
radiateurs pour maintenir la bonne température dans le domicile lorsque la
température extérieure du système est de -15 °C. Ce réglage est appelé
« CURVE INCL » et se trouve dans le menu « SETTINGS ». Si vous ne
connaissez pas la valeur, consultez le tableau à la page suivante.
2) La deuxième valeur à régler est « CURVE ADJUST », dans le menu
« SETTINGS ». Pour certains bâtiments il est nécessaire de « pousser vers le
haut » ou de « tirer vers le bas », parallèlement, l’inclinaison de la courbe. Le
réglage « 0 » signifie que la courbe n’est ni poussée vers le haut ni tirée vers le
bas. +5 °C signifie que la température (chaleur) envoyée aux radiateurs est
toujours 5 °C plus élevée que la courbe normale, quelle que soit la
température extérieure, tandis qu’elle est 5 °C plus basse que la courbe
normale si vous sélectionnez -5 °C.
3) Laissez les réglages tels quels pendant un jour ou plus et vérifiez la
température ambiante. S’il fait trop chaud ou trop froid, suivez les
instructions ci-dessous.
Ajustement (si la température extérieure est inférieure à 0 °C)
- Si la température ambiante est trop basse : augmentez la valeur de « CURVE
INCL » de quelques degrés. Attendez encore un jour pour vérifier l’amélioration
avant de procéder à un nouvel ajustement, si nécessaire.
Si la température ambiante est trop élevée : réduisez la valeur de « CURVE
INCL » de quelques degrés. Attendez encore un jour pour vérifier l’amélioration
avant de procéder à un nouvel ajustement, si nécessaire.
Ajustement (si la température extérieure est supérieure à 0 °C.)
- Si la température ambiante est trop basse : augmentez la valeur de « CURVE
ADJUST » de quelques degrés. Attendez encore un jour pour vérifier
l’amélioration avant de procéder à un nouvel ajustement, si nécessaire.
- Si la température ambiante est trop élevée : réduisez la valeur de « CURVE
ADJUST » de quelques degrés. Attendez encore un jour pour vérifier
l’amélioration avant de procéder à un nouvel ajustement,si nécessaire.
30
05. Les besoins thermiques du domicile
Exemples de courbe
(Inclinaison de courbe et ajustement de courbe)
Temp. du flux primaire
« CURVE INCL » réglé sur 80
« CURVE INCL » réglé sur 60
Temp. extérieure
« CURVE INCL » Vous indiquez au système la température
requise par les radiateurs lorsque la température extérieure est
de -15 degrés. Par exemple, 50 °C signifie que les radiateurs
obtiendront une température de 50 °C lorsque la température
extérieure est de -15 °C.
Temp. du flux primaire
Cette courbe illustre le
résultat lorsque « CURVE
ADJUST » est réglé sur +5 °C.
Cette courbe illustre le
résultat lorsque « CURVE
ADJUST » est réglé sur -5 °C.
Temp. extérieure
Sur cet exemple 50 a été sélectionné comme réglage
(50 °C pour une temp. extérieure de -15 °C)
Réglages de base adéquats
Après l’installation, utilisez ces réglages de base adéquats si vous ne
connaissez pas les valeurs spécifiques à votre domicile.
Type de système
Système de plancher
chauffant uniquement :
Système à basse température :
Système à température normale :
Système à température élevée
(maisons de personnes âgées,
petits radiateurs, isolation
insuffisante) :
31
CURVE INCL
35 °C
CURVE ADJUST
0 °C
40 °C
50 °C
0 °C
0 °C
60 °C
0 °C
Français
Les deux diagrammes qui se trouvent ci-dessous vous permettent de voir
comment la courbe change suivant les différents réglages. L’inclinaison de la
courbe indique les variations de la température (chaleur) envoyée aux radiateurs
suivant les différentes températures extérieures. Une température extérieure
plus basse entraîne automatiquement l’envoi d’une plus grande chaleur vers les
radiateurs. Le diagramme 2 vous permet de constater comment une courbe
donnée est poussée vers le haut ou tirée vers le bas par le réglage de la valeur
« CURVE ADJUST » sur +5 °C ou -5 °C.
En utilisant la méthode mentionnée ci-dessus, les besoins thermiques du
domicile seront finalement indiqués par une courbe qui lui est propre.
06. Températures nocturnes
Les réglages de température nocturne servent à réduire la température
ambiante la nuit (ou à l’heure désirée).
La programmation du système de contrôle vous permet de :
- réduire la température deux fois par jour ;
- réduire la température à des heures différentes chaque jour de la semaine.
La programmation s’effectue dans le menu « SETTINGS ».
07. La structure des menus
La structure des menus est indiquée ci-dessous. L’utilisation du système de
menu permet d’atteindre rapidement l’information ou le réglage que vous
désirez. Vous trouverez une description plus détaillée de chacun des réglages
au Chapitre « 4. Réglages et manipulation ».
ROOM ERROR
32
[]
08. Entretien
Après l’installation, vérifiez avec l’installateur que tout fonctionne correctement.
Demandez à l’installateur de vous montrer les touches, robinets/soupapes,
vannes de décharge et fusibles pour que vous sachiez comment effectuer
l’entretien de votre nouvelle chaudière. Libérez l’air du système après quelques
jours et, si nécessaire, ajoutez de l’eau.
Vanne de décharge
Vérifiez les vannes de décharge pour l’eau courante et l’eau de la chaudière
quatre fois par année en tournant la poignée des vannes jusqu’à ce qu’elle
émette un léger bruit sec. Vérifiez que l’eau sort par le tuyau de décharge.
Robinet mélangeur
Le moteur du robinet mélangeur est contrôlé automatiquement par le système
de contrôle afin d’assurer la température correcte pour les radiateurs quelle que
soit la température extérieure. En cas de panne il est possible d’activer
manuellement le robinet en appuyant sur la poignée qui se trouve sur le moteur
puis en la tournant.
- Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour élever la
température des radiateurs.
- Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la température
des radiateurs.
Vidange
La chaudière doit être mise hors tension lors de la vidange. La soupape de
vidange du système de radiateurs se trouve sur le raccord de gauche derrière la
porte avant inférieure. Soulevez la porte et tirez-la par le bas.
Lorsque vous vidangez le système entier, placez le robinet mélangeur en
position d’ouverture totale (en tournant complètement dans le sens des aiguilles
d’une montre). N’oubliez pas que de l’air doit être ajouté au système d’un
niveau élevé.
Lorsque la chaudière
n’est pas utilisée
Si la chaudière n’est pas utilisée, utilisez l’interrupteur principal pour la mettre
hors tension. S’il y a risque de gel, vous devez vidanger toute l’eau de l’appareil
et du système de radiateurs. Il faut également vidanger le serpentin d’eau
courante chaude à l’intérieur de la chaudière. Placez un tuyau au fond du raccord
d’eau froide et siphonnez.
3
2
1
Emplacement des composants
1. Couvercle. Soulevez-le pour accéder à la vanne de
décharge et au robinet mélangeur des radiateurs.
2. Poignée d’activation manuelle du robinet
mélangeur.
4
3. Vanne de décharge pour le système de radiateur et
la chaudière.
4. Panneau d’instruments
5. Robinets de sectionnement. Utilisez le robinet de
gauche lors de la vidange de la chaudière et du
système.
5
6. Soupape de vidange (montée par l’installateur).
7. Plaque de recouvrement. Soulevez-la et tirez.
7
6
33
Français
Informations générales
09. En cas d’erreur de fonctionnement
Informations générales
La Sanyo CO2 Eco est conçue pour assurer un haut niveau de confort, une très
grande fiabilité et une longue durée de service. Vous trouverez ci-dessous des
conseils pour régler les différents problèmes pouvant survenir. En cas de difficulté,
contactez l’installateur responsable de votre appareil. Il contactera le revendeur s’il
constate qu’il s’agit d’un problème matériel ou d’un vice de fabrication. Utilisez le
numéro de série de cet appareil chaque fois que vous contactez le revendeur ou le
fabricant.
Eau chaude domestique
Vérifiez le robinet mélangeur pour l’eau chaude domestique.
Système de radiateur
Le détecteur de température ambiante est un composant important du système
pour assurer une température adéquate dans le domicile. Pour qu’il fonctionne
correctement, il est important que les vannes thermostatiques de radiateur soient
ouvertes dans la pièce où se trouve le détecteur de température ambiante.
Réglez toujours le système alors que toutes les vannes thermostatiques de
radiateur sont complètement ouvertes. Vous pourrez ensuite régler la température
de chacune des pièces du domicile avec les vannes thermostatiques.
< Augmenter
Réduire >
Si la température ambiante est trop basse, veuillez vous assurer :
- que les vannes thermostatiques de radiateur sont complètement ouvertes, et que
la température est égale sur la surface des radiateurs. Pour un fonctionnement
optimal, il est important que le système de radiateurs fonctionne correctement.
Libérez l’air du système de radiateurs.
- que l’afficheur n’indique aucune erreur.
- que la puissance fournie est suffisante. Augmentez-la si nécessaire.
- qu’une température assez élevée est sélectionnée dans « Curve inclination ».
- qu’une température assez élevée est sélectionnée dans « Curve adjust ».
- que la fonction « Night temperature » (température nocturne) est bien
programmée.
- que le robinet mélangeur n’est pas enfoncé en position d’activation manuelle.
Si la température ambiante est inégale, veuillez vous assurer :
- que le détecteur de température ambiante se trouve en un emplacement
pertinent de la pièce.
- que les vannes thermostatiques de radiateur n’affectent pas le détecteur de
température ambiante.
- qu’aucune autre source de chaleur n’affecte le capteur de température ambiante.
- que le robinet mélangeur n’a pas été enfoncé en position d’activation manuelle.
Réinitialisation en cas d’erreur
Réinitialisez en cas d’erreur en appuyant sur le bouton où s’affiche la diode rouge.
La réinitialisation ne sera pas exécutée si l’erreur n’a pas été corrigée.
Système de détecteur de courant
La Sanyo CO2 Eco est dotée d’un système de détecteur de courant. Le système de
contrôle supervise les fusibles principaux si les détecteurs de courant sont
correctement installés. En cas de surintensité, l’appareil déconnectera
automatiquement une source ou plus d’électricité. En particulier, les sources
d’énergie monophasées du domicile, comme par exemple un réchaufffe-moteur de
voiture, une cafetière électrique, une machine à laver, un séchoir ou une plaque de
cuisson peuvent entraîner une baisse de puissance sur la chaudière. La
température des radiateurs ou de l’eau chaude domestique peut être trop basse.
Lorsque la puissance de la chaudière est réduite, cela est signalé par la “rangée
d’état” qui apparaît sur l’afficheur. Si ce problème affecte le fonctionnement,
contactez l’installateur. Il faudra peut-être augmenter la capacité du fusible principal.
Problèmes d’air
Si la chaudière émet comme un murmure, elle a peut-être besoin d’une vidange
d’air. Vérifiez en tournant la vanne de décharge du système de radiateurs sur la
partie supérieure de la chaudière jusqu’à ce qu’elle émette un léger bruit sec. Tout
l’air présent dans l’eau sera évacué. Ajoutez ensuite de l’eau si nécessaire.
Demandez à l’installateur de vérifier la source du problème.
Thermostat de chaleur auxiliaire
Si le système de contrôle (l’afficheur) subit des dommages (par exemple lors
d’un orage), vous pouvez régler manuellement sur 70 °C le thermostat de
chaleur auxiliaire. N’oubliez pas d’activer manuellement le robinet mélangeur.
34
10. Alarmes et messages d’état
Le système de contrôle supervise continuellement le fonctionnement du système.
Deux types de message peuvent apparaître.
Alarmes :
S’il survient une erreur pouvant compromettre le maintien du bon fonctionnement,
comme par exemple une erreur de détecteur, les diodes d’erreur qui se trouvent
respectivement sur le panneau et sur le détecteur de température ambiante se
mettent à clignoter. L’erreur s’affiche directement sur l’afficheur en texte net.
Messages d’état :
Le système indique les messages d’état dans le menu principal lorsqu’elles
surviennent, comme par exemple lorsque l’appareil fonctionne à puissance réduite,
lorsque la limite de température estivale est atteinte, etc.. Les messages d’état
n’étant pas des erreurs, la diode ne se met pas à clignoter.
Textes d’alarme
SENSOR PRIMARY FLOW
SENSOR TANK TEMP
SENSOR ROOM
SENSOR EL
SENSOR OUT
Messages d’erreur pour tous les détecteurs : vérifiez les câbles du détecteur, vérifiez
les connexions (sur le détecteur et sur le réservoir), et vérifiez que le détecteur
extérieur n’est pas exposé directement aux rayons du soleil.
COMM ERROR
Indique que la communication entre la chaudière et la pompe à chaleur est
déficiente.
- Vérifiez que la pompe à chaleur est sous tension et qu’elle se trouve en mode de
fonctionnement.
- Vérifiez le câble de connexion entre la chaudière et la pompe à chaleur (230 V,
vérification réservée aux techniciens qualifiés uniquement).
- Vérifiez que la pompe à chaleur et la chaudière sont connectées au même
système neutre dans le bâtiment.
- Essayez de réinitialiser pour annuler l’erreur.
Messages d’erreur de la
pompe à chaleur :
Affichages d’erreur (H01 – H27)
Pour toutes les erreurs qui proviennent de la pompe à chaleur. Appelez le service
après-vente. Notez le message d’erreur.
Messages d’état :
Les messages d’état apparaissent dans la fenêtre d’affichage normal.
WITHOUT HP : le réservoir est utilisé sans pompe à chaleur. La pompe à chaleur
n’est pas sélectionnée dans le menu « SETTINGS ».
CURRENT REDUCED : ce message apparaît lorsque les fusibles principaux sont
protégés en réduisant la puissance dans la chaudière.
POWERS REDUCE : après une coupure de tension l’alimentation électrique est
automatiquement réduite pendant deux heures. L’alimentation permise est de 6 kW.
SUMMER LIMIT : l’envoi de chaleur vers les radiateurs est automatiquement
interrompu l’été. La pompe de circulation s’arrête. Vous pouvez sélectionner la
température limite pour l’été dans le menu « SETTINGS ».
EXTERNAL LIMIT : si la chaudière est connectée à un système externe de baisse
de la température (température nocturne), ce message apparaît pendant la période
où la température est réduite.
35
Français
Informations générales
11. Autres informations pratiques
Le détecteur de température
ambiante
Vous pouvez choisir “NO” dans les réglages de menu sous « ROOM SENSOR »
si le détecteur de température ambiante est difficile à installer ou poser, s’il y a
plus d’une pièce, s’il y a un système de plancher chauffant équipé de ses
propres détecteurs de température ambiante ou si vous faites souvent du feu
dans la cheminée. La diode d’alarme fonctionnera quand même en cas
d’alarme.
Si vous faites du feu dans la cheminée ou dans un four à bois, la chaleur
dégagée peut affecter le fonctionnement du détecteur de température ambiante.
Il se peut que la température soit basse dans les autres pièces du domicile.
Vous pouvez alors utiliser temporairement le système sans détecteur de
température ambiante pendant que le feu est allumé. L’appareil fonctionnera en
tenant compte de la température extérieure (courbe de chaleur). Les vannes
thermostatiques de radiateur réduiront la température dans la pièce où le feu
est allumé.
Erreur de détecteur de
température extérieure
Si le détecteur ne fonctionne pas, le système simule une température
extérieure de -5 °C. Une alarme apparaît.
Mes réglages
Utilisez ce tableau pour y inscrire vos propres réglages. Inscrivez-les avec un
crayon pour pouvoir les effacer et les remplacer par de nouveaux réglages.
Fusible principal (A)
Retarder chauffage
électrique (H min)
Chauffage
électrique (°C)
Chauffage électrique
max. (kW)
Limite estivale (°C)
Détecteur de temp.
ambiante (Oui/Non)
Temp. ext. max. (°C)
Temp. ext. min. (°C)
Inclinaison de
courbe (°C)
Ajustement de
courbe (°C)
Temp. nocturne (Oui/Non)
Ajustement (°C)
Heures de température nocturne
Ç Augmenter
È Réduire
Ç Augmenter
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Remarques :
36
È Réduire
12. Spécifications de la pompe à chaleur
Réservoir
Modèle
SHP-TH22DDN-SW
SHP-TH22DHN-SW
223 L
Pression max. de fonctionnement
de la chaudière
2,5 kg/cm2
Pression max. de fonctionnement
du serpentin d’eau chaude
9 kg/cm2
Dimensions
1547 mm (H) x 597 mm (L) x 619 mm (P)
Poids de l’appareil
180 kg
Source d’alimentation
400 V 3N~
230 V 3~
Capacité du chauffage
9,0 kW
7,05 kW
Pompe à chaleur
Modèle
SHP-C45DEN
Réfrigérant
R744 0,86 kg
Dimensions
690 mm (H) x 840 mm (L) x 290 mm (P)
Poids de l’appareil
65 kg
<A7W50> Capacité de chauffage/
Puissance consommée *1
4,5 kW/1,45 kW
<A20W50> Capacité de chauffage/
Puissance consommée *2
4,5 kW/1,20 kW
<A-15W50> Capacité de chauffage/
Puissance consommée *3
4,5 kW/2,48 kW
Source d’alimentation
230 V ~
Bruit de fonctionnement *1
45 dB
Pression de calcul (élevée/basse)
14 MPa/8 MPa
Compresseur
compresseur rotatif CC à deux étages
Échangeur de chaleur (évaporateur)
à refroidissement forcé par circulation d’air
Échangeur de chaleur
(du réfrigérant à l’eau)
à contact
Dispositifs de sécurité
dispositif de protection contre la surcharge,
pressostat haute pression, dispositif de prévention de
hausse de température excessive
*1: avec une température extérieure de 7 °C, une température d’eau entrante de 30 °C et une température
d’eau refoulée de 50 °C
*2: avec une température extérieure de 20 °C, une température d’eau entrante de 30 °C et une température
d’eau refoulée de 50 °C
*3: avec une température extérieure de -15 °C, une température d’eau entrante de 30 °C et une température
d’eau refoulée de 50 °C
37
Français
Volume d’eau de la chaudière
Inhaltsverzeichnis
01. Einleitung .......................................... 39
08. Wartung ............................................. 51
Sehr geehrter Kunde
Allgemeine Informationen
Vor der Inbetriebnahme
Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen
Druckablassventil
Mischventil
Ablassen des Wassers
Bei Nichtverwendung des Kessels
Lage der Teile
02. Wichtigste Funktionen ..................... 40
03. Bedienfeld ......................................... 41
09. Im Störungsfall .................................. 52
Allgemeine Informationen
Sanitärwarmwasser
Heizkörpersystem
Fehlerrückstellung
Stromsensorsystem
Luftprobleme
Reservewärme-Thermostat
04. Einstellungen und Bedienung .... 42-47
Allgemeine Informationen
Wichtigste Standardeinstellungen
Bedienung des Steuersystems
Menübeschreibung
05. Temperaturanforderungen
des Hauses .................................. 48-49
10. Alarmsignale und
Statusmeldungen ............................. 53
Allgemeine Informationen
Einstellung von Kurvenneigung und
Kurvenjustierung
Beispiele von Temperaturkurven
Geeignete Grundeinstellungen
Allgemeine Informationen
Alarmtexte
Fehlermeldungen im Zusammenhang mit der
Wärmepumpe
Statusmeldungen
06. Nachttemperaturen........................... 50
11. Weitere hilfreiche Informationen ..... 54
Raumsensor
Außentemperatursensor-Fehler
Meine Einstellungen
07. Menüaufbau ...................................... 50
12. Technische Daten der
Wärmepumpe .................................... 55
38
VORSICHT
Verboten!
Prüfpunkt
Nicht die Kühlrippen der
Wärmepumpeneinheit berühren, und
weder die Hände noch stabförmige
Gegenstände in den Lufteinlass und
Luftauslass stecken.
• Anderenfalls besteht Verletzungsgefahr.
Auseinanderbau
verboten!
Schneeansammlungen vom Gerät und
aus dem Umfeld des Gerätes beseitigen.
• Falls sich Schnee auf Wärmepumpeneinheit
und Tankeinheit oder im Umfeld dieser
Einheit ansammelt, können
Funktionsstörungen und/oder Ausfälle
verursacht werden.
Verboten!
Auf keinen Fall versuchen, dieses Gerät
selbst auseinander zu bauen und zu
reparieren; diese Arbeiten sind
grundsätzlich Fachpersonal zu
überlassen.
• Bei Missachtung dieser Maßregel besteht
die Gefahr von Verbrennung und
Verletzungen.
Nicht auf dem Gerät sitzen oder Druck
auf die Leitungen ausüben.
• Ein Unfall oder Verbrennungen könnten die
Folge sein.
Sehr geehrter Kunde
Herzlichen Glückwunsch!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Sanyo CO2 ECO und hoffen, dass Sie
mit diesem Elektrokessel vollauf zufrieden sein werden.
Bei richtiger Bedienung und Wartung des Sanyo CO2 ECO werden Sie
über viele Jahre hinweg in den Genuss der hohen Leistung dieses
Kessels kommen.
Dieses Handbuch enthält alle Informationen, die Sie zur Bedienung und
Wartung des Kessels benötigen.
Bitte bewahren Sie dieses Handbuch gemeinsam mit dem technischen
Handbuch für spätere Bezugnahme griffbereit auf.
Allgemeine Informationen
Beim Sanyo CO2 ECO handelt es sich um ein komplettes
Wärmepumpensystem, das sowohl als Hausheizung als auch als
Warmwasserbereiter arbeitet.
Der Sanyo CO2 ECO ist mit einem motorbetriebenen Mischventil ausgestattet,
das dafür sorgt, dass die Heizkörper konstant mit Wasser der richtigen
Temperatur versorgt werden.
In den Sanyo CO2 ECO ist eine Umwälzpumpe eingebaut, die mit der
Wärmepumpe verbunden ist.
Das Mikrochip-Betriebssystem des Sanyo CO2 ECO besitzt die folgenden
Merkmale:
• Überwachung aller Gerätefunktionen
• Möglichkeit individueller Einstellungen
• Anzeigen gewünschter Werte, z.B. der Temperaturen, Betriebszeiten,
Fehleranzeigen usw.
• Einfache, übersichtliche Bedienerführung zur Erleichterung der Einstellungen
und Lokalisierung von Störungen
Die eingebaute Kupferspirale des Sanyo CO2 ECO liefert reichlich heißes
Wasser.
Der Sanyo CO2 ECO verfügt über eine Kellerheizfunktion, die eine
ausschließliche Beheizung des Kellergeschosses gestattet, z.B. im Sommer.
Für Bodenheizungs-Installation ist ein elektronisch gesteuerter
Temperaturbegrenzer vorgesehen.
Die eingebaute Nachtbetriebsfunktion des Sanyo CO2 ECO gestattet eine
Verringerung der Innentemperatur zu bestimmten Tageszeiten.
Der Sanyo CO2 ECO zeichnet sich durch eine wartungsfreundliche Konstruktion
mit bequemem Zugang auf die elektrischen Bauteile sowie durch eine einfache
Fehlerdiagnose des Betriebsprogramms aus.
Zur Standardausstattung des Sanyo CO2 ECO gehört ein Raumsensor mit einer
LED, die im Störungsfall ein Alarmsignal abgibt. Die Art der Störung wird anhand
einer Textanzeige im Display (Signalfenster) der Inneneinheit angegeben.
39
Deutsch
01. Einleitung
Änderungen der technischen Daten und Bauteile im Sinne der ständigen
Produktverbesserung bleiben jederzeit vorbehalten.
Vor der Inbetriebnahme
Bitte überprüfen Sie nach beendeter Installation gemeinsam mit dem Installateur,
dass sich die Ausrüstung in einwandfreiem Zustand befindet. Lassen Sie sich vom
Installateur die Lage und Funktion aller Tasten, Regler, Sicherungen usw. erklären,
damit Sie gründlich mit der Arbeitsweise der Ausrüstung und den zur Wartung
notwendigen Maßnahmen vertraut werden.
Lassen Sie drei Tage nach der Inbetriebnahme Luft aus den Heizkörpern ab, und
füllen Sie ggf. Wasser nach.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die folgenden Sicherheitshinweise sind sorgfältig zu befolgen.
• Die Sicherheitsventile (Heizkörpersystem und primäres Warmwassersystem)
müssen alle drei Monate überprüft werden. Prüfen Sie nach, dass Wasser aus
dem Abwasserrohr austritt.
• Der Kessel darf auf keinen Fall mit Wasser gespült werden.
• Bauen Sie auf keinen Fall irgendwelche Gehäuseteile, Abdeckungen usw. ab,
die fest angeschraubt sind, da dies äußerst gefährlich ist.
• Setzen Sie auf keinen Fall irgendwelche Sicherheitsvorrichtungen außer
Funktion, da dies äußerst gefährlich ist.
• Arbeiten am elektrischen und hydraulischen System dürfen nur von
Fachpersonal ausgeführt werden.
02. Wichtigste Funktionen
Nachstehend werden die wichtigsten Funktionen des Kessels beschrieben.
- Der Kessel enthält ein elektronisches Steuersystem, das alle Funktionen der
Ausrüstung überwacht und es Ihnen gestattet, Einstellungen für eine
wunschgemäße Temperaturregelung bequem vorzunehmen.
- Der Raumsensor übermittelt ständig Informationen an das Steuersystem. Auf
der Grundlage dieser Informationen werden alle erforderlichen Justierungen der
Temperatur der Heizkörpersysteme automatisch vorgenommen.
- Die Wassertemperatur im Inneren des Kessels wird den
Temperaturanforderungen der Heizkörper automatisch angepasst, um die
optimale Leistung zu erzielen und den Wärmeverlust so niedrig wie möglich zu
halten.
- Das Steuersystem umfasst eine Funktion, die eine Verringerung der
Innentemperatur zu bestimmten Tageszeiten gestattet, z.B. nachts oder
während der Arbeitszeit. Pro Tag können zwei verschiedene
Temperatursenkungen eingestellt werden.
- Der Kessel kann über ein „Minicall“-System ferngesteuert werden.
Die Innentemperatur kann verringert oder auf die normale Temperatur eingestellt
werden.
40
03. Bedienfeld
Reservewärme-Thermostat
WICHTIG! Normalerweise auf „OFF“
eingestellt lassen.
Alternative: „F“ (Frostschutz)
Bei einer Störung der elektronischen
Steuerung diesen Regler auf die gewünschte
Temperatur (Empfehlung: 70 ºC) einstellen.
Höchstwert-Thermostat
Wird ausgelöst, falls bei einer Störung eine zu
hohe Temperatur im Inneren des Kessels
erreicht wird.
Sicherung 10 A
Überwacht die Heizkörperpumpe.
Wird durch Drücken des mittleren Knopfes
zurückgestellt.
Nach Abkühlen des Kessels durch Drücken
des mittleren Knopfes zurückstellen.
Display/Eingabe
Hier werden die Betriebsdaten, z.B. die
gewünschte Raumtemperatur usw.,
eingestellt und angezeigt.
Daten und Parameter werden im Display
angezeigt.
Deutsch
ACHTUNG!
Normalstellung:
„OFF“ oder
„F“
A
Kurzbeschreibung des Displays und der
Funktionstasten
A) In diesem Display werden Temperaturen, Menüs,
Fehleranzeigen im Falle eines Alarms usw. angezeigt.
Bei Wahl eines Menüs oder eines Diagnosepunktes
erscheint manchmal ein ausgefülltes oder ein leeres
Symbol. Ein ausgefülltes Symbol zeigt an, dass der Wert
bzw. die Option aktiviert ist.
B) Mit diesen Tasten wird in Menüs und zwischen
verschiedenen Menüs navigiert.
B
C) Diese Taste wird nach Auftreten eines Alarms zur
Rückstellung verwendet.
D
C
E
D) Diese grüne LED zeigt den normalen Betriebszustand
des Gerätes an. Bei Auftreten eines Alarms beginnt
diese LED rot zu blinken.
E) Diese Tasten dienen zum Verringern und Erhöhen von
nummerischen Werten sowie zum Umschalten von
Einstellungen.
HINWEIS: Nach der Änderung eines Wertes, z.B. einer
Temperatur, wird der neue Wert sofort wirksam.
41
04. Einstellungen und Bedienung
Allgemeine Informationen
Der Sanyo CO2 ECO ist mit einem fortschrittlichen digitalen Steuersystem
ausgestattet, das eine bequeme Bedienung und Einstellung des Gerätes mit Hilfe
weniger Funktionstasten und logisch aufgebauter Menüanzeigen im Display
ermöglicht. Die Gerätefunktion wird ständig von diesem Steuersystem überwacht.
Falls die Betriebsdaten nicht mit den zulässigen Werten übereinstimmen, wird das
Gerät automatisch geschützt. Bei Auftreten einer Störung (z.B. Ansprechen eines
Sensors auf einen Fehlerzustand oder Abschalten) gibt das Gerät ein Alarmsignal ab,
und die Art der Störung wird im Display angezeigt. Außerdem blinkt eine rote LED am
Raumsensor, wenn eine Gerätestörung vorliegt. Bei einer Störung der Wärmepumpe
setzt der Kessel den Betrieb fort, um die Heizung und Warmwasserbereitung aufrecht
zu erhalten. Bei Bedarf ist sogar eine manuelle Reservewärme-Funktion vorgesehen,
falls der automatische Heizbetrieb unterbrochen wurde.
Wichtigste Standardeinstellungen
Der Kessel arbeitet mit den nachstehend aufgeführten. Standardeinstellungen beim
Inbetriebsetzen des Gerätes:
- Einzelbetrieb ohne Wärmepumpe (arbeitet wie ein Elektrokessel)
- Leistung 6 kW max.
- Betrieb ohne Raumsensor
- Betrieb ohne Verringerung der Temperatur zu Nachtzeiten
- Werte für ein Heizkörpersystem mit mittlerer Temperatur
- Anzeigesprache: Schwedisch
Alle Einstellungen können über das Steuersystem geändert werden. Einzelheiten
hierzu finden Sie in der Tabelle „Menübeschreibung“ weiter unten.
Bedienung des Steuersystems:
Hauptanzeige
Normalerweise erscheint die Hauptanzeige im Display, die die wichtigsten Werte
anzeigt. Die Raumtemperatur kann direkt in der Hauptanzeige geändert werden, indem
die Tasten „+“ und „–“ betätigt werden.
Menüs
Das Steuersystem besitzt eine Menüstruktur, die eine logische, bequeme Bedienung
des Gerätes ermöglicht. Um eine Liste der Untermenüs aufzurufen, drücken Sie die
Abwärtspfeil-Taste einmal. Die folgenden Untermenüs stehen zur Verfügung:
- Menü LOGG: Dieses Menü enthält ein Protokoll der Langzeitwerte, z.B. der
Gesamtbetriebszeit und der letzten Alarmzustände.
- Menü DIAGNOS: Hier werden die Istwerte, Optionen und Temperaturen im System
aufgelistet.
- Menü SETTING: In diesem Menü werden alle Einstellungen vorgenommen, z.B. von
Temperaturen, Zeiten und Optionen.
- Menü SETTING CODE: Für Zugang zu diesem Menü muss ein Code eingegeben
werden. Hier werden Grenzwerte eingestellt.
- Menü MANUAL: Dieses Menü ist für das Kundendienstpersonal vorgesehen.
Funktionen können hier manuell gesteuert werden.
- Menü TIME SETTING: Die Uhrzeit (Tag, Stunde, Minute) kann in diesem Menü
eingestellt bzw. geändert werden.
Aufrufen eines Menüs:
Neben dem Namen jedes Menüs erscheint ein blinkendes Symbol ( ). Betätigen Sie
die Taste „+“, um das gewünschte Menü in der Liste aufzusuchen (mit der Taste „–“
kann die Liste in Rückwärtsrichtung durchlaufen werden). Wenn das Symbol ausgefüllt
(dunkel) ist, drücken Sie die Abwärtspfeil-Taste, um das Menü zu öffnen.
Navigieren in einem Menü:
Wenn keine Wertanzeige im Menü blinkt: Mit der Abwärtspfeil-Taste kann auf die
nächste Menüseite weitergeschaltet werden. Um einen Wert auf der aktuellen
Menüseite zu ändern, drücken Sie zunächst die Taste „+“ und dann die AbwärtspfeilTaste, um im Menü zu navigieren.
Wenn eine Wertanzeige im Menü blinkt: Die Abwärtspfeil-Taste kann direkt betätigt
werden, um im Menü zu navigieren.
Ändern von Werten:
Wenn die Anzeige eines Wertes oder einer Einstellung blinkt, kann diese direkt mit den
Tasten „+“ und „–“ geändert werden. Dabei werden die Werte bzw. Einstellungen durch
Antippen der betreffenden Taste schrittwese durchlaufen; wird die Taste gedrückt
gehalten, werden die Werte bzw. Einstellungen schneller durchlaufen.
Inkrafttreten neuer Werte:
Ein neu eingestellter Wert wird sofort wirksam, ohne dass eine Bestätigung der
Änderung erforderlich ist.
Rückkehr zur Hauptanzeige:
Wenn innerhalb von 10 Minuten keine Tastenbetätigung stattfindet, kehrt die
Hauptanzeige automatisch auf das Display zurück. Um manuell auf die Hauptanzeige
zurückzukehren, betätigen Sie die Aufwärtspfeil-Taste so oft wie erforderlich.
42
04. Einstellungen und Bedienung
Menübeschreibung
Hauptmenü
Anzeige:
SANYO
CO2 ECO
ROOM (20,5c)
20,3°c
TANK TEMP
47°c
OUT TEMP
13°c
STATUS
MONDAY 20:45
LOGG []
DIAGNOS []
SETTING []
SETTING CODE []
MANUAL []
TIME SETTING []
Beschreibung
LOGG: Dieses Menü umfasst ein Protokoll der Langzeitwerte.
DIAGNOS: In diesem Menü werden die Istwerte angezeigt. Diese Werte
können nicht geändert werden.
SETTING: In diesem Menü werden alle Systemeinstellungen vorgenommen,
sowohl durch den Installateur als auch durch den Benutzer.
SETTING CODE: Dieses Menü ist für den Hersteller und das
Kundendienstpersonal vorgesehen. Ein Code muss eingegeben werden,
bevor die Menüwerte geändert werden können.
MANUAL: Dieses Menü ist für das Kundendienstpersonal vorgesehen. In
diesem Menü können alle Komponenten des Kessels manuell betätigt und
überprüft werden.
TIME SETTING: Wenn eine Verringerung der Temperatur während der Nacht
gewählt ist, muss der gewünschte Zeitraum in diesem Menü eingestellt
werden.
43
Deutsch
Liste der Untermenüs
Anzeige:
Beschreibung
Dies ist die normale Anzeige des Steuersystems, die die wichtigsten Werte
des Systems enthält.
ROOM 10 °C bis 35 °C (20): Zeigt die Raumtemperatur an, wenn der
Raumsensor installiert und gewählt ist. Die Raumtemperatur ist der einzige
Wert, der im Hauptmenü geändert werden kann. Betätigen Sie die Tasten „+“
und „–“, um den Wert zu ändern.
TANK TEMP: Zeigt die Temperatur im oberen Bereich des Kessels (höchste
Temperatur) an.
OUT TEMP: Zeigt die Außentemperatur am Montageort des Sensors an.
Hinweis: Der Sensor spricht mit einer gewissen Verzögerung auf rasche
Änderungen der Außentemperatur an.
STATUS: Hier erscheinen ggf. Meldungen zum Systemstatus.
- Without HP: Die Wärmepumpe ist nicht gewählt. Der Kessel arbeitet im
Einzelbetrieb.
- Current reduced: Diese Meldung erscheint, wenn die Hauptsicherungen im
Haus Überstrom führen und die elektrische Heizleistung des Kessels
reduziert worden ist.
- Power reduced: Nach einer Unterbrechung der Stromversorgung wird der
Kessel 2 Stunden lang mit maximal 6 kW Leistung betrieben.
- Summer limit: Diese Meldung erscheint, wenn der Kessel nur
Primärwarmwasser liefert. Die Heizkörper-Umwälzpumpe stellt den Betrieb
ein, wenn die Sommer-Grenztemperatur (Außentemperatur) überschritten
wurde.
Factory setting reset: Nach einer Rückstellung auf die werkseitigen
Voreinstellungen erscheint diese Meldung 2 Minuten lang.
External limit: Diese Meldung erscheint, wenn ein externer Begrenzer
installiert ist und den Kessel betreibt. Diese Funktion dient zur Verringerung
der Raumtemperatur.
04. Einstellungen und Bedienung
Das Untermenü LOGG
Anzeige:
TOT OPER TIME
15351h
TOT OP COMPR
7350h
COMPR/ 24h
17h
COMPR STARTS/ 24h
20st
LAST ALARMS:
1 OUT SENSOR
2
3
Beschreibung
Allgemeine Erläuterung: Beim Untermenü LOGG handelt es sich um ein
Langzeit-Protokoll des Systems. Die hier aufgeführten Werte sind in einem
nichtflüchtigen Speicher abgelegt und bleiben auch nach einer
Unterbrechung der Stromversorgung erhalten.
TOT OPER TIME: Hier wird die aufgelaufene Gesamtbetriebszeit
(Gesamteinschaltzeit des Systems) in Stunden angezeigt.
TOT OP COMPR: Hier wird die aufgelaufene Gesamtbetriebszeit des
Verdichters in Stunden angezeigt.
COMPR/ 24h: Hier wird die Betriebszeit des Verdichters während der
vergangenen 24 Stunden angezeigt. Dieser Wert wird einmal pro Tag
gespeichert.
COMPR STARTS/ 24h: Hier wird die Anzahl der Verdichter-Anlaufvorgänge
während der vergangenen 24 Stunden angezeigt. Dieser Wert wird einmal
pro Tag gespeichert.
LAST ALARMS: Hier werden die Alarmzustände in der Reihenfolge ihres
Auftretens angezeigt. Nr. 1 entspricht dem jeweils letzten Alarm.
44
04. Einstellungen und Bedienung
Das Untermenü DIAGNOS
Anzeige:
Beschreibung
1. Seite:
COMPR SPEED
100%
EL HEATER
4,5 kW
ROOM TEMP
OUT TEMP
TANK TEMP
(20,5°c) 20,5°c
13°c
(50°c) 48°c
RAD TEMP
(35°c) 35°c
EL HEAT TEMP
(52°c) 50°c
CURRENT
(20A) 13,5A
2. Seite:
MIX VALVE
+
CP TANK
60%
HP WATER IN
43°c
HP WATER OUT
48°c
COMPR TEMP
90°c
OUT TEMP HP
12°c
DELAY EL
3:00
MIX VALVE: Hier wird angezeigt, ob das Mischventil für das
Heizkörpersystem offen („+“), geschlossen („–“) oder weder offen noch
geschlossen („[]“) ist.
CP TANK: Hier wird die Durchflussrate der Lastumwälzpumpe zwischen
Wärmepumpe und Tank angezeigt. Die Durchflussrate richtet sich nach der
Temperatur, die in der Wärmepumpe erzeugt werden soll.
HP WATER IN: Hier wird die Temperatur des Wassers beim Eintritt in die
Wärmepumpe angezeigt.
HP WATER OUT: Hier wird die Temperatur des Wassers beim Austritt aus
der Wärmepumpe angezeigt.
COMPR TEMP: Hier wird die Temperatur des Verdichters angezeigt.
OUT TEMP HP: Hier wird die Außentemperatur am Montageort der
Wärmepumpe angezeigt.
DELAY EL: Wenn das Mischventil für das Heizkörpersystem Energie vom
Elektroheizgerät benötigt, wird hier die Zeitverzögerung der Energieabgabe
angezeigt. Bei einem Zählstand von Null beginnt die Energieabgabe an das
Mischventil.
3. Seite:
COMM
OK
PROGRAM ID XXXXXXXXXXX
PROGRAM DATE XX-XX-XX
COMM: Hier wird der einwandfreie Kommunikationszustand (OK) angezeigt.
PROGRAM ID: Hier wird die Kennnummer des Programms angezeigt.
PROGRAM DATE: Hier wird die Version oder das Datum des
Programms angezeigt.
45
Deutsch
Allgemeine Erläuterung: Die Werte in diesem Menü können nicht geändert
werden. Sie zeigen die aktuellen Systembedingungen an. Die in Klammern
gesetzten Werte sind die Soll- oder Einstellwerte.
COMPR SPEED: Hier wird die aktuelle Verdichterdrehzahl als Prozentwert
angezeigt, wobei 100 % der maximalen Drehzahl (und Leistung) entspricht.
EL HEATER: Hier wird die aktuelle Leistung des Elektroheizgerätes
angezeigt (Bereich: 0 kW bis 9 kW in Schritten von 1,5 kW).
ROOM TEMP: Hier werden die Solltemperatur (in Klammern) und die
Isttemperatur angezeigt.
OUT TEMP: Hier wird die Außentemperatur am Montageort des Sensors
angezeigt. Hinweis: Der Sensor spricht mit einer gewissen Verzögerung auf
rasche Änderungen der Außentemperatur an.
TANK TEMP: Hier wird die Temperatur des Tanks in dem Bereich angezeigt,
in dem die Wärmepumpe ihre Energie abgibt. Beim eingeklammerten Wert
handelt es sich um den Sollwert des Systems.
RAD TEMP: Hier wird die an die Heizkörper abgegebene Temperatur
angezeigt. Der eingeklammerte Sollwert richtet sich nach der Raum- oder
Außentemperatur.
EL HEAT TEMP: Hier wird die Temperatur im oberen Bereich des Kessels
angezeigt, in dem sich das Elektroheizgerät befindet.
CURRENT: Hier wird der Strom im Haus (Phase der stärksten Belastung)
angezeigt. Der eingeklammerte Wert gibt die Kapazität der Hauptsicherung
an.
04. Einstellungen und Bedienung
Das Untermenü SETTING
Anzeige:
1. Seite:
LANGUAGE
HEAT PUMP
HEAD FUSE
DELAY EL HEATER
EL HEATER
MAX EL HEATER
SUMMER LIMIT
ROOM SENSOR
ENG
YES
20A
3h
50°c
6kW
17°c
YES
Anzeige:
Allgemeine Erläuterung: In diesem Menü können gewünschte Einstellungen
vom Installateur und Benutzer vorgenommen werden, u.a. Systemtemperaturen,
gewünschte Nachtbetriebstemperaturen, Hauptsicherung usw.
LANGUAGE: SWE ... ENG (SWE). Hier können Sie die gewünschte
Anzeigesprache wählen.
HEAT PUMP: NO/YES (NO). Ändern Sie diese Einstellung auf „YES“, wenn die
Wärmepumpe installiert und startbereit ist. Der Kessel wird mit der Einstellung
„NO“ geliefert, damit er ohne die Wärmepumpe gestartet werden kann.
HEAD FUSE: 16 ... 35 (20). Ändern Sie diesen Wert der entsprechend der
Kapazität der Hauptsicherung des Gebäudes. Bei Bedarf schützt das
Steuersystem die Hauptsicherung vorübergehend durch eine schrittweise
Reduzierung der Leistung des Elektroheizgerätes.
DELAY EL HEATER: 0 ... 4 (3). Die hier eingestellte Verzögerungszeit dient dazu,
einen Verbrauch von elektrischer Leistung für die Heizkörper durch das System
während dieser Zeitdauer zu verhindern.
EL HEATER: 30°... 80° (50°). Hier kann die gewünschte Temperatur des oberen
(elektrisch betriebenen) Kesselbereichs eingestellt werden (Empfehlung: 50 °C).
Diese Funktion dient zur Erwärmung des abgegebenen Primärwarmwassers.
MAX EL HEATER: 0 .. 9 (6). Hier wird die maximale Leistung des
Elektroheizgerätes entsprechend der Kapazität der Hauptsicherung bzw.
Gruppensicherung eingestellt.
SUMMER LIMIT: –30° ... 35° (17°). Diese Einstellung legt die Außentemperatur
fest, ab der das System den Heizbetrieb einstellen soll. Nach Überschreiten der
hier eingestellten Temperatur stellt die Heizkörperpumpe den Betrieb ein.
ROOM SENSOR: NO/YES (NO). Wählen Sie die Einstellung „YES“, wenn der
Raumsensor installiert ist, anderenfalls die Einstellung „NO“.
Beschreibung
2. Seite:
RAD SYSTEM:
MAX OUT
MIN OUT
CURVE INCL
CURVE ADJUST
NIGHT TEMP
ADJUST
Beschreibung
60°c
OFF
55
0
NO
0
Allgemeine Erläuterung: Auf dieser Menüseite werden die Einstellungen für das
Heizkörpersystem vorgenommen. Bitte konsultieren Sie dazu den Installateur.
Eine richtige Einstellung der Heizkörpertemperaturen ist von großer Wichtigkeit,
da anderenfalls nicht die volle Leistungsersparnis von der Wärmepumpe erzielt
werden kann.
MAX OUT: 10° ... 85° (60°). Die an die Heizkörper (im Haus) abgegebene
Temperatur kann elektronisch maximiert werden. Bei einer Bodenheizung
können die Rohrleitungen durch hohe Temperaturen beschädigt werden.
MIN OUT: OFF/15° ... 65° (OFF). Die an die Heizkörper abgegebene Temperatur
kann elektronisch minimiert werden. Die Temperatur kann auf einen Grundwert
eingestellt werden, z.B. im Sommer für warme Böden oder für eine minimale
Kellerheizung, obwohl das Heizkörpersystem selbst abgeschaltet ist. Diese
Funktion kann auf Wunsch ausgeschaltet (OFF) werden.
CURVE INCL: 25° ... 85° (50°). Hier wird der Typ des Heizkörpersystems im Haus
vorgegeben. Ein niedriger Wert bedeutet eine Bodenheizung, ein hoher Wert
bedeutet ein Hochtemperatursystem. Der hier eingestellte Wert bezieht sich auf
die Temperatur, die jeweils bei einer Außentemperatur von –15 °C abgegeben
wird. Weitere Informationen hierzu finden Sie im Kapitel „05.
Temperaturanforderungen des Hauses“.
CURVE ADJUST: –15° ... 15°. Hier kann die Temperaturkurve des Hauses
eingestellt werden. Weitere Informationen hierzu finden Sie im Kapitel „05.
Temperaturanforderungen des Hauses“.
NIGHT TEMP: NO/YES (NO). Mit dieser Einstellung wird festgelegt, ob die
Temperatur während der Nacht verringert werden soll (YES) oder nicht (NO).
ADJUST: –25° ... 25° (0°). Wenn eine Verringerung der Temperatur zu
Nachtzeiten im obigen Eintrag gewählt wurde, wird hier die gewünschte
Reduzierung festgelegt. Wenn der Raumsensor verwendet wird, entspricht der
hier eingestellte Wert der Änderung der Temperatur, so dass –2°
beispielsweise eine Verringerung der Temperatur um 2 °C bedeutet. Wenn der
Raumsensor nicht verwendet wird, entspricht der hier eingestellte Wert der
Änderung der Primärfluss-Temperatur, so dass –5° beispielsweise eine
Verringerung der Primärfluss-Temperatur um 5 °C bedeutet.
46
04. Einstellungen und Bedienung
Das Untermenü SETTING
Anzeige:
3. Seite:
6
6
6
6
6
8
8
È— Ç —È 22
È — Ç — È 22
È — Ç — È 22
È — Ç — È 22
È — Ç — È 23
È — Ç — È 23
È — Ç — È 22
Das Untermenü SETTING CODE
Anzeige:
Beschreibung
Allgemeine Erläuterung: Für Zugang zu diesem Menü ist ein Code
erforderlich, der Befugten mitgeteilt wird.
SETTING CODE 0 0 0
TANK MAX: 15° ... 85° (65°). Hier wird die maximale Tanktemperatur
TANK MAX
65°c
eingestellt, die für die Verdichterbedingungen zulässig ist.
TANK MIN
35°c
TANK MIN: 15° ... 85° (35°). Hier wird die minimal zulässige
MIN SPEED CP
30%
Tanktemperatur eingestellt.
DIFF START/STOP
5°c
MIN SPEED CP: Hier wird die minimal zulässige Durchflussrate für die
FREEZE LIMIT
2°c
Umwälzpumpe zwischen Kessel und Wärmepumpe eingestellt.
DIFF START/STOP: 0° ... 20° (5°). Hier wird der Temperaturunterschied
zwischen Starten und Stoppen des Verdichters eingestellt.
FREEZE LIMIT: -10° ... 10° (2°). Hier wird die Außentemperatur festgelegt,
bei der die Umwälzpumpe zwischen Kessel und Wärmepumpe nicht
stoppen darf.
Das Untermenü MANUAL MENU
Anzeige:
Beschreibung
Allgemeine Erläuterung: Das Untermenü MANUAL MENU ist dazu
vorgesehen, die Störungsbeseitigung zu erleichtern. In diesem
HEATPUMP
[]
Untermenü können die verschiedenen Komponenten des Systems
SPEED CP
70%
manuell betätigt werden. Ein Kontrollkästchen [ ] zeigt an, dass die
RELAY
1,5[] 3[] 3[] 6[]
betreffende Komponente aktiviert ist.
MIX VALVE
[]
RAD CP
[]
HEATPUMP: Die Wärmepumpe kann ein- und ausgeschaltet werden.
ROOM ERROR
[]
SPEED CP: Hier kann die Drehzahl der Beschickungspumpe innerhalb
des Bereichs von 10 % bis 100 % manuell eingestellt werden.
RELAY 1,5 [ ] 3 [ ] 3 [ ] 6 [ ]: Hier können die Relais für das
Elektroheizgerät betätigt werden. (Für Norwegen sind die folgenden
Einstellungen vorgesehen: 1.175 [ ] 2.35 [ ] 2.35 [ ] 4.7 [ ].)
MIX VALVE: Das Öffnungs-/Schließsignal des Nebenschlussmotors. (–)
kennzeichnet das Schließsignal, (+) das Öffnungssignal, und [ ], dass
der Nebenschlussmotor keine Spannung erhält.
RAD CP: Starten und Stoppen der Heizkörperpumpe.
ROOM ERROR: Hier kann die Raumsensor-Fehler-LED geprüft werden.
Im aktivierten Zustand (bei aktiviertem Kontrollkästchen) sollte die LED
am Raumsensor ständig leuchten.
Das Untermenü TIME SETTING
Anzeige:
TIME SETTING
MONDAY
HOUR 00
MINUTE 00
Beschreibung
Allgemeine Erläuterung: Die Uhrzeit wird alle 5 Minuten gespeichert. Bei
einer Unterbrechung der Stromversorgung verwendet das Steuersystem die
gespeicherte Uhrzeit nach Wiederherstellung der Stromversorgung.
DAY OF WEEK: Hier wird der aktuelle Wochentag eingestellt.
HOUR: Hier wird die Stunde der gegenwärtigen Uhrzeit eingestellt.
MINUTE: Hier wird die Minute der gegenwärtigen Uhrzeit eingestellt.
47
Deutsch
TIMES:
Ç
MONDAY
TUESDAY
Ç
WEDNESDAY Ç
THURSDAY Ç
FRIDAY
Ç
SATURDAY Ç
SUNDAY
Ç
Beschreibung
Allgemeine Erläuterung: Auf dieser Menüseite werden die Zeiteinstellungen für
die Nachttemperatur vorgenommen. Für jeden Wochentag können zwei
separate Verringerungen der Temperatur eingestellt werden. Das AufwärtsPfeilsymbol „Ç“ vor einer Stundenziffer bedeutet, dass die Temperatur um
diese Uhrzeit erhöht wird. Das Abwärts-Pfeilsymbol „È“ vor einer Stundenziffer
bedeutet, dass die Temperatur um diese Uhrzeit verringert wird.
Beispiel 1:
Ç 6 È — Ç — È 22 bedeutet, dass die Temperatur um 6:00 Uhr erhöht
und um 22:00 Uhr verringert wird.
Beispiel 2:
Ç 6 È 12 Ç 17 È 22 bedeutet, dass die Temperatur um 6:00 Uhr erhöht,
um 12:00 Uhr verringert, um 17:00 Uhr wieder erhöht, und um 22:00 Uhr
wieder verringert wird.
05. Temperaturanforderungen des Hauses (Neigung und Justierung der Temperaturkurve)
Allgemeine Informationen
Bei der Einstellung der Temperaturanforderungen des Hauses handelt es sich um
einen zentralen Bestandteil des Steuersystems des Kessels, da diese Einstellung
das Steuersystem darüber informiert, welche Innentemperaturen das Haus bei
verschiedenen Außentemperaturen benötigt. Die Temperaturanforderungen des
Hauses werden anhand der Neigung und Justierung der Temperaturkurve
eingestellt. Es ist von großer Wichtigkeit, dass diese Einstellungen korrekt
vorgenommen werden, um die optimale Leistung des Systems zu erzielen und
einen möglichst wirtschaftlichen Betrieb zu gewährleisten.
Bei manchen Gebäuden muss bei einer Außentemperatur von 0 °C beispielsweise
Wasser mit einer Temperatur von 30 °C an die Heizkörper geliefert werden,
während bei anderen Gebäuden eine Wassertemperatur von 40 °C benötigt wird.
Der Temperaturunterschied zwischen verschiedenen Gebäuden beruht auf
Faktoren wie Größe und Anzahl der Heizkörper sowie der Wirksamkeit der
Dämmung des Gebäudes.
Einstellung von Kurvenneigung
und Kurvenjustierung
Die Temperaturanforderungen des Hauses werden anhand der Einstellung von zwei
Parametern für das Steuersystem des Kessels festgelegt, die im Untermenü
SETTING enthalten sind.
Wenn Ihnen die Temperaturanforderungen des Hauses nicht genau bekannt sind,
müssen Sie u.U. eine Zeit lang experimentieren, bis Sie die geeigneten Werte
ermittelt haben. Die beste Methode zur Ermittlung der korrekten Einstellung ist die
Wahl des Betriebs ohne Raumsensor (vgl. den Eintrag „ROOM SENSOR“ des
Untermenüs SETTING).
Die Außentemperatur bestimmt ausschließlich die Temperatur des an die
Heizkörper abgegebenen Wassers.
Während der Zeitdauer der Einstellung sind die folgenden Punkte sorgfältig zu
beachten:
- Die Nachttemperatur-Funktion darf nicht verwendet werden.
- Alle Thermostatventile an den Heizkörpern müssen vollständig geöffnet sein.
- Die Außentemperatur muss niedriger als 5 °C sein (bei einer höheren
Außentemperatur verwenden Sie die werkseitigen Voreinstellungen, bis die
Außentemperatur auf einen tieferen Wert fällt).
- Das Heizkörpersystem ist korrekt eingestellt und arbeitet einwandfrei.
Grundlegende Einstellung
1) Die erste Einstellung bestimmt die Temperatur, die das Heizkörpersystem bei
einer Außentemperatur von -15 °C benötigt. Diese Einstellung wird im Eintrag
„CURVE INCL“ des Untermenüs SETTING vorgenommen. Wenn Ihnen der
richtige Wert unbekannt ist, beziehen Sie sich auf die Tabelle auf der nächsten
Seite.
2) Die nächste Einstellung wird im Eintrag „CURVE ADJUST“ des Untermenüs
SETTING vorgenommen. Bei bestimmten Gebäuden muss die Kurvenneigung
parallel angehoben und abgesenkt werden. Die Einstellung „0“ bedeutet, dass
die Temperaturkurve weder angehoben noch abgesenkt wird. Eine Einstellung
auf „+5°“ bedeutet, dass die an die Heizkörper abgegebene Temperatur stets
um 5 °C höher als die Außentemperatur ist, und eine Einstellung auf „-5°“, dass
sie stets um 5 °C niedriger als die Außentemperatur ist.
3) Überprüfen Sie die Raumtemperatur, während Sie diese Einstellungen einen
Tag oder mehrere Tage lang beibehalten. Falls mit diesen Einstellungen eine zu
hohe oder eine zu niedrige Raumtemperatur erhalten wird, nehmen Sie die
nachstehend beschriebene Justierung vor.
Justierung (bei einer Außentemperatur von niedriger als 0 °C)
- Bei einer zu niedrigen Raumtemperatur: Erhöhen Sie den Wert des Eintrags
„CURVE INCL“ um zwei Grad. Warten Sie einen weiteren Tag lang, um die
Änderung der Raumtemperatur zu kontrollieren.
Bei einer zu hohen Raumtemperatur: Verringern Sie den Wert des Eintrags
„CURVE INCL“ um zwei Grad. Warten Sie einen weiteren Tag lang, um die
Änderung der Raumtemperatur zu kontrollieren.
Justierung (bei einer Außentemperatur von höher als 0 °C)
- Bei einer zu niedrigen Raumtemperatur: Erhöhen Sie den Wert des Eintrags
„CURVE ADJUST“ um zwei Grad. Warten Sie einen weiteren Tag lang, um die
Änderung der Raumtemperatur zu kontrollieren.
- Bei einer zu hohen Raumtemperatur: Verringern Sie den Wert des Eintrags
„CURVE ADJUST“ um zwei Grad. Warten Sie einen weiteren Tag lang, um die
Änderung der Raumtemperatur zu kontrollieren.
48
05. Temperaturanforderungen des Hauses (Neigung und Justierung der Temperaturkurve)
Beispiele von Temperaturkurven
Die beiden nachstehenden Diagramme veranschaulichen, wie sich die
Temperaturkurve bei verschiedenen Einstellungen ändert. Die Neigung der Kurve
gibt an, wie stark sich die an die Heizkörper abgegebene Temperatur bei
verschiedenen Außentemperaturen ändert. Eine niedrigere Außentemperatur ergibt
automatisch eine höhere Temperatur an die Heizkörper.
Aus dem zweiten Diagramm ist ersichtlich, wie eine bestimmte Kurve durch eine
Einstellung des Eintrags „CURVE ADJUST“ auf +5 °C oder -5 °C angehoben bzw.
abgesenkt wird. Bei Anwendung der oben beschriebenen Methode lässt sich
schließlich eine Kurve ermitteln, die den Temperaturanforderungen des Hauses
optimal entspricht.
Primärflusstemperatur
Deutsch
Einstellung von „CURVE
INCL“ auf „80“
Einstellung von „CURVE
INCL“ auf „50“
Außentemperatur
Die unter „CURVE INCL“ vorgenommene Einstellung informiert das
System darüber, mit welcher Temperatur die Heizkörper bei einer
Außentemperatur von -15 °C versorgt werden müssen. Die Einstellung
„50“ z.B. bedeutet, dass die Heizkörper bei einer Außentemperatur von
-15 °C mit einer Temperatur von 50 °C versorgt werden sollen.
Primärflusstemperatur
Diese Kurve wird bei
Einstellung von „CURVE
ADJUST“ auf +5 °C erhalten.
Diese Kurve wird bei
Einstellung von „CURVE
ADJUST“ auf -5 °C erhalten.
Außentemperatur
In diesem Beispiel wurde die Einstellung „50“ gewählt
(d.h. 50 °C bei einer Außentemperatur von -15 °C).
Geeignete Grundeinstellungen
Wenn Ihnen die korrekten Werte für Ihr Haus unbekannt sind, verwenden Sie die in
der nachstehenden Tabelle angegebenen Grundeinstellungen.
Heizungstyp
Nur Bodenheizung:
Niedertemperatur-System:
Normaltemperatur-System:
Hochtemperatur-System
(alte Gebäude, kleine Heizkörper,
unzureichende Dämmung):
49
CURVE INCL
35 °C
40 °C
50 °C
CURVE ADJUST
0 °C
0 °C
0 °C
60 °C
0 °C
06. Nachttemperaturen
Nachttemperaturen werden verwendet, um die Innentemperatur nachts (oder zu
anderen gewünschten Tageszeiten) zu verringern.
Durch eine entsprechende Programmierung des Steuersystems können Sie:
- die Temperatur zu zwei verschiedenen Tageszeiten verringern;
- die Temperatur an jedem Tag der Woche zu einer anderen Tageszeit verringern.
Diese Programmierung wird im Untermenü SETTING vorgenommen.
07. Menüaufbau
Die nachstehende Übersicht zeigt den Aufbau der Menüs. Verwenden Sie das
Menüsystem, um gewünschte Informationen oder Einstellungen rasch
aufzusuchen. Eine detaillierte Beschreibung der einzelnen Menüs und ihrer
Einträge finden Sie im Kapitel „04. Einstellungen und Bedienung“.
Untermenü LOGG
Untermenü DIAGNOS (Seite 1)
Untermenü DIAGNOS (Seite 2)
Untermenü DIAGNOS (Seite 3)
Untermenü SETTING (Seite 1)
Untermenü SETTING (Seite 2)
Untermenü SETTING (Seite 3)
Untermenü SETTING CODE
Untermenü MANUAL
ROOM ERROR
[]
Untermenü TIME SETTING
50
08. Wartung
Bitte vergewissern Sie sich nach beendeter Installation gemeinsam mit dem
Installateur, dass die Ausrüstung einwandfrei arbeitet. Lassen Sie sich vom
Installateur Lage und Funktion aller Tasten, Ventile, Druckablassventile und
Sicherungen erklären, damit Sie Ihren neuen Kessel richtig warten können.
Lassen Sie zwei Tage nach der Inbetriebnahme Luft aus dem System ab, und
füllen Sie ggf. Wasser nach.
Druckablassventil
Überprüfen Sie die Druckablassventile für Wasserversorgung und Kesselwasser
alle drei Monate, indem Sie den Knopf am Ventil bis in seine Raststellung drehen.
Prüfen Sie nach, dass Wasser aus dem Abwasserrohr austritt.
Mischventil
Der Mischventilmotor wird automatisch so vom Steuersystem geregelt, dass die
Heizkörper bei allen Außentemperaturen stets mit der richtigen Temperatur
versorgt werden. Im Störungsfall kann das Ventil manuell betätigt werden, indem
der Knopf am Motor eingedrückt und dann das Ventil gedreht wird.
- Um die an die Heizkörper abgegebene Temperatur zu erhöhen, drehen Sie das
Ventil im Uhrzeigersinn.
- Um die an die Heizkörper abgegebene Temperatur zu verringern, drehen Sie das
Ventil im Gegenuhrzeigersinn.
Ablassen des Wassers
Vor dem Ablassen muss der Kessel von der Stromversorgung getrennt werden.
Das Ablassventil für das Heizkörpersystem befindet sich am linken Anschluss
hinter der unteren Klappe an der Vorderseite. Heben Sie die Klappe an und ziehen
Sie sie an der Unterseite heraus.
Zum Ablassen von Wasser aus dem gesamten System bringen Sie das
Mischventil in seine vollständig geöffnete Stellung (bis zum Anschlag im
Gegenuhrzeigersinn). Achten Sie darauf, dass dem System von einem hohen
Niveau aus Luft hinzugefügt werden muss.
Bei Nichtverwendung des Kessels
Wenn der Kessel längere Zeit nicht betrieben werden soll, schalten Sie ihn mit dem Hauptschalter aus. Falls die
Möglichkeit eines Zufrierens besteht, muss das gesamte Wasser aus dem Kessel und dem Heizkörpersystem
abgelassen werden. Außerdem muss das Wasser aus der Wasserversorgungs-Warmwasserspirale im Inneren des
Kessels abgelassen werden. Schließen Sie einen Schlauch an die Unterseite des Kaltwasseranschlusses an, und
lassen Sie das Wasser im Siphonverfahren ab.
3
2
1
Lage der Teile
1. Abdeckung. Für Zugang zu Druckablassventil
und Mischventil für die Heizkörper diese
Abdeckung hochklappen.
4
2. Knopf an Mischventil für manuellen Betrieb
3. Druckablassventil für Heizkörpersystem und
Kessel
4. Bedienfeld
5. Absperrventile. Das linke Ventil dient zum
Ablassen von Wasser aus Kessel und System.
5
6. Ablassventil (vom Installateur montiert)
7. Klappe. Anheben und herausziehen.
7
6
51
Deutsch
Allgemeine Informationen
09. Im Störungsfall
Allgemeine Informationen
Der Sanyo CO2 ECO wurde auf einen bedienungs- und wartungsfreundlichen Betrieb,
eine hohe Zuverlässigkeit und eine lange Lebensdauer hin konzipiert. Sollte dennoch
einmal beim Betrieb ein Problem auftreten, überprüfen Sie bitte die nachstehenden
Hinweise. Falls sich das Problem anhand der unten angegebenen
Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen lässt, wenden Sie sich bitte an den Installateur,
der die Installation des Kessels ausgeführt hat. Falls dieser bei einer Überprüfung
einen Materialdefekt oder Fertigungsfehler ermittelt, wird er sich mit dem Händler in
Verbindung setzen. Bitte geben Sie bei jeder Kontaktaufnahme mit dem Händler oder
einer Kundendienstvertretung des Herstellers die Seriennummer des Gerätes an.
Sanitärwarmwasser
Überprüfen Sie das Mischventil für das Sanitärwarmwasser.
Heizkörpersystem
Beim Raumsensor handelt es sich um ein wichtiges Bestandteil des Systems,
das zur Erzielung der korrekten Innentemperatur dient. Damit der Raumsensor
einwandfrei arbeiten kann, müssen die Heizkörper-Thermostatventile in dem Raum
geöffnet sein, in dem der Sensor installiert ist.
Achten Sie vor einer Einstellung des Systems stets darauf, alle Thermostatventile
der Heizkörper vollständig zu öffnen. Anschließend kann die Temperatur in den
einzelnen Räumen über die Thermostatventile justiert werden.
< Erhöhen
Verringern >
Falls die Raumtemperatur zu niedrig ist, überprüfen Sie bitte die
folgenden Punkte:
- Die Heizkörper-Thermostatventile sind vollständig geöffnet, und die
Oberflächentemperatur der Heizkörper ist gleichförmig. Für einen optimalen
Betrieb muss das Heizkörpersystem einwandfrei arbeiten.
- Lassen Sie die Luft aus dem Heizkörpersystem ab.
- Im Display erscheint keine Fehlermeldung.
- Es ist eine ausreichende Leistung installiert. Falls nicht, erhöhen Sie die
Leistung.
- Eine ausreichend hohe Temperatur wurde im Eintrag „CURVE INCL“ des
Untermenüs SETTING eingestellt.
- Eine ausreichend hohe Temperatur wurde im Eintrag „CURVE ADJUST“ des
Untermenüs SETTING eingestellt.
- Die Nachttemperatur-Funktion wurde korrekt programmiert.
- Das Mischventil befindet sich nicht in der eingedrückten Stellung für manuellen
Betrieb.
Falls die Raumtemperatur ungleichförmig ist, überprüfen Sie bitte die
folgenden Punkte:
- Der Raumsensor ist an einer geeigneten Stelle installiert.
- Die Funktion des Raumsensors wird nicht durch die
Heizkörper-Thermostatventile beeinträchtigt.
- Die Funktion des Raumsensors wird nicht durch eine andere Wärmequelle
beeinträchtigt.
- Das Mischventil befindet sich nicht in der eingedrückten Stellung für manuellen
Betrieb.
Fehlerrückstellung
Um einen Fehler zurückzustellen, drücken Sie die Taste, neben der die rote LED
leuchtet. Falls der Fehler dadurch nicht zurückgestellt wird, ist keine Rückstellung
möglich.
Stromsensorsystem
Der Sanyo CO2 ECO ist mit einem Stromsensorsystem ausgestattet. Das
Steuersystem überwacht die Hauptsicherungen, wenn die Stromsensoren korrekt
installiert sind. Wenn ein Überstrom auftritt, werden eine oder mehrere elektrische
Leistungsstufen am Kessel automatisch abgetrennt. Insbesondere können
einphasige Stromverbraucher im Haus die Leistung des Kessels reduzieren, z.B.
eine Automotorheizung, Kaffeemaschine, Waschmaschine, ein Trockner oder
Herd.
Die Temperaturen von Heizkörpern oder Sanitärwarmwasser sind u.U. zu niedrig.
Die Statuszeile im Display zeigt ggf. eine Reduzierung der Kesselleistung an.
Bitte konsultieren Sie in einem solchen Fall Ihren Installateur, da möglicherweise
eine Erhöhung der Kapazität der Hauptsicherung erforderlich ist.
Luftprobleme
Wenn sich ein murmelndes Geräusch im Kesselinneren bemerkbar macht, muss
u.U. die Luft abgelassen werden. Überprüfen Sie dies, indem Sie das
Druckablassventil für das Heizkörpersystem oben auf dem Kessel bis in seine
Raststellung drehen. Sauberes Wasser sollte abgelassen werden. Füllen Sie
erforderlichenfalls Wasser nach. Lassen Sie die Ursache dieses Geräuschs vom
Installateur ermitteln.
Reservewärme-Thermostat
Bei einem Ausfall des Steuersystems (Displays), z.B. bei einem Gewitter, können
Sie den Reservewärme-Thermostat am Bedienfeld manuell auf den empfohlenen
Wert von 70 ºC einstellen. Achten Sie in einem solchen Fall unbedingt darauf, das
Mischventil manuell zu betätigen.
52
10. Alarmsignale und Statusmeldungen
Das Steuersystem überwacht ständig den Betrieb des Systems. Zwei Arten von
Meldungen können im Display angezeigt werden:
Alarmsignale:
Wenn ein Fehler auftritt, der eine Aufrechterhaltung des einwandfreien Betriebs
gefährdet, z.B. ein Sensorfehler, beginnen die Fehler-LEDs am Bedienfeld und am
Raumsensor zu blinken. Gleichzeitig erscheint eine Textmeldung im Display, die
die Lage des Fehlers kennzeichnet.
Statusmeldungen:
Statusmeldungen werden ggf. im Hauptmenü angezeigt, z.B. um eine
Reduzierung der Leistung, das Erreichen der Sommer-Grenztemperatur usw.
anzuzeigen. Da die Statusmeldungen keine Fehlerzustände kennzeichnen, blinkt
die Fehler-LED in einem solchen Fall nicht.
Alarmtexte
SENSOR PRIMARY FLOW
SENSOR TANK TEMP
SENSOR ROOM
SENSOR EL
SENSOR OUT
Alle Sensorfehlermeldungen: Überprüfen Sie den Kabelanschluss am Sensor
sowie die Anschlüsse sowohl am Sensor als auch am Tank, und prüfen Sie nach,
dass der Außensensor keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
COMM ERROR
Diese Meldung zeigt eine Störung der Kommunikation zwischen dem Kessel und
der Wärmepumpe an.
- Prüfen Sie nach, dass die Wärmepumpe unter Spannung steht und sich im
Betriebsmodus befindet.
- Lassen Sie das Verbindungskabel (230 V) zwischen Kessel und Wärmepumpe
von einem Elektriker untersuchen.
- Prüfen Sie nach, dass Wärmepumpe und Kessel an das gleiche neutrale
System im Gebäude angeschlossen sind.
- Versuchen Sie, den Fehler zurückzustellen.
Fehlermeldungen im
Zusammenhang mit
der Wärmepumpe:
Fehleranzeige (H01 – H27)
Falls eine der obigen Fehlermeldungen im Zusammenhang mit der Wärmepumpe
angezeigt wird, notieren Sie sich bitte den Text der Meldung, und setzen Sie sich
dann mit dem Kundendienst in Verbindung.
Statusmeldungen:
Die folgenden Statusmeldungen werden im normalen Displayfenster angezeigt.
WITHOUT HP: Der Tank wird ohne Wärmepumpe betrieben. Die Wärmepumpe ist
nicht im Untermenü SETTING gewählt worden.
CURRENT REDUCED: Diese Meldung erscheint, wenn die Leistung im Kessel
zum Schutz der Hauptsicherungen reduziert wurde.
POWERS REDUCE: Nach einer Unterbrechung der Stromversorgung wird die
elektrische Leistung automatisch zwei Stunden lang auf maximal 6 kW reduziert.
SUMMER LIMIT: Im Sommer wird die Wärmeabgabe an die Heizkörper
automatisch gestoppt. Die gewünschte Sommer-Grenztemperatur kann im
Untermenü SETTING eingestellt werden.
EXTERNAL LIMIT: Wenn der Kessel an ein externes TemperaturverringerungsSystem (Nachttemperatur) angeschlossen ist, erscheint diese Meldung während
der Zeitdauer der Temperaturverringerung.
53
Deutsch
Allgemeine Informationen
11. Weitere hilfreiche Informationen
Raumsensor
Sie können die Einstellung „NO“ im Eintrag „ROOM SENSOR“ des Untermenüs
SETTING wählen, falls der Raumsensor schwierig zu installieren oder zu
platzieren ist, wenn mehr als ein Raum vorhanden ist, ein
Bodenheizungssystem mit mehreren Raumsensoren installiert ist, oder wenn
Sie oft ein offenes Feuer in einem Kamin anzünden.
Wenn ein Kamin oder ein Ofen betrieben wird, kann die davon abgegebene Wärme
die einwandfreie Funktion des Raumsensors beeinträchtigen, da es gleichzeitig an
anderen Stellen im Haus kalt sein kann. In einem solchen Fall können Sie das
System vorübergehend ohne Raumsensor betreiben, während das Kaminfeuer
brennt bzw. der Ofen in Betrieb ist. Das System arbeitet dann auf Grundlage der
Außentemperatur (Temperaturkurve). Am Ort des Kaminfeuers bzw. Ofens
reduzieren dann die Heizkörper-Thermostatventile die Temperatur.
Außentemperatursensor-Fehler
Wenn der Sensor nicht funktioniert, simuliert das System eine Außentemperatur
von -5 °C. Ein Alarm erscheint.
Meine Einstellungen
Bitte tragen Sie die von Ihnen vorgenommenen Einstellungen in den
nachstehenden Tabellen ein. Verwenden Sie dazu einen Bleistift, damit Sie die
Einträge ausradieren können, wenn Sie die Einstellungen später ändern.
HEAD FUSE (A)
DELAY EL
HEATER (Std.)
EL HEATER (°C)
MAX EL HEATER (kW)
SUMMER LIMIT (°C)
ROOM SENSOR
(YES/NO)
MAX OUT (°C)
MIN OUT (°C)
CURVE INCL (°C)
CURVE ADJUST (°C)
NIGHT TEMP (YES/NO)
ADJUST (°C)
Nachttemperatur-Betriebszeiten
Ç Erhöhen
È Verringern
Ç Erhöhen
Montag
Dienstag
Mittwoch
Donnerstag
Freitag
Samstag
Sonntag
Für Notizen:
54
È Verringern
12. Technische Daten der Wärmepumpe
Tankeinheit
Modellbezeichnung
SHP-TH22DDN-SW
SHP-TH22DHN-SW
Wasservolumen Kessel
223 L
Betriebshöchstdruck Kessel
2,5 kg/cm2
Betriebshöchstdruck Warmwasserspirale
9 kg/cm2
Abmessungen
1.547 mm (H) x 597 mm (B) x 619 mm (T)
Masse
180 kg
400 V 3N~
230 V 3~
Heizgerät-Leistung
9,0 kW
7,05 kW
Wärmepumpeneinheit
Modellbezeichnung
SHP-C45DEN
Kältemittel
R744 0,86 kg
Abmessungen
690 mm (H) x 840 mm (B) x 290 mm (T)
Masse
65 kg
<A7W50> Heizleistung/
Eingangsleistung *1
4,5 kW/1,45 kW
<A20W50> Heizleistung/
Eingangsleistung *2
4,5 kW/1,20 kW
<A-15W50> Heizleistung/
Eingangsleistung *3
4,5 kW/2,48 kW
Stromversorgung
230 V ~
Betriebsgeräuschpegel *1
45 dB
Berechnungsdruck (hoch/niedrig)
14 MPa/8 MPa
Verdichter
Zweistufen-Gleichstrom-Rotationsverdichtung
Wärmetauscher (Verdampfer)
Druckluftkühlungs-Ausführung
Wärmetauscher (Kältemittel zu Wasser)
Kontaktausführung
Sicherheitsvorrichtung
Überlastschutzvorrichtung, Hochdruckschalter, Vorrichtung zur
Verhinderung eines übermäßigen Temperaturanstiegs
*1 7 °C Außentemperatur, 30 °C Wassereingangstemperatur, 50 °C Wasserausgangstemperatur
*2 20 °C Außentemperatur, 30 °C Wassereingangstemperatur, 50 °C Wasserausgangstemperatur
*3 -15 °C Außentemperatur, 30 °C Wassereingangstemperatur, 50 °C Wasserausgangstemperatur
55
Deutsch
Stromversorgung
Innehållsförteckning
08. Underhåll.............................................69
01. Inledning..............................................57
Allmän information
Säkerhetsventil för panna och radiatorsystem
Shuntventil
Avtappning
Driftsuppehåll
Komponentplacering
Välkommen
Allmän information
Innan anläggningen tas i drift
Säkerhetsföreskrifter
02. Huvudfunktioner ............................... 58
09. Felsökning/lämpliga åtgärder .......... 70
03. Instrumentpanel.................................59
Allmän information
Varmvatten
Radiatorsystemet
Återställning vid larm
Belastningsvakt
Luftproblem
Reservvärmetermostat
04. Drift och skötsel............................60-65
Allmän information
Standardinställningar
Så fungerar manöverpanelen
Menyförklaringar
05. Husets värmebehov.......................66-67
10. Larm och informationstexter ........... 71
Allmän information
Inställning av huskurva och justering av huskurva
Exampel på värmekurvor
Lämpliga grundinställningar (Lathund)
Allmän information
Larmtexter
Felmeddelanden från värmepumpen
Informationstexter
06. Nattsänkning.......................................68
11. Övrig information..............................72
07. Menystrukturer ................................. 68
Rumsgivare
Vid fel på utegivare
Mina inställningar
12. Värmepumpens specifikationer........73
56
01. Inledning
FÖRSIKTIGHET
Rör inte värmepumpens fläns och stick
Försök inte själv demontera och
inte in handen eller något avlångt föremål
reparera värmepumpen. Låt en utbildad
reparatör utföra dessa arbeten.
i luftens intag eller utlopp.
Demontering • Det finns risk för antändning och en
Förbjudet.
• Du kan skada dig.
förbjudet!
onormal funktion kan leda till att du kan
skada dig.
När snö har samlats ska den tas bort från
Sitt inte på värmepumpen och påverka
värmepumpen och dess närhet.
inte rören med någon kraft.
• Snö som samlas på och runt
• Det kan hända en olycka och du kan
värmepumpen och tanken kan orsaka
Förbjudet.
Kontrollera
bränna dig.
felaktig funktion och/eller fel.
detta!
01. Inledning
Välkommen
Spara denna manual tillsammans med den tekniska manualen som
också medföljer leveransen.
Allmän information
Sanyo CO2 Eco är en komplett värmepump som svarar för din villas
uppvärmnings- och varmvattenbehov.
Sanyo CO2 Eco är försedd med en motoriserad shunt som ser till att rätt och
jämn temperatur når dina radiatorer.
Sanyo CO2 Eco har en inbyggd cirkulationspump för anslutning till mark/
bergslingan, dvs den kalla sidan.
Sanyo CO2 Eco har ett styrsystem som:
• övervakar alla funktioner i värmepumpen.
• medger individuella inställningar.
• i klartext visar önskade värden, till exempel temperaturer, drifttider,
energiförbrukning och felindikeringar.
• på ett enkelt och strukturerat sätt underlättar inställning och felsökning.
Sanyo CO2 Eco har en inbyggd kopparslinga som ger rikligt med varmvatten.
Sanyo CO2 Eco har en så kallad källarvärmefunktion sommartid och en
golvvärmespärr, som maximerar temperaturen ut i golvslingorna.
Sanyo CO2 Eco har inbyggd nattsänkning där temperaturen kan ställas in
och ändras under dygnet, dag för dag.
Sanyo CO2 Eco är servicevänlig, tack vare lättåtkomliga elkomponenter samt
bra felsökningsfunktioner i styrprogrammet.
Sanyo CO2 Eco levereras med rumsgivare som standard. Rumsgivaren är
försedd med en lysdiod som ger ett blinkande sken vid eventuella fel.
Felet kan avläsas i klartext i produktens teckenfönster.
På grund av den snabba utvecklingen förbehålls rätten till ändringar i
specifikationer och detaljer.
57
Svenska
Grattis!
Du har precis köpt en Sanyo CO2 ECO, som vi hoppas du ska bli mycket
nöjd med.
Rätt skött kommer du att ha glädje av din Sanyo CO2 ECO i många år.
På följande sidor finner du den information du behöver.
Innan anläggningen
tas i drift
När installatören installerat ditt nya värmesystem skall ni tillsammans
kontrollera att anläggningen är i fullgott skick. Låt installatören visa dig
strömställare, regleranordningar och säkringar, så du vet hur anläggningen
fungerar och skall skötas. Lufta radiatorerna efter cirka tre dagars drift och fyll
vid behov på mer vatten.
Säkerhetsföreskrifter
Följande säkerhetsföreskrifter skall beaktas vid hantering, installtion och
användning av värmepumpen:
• Säkerhetsventiler (radiatorsystem och färskvattensystem) skall kontrolleras
regelbundet, fyra ggr/år. Kontrollera att vatten kommer ut från spilledningen.
• Produkten får ej spolas med vatten.
• Äventyra aldrig säkerheten genom att demontera fastskruvade kåpor,
huvar mm.
• Äventyra aldrig säkerheten genom att sätta säkerhetsutrustning ur spel.
• Ingrepp i produkten får endast utföras av behörig person.
02. Huvudfunktioner
Huvudfunktioner
- I produkten finns ett elektroniskt styrsystem som övervakar alla funktioner,
och tillåter dig att göra individuella inställningar för ett behagligt
inomhusklimat.
- Rumsgivarna lämnar kontinuerligt information till styrsystemet.
Därefter görs nödvändiga temperaturjusteringar för radiatorsystemet .
- För optimal drift och minsta temperaturförlust anpassas
vattentemperaturen i produkten automatiskt till radiatorernas
temperaturbehov.
- Styrsystemet innehåller ett dag-för-dagsystem som tillåter dig att sänka
inomhustemperaturen vid två tillfällen under dygnet, t ex på nätter och då
du arbetar.
- Pannan kan fjärrstyras via ett så kallat “Minicall” system.
Inomhustemperaturen kan sänkas eller återställas till normal temperatur.
58
03. Instrumentpanel
Reservvärmetermostat
VIKTIGT! Skall normalt alltid stå på OFF.
Alternativt F (Frostskydd)
Vid eventuellt fel på ordinarie styrning, vrid
upp ratten till önskad temperatur
(70°C rekommenderas).
Maxtermostat
Löser ut vid felfall om temperaturen i
produkten blir för hög.
Säkring 10 A
Övervakar radiatorpumpen.
Återställ genom att trycka in
centrumknappen.
Återställs genom att trycka in
centrumknappen när pannan svalnat.
Teckenfönster/inmatning
Här ställs driftsdata, som önskad
rumstemperatur in.
Data and parametrar visas i klartext i
teckenfönstret.
OBS!!
Normalt
alltid
på OFF
eller F.
Svenska
Kort beskrivning av teckenfönster/inställningsdel
A
A) Teckenfönster. Här visas temperaturer, menyer, fel
vid larm mm. Vid menyval eller i diagnosdelen visas
en fylld eller tom ruta. Fylld ruta betyder att värdet/
valet är aktivt.
B) Med dessa knappar stegar du fram, eller tillbaks, i
de olika menyerna.
C) Knapp för att återställa larm.
D) Grön driftslampa. Visar att produkten har spänning
och är i drift. Ändras i händelse av larm till rött
blinkande sken.
B
E) Knappar för att minska, öka eller ändra ett värde.
D
E
ANM: Då ett värde ändras får det omedelbart
genomslag.
C
59
04. Drift och skötsel
Allmän information
Sanyo CO2 Eco har ett modernt digitalt styrsystem. Ett fåtal reglerorgan och klartext i
panelens teckenfönster gör att inställningar och handhavande blirlogiskt och
lättöverskådligt.
Produktens drift övervakas ständigt av styrningen. Om driftsdata inte överensstämmer med tillåtna värden skyddas produkten automatiskt. Vid felfall
(t ex givarfel eller annat fel som sätter styrningen ur system) larmar produkten och talar
i klartext om vad som är fel. En röd diod på rumsgivaren (placerad i lägenheten)
blinkar vid felfall. Om fel uppträder på värmepumpen, fungerar ändå resten av
produkten så att både värme och varmvatten erhålls. I sista hand finns även manuell
reservvärme att tillgå.
Standardinställingar
Produktens styrsystem är försett med standardinställningar. Vid uppstart fungerar
huvudfunktionerna enlig följande:
- Drift utan värmepump (fungerar som en vanlig elpanna).
- Max 6 kW eldrift
- Drift utan rumsgivare
- Drift utan nattsänkning
- värden för normaltemperatur i radiatorsystemet
- Språk: Svenska
Alla inställningar kan ändras i styrsystemet. För mer utförlig information angående
standardinställningar, se tabellen “Menyförklaringar”.
Så fungerar manöverpanelen:
Normalvisning
Teckenfönstret visar normalt normalvisning, där de viktigaste värdena visas.
Rumstemperaturen kan ändras direkt i teckenfönstret genom tryckning på “-“ eller “+”
knapparna.
Menyer
Styrsystemet är uppdelat i undermenyer för att vara enkelt att använda. För att se
menyvalen, tryck på “nedåt-pilen” en gång. Följande undermenyer finns:
- Meny LOGG: här kan man se hur lång tid produkten varit spänningssatt, antal
kompressorstarter senaste dygnet, kWh-mätning, larm m m.
- Meny DIAGNOS: visar produktens aktuella driftsdata, t ex aktuella temperaturer,
vilka elsteg som f n är aktiva, strömförbrukning osv.
- Meny INST: Inställningar. I denna del väljs önskade driftsdata, t ex temperaturer, om
källarvärme under sommaren önskas osv.
- Meny INST KOD: För att få tillträde till denna meny krävs en kod. Här ställs
gränsvärden in.
- Meny MANUELL: Endast för installation/felsökning. Här kan produktens
funktioner köras manuellt.
- Meny STÄLL TID: I denna meny kan tiden (dag, timme, minut) ändras (syns endast
om nattsänkning valts).
Att komma in i menyerna:
Efter varje meny visas en blinkande ruta ( ). Gå in i önskad meny genom att trycka på
“+” knappen (du kan också gå bakåt med “-“ knappen). Tryck på “nedåt-pilen” när
rutan är fylld (mörk), . Nu har du kommit in i den önskade menyn
Att stega i menyn:
Om inget värde blinkar i menyn: du kan stega till “nästa sida” i menyn genom att
trycka på “nedåt-pilen”. Om du vill ändra ett värde någonstans på sidan, tryck
först på “+” knappen och sedan på “nedåt-pilen” för att stega i menyn.
Om ett värde blinkar i menyn: du kan trycka på “nedåt-pilen” direkt för att stega i
menyn.
Att ändra ett värde:
När ett värde eller val blinkar kan det ändras genom en tryckning på “-“ eller “+” knappen.
Du kan antingen ge knappen ett snabbt tryck för att ändra ett steg, eller hålla knappen
intryckt för att få värdet att ändras snabbare.
Gällande värde:
Ett ändrat värde gäller omedelbart och behöver inte bekräftas.
Att komma tillbaks till “normaldrift”:
Om inga knapptryckningar sker under 10 minuter återgår teckenfönstret till
normalvisning. Du kan även manuellt stega dig tillbaks till normalvisning genom att
trycka på “uppåt-pilen” flera gånger.
60
04. Drift och skötsel
Menyförklaringar
LOGG MENY (loggmeny)
Teckenfönster:
SANYO
CO2 ECO
RUM (20,5c)
20,3°c
TANK TEMP
47°c
UTE TEMP
13°c
STATUS
MÅNDAG 20:45
LOGG []
DIAGNOS []
INST []
INST KODAD []
MANUELL []
INSTÄLLNING TID []
Förklaring
LOGG: systemets “loggbok” som visar bl a statistik och senaste larm.
DIAGNOS: i denna meny visas gällande värden. Här kan inga ändringar
göras
INST: här görs alla programinställningar, både av installatören och
användaren
INST KODAD: denna meny är endast till för tillverkaren och
servicepersonal.
För att göra ändringar här krävs en kod.
MANUELL: en meny för servicepersonal. I denna meny kan alla
komponenter i produkten manuellt styras och kontrolleras.
INSTÄLLNING TID: Om nattsänkning är vald, ställs tiden in i denna
meny.
61
Svenska
MENYVAL
Teckenfönster:
Förklaring
Detta är teckenfönstrets normala utseende, som visar systemets
viktigaste värden
RUM 10…35°c (20): visar rumstemperaturen om rumsgivare är
installerad och vald. Rumstemperatur är det enda som kan ändras i
huvudmenyn. Tryck på “-“ eller “+” knappen för att ändra.
TANK TEMP: visar temperaturen i övre delen av pannan (högsta
temperatur).
UTE TEMP: visar utomhustemperaturen där givaren är monterad.
Obs: vid snabba temperaturväxlingar är givaren något fördröjd.
STATUS: visar vid behov statusmeddelande från systemet:
- UTAN VÄRMEPUMP: Värmepump är ej vald.
- BEGRÄNSAD EL: Husets huvudsäkringar är för tillfället överbelastade.
Produktens eleffekt är därför begränsad
- ELEFFEKT REDUCERAD: efter elavbrott tillåts max 6 kW
under 2 timmar
- SOMMARGRÄNS: Gränsen på utomhustemperaturen är uppnådd så
att värmen till radiatorerna stängs av.
- FABRIKSINSTÄLLNING: visas 2 minuter om man återställer
produktens leveransinställningar.
- EXTERN BEGRÄNSNING: visas om en yttre begränsare är ansluten
och styr pannan. För sänkning av rumstemperaturen
04. Drift och skötsel
LOGG MENY teckenfönster
Teckenfönster:
TOT DRIFTTID
15351h
TOT DRIFTTID KOMPR
7350h
KOMPR / 24h
17h
KOMPR / 24h
20st
SENASTE LARM:
1 UTEGIVARE
2
3
Förklaring
Allmänt: LOGG menyn är systemets långtidslogg. Värdena sparas i ett
minne och påverkas inte av elavbrott.
TOT DRIFTTID: räknar total tid (i timmar) som systemet varit
spänningssatt.
TOT DRIFTTID KOMPR: räknar kompressorns totala energiförbrukning
(i kWh) sedan installation.
KOMPR / 24h: visar kompressorns drifttid de senaste 24 timmarna.
Loggas en gång/dygn, däremellan kvarstår loggat värde.
KOMPR START / 24h: visar antal starter kompressorn gjort de senaste
24 timmarna. Loggas en gång/dygn, däremellan kvarstår loggat värde.
SENASTE LARM: visar larm i ordningsföljd. Nr 1 är det senaste larmet.
62
04. Drift och skötsel
DIAGNOS MENY teckenfönster
Teckenfönster:
Förklaring
“Sidan” 1
KOMPR EFFEKT
100%
ELPANNA
4,5 kW
RUM
(20,5°c) 20,5°c
UTE TEMP
13°c
TANK TEMP
(50°c) 48°c
RAD TEMP
(35°c) 35°c
ELPANNA
(52°c) 50°c
STRÖM
(20A) 13,5A
SHUNTVENTIL
+
LADDPUMP
60%
VP VATTEN IN
43°c
VP VATTEN UT
48°c
KOMPR TEMP
90°c
UTE TEMP VP
12°c
FÖRDRÖJ EL
3:00
SHUNTVENTIL: visar om radiatorsystemets blandningsventil öppnar
eller stänger (eller ingendera). Visas med “-“ “+” eller “[]” tecken.
LADDPUMP: visar hastigheten (flödet) på laddningspumpen mellan
värmepumpen och pannan. Hastigheten är beroende av vilken
temperatur som skall produceras i värmepumpen.
VP VATTEN IN: visar temperaturen på vattnet som går till
värmepumpen.
VP VATTEN UT: visar temperaturen på vattnet som går ut från
värmepumpen.
KOMPR TEMP: visar kompressorns temperatur
UTE TEMP VP: visar utomhustemperaturen där värmepumpen är
installerad.
FÖRDRÖJ EL: om radiatorsystemets framledningsventil kräver mer
energi än värmepumpen kan ge kommer shuntventilen att fördröjas den
tid som visas. När tiden räknats ner till noll börjar elektrisk
tillskottsvärme att utnyttjas.
”Sidan” tre
KOMM
OK
PROGRAM ID XXXXXXXXXXX
PROGRAM DATUM XX-XX-XX
KOMM: visar om kommunikationen fungerar som den ska (OK)
PROGRAM ID: visar programversion
PROGRAM DATUM: visar programvarans utgåvedatum
63
Svenska
“Sidan” två
Allmänt: Värden i denna meny kan inte ändras. Visar faktiska driftsdata
i systemet. Värde inom parentes är inställt värde, eller börvärde.
KOMPR EFFEKT: visar kompressorns aktuella hastighet i Hz. 100 Hz
står för maxhastighet (och effekt).
ELPANNA: visar aktuell eleffekt 0-9kW. 1,5 kW/steg
(0-7,05 kW. 1,175 kW/steg Norge)
RUM: visar önskad rumstemperatur (inom parantes) och aktuell
temperatur
UTE TEMP: visar aktuell utomhustemperatur på den plats givaren är
monterad. Obs: vid snabba temperaturändringar är givaren något
fördröjd.
TANK TEMP: visar temperaturen i tanken där värmepumpen lämnar
sin energi. Inom parantes visas värdet som systemet önskar.
RAD TEMP: visar utgående temperatur till radiatorerna (elementen.
Önskat värde (inom parantes) är beroende av rums- och
utomhustemperaturen.
ELPANNA: visar temperaturen i övre delen av pannan, där
värmeelementen är placerade..
STRÖM: visar det totala strömuttaget i fastigheten (hårdast belastade
fasen). Värdet inom parantesen visar inställd storlek på huvudsäkring.
04. Drift och skötsel
INSTÄLLNING MENY teckenfönster
Teckenfönster:
Förklaring
”Sidan”1
SPRÅK
VÄRMEPUMP
HUVUDSÄKRING
FÖRDRÖJ ELPANNA
ELPANNA
MAX ELPANNA
SOMMARGRÄNS
RUMSGIVARE
SVE
JA
20A
3h
50°c
6kW
17°c
JA
Allmänt: I denna meny gör både installatör och användare inställningar
gällande temperaturer, önskad nattsänkning, storlek av huvudsäkring osv.
SPRÅK: SWE…ENG (SWE). Ställ in önskat språk
VÄRMEPUMP: NEJ…JA (NEJ). När värmepumpen installerats och är klar för
uppstart, ändra till JA. Panna levereras med NEJ så den kan startas utan
värmepump.
HUVUDSÄKRING: 16…35 (20). Ändra värdet så det överensstämmer med
storleken på husets huvudsäkring. Styrsystemet skyddar, vid behov, tillfälligt
huvudsäkringen genom att stegvis sänka eluttaget.
FÖRDRÖJ ELPANNA: 0…4 (3). Fördröjning av värmeuttaget i timmar, från
elpannan, för att undvika att shunten öppnar vid tillfälligt behov, t ex vid
varmvattentappning.
ELPANNA: 30°…80° (50°). Ställ in elpannans driftstemperatur.
50°C rekommenderas. Uppvärmning av framledningsvatten
MAX ELPANNA: 0…9 (6). Här ställer du in maxuttag från elpannan. Uttaget
väljs med hänsyn till gruppsäkring.
SOMMARGRÄNS: -30°…35° (17°). Talar om för systemet vid vilken
utomhustemperatur värmesystemet ska stänga av. När temperaturen
överskrids stannar radiatorpumpen.
RUMSGIVARE: NEJ…JA (NEJ). Om rumsgivare är installerad, välj JA, om inte,
välj NEJ.
Förklaring
Teckenfönster
”Sidan” 2
RAD SYSTEM:
MAX FRAMLEDNING
MIN FRAMLEDNING
HUSKURVA
JUSTERING KURVA
TEMPSÄNKNING
RUM/FRAML. ÄNDRAS
60°c
OFF
55
0
NEJ
0
Allmänt: Här görs inställningarna för radiatorsystemet. Diskutera
inställningarna med din installatör. Det är mycket viktigt att
radiatortemperaturerna är korrekt inställda för att få så stor besparing som
möjligt
MAX FRAMLEDNING: 10°…85° (60°). Här kan man ställa in högsta
temperatur ut till radiatorerna (elementen). Om huset är försett med golvvärme
kan för höga temperaturer skada golvvärmesystemets rör.
MIN FRAMLEDNING: OFF…15°…65° (OFF). Här ställs minsta temperatur till
radiatorerna (elementen) in. Temperaturen kan ställas in på ett ”basvärde” för
sommarkällarvärme. Detta kräver att fungerande radiatortermostater eller
avstängningsventiler är monterade. Funktionen kan stängas av.
HUSKURVA: 25°…85° (50°). Här ställer du in vilken typ av radiatorsystem du
har i huset. Ett lågt värde betyder golvvärmesystem, ett högt värde betyder
högtemperatursystem. Värdet innebär utgående temperatur vid en
utomhustemperatur av -15°C. Mer information i kapitel 5 .
JUSTERING KURVA: -15°…15°(0°). Husets temperaturkurva kan
parallelljusteras, mer information i kapitel 5.
TEMPSÄNKNING: NEJ…JA (NEJ). Här ställer du in om du vill ha
nattsänkningen aktiv eller inte.
RUM/FRAML. ÄNDRAS: -25°…25° (0°). Om nattsänkning är vald, får du tala
om för styrningen hur mycket du vill sänka temperaturen nattetid. Om
rumsgivare är installerad, ställ in hur mycket temperaturen skall ändras, t ex. 2° betyder att rumstemperature sänks med -2°C.- Om rumsgivare inte är
installerad, ställ in hur mycket framledningstemperaturen skall ändras, t ex. -5°
betyder att framledningstemperaturen sänks med -5°C.
64
04. Drift och skötsel
INSTÄLLNING MENY teckenfönster
Teckenfönster:
Förklaring
”Sidan” 3
TIDER:
MÅNDAG
TISDAG
ONSDAG
TORSDAG
FREDAG
LÖRDAG
SÖNDAG
Ç6
Ç6
Ç6
Ç6
Ç6
Ç8
Ç8
È— Ç —È 22
È — Ç — È 22
È — Ç — È 22
È — Ç — È 22
È — Ç — È 23
È — Ç — È 23
È — Ç — È 22
Allmänt: På denna sida görs inställningarna för temperatur nattetid.
Två temperatursänkningar per veckodag kan göras. ”Pil upp Ç” före
timmen betyder att temperaturen höjs från och med denna timme.
”Pil ner È” före timmen betyder att temperaturen sänks från och med
denna timme.
Exempel 1:
Ç 6 È — Ç — È 22 betyder att temperaturen höjs kl 6 på morgonen
och sänks vid kl 22 på kvällen.
Exempel 2:
Ç 6 È 12 Ç 17 È 22 betyder att temperaturen höjs kl 6 på morgonen,
sänks kl 12, höjs kl 17 och sänks igen kl 22 på kvällen.
MENY MANUELL teckenfönster
Teckenfönster:
Förklaring
VÄRMEPUMP
PUMPHAST
RELÄ
SHUNTVENTIL
RAD PUMP
RUM ERROR
[]
70%
1,5[] 3[] 3[] 6[]
[]
[]
[]
Allmänt: Meny Manuell är avsedd att vara en hjälp vid felsökning av
produkten. I denna meny kan de olika komponenterna i systemet
manövreras manuellt. Fylld ruta [] innebär att komponenten är aktiverad.
VÄRMEPUMP: värmepumpen kan manövreras till/från.
PUMPHAST: laddningspumpens hastighet kan manövreras här från 10-100%.
RELÄ 1,5 [] 3 [] 3[] 6[]: Reläerna till elpatronstegen manövreras här
(för Norge gäller effekterna: 1,175[] 2,35[] 2,35[] 4,7[]).
SHUNTVENTIL: shuntmotorns öppna-/stängsignal. (-) innebär
stängningssignal, (+) innebär öppnasigna och [] innebär ingen spänning
till shuntmotorn.
RAD PUMP: start och stopp av radiatorpumpen.
RUM ERROR: här kan rumsdiodens errorlampa testas. Om aktivering
sker (fylld markering) ska dioden lysa konstant på rumsgivaren
TIDSINSTÄLLNING MENY teckenfönster
Teckenfönster:
Förklaring
INSTÄLLNING TID
MÅNDAG
TIMME 00
MINUT 00
Allmänt: tidsinställningen sparas i ett minne var femte minut.
I händelse av strömavbrott används de sparade inställningarna då
strömmen återkommer.
VECKODAG: inställning av veckodag.
TIMME: inställning av timme
MINUT: inställning av minut
65
Svenska
INSTÄLLNING KODAD MENY teckenfönster
Teckenfönster:
Förklaring
Allmänt: För åtkomst till denna meny krävs en kod. Auktoriserade
INST KODAD
0 0 0
servicefirmor har tillgång till denna kod.
TANK MAX: 15°…85° (65°). Högsta tillåtna tanktemperatur för
TANK MAX
65°c
kompressorns maximala arbetstemperatur.
TANK MIN
35°c
TANK MIN: 15°…85° (35°). Lägsta tillåtna temperatur för tanken.
MIN PUMPHAST
30%
MIN PUMPHAST: minsta tillåtna hastighet (flöde) för
DIFF START/STOP
5°c
FRYSGRÄNS
2°c
cirkulationspumpen mellan pannan och värmepumpen.
DIFF START/STOP: 0°…20° (5°). Differensen mellan start och stopp
av kompressorn.
FRYSGRÄNS: -10°…10° (2°). Den gräns på utomhustemperaturen vid
vilken cirkulationspumpen mellen pannan och värmepumpen ej tillåts
att stanna (av frysskyddsskäl).
05. Husets värmebehov
Allmän information
Inställning av
huskurva och
justering av huskurva
(Husets värmekurva )
Inställningen av husets temperaturbehov är mycket viktigt för pannans
styrsystem, eftersom det är just denna inställning som talar om för
styrsystemet vilken temperatur just ditt hus behöver vid olika
utomhustemperaturer. Inställningen för huset kallas huskurva och justering
av huskurva. Det är mycket viktigt att dessa inställningar görs rätt för att
erhålla bästa möjliga funktion och besparing.
En fastighet kanske behöver 30°C på elementen när utomhustemperaturen
ligger på 0°C, en annan fastighet kan behöva 40°C. Skillnaden mellan olika
fastigheter är bl a beroende av radiatorernas yta, antal radiatorer och hur väl
isolerat huset är.
Du bestämmer själv temperaturbehovet för din fastighet genom inställning
av dessa två värden pannans i styrsystem. Dessa värden hittar du i menyn
”INSTÄLLNINGAR”
Om du är osäker på temperaturbehovet för din fastighet, kan det ta ett tag att
hitta rätt värde. Det bästa sättet att hitta korrekt inställning är att välja drift
utan rumsgivare (se meny ”INSTÄLLNINGAR”).
Utomhustemperaturen bestämmer då temperaturen fram till radiatorerna.
Under denna ”injusteringstid” är det viktigt att:
- funktionen ”Nattsänkning” inte är aktiv
- alla termostventiler på radiatorerna är fullt öppna
- utomhustemperaturen är lägre än +5°C (använd fabriksinställning om
utomhustemperaturen är högre än +5°C tills temperaturen sjunkit till
under +5°C).
- radiatorsystemet fungerar korrekt och är injusterat.
Grundinställningar
1) Det första värdet som skall ställas in är temperaturbehovet hos radiatorsystemet vid en utomhustemperatur av - 15°C för att erhålla en korrekt
inomhustemperatur. Inställningen kallas ”HUSKURVA” och finns i menyn
”INSTÄLLNINGAR”. Om du inte känner till detta värde, använd ”lathunden”
på nästa sida.
2) Nästa värde att ställa in är ”JUSTERING AV HUSKURVA” i menyn
”INSTÄLLNINGAR”. Vissa fastigheter behöver en ”upphöjning” eller
”nedsänkning” av kurvjusteringen (parallelljustering av kurvan).
Inställningen ”0” innebär att kurvan varken är höjd eller sänkt. +5° innebär
att framledningstemperaturen till radiatorerna alltid är +5°C högre vid alla
utomhustemperaturer, och -5°C lägre om -5°
är valt.
3) Låt inställningarna gälla några dagar, medan du kontrollerar
rumstemperaturen. Om det är för varmt, eller för kallt, följ nedanstående
instruktioner.
Justering (om utomhustemperaturen är lägre än 0°C)
- Om rumstemperaturen är för låg: Öka värdet ”HUSKURVA” ett par grader.
Avvakta därefter någon dag innan du eventuellt ökar värdet igen.
Om rumstemperaturen är för hög: Minska värdet ”HUSKURVA” ett par
grader. Avvakta därefter någon dag innan du eventuellt minskar värdet igen.
Justering (om utomhustemperaturen är högre än 0°C)
- Om rumstemperaturen är för låg: Öka värdet ”JUSTERING AV
HUSKURVA” ett par grader. Avvakta därefter någon dag innan du
eventuellt ökar värdet igen.
- Om rumstemperaturen är för hög: Minska värde ”JUSTERING AV
HUSKURVA” ett par grader. Avvakta därefter någon dag innan du
eventuellt minskar värdet igen.
66
05. Husets värmebehov
Exempel på värmekurvor
(Husets värmekurva )
På denna sida ser du två exempel på kurvor, som visar skillnaden vid olika
inställningar. Kurvans lutning visar hur mycket temperaturen till radiatorena
ändras vid olika utomhustemperaturer. En lägre utomustemperatur ger
automatiskt en högre temperatur till radiatorerna.
I diagram 2 kan du se hur en specifik kurva ”höjs” eller ”sänks” med +5°C
eller -5°C vid justering av värdet ”JUSTERING AV HUSKURVA”.
Användning av metod enligt föregående sida kommer att resultera i en
kurva som gäller för just din fastighet.
Framledningstemperatur
Inställning 80 av värde
”HUSKURVA”
Inställning 50 av värde
”HUSKURVA”
”HUSKURVA” Du talar om för styrsystemet vilken temperatur
radiatorerna behöver vid en utomhustemperatur av -15, t ex
50°C innebär: vid -15°C utomhus blir framledningstemperaturen
till radiatorerna 50°C .
Framledningstemperatur
Denna kurva visar +5°C vid inställning
”JUSTERING AV HUSKURVA”
Denna kurva visar -5°C vid inställning
”JUSTERING AV HUSKURVA”
Utomhustemperatur
I detta exempel är 50 valt
(50°C vid en utomhustemperatur av -15°C)
Lämpliga grundinställningar
(Lathund)
Vid installation kan man sällan göra en exakt inställning av värmekurvan
direkt. Då kan värdena nedan vara ett bra utgångsläge för den nogranna
injusteringen
Typ av system
Endast golvvärme:
Lågtemperatursystem:
Normaltemperatursystem:
Högtemperatursystem
(äldre hus, små radiatorer,
dålig isolering):
67
HUSKURVA
35°C
40°C
50°C
JUSTERING KURVA
0°C
0°C
0°C
60°C
0°C
Svenska
Utomhustemperatur
06. Nattsänkning
Nattsänkningsfunktionen används för att sänka inomhustemperaturen
nattetid (eller när så önskas).
Genom programmering av styrsystemet har du möjlighet att:
- sänka temperaturen två gånger per dygn.
- sänka temperaturen vid olika tider varje dag i veckan.
Denna programmering görs i menyn ”INSTÄLLNINGAR”.
07. Menystrukturer
Menystrukturerna visas nedan. Att använda menysystemet är ett snabbt sätt
att nå den information och de inställningar du behöver. Närmare beskrivning
för varje inställning hittar du i kapitel 04.”Inställningar och handhavande”.
68
08. Underhåll
Allmän information
När installatören installerat ditt nya värmesystem ska ni tillsammans
kontrollera att anläggningen är i fullgott skick. Låt installatören visa dig
strömställare,
regleranordningar och säkringar, så du vet hur anläggningen
fungerar och ska skötas. Lufta
radiatorerna efter cirka tre dagars drift och fyll
vid behov på mer vatten.
Säkerhetsventil för panna
och radiatorsystem
vatten ur spilledningen.
Kontrollera ventilerna fyra gånger per år enom att manuellt vrida
manöverorganet tills du hör ett klickande ljud. Kontrollera att det kommer
Shuntventil
Shuntventilen manövreras automatiskt från styrsystemet så att rätt
temperatur, oberoende av årstid, når radiatorerna. I händelse av fel kan du
själv påverka ventilen
genom att trycka in ratten på motorn och vrida.
- Vrid moturs för att öka temperaturen till radiatorerna.
- Vrid medurs för att sänka temperaturen till radiatorerna.
Avtappning
Produkten ska vara strömlös vid avtappning. Avtappningsventilen är placerad
längst ner till vänster framifrån sett, bakom luckan på värmepumpens front.
Du kommer åt den genom att lyfta luckan uppåt och
utåt i underkant. Vid
avtappning av hela
systemet ska shuntventilen stå fullt öppen, det vill säga
vriden maximalt moturs. Luft måste tillföras vid
slutet system.
Driftsuppehåll
2
1
Komponentplacering
1. Kåpa. Lyft av för att komma åt shuntventil och
säkerhetsventil.
2. Inställningsratt för shuntventil.
4
3. Säkerhetsventil för panna och radiatorsystem.
4. Instrumentpanel.
5. Avstängningsventiler
6. Avtappningsventil
(monteras av rörinstallatören)
7. Lucka. Lyft upp och ut i nederkant
5
7
6
69
Svenska
3
Vid driftsuppehåll skall produkten stängas av med arbetsbrytaren. Om
vattnet riskerar att frysa, skall allt vatten tappas ur panna och radiatorsystem.
Även varmvattenslingan skall tömmas, genom att föra ner en slang längst
ner i kallvattenanslutningen och sedan tappas ur genom hävertverkan.
09. Felsökning/lämpliga åtgärder
Allmän information
Sanyo CO2 Eco är konstruerad för att ge tillförlitlig drift och hög komfort
samt dessutom ha en lång livslängd. Här får du olika tips som kan vara till
hjälp och vägledning vid eventuella driftstörningar.
Om fel uppstår ska du alltid ta kontakt med den installatör som utfört
installationen. Om denne i sin tur bedömer att det rör sig om ett material- eller
fabrikationsfel, tar installatören kontakt med oss för kontroll och åtgärd av
skadan. Ange alltid produktens tillverkningsnummer.
Varmvatten
Kontrollera blandningsventilen för varmvattnet.
Radiatorsystemet
Rumsgivaren, som alltid bör installeras, ser hela tiden till att du får rätt och
jämn temperatur i rummet. För att den ska kunna ge rätt signaler till
styrningen ska radiatortermostater alltid vara helt öppna i utrymme där
rumsgivaren är placerad.
Justera alltid in systemet med alla radiatortermostater helt öppna. Efter några
dagar kan termostaterna regleras individuellt i de olika rummen.
Om du inte erhåller inställd rumstemperatur, kontrollera;
- att radiatorsystemet är rätt justerat och väl fungerande. Att
radiatortermostater är öppna och att radiatorerna är jämnvarma. Känn på
hela radiatorns yta. Avlufta radiatorerna. Värmepumpens snåla drift kräver
att radiatorsystemet är väl fungerande om du ska få en bra besparing.
- att radiatorsystemet är avluftat .
- att inga felmeddelanden visas i teckenfönstret.
- att tillräcklig eleffekt installerats. Öka eventuellt.
- att tillräckligt högt värde är valt på ”huskurva”.
- att tillräckligt högt värde är valt på ”justering av huskurva”.
- att funktionen ”nattsänkning” är korrekt inställd.
- att shunten inte står i manuellt läge.
Om värmen inte är jämn, kontrollera:
- att rumsgivarens placering är representativ för huset.
- att radiatortermostater inte stör rumsgivaren.
- att inte andra värmekällor/köldkällor stör rumsgivaren.
- att shunten inte står i manuellt läge.
Återställning vid larm
Du återställer larmet genom att trycka på återställningsknappen på panelen.
Ett kvarvarande fel kan inte återställas utan att först ha åtgärdats.
Belastningsvakt
Sanyo CO2 Eco har en belastningsvakt. Om anläggningen monteras med
strömkännare sker en ständig övervakning av att husets huvudsäkringar inte
överbelastas. Om så skulle ske, kopplas elsteg automatiskt bort.. Vid stort
värmebehov och i kombination med till exempel enfasig motorvärmare, spis,
tvättmaskin eller torktumlare, kan värmepumpen vara begränsad. Det kan
innebära att varken temperaturen på värmen eller varmvatten blir tillräcklig.
Om värmepumpen är begränsad visas detta i klartext i teckenfönstret. Rådgör
med elinstallatören om säkringsstorleken är rätt.
Luftproblem
Om skvalande ljud hörs från systemet, kontrollera att det är ordentligt
avluftat. Vrid säkerhetsventilen för pannan tills ett ”klickande” ljud hörs så att
eventuell luft kan evakueras. Fyll vid behov på mer vatten, så att rätt tryck
uppnås. Kontrollera att radiatorerna är avluftade.
Om fenomenet upprepar sig, låt en fackman kontrollera orsaken.
Reservvärmetermostat
Om strömmen till styrsystemet (teckenfönstret) bryts (t ex vid ett åskväder)
kan du manuellt ställa reservvärmetermostaten på panelen på rekommenderade
70°C. Glöm inte att även ställa in shunten.
70
10. Larm och informationstexter
Allmän information
Styrsystemet övervakar hela tiden värmesystemets drift. I teckenfönstret kan
nedanstående texter visas.
Larm:
Om fel upptäcks, vilket äventyrar värmesystemets funktion, ges ett larm i form av
att lysdioden på rumsgivaren blinkar. Felet kan i klartext avläsas i teckenfönstret
på instrumentpanelen
Information:
Styrsystemet ger information om värmepumpens drift då den är hämmad, till
exempel att eluttaget är förhöjt eller kompressorn är startfördröjd. Larmdioden
blinkar inte, då det inte är något fel.
Larmtexter
GIVARE PRIMARY FLOW
GIVARE TANK TEMP
GIVARE RUM
GIVARE EL
GIVARE UTE
Samtliga larm på givare: kontrollera kablarna till givaren, kontrollera
anslutningen -både på givaren och på tank, kontrollera att inte utegivaren
nås av solsken.
Felmeddelanden
från värmepumpen:
Felvisning (H01 – H27)
Fel på värmepumpen skall åtgårdas av auktoriserad servicepersonal.
Skriv ned felmeddelandet.
Informationstexter:
Normal visning i teckenfönstret
UTAN VP: Drift utan värmepump. Drift med värmepump har inte valts i
menyn ”inställningar”.
REDUCERAD EL: husets huvudsäkringar är för tillfället överbelastade.
Produktens eleffekt är därför begränsad
REDUCERAT ELUTTAG: efter ett elavbrott reduceras eluttaget automatiskt
under de första två timmarna. Tillåtet eluttag 6 kW.
SOMMARGRÄNS: värme fram till radiatorerna stoppas automatiskt under
sommartid. Cirkulationspumpen stannar. Du kan välja vid vilken temperatur
gränsvärdet skall gälla i menyn ”inställningar”.
EXTERN BEGRÄNSNING: om pannan är ansluten till en extern temperaturbegränsare (nattsänkning) visas detta meddelande under den period
nattsänkning gäller.
71
Svenska
KOMM ERROR
Indikerar att förbindelsen mellan pannan och värmepumpen ej fungerar på
ett korrekt sätt.
- kontrollera att värmepumpen är strömsatt och i driftsläge.
- kontrollera kabelanslutningarna mellan pannan och värmepumpen
(230V, för auktoriserad servicepersonal)
- kontrollera att värmepumpen och pannan är anslutna till samma system i
fastigheten.
- försök återställa larmet.
11. Övrig information
Rumsgivaren
Du kan välja drift utan rumsgivare (”NEJ”) in menyn ”Inställningar”. Detta
kan göras om rumsgivaren är svårplacerad, om man har fler lägenheter,
om golvvärmesystem har separata rumsgivare eller om man eldar i
braskamin eller öppen spis. Larmdioden på rumsgivaren fungerar dock
som vanligt.
Eldar man sporadiskt i braskamin eller öppen spis kan eldningen påverka
rumsgivaren att dra ner temperaturen till radiatorerna. Då kan det bli kallt i
rummen i andra delar av huset. Rumsgivaren kan då tillfälligt väljas bort
under eldningen. Sanyo CO2 Eco ger då värme till radiatorerna enligt
inställd värmekurva. Radiatortermostaterna stryper i den del av huset där
man eldar.
Vid fel på utegivare
Om fel uppstår på utegivaren simuleras en utomhustemperatur på -5°C
Larm utgår.
Mina inställnigar
Här kan du skriva ner dina egna inställningar. Använd blyerts så att du kan
ändra.
Huvudsäkrnig (A)
Fördröjn. elpanna (H min)
Elpanna temp (°C)
Max framl.temp (°C)
Min framl.temp (°C)
Huskurva (°C)
Maxeffekt elpanna (kW)
Min. framledning (°C)
Justering av huskurva (°C) Nattsänkning (Ja/Nej)
Tider för nattsänkning
Ç Ökning
È Sänkning
Ç Ökning
Måndag
Tisdag
Onsdag
Torsdag
Fredag
Lördag
Söndag
Noteringar:
72
È Sänkning
Rumsgivare (Ja/Nej)
Justering (°C)
12. Värmepumpens specifikationer
Tank
Modell
SHP-TH22DDN-SW
SHP-TH22DHN-SW
Pannans vattenvolym
223 L
Pannans maximala driftstryck
2,5 kg/cm2
Varmvattenslingans maximala driftstryck
9 kg/cm2
Dimensioner
1547 mm (H) x 597 mm (B) x 619 mm (D)
Produktvikt
180 kg
Strömkälla
400 V 3N~
230 V 3~
Värmekapacitet
9,0 kW
7,05 kW
Värmepump
SHP-C45DEN
Köldmedie
R744 0,86 kg
Dimensioner
690 mm (H) x 840 mm (B) x 290 mm (D)
Produktvikt
65 kg
<A7W50> Värmekapacitet /
Ingående effekt *1
4,5 kW/1,45 kW
<A20W50> Värmekapacitet /
Ingående effekt *2
4,5 kW/1,20 kW
<A-15W50> Värmekapacitet /
Ingående effekt *3
4,5 kW/2,48 kW
Strömkälla
230 V ~
Driftsbuller *1
45 dB
Dimensionstryck (högt/lågt)
14 MPa/8 MPa
Kompressor
Likströmsdriven roterande 2-stegskompression
Värmeväxlare (förångare)
Kompressorkyld typ
Värmeväxlare (köldmedie till vatten)
Kontakttyp
Säkerhetsanordningar
Överbelastningsskydd, övertrycksskydd, överhettningsskydd
*1 7° C Lufttemperatur utomhus, 30° C inkommande vattentemperatur, 50° C utgående vattentemperatur
*1 20° C Lufttemperatur utomhus, 30° C inkommande vattentemperatur, 50° C utgående vattentemperatur
*1 -15° C Lufttemperatur utomhus, 30° C inkommande vattentemperatur, 50° C utgående vattentemperatur
73
Svenska
Modell
Innholdsfortegnelse
01. Innledning................................................75
08. Vedlikehold..............................................87
Velkommen
Generell informasjon
Før du tar utstyret i bruk
Generelle sikkerhetsregler
Generell informasjon
Trykkavlastningsventil
Shuntventil
Drenering
Når kjelen ikke er i bruk
Plassering av komponentene
02. Hovedfunksjoner...................................76
03. Instrumentpanel.....................................77
09. Hvis det skulle oppstå feil....................88
Generell informasjon
Varmtvann
Radiatorsystem
Tilbakestille en feil
Overspenningsvern
Luftproblemer
Reservevarmetermostat
04. Justering og bruk.............................78-83
Generell informasjon
Standardinnstillinger
Bruke styringssystemet
Menyforklaringer
05. Husets varmebehov.........................84-85
Generell informasjon
Innstilling og justering av huskurven
Eksempler på kurver
Passende basisinnstillinger
10. Alarmer og statusmeldinger................89
Generell informasjon
Alarmtekster
Feilmeldinger fra varmepumpen
Statusmeldinger
06. Nattetemperatur......................................86
11. Mer nyttig informasjon..........................90
Romsensoren
Feil på utendørssensor
Mine innstillinger
07. Menystrukturen.......................................86
12. Varmepumpespesifikasjoner..............91
74
FORSIKTIG
Forbudt
Undersøk
dette!
Ikke rør kjøleribbene på varmepumpen,
og ikke stikk hendene dine eller avlange
gjenstander inn i luftinntaket eller
luftutløpet.
• Du kan skade deg.
Etter snøfall må snøen fjernes fra
enheten og det omkringliggende
området.
• Hvis snøen får hope seg opp på og rundt
varmepumpen og tanken, kan det føre til at
systemet slutter å virke som det skal, og/
eller til at det svikter helt.
Ikke forsøk å ta fra hverandre eller
reparere enheten selv. Overlat slike
jobber til en kvalifisert servicetekniker.
Demontering • Det er en viss risiko for plutselig
forbudt!
forbrenning, og du kan skade deg hvis du
foretar deg noe uforutsett med enheten.
Forbudt
Ikke sett deg på enheten eller bruk makt
på rørene.
• Det kan skje en ulykke, eller du kan
brenne deg.
01. Innledning
Velkommen
Gratulerer!
Du har nå kjøpt en Sanyo CO2 ECO, en elektrisk kjel som vi håper vil
fungere til din største tilfredsstillelse.
Hvis du bruker og vedlikeholder Sanyo CO2 ECO på riktig måte, vil du
kunne glede deg over kjelen i mange år.
På de etterfølgende sidene vil du finne den informasjonen du trenger.
Oppbevar denne håndboken sammen med den tekniske håndboken.
Sanyo CO2 ECO er et komplett varmepumpesystem som varmer opp både
huset og varmtvannet.
Sanyo CO2 ECO er utstyrt med en motorisert shuntventil som kontinuerlig
sørger for jevn og riktig varmetilførsel til radiatorene.
Sanyo CO2 ECO har en innebygget sirkulasjonspumpe for tilkobling til
varmepumpen.
Sanyo CO2 ECO har et mikrobrikke-operativsystem som
• overvåker alle produktets funksjoner
• tillater individuelle justeringer
• viser ønskede verdier, f.eks. temperaturer, driftstider, feilmeldinger osv i
klartekst
• enkelt og greit muliggjør justeringer og feilsøking
Sanyo CO2 ECO har en innebygget kobberspiral som produserer rikelige
mengder varmtvann.
Sanyo CO2 ECO har en kjeller-varmefunksjon som ved behov gjør det mulig å
varme opp bare kjelleren, f.eks. om sommeren. I tilfelle huset er utstyrt med
gulvvarme, har den en elektronisk styrt temperaturbegrenser.
Sanyo CO2 ECO er utstyrt med en temperatursenkningsfunksjon til bruk om
natten, så ønsket temperatur i løpet av døgnet kan stilles inn, dag for dag.
Det er enkelt å foreta service på Sanyo CO2 ECO, siden de elektriske
komponentene er lett tilgjengelige og operativsystemet har gode
feilsøkingsfunksjoner.
Sanyo CO2 ECO leveres med en romsensor som standard. Romsensoren er
utstyrt med en lysdiode som alarmerer i tilfelle feil. Feilmeldingen kan leses i
klartekst på skjermen på innendørsenheten (signalvindu).
75
Norsk
Generell informasjon
På grunn av den hurtige tekniske utviklingen forbeholder vi oss retten
til å foreta endringer i spesifikasjoner og deler.
Før du tar utstyret i bruk
Etter at utstyret er installert, må du sammen med montøren kontrollere at
utstyret er i perfekt stand. Sørg for at han viser deg brytere, kontroller, sikringer
osv., så du fullt ut forstår hvordan utstyret fungerer og må vedlikeholdes.
Luft ut av radiatorene etter at utstyret har vært i bruk i omtrent tre dager, og fyll
på mer vann om nødvendig.
Generelle sikkerhetsregler
Følgende sikkerhetsregler må følges ved bruk av utstyret.
• Sikkerhetsventiler (radiatorsystem og primært varmtvannssystem) må
kontrolleres med jevne mellomrom, fire ganger i året. Kontroller at vannet
kommer ut av avløpsrøret.
• Kjelen må aldri skylles med vann.
• Du må aldri sette din egen sikkerhet på spill ved å demontere fastskrudde
hus, deksler eller liknende.
• Du må aldri sette din egen sikkerhet på spill ved å sette sikkerhetsutstyr ut
av funksjon.
• Endringer av de elektriske eller hydrauliske systemene må kun foretas av
kvalifiserte personer.
02.
Ho
vedfunksjoner
Hov
Denne kjelens hovedfunksjoner er beskrevet nedenfor.
- Kjelen er utstyrt med et elektronisk styringssystem som overvåker alle
systemets funksjoner og tillater deg å foreta personlige innstillinger for å
oppnå et behagelig inneklima.
- En romsensor sender kontinuerlig informasjon til styringssystemet. På
grunnlag av denne informasjonen foretar styringssystemet nødvendige
endringer i varmetilførselen til radiatorsystemet.
- For at virkningsgraden skal bli så stor som mulig og varmetapene så små
som mulig, justeres vanntemperaturen i kjelen automatisk i henhold til
radiatorenes temperaturbehov.
- Styringssystemet inneholder et døgntemperatursystem som gjør det mulig å
redusere innetemperaturen for visse tider på døgnet, f.eks. når du sover eller
arbeider. To individuelle temperatursenkningsperioder kan stilles inn per døgn.
- Kjelen kan fjernstyres via et såkalt ”Minicall”-system.
Innendørstemperaturen kan senkes eller stilles inn på normal temperatur.
76
03. Instr umentpanel
Reserve-termostat
VIKTIG! Vanligvis skal denne være av
(OFF).
Alt F (frostbeskyttet)
I tilfelle de vanlige elektroniske kontrollene
svikter, må du stille inn knappen på den
ønskede temperaturen (70 °C anbefales).
Maksimumstermostat
Utløses i tilfelle det skjer en feil, slik at
temperaturen inne i kjelen blir for høy.
Sikring 10 A
Overvåker radiatorpumpen.
Tilbakestill ved å trykke på knappen i
midten.
Tilbakestill ved å trykke på knappen i midten
etter at kjelen er blitt avkjølt.
Skjerm/inntastingsfelt
Driftsdata stilles inn og vises her, f.eks.
ønsket romtemperatur el.l.
Data og parametre vises på skjermen.
MERK!
Skal
normalt stå
på av (OFF)
eller F.
A
Kort beskrivelse av skjermen/justeringsenheten
B) Disse knappene brukes til å ”gå ned” eller ”gå opp” i de
ulike menyene, eller til neste eller forrige meny.
C) Knapp for tilbakestilling i tilfelle av alarm.
B
D) Grønn driftslampe. Viser at produktet har spenning og
fungerer. I tilfelle av en alarm begynner lampen å blinke
rødt.
D
C
E
E) Knapper til å redusere, øke eller endre en verdi.
MERK: En verdi, f.eks. en temperatur, som er blitt endret,
begynner å virke med én gang.
77
Norsk
A) Visningsskjerm. Her vises temperaturer, menyer,
feilmeldinger i tilfelle av alarm osv. Når du velger en
meny eller når du er i diagnosedelen av systemet, vises
noen ganger en tom eller fylt markør.
En fylt markør viser at verdien eller det valgte
alternativet er aktivert.
g br
uk
04. Justering o
og
bruk
Generell informasjon
Sanyo CO2 ECO er utstyrt med et moderne, digitalt styringssystem, med noen få
knapper og klartekst på skjermen, hvilket gjør håndteringen og eventuelle justeringer
logiske og enkle å forstå. Produktets funksjon overvåkes kontinuerlig av
styringssystemet. Hvis driftsdataene ikke stemmer overens med de tillatte verdiene,
vernes produktet automatisk. I tilfelle feil (f.eks. feil på sensorer eller andre ting, som
fører til at kontrollene slås av), slår produktet alarm, og skjermen viser en
beskrivelse av hva som er galt. En rød diode på romsensoren (i leiligheten) blinker
hvis det har oppstått en feil. Hvis det oppstår en feil i varmepumpen, fortsetter kjelen
å fungere, så varmen og varmtvannet bevares. I verste fall har systemet også et
reservoar av reservevarme som kan utnyttes manuelt.
Standardinnstillinger
Kjelens styringssystem er utstyrt med visse standardinnstillinger. Ved oppstart
fungerer produktets hovedfunksjoner som følger:
- ”Frittstående” drift uten varmepumpe (fungerer som en vanlig elektrisk kjel eller
varmtvannsbereder)
- Maksimalt 6 kW elektrisk effekt
- Drift uten romsensor
- Drift uten temperatursenkning om natten
- Middels høy temperatur i radiatorsystemet
- Språk: Svensk
Alle innstillingene kan endres i styringssystemet. Hvis du trenger mer detaljert
informasjon om standardinnstillingene, kan du studere tabellen ”Menyforklaringer”.
Bruke styringssystemet:
Hovedskjermbildet
Skjermen viser vanligvis hovedskjermbildet. De viktigste verdiene vises i dette
skjermbildet. Romtemperaturen kan endres direkte i hovedskjermbildet ved hjelp av
knappene ”-” eller ”+”.
Menyer
Styringssystemet er inndelt i menyer, så det skal være logisk og enkelt å bruke. For å
se menyalternativene må du trykke én gang på ”gå ned”-knappen. Undermenyene
er:
- Loggmenyen (LOGG): Loggfører langsiktige verdier, som total driftstid og siste
alarmer.
- Diagnose-menyen (DIAGNOS): Viser faktiske verdier, valgte alternativer og
temperaturer i systemet.
- Innstillingsmenyen (INST): I denne menyen foretas alle innstillingene av
temperaturer, tider og alternativer.
- Kodestyrt innstillingsmeny (INST KOD): Tilgang til denne menyen er bare mulig
med en bestemt kode. Her blir grenseverdiene innstilt.
- Manuell meny (MANUELL): En meny for serviceteknikeren. Her kan funksjonene
styres manuelt.
- Tidsinnstillingsmenyen (STÄLL TID): I denne menyen kan du endre
tidsinnstillingene (dag, time, minutt).
For å åpne en meny:
Etter hver meny vises det et blinkende merke ( ). Gå til den ønskede menyen ved å
trykke på pluss-knappen (+) (du kan også gå tilbake med minus-knappen (-)). Når
merket er fylt (mørkt), trykk på ”ned”-knappen. Nå er du inne i den ønskede menyen.
Å bevege deg i en meny:
Hvis ingen verdi blinker i menyen: Du kan gå til ”neste side” i menyen ved å trykke
på ”gå ned”-knappen. Men hvis du vil endre en verdi et eller annet sted på den
aktuelle siden, må du først trykke på pluss-knappen (+) og deretter på ”gå ned”knappen.
Hvis en verdi blinker i menyen: Du kan bruke ”gå ned”-knappen direkte til å bevege
deg i menyen.
Endre en verdi:
Når en verdi eller et valg blinker, kan den/det endres ved hjelp av pluss-knappen (+)
eller minus-knappen (-). Du kan enten trykke kort på knappen for å foreta en ettrinnsendring, eller du kan holde knappen inne for å gjøre større endringer.
Gyldige verdier:
En innstilt verdi begynner å virke umiddelbart. Verdiendringer må ikke bekreftes.
Gå tilbake til hovedskjermbildet:
Hvis ingen knapper er trykket de siste 10 minuttene, vises hovedskjermbildet
automatisk. Du kan også gå tilbake til dette skjermbildet ved å trykke flere ganger på
”gå opp”-knappen.
78
04. Justering og bruk
Menyforklaringer
HUVUDMENY (hovedmeny)
Skjermbilde:
SANYO
CO2 ECO
RUM (20,5c)
20,3°c
TANK TEMP
47°c
UTE TEMP
13°c
STATUS
MÅNDAG 20:45
LOGG []
DIAGNOS []
INST []
INST KODAD []
MANUELL []
INSTÄLLNING TID []
Forklaring
LOGG: I denne menyen loggføres langtidsverdier.
DIAGNOS: I denne menyen vises faktiske verdier. Ingen endringer kan
foretas.
INST: I denne menyen foretas alle systeminnstillingene, både av montøren
og av brukeren.
INST KODAD: Dette er en meny for produsenten og serviceteknikerne.
Verdiene i menyen kan ikke endres uten at riktig kode er tastet inn.
MANUELL: En meny for serviceteknikerne. I denne menyen kan alle
kjelens komponenter styres og kontrolleres manuelt.
INSTÄLLNING TID: Hvis temperatursenkning om natten er valgt, må tiden
stilles inn i denne menyen.
79
Norsk
MENYVAL (menyvalg)
Skjermbilde:
Forklaring
Dette er det normale skjermbildet til styringssystemet, som viser de
viktigste verdiene i systemet.
RUM 10...35 °C (20): Viser romtemperaturen hvis romsensoren er installert
og aktivert. Romtemperaturen er den eneste verdien som kan endres i
hovedmenyen. Trykk på minus-knappen (-) eller pluss-knappen (+) for å
gjøre endringer.
TANK TEMP: Viser temperaturen i den øvre delen av kjelen (høyeste
temperatur).
UTE TEMP: Viser utetemperaturen der hvor sensoren er montert. Merk:
Når utetemperaturen er i rask endring, vil sensoren vise riktig temperatur
med en viss forsinkelse.
STATUS: Viser statusmeldinger fra systemet, ved behov.
- Uten varmepumpe: Varmepumpen er ikke aktivert. Bare kjelen er i drift.
- Redusert strøm: Vises når hovedsikringene i huset er overbelastet og den
elektriske strømmen til kjelen er redusert.
- Redusert effekt: De 2 første timene etter et strømbrudd tillates maksimalt
6 kW til kjelen.
- Sommertemperatur: Vises når kjelen hovedsaklig produserer varmtvann.
Sirkulasjonspumpen for radiatorsystemet slås av hvis utetemperaturen
overstiger den verdien som er fastlagt som sommertemperatur.
- Tilbakestilt til fabrikkinnstillinger: Vises i 2 minutter hvis
fabrikkinnstillingene er gjenopprettet.
- Ekstern grenseverdi: Vises hvis en ekstern temperaturbegrenser er
tilkoblet og styrer kjelen. Brukes til reduksjon av romtemperaturen.
04. Justering og bruk
LOGG MENY (loggmeny)
Skjermbilde:
TOT DRIFTTID
15351h
TOT DRIFTTID KOMPR
7350h
KOMPR / 24h
17h
KOMPR / 24h
20st
SENASTE LARM:
1 UTEGIVARE
2
3
Forklaring
Generelt: LOGG-menyen er systemets langtidslogg. Verdiene lagres i et
minne og påvirkes ikke av eventuelle strømbrudd.
TOT DRIFTTID: Teller den totale driftstiden i timer (den tiden systemet
har vært tilkoblet strømnettet).
TOT DRIFTTID KOMPR: Teller kompressorens totale driftstid i timer.
KOMPR/ 24h: Kompressorens driftstid de siste 24 timene. Verdien lagres
én gang i døgnet.
KOMPR START/ 24h: Teller hvor mange ganger kompressoren har startet
de siste 24 timene. Verdien lagres én gang i døgnet.
SENASTE LARM: Viser de siste alarmene i rekkefølge. Nr. 1 er den siste
alarmen.
80
04. Justering og bruk
DIAGNOS MENY (diagnosemeny)
Skjermbilde:
Forklaring
Første side:
KOMPR EFFEKT
100%
ELPANNA
4,5 kW
RUM
UTE TEMP
(20,5°c) 20,5°c
13°c
TANK TEMP
(50°c) 48°c
RAD TEMP
(35°c) 35°c
ELPANNA
(52°c) 50°c
STRÖM
(20A) 13,5A
Generelt: Verdiene i denne menyen kan ikke endres. De viser den
faktiske tilstanden systemet befinner seg i. Verdiene i parentes er de
ønskede, dvs. innstilte verdiene.
KOMPR EFFEKT: Viser kompressorens aktuelle hastighet i prosent.
100 % betyr maksimal hastighet (og effekt).
ELPANNA: Viser den aktuelle elektriske effekten. 0-9 kW. 1,5 kW/trinn.
RUM: Viser den ønskede romtemperaturen (i parentes) og den faktiske
temperaturen.
UTE TEMP: Viser utetemperaturen der sensoren er montert. Merk: Når
utetemperaturen er i rask endring, vil sensoren vise riktig temperatur med
en viss forsinkelse.
TANK TEMP: Viser temperaturen i den tanken hvor varmepumpen avgir
energien sin. Verdien i parentes er den verdien systemet prøver å nå.
RAD TEMP: Viser utgående temperatur til radiatorene. Den ønskede
verdien i parentes avhenger av romtemperaturen og utetemperaturen.
ELPANNA: Viser temperaturen inne i den øvre delen av kjelen, hvor de
elektriske varmeelementene er plassert.
STRÖM: Viser strømforbruket i huset (den sterkest belastede fasen).
Verdien i parentes er den innstilte kapasiteten til hovedsikringen.
Andre side:
SHUNTVENTIL
+
60%
VP VATTEN IN
43°c
VP VATTEN UT
48°c
KOMPR TEMP
90°c
UTE TEMP VP
12°c
FÖRDRÖJ EL
3:00
Tredje side:
KOMM
OK
KOMM: Viser om kommunikasjonen fungerer som den skal (OK).
PROGRAM ID XXXXXXXXXXX
PROGRAM DATUM XX-XX-XX
PROGRAM ID: Viser programmets ID-nummer
PROGRAM DATUM: Viser programmets versjon eller dato.
81
Norsk
LADDPUMP
SHUNTVENTIL: Viser om shuntventilen for radiatorsystemet åpner eller
lukker (eller ingen av delene). Vises med minus (-), pluss (+) eller
hakeparenteser ([]).
LADDPUMP: Viser hastigheten (strømningshastigheten) i
lastesirkulasjonspumpen mellom varmepumpen og tanken. Hastigheten
avhenger av den temperaturen som skal produseres i varmepumpen.
VP VATTEN IN: Viser temperaturen på det vannet som går til
varmepumpen.
VP VATTEN UT: Viser temperaturen på det vannet som kommer ut av
varmepumpen.
KOMPR TEMP: Viser temperaturen i kompressoren.
UTE TEMP VP: Viser utetemperaturen der varmepumpen er installert.
FÖRDRÖJ EL: Hvis shuntventilen for radiatorsystemet vil bruke energi fra
den elektriske kjelen, vil den forsinkes den viste tiden. Når
forsinkelsestiden er omme, begynner systemet å bruke elektrisk
tilskuddsvarme.
04. Justering og bruk
INSTÄLLNING MENY (innstillingsmeny)
Skjermbilde:
Forklaring
Første side:
SPRÅK
VÄRMEPUMP
HUVUDSÄKRING
FÖRDRÖJ ELPANNA
ELPANNA
MAX ELPANNA
SOMMARGRÄNS
RUMSGIVARE
SVE
JA
20A
3h
50°c
6kW
17°c
JA
Skjermbilde:
Generelt: I denne menyen foretar montøren og brukeren de ønskede
innstillingene av f.eks. systemtemperaturer, ønsket nattetemperatur,
hovedsikring osv.
SPRÅK: SWE...ENG (SWE). Still inn ønsket språk.
VÄRMEPUMP: NEJ...JA (NEJ). Når varmepumpen er installert og klar til å
startes, må du endre denne innstillingen til JA. Ved levering er kjelen innstilt på
NEJ, så den kan startes uten varmepumpe.
HUVUDSÄKRING: 16...35 (20). Endre innstillingen til den verdien som tilsvarer
husets hovedsikring. Styringssystemet beskytter hovedsikringen midlertidig
ved å redusere strømforsyningen til kjelen trinn for trinn.
FÖRDRÖJ ELPANNA: 0...4 (3). Hindrer systemet i å bruke elektrisk energi til
radiatorsystemet, inntil den innstilte tiden er inne.
ELPANNA: 30 °C...80 °C (50 °C). Still inn den ønskede temperaturen i den øvre
(elektrisk oppvarmede) delen av kjelen. 50 °C anbefales. Varmer opp
matevannet.
MAX ELPANNA: 0...9 (6). Her stiller man inn den elektriske kjelens maksimale
strømforbruk. Forbruket velges mht. hovedsikring/gruppesikring.
SOMMARGRÄNS: -30 °C...35 °C (17 °C). Forteller systemet ved hvilken
utetemperatur det ikke lenger er nødvendig med oppvarming av huset. Når den
innstilte temperaturen overskrides, stopper radiatorpumpen.
RUMSGIVARE: NEJ...JA (NEJ). Hvis romsensoren er installert, må du velge JA,
hvis ikke, må du velge NEJ.
Forklaring
Andre side:
RAD SYSTEM:
MAX FRAMLEDNING
MIN FRAMLEDNING
HUSKURVA
JUSTERING KURVA
TEMPSÄNKNING
RUM/FRAML. ÄNDRAS
60°c
OFF
55
0
NEJ
0
Generelt: Her foretas innstillingene for radiatorsystemet. Diskuter
innstillingene med montøren. Det er meget viktig at radiatortemperaturen er
korrekt installert, ellers vil man kanskje ikke spare så mye på å bruke en
varmepumpe.
MAX FRAMLEDNING: 10 °C...85 °C (60 °C). Her kan du stille inn maksimal
temperatur til radiatorene. Ved bruk av gulvvarme kan høye temperaturer
ødelegge rørene i systemet.
MIN FRAMLEDNING: OFF...15 °C...65 °C (OFF). Her kan du stille inn minimal
temperatur til radiatorene. Temperaturen kan stilles inn på en basisverdi for å
gi varme gulv om sommeren, eller basisoppvarming av kjelleren, selv om
radiatorsystemet må være slått av. Funksjonen kan slås av.
HUSKURVA: 25 °C...85 °C (50 °C). Her angir du hvilken type radiatorsystem du
har i huset. En lav verdi betyr et gulvvarmesystem og en høy verdi betyr et
høytemperatursystem. Verdien angir utgående temperatur ved -15 °C
utetemperatur. Mer informasjon i kapittel 5.
JUSTERING KURVA: -15 °C...15 °C. Husets temperaturkurve kan justeres, se
mer informasjon i kapittel 5.
TEMPSÄNKNING: NEJ...JA (NEJ). Her bestemmer du om du vil ha en lavere
nattetemperatur i huset.
RUM/FRAML. ÄNDRAS: -25 °C...25 °C (0 °C). Hvis du har valgt å senke
temperaturen om natten, må du angi hvor mye den skal senkes. Hvis
romsensoren er i bruk, må du angi hvor mye romtemperaturen skal endres,
f.eks. betyr –2 °C at romtemperaturen skal senkes to grader. Hvis
romsensoren ikke er i bruk, må du angi hvor mye matetemperaturen skal
endres, f.eks. –5 °C, hvilket betyr at matetemperaturen vil senkes med fem
grader.
82
04. Justering og bruk
INSTÄLLNING MENY (innstillingsmeny)
Skjermbilde:
Forklaring
Generelt: På denne siden foretas innstillingene for nattetemperaturen. For
hver ukedag kan det stilles inn to temperatursenkninger i døgnet. Pil opp
Tredje side:
Ç før timen betyr at temepraturen øker den timen. Pil ned È før timen
TIDER:
betyr at temperaturen reduseres den timen.
MÅNDAG
Ç 6 È— Ç —È 22
Eksempel 1:
TISDAG
Ç 6 È — Ç — È 22
Ç 6 È — Ç — È 22 betyr at temperaturen økes klokken 6 om morgenen
ONSDAG
Ç 6 È — Ç — È 22
og senkes klokken 22.
TORSDAG
Ç 6 È — Ç — È 22
Eksempel 2:
FREDAG
Ç 6 È — Ç — È 23
Ç 6 È 12 Ç 17 È 22 betyr at temperaturen økes klokken 6 om
LÖRDAG
Ç 8 È — Ç — È 23
morgenen, senkes klokken 12, økes klokken 17 og senkes klokken 22.
SÖNDAG
Ç 8 È — Ç — È 22
INSTÄLLNING KODAD MENY (kodestyrt innstillingsmeny)
Skjermbilde:
Forklaring
Generelt: Du trenger en kode for å få tilgang til denne menyen. Autorisert
INST KODAD
0 0 0
personell kan skaffe seg denne koden.
TANK MAX
TANK MIN
MIN PUMPHAST
DIFF START/STOP
FRYSGRÄNS
65°c
35°c
30%
5°c
2°c
Skjermbildet MANUELL MENY (manuell-meny)
Skjermbilde:
Forklaring
VÄRMEPUMP
PUMPHAST
RELÄ
SHUNTVENTIL
RAD PUMP
RUM ERROR
[]
70%
1,5[] 3[] 3[] 6[]
[]
[]
[]
Generelt: Manuell-menyen er ment å være til hjelp ved feilsøking av
produktet. I denne menyen kan de ulike komponentene i systemet betjenes
manuelt. En avmerket boks [] betyr at den aktuelle komponenten er aktivert.
VÄRMEPUMP: Varmepumpen kan slås på/av.
PUMPHAST: Her kan lastesirkulasjonspumpen stilles inn manuelt fra 10100 %.
RELÄ 1,5 [] 3 [] 3[] 6[]: Her kan du betjene releene for trinnene til den
elektriske kjelen. (Effektene for Norge er som følger: 1.175 [] 2.35 [] 2.35 []
4.7 [].)
SHUNTVENTIL: Åpne/lukke-signalet fra shuntmotoren. (-) indikerer et
lukkesignal, (+) indikerer et åpnesignal, og [] indikerer ingen spenning til
shuntmotoren
RAD PUMP: Start og stopp av radiatorpumpen.
RUM ERROR: Her kan romfeil-lysdioden testes. Når denne er aktivert (når
boksen er krysset av), skal lysdioden på romsensoren lyse kontinuerlig.
TIDSINSTÄLLNING MENY (tidsinnstillingsmeny)
Skjermbilde:
Forklaring
Generelt: Tidsinnstillingen lagres i et minne hvert femte minutt. I tilfelle
INSTÄLLNING TID
strømbrudd bruker styringssystemet den lagrede tiden når strømmen
kommer tilbake.
MÅNDAG
TIMME
MINUT
00
00
VECKODAG: Still inn ukedagen.
TIMME: Still inn timen.
MINUT: Still inn minuttet.
83
Norsk
TANK MAX: 15 °C...85 °C (65 °C). Høyeste tillatte tanktemperatur for
kompressorbetingelser.
TANK MIN: 15 °C...85 °C (35 °C). Minste tillatte tanktemperatur.
MIN PUMPHAST: Minste tillatte strømningshastighet for
sirkulasjonspumpen mellom kjelen og varmepumpen.
DIFF START/STOP: 0 °C...20 °C (5 °C). Forskjell mellom start og stopp
av kompressoren.
FRYSGRÄNS: -10 °C...10 °C (2 °C). Når utetemperaturen er lavere enn
denne verdien, tillates ikke stopp i sirkulasjonspumpen mellom kjel og
varmepumpe.
ar
me
beho
v
05. Husets v
var
arme
mebeho
behov
(husets huskurve)
Generell informasjon
Innstillingen av husets varmebehov er en sentral del av kjelens styringssystem,
fordi det er denne innstillingen som forteller styringssystemet hvor stor
varmetilførsel nettopp ditt hus trenger ved ulike utetemperaturer. Innstillingen for
huset kalles huskurve og justering av huskurve. Det er meget viktig at
huskurven stilles inn på riktig måte, så systemet vil virke så godt og så
lønnsomt som mulig.
Et hus trenger kanskje en vanntemperatur på f.eks. 30 °C inn på radiatorene ved
en utetemperatur på 0 °C, mens et annet hus kan trenge 40 °C. Forskjellen
mellom ulike hus avhenger av størrelsen på radiatorene, antallet radiatorer og
hvor godt isolert bygningen er.
Innstilling og justering av
huskurven
Du bestemmer selv hvilket varmebehov huset ditt har, ved å stille inn to verdier i
kjelens styringssystem. Du vinner verdiene i menyen INSTÄLLNINGAR.
Hvis du ikke vet nøyaktig hvilken temperatur du trenger i huset ditt, kan det ta
litt tid å finne riktig verdi. Den beste måten å finne frem til riktig innstilling på, er
å velge drift uten romsensor (se innstillingsmenyen INSTÄLLNINGAR).
Utetemperaturen avgjør bare temperaturen på det vannet som går til radiatorene.
I justeringsperioden er det viktig at:
- funksjonen for lavere nattetemperatur ikke er valgt
- alle termostatventiler på radiatorene er åpnet helt
- utetemperaturen er lavere enn +5 °C (bruk fabrikkinnstillingene hvis
utetemperaturen er høyere enn +5 °C, inntil temperaturen synker under
denne verdien igjen)
- radiatorsystemet fungerer korrekt og er riktig justert
Basisinnstilling
1) Den første innstillingen gjelder hvor høy temperaturen skal være i
radiatorsystemet ved en utetemperatur på -15 °C, for at temperaturen i huset
skal bli riktig. Denne innstillingen kalles huskurven (HUSKURVA) og
befinner seg i innstillingsmenyen (INSTÄLLNINGAR). Hvis du ikke kjenner
denne verdien, kan du ta veiledningen på neste side til hjelp.
2) Den neste verdien som må stilles inn, kalles JUSTERING AV HUSKURVA i
menyen INSTÄLLNINGAR. For enkelte hus må huskurven parallellforskyves
oppover eller nedover. Innstillingen 0 betyr at kurven ikke er forskjøvet i det
hele tatt. +5 °C betyr at temperaturen ut til radiatorene alltid er +5 °C høyere
ved alle utetemperaturer, og hvis -5 °C er valgt, betyr det at temperaturen ut
til radiatorene er så mye lavere.
3) La innstillingene være aktive i en dag eller i noen dager, og kontroller
romtemperaturen. Følg nedenstående instruksjoner hvis det er for varmt eller
for kaldt.
Justering (hvis utetemperaturen er lavere enn 0 °C)
- Hvis romtemperaturen er for lav: Øk verdien på huskurven (HUSKURVA) et
par grader. Vent en dag til for å merke effekten av forandringen før du
eventuelt foretar neste justering.
Hvis romtemperaturen er for høy: Senk verdien på huskurven (HUSKURVA)
et par grader. Vent en dag til for å merke effekten av forandringen før du
eventuelt foretar neste justering.
Justering (hvis utetemperaturen er høyere enn 0 °C)
- Hvis romtemperaturen er for lav: Øk verdien JUSTERING AV HUSKURVA et
par grader. Vent en dag til for å merke effekten av forandringen før du
eventuelt foretar neste justering.
- Hvis romtemperaturen er for høy: Senk verdien JUSTERING AV HUSKURVA
et par grader. Vent en dag til for å merke effekten av forandringen før du
eventuelt foretar neste justering.
84
ar
me
beho
v
05. Husets v
var
arme
mebeho
behov
Eksempler på kurver
(husets huskurve)
Nedenfor finner du to diagrammer, hvor du kan se hvordan kurven endres ved
forskjellige innstillinger. Kurvens helning angir hvor mye temperaturen inn på
radiatorene endrer seg ved ulike utetemperaturer. En lavere utetemperatur gir
automatisk en høyere temperatur inn på radiatorene. I diagram to ser du
hvordan en bestemt kurve forskyves oppover eller nedover med innstillingen
+5 °C, hhv. -5 °C, av verdien JUSTERING AV HUSKURVA. Ved å bruke
ovennevnte metode, vil du til slutt komme frem til en kurve som gjelder for ditt
hus.
Matetemperatur
Innstilling 80 for HUSKURVA
Innstilling 50 for HUSKURVA
Utetemperatur
HUSKURVA: Du forteller systemet hvilken temperatur radiatorene
må tilføres ved en utetemperatur på -15 °C. 50 °C betyr mao. At
radiatorene vil tilføres vann med en temperatur på 50 °C når
utetemperaturen er -15 °C.
Matetemperaturp
Norsk
Denne kurven illustrerer
+5 °C for JUSTERING
AV HUSKURVA.
Denne kurven illustrerer
-5 °C for JUSTERING
AV HUSKURVA.
Utetemperaturp
I dette eksempelet er innstillingen 50 valgt.
(50 °C ved -15 °C utetemperatur).
Passende basisinnstillinger
Bruk disse basisinnstillingene etter installeringen hvis du ikke kjenner de
aktuelle verdiene for huset ditt.
Systemtype
Kun gulvvarme:
Lavtemperatursystem:
Normaltemperatursystem:
Høytemperatursystem
(eldre hus, små radiatorer,
utilstrekkelig isolasjon):
85
HUSKURVA
35 °C
40 °C
50 °C
JUSTERING KURVA
0 °C
0 °C
0 °C
60 °C
0 °C
06. Nattetemperatur
Nattetemperaturen brukes til å senke innetemperaturen om natten (eller når
man ellers måtte ønske det).
Ved å programmere styringssystemet kan du:
- senke temperaturen to ganger i døgnet
- senke temperaturen til forskjellige tider hver eneste dag i uken.
Programmeringen foretas i innstillingsmenyen INSTÄLLNINGAR.
ystr uktur
en
07. Men
Menystr
ukturen
Nedenfor ser du menystrukturen. Å bruke menystrukturen kan være en rask
måte å komme frem til den informasjonen eller innstillingen du trenger. Du finner
en nærmere beskrivelse av de enkelte funksjonene i kapittel 04. Justering og
bruk.
LOGG-menyen
DIAGNOS-menyen (side 1)
DIAGNOS-menyen (side 2)
DIAGNOS-menyen (side 3)
INST-menyen (side 1)
INST-menyen (side 2)
INST-menyen (side 3)
INST KODAD-menyen
MANUELL-menyen
INSTÄLLNING TID-menyen
86
ehold
08. Vedlik
edlikehold
Generell informasjon
Etter installeringen må du, sammen med montøren, kontrollere at alt fungerer
som det skal. Be montøren vise deg knappene, ventilene,
trykkavlastningsventilene og sikringene, så du vet hvordan du skal vedlikeholde
den nye kjelen din. Etter et par dager bør du slippe ut luft av systemet og fylle
på mer vann, om nødvendig.
Trykkavlastningsventil
Kontroller trykkavlastningsventilene for husholdningsvann og kjelvann fire ganger
i året ved å dreie knappen på ventilene til det sier ”klikk”. Kontroller om det
renner vann ut av avløpsrøret.
Shuntventil
Shuntventilmotoren styres automatisk av styringssystemet, så temperaturen inn
på radiatorene blir korrekt, uansett hva utetemperaturen måtte være. I tilfelle
motoren svikter er det mulig å betjene ventilen manuelt ved å trykke på knappen
på motoren og dreie den.
- Drei knappen mot klokken for å øke temperaturen inn på radiatorene.
- Drei knappen med klokken for å senke temperaturen inn på radiatorene.
Drenering
Kjelen må kobles fra strømmen før den dreneres. Dreneringsventilen for
radiatorsystemet befinner seg på den venstre tilkoblingen bak den nedre
frontluken. Løft opp luken og trekk den ut nederst.
Når du drenerer hele systemet må du stille inn shuntventilen på helt åpen stilling
(så langt som mulig mot klokken). Ikke glem at systemet må tilføres luft fra et
sted høyt oppe.
Når kjelen ikke er i bruk
Hvis kjelen ikke er i bruk, må du slå den av med hovedbryteren. Hvis det er en
risiko for frost, må alt vannet dreneres ut av produktet og radiatorsystemet.
Også varmtvannsspiralen for husholdningsvannet, inne i kjelen, må tømmes.
Sett på en slange nederst på kaldtvannstilkoblingen og tøm den med
hevertmetoden.
3
2
Plassering av komponentene
1. Deksel. Løft dette opp for å få tilgang til
trykkavlastningsventilen og shuntventilen for
radiatorene.
2. Knapp på shuntventilen for manuell betjening.
4
3. Trykkavlastningsventil for radiatorsystem og kjel.
4. Instrumentpanel
5. Stengeventiler. Bruk den venstre ventilen når du
skal tømme kjelen og systemet.
6. Dreneringsventil (montert av montøren)
5
7. Luke. Løft opp og trekk ut.
7
6
87
Norsk
1
09. Hvis det skulle oppstå feil
Generell informasjon
Sanyo CO2 Eco er konstruert for å gi god komfort, være meget pålitelig og ha
lang levetid. Nedenfor finner du tips om hvordan du kan løse ulike problemer
som kan oppstå. Hvis noe går galt, må du ta kontakt med den
serviceteknikeren som var ansvarlig for installeringen. Han vil sette seg i
forbindelse med forhandleren hvis det etter hans mening dreier seg om en
material- eller fabrikkfeil. Bruk serienummeret på dette produktet ved all
korrespondanse med forhandleren eller produsenten.
Varmtvann
Kontroller blandingsventilen for varmtvannet.
Radiatorsystem
Romsensoren er en viktig komponent når det gjelder korrekt regulering av
temperaturen i huset. For at den skal fungere på riktig måte, må
radiatortermostatene være helt åpne i det rommet hvor sensoren er plassert.
Når systemet justeres, må alltid alle radiatortermostatene være helt åpne.
Etterpå kan temperaturen i de enkelte rommene justeres ved hjelp av
termostatene.
< Høyere
Lavere >
Hvis romtemperaturen er for lav, må du kontrollere:
- at radiatortermostatene er helt åpne, og at radiatoren har jevn
overflatetemperatur. Det er viktig at radiatorsystemet virker som det skal for
at varmepumpen skal fungere optimalt. Fjern luften fra radiatorsystemet.
- at ingen feilmeldinger vises på skjermen
- at det elektriske anlegget er riktig dimensjonert (effekten økes ved behov)
- at det er valgt høy nok temperatur for HUSKURVA
- at det er valgt høy nok temperatur for JUSTERING AV HUSKURVA
- at funksjonen ”nattetemperatur” er korrekt innstilt
- at shuntventilen ikke står i manuell stilling
Hvis romtemperaturen varierer, må du kontrollere:
- at romsensoren er plassert på et sted som er representativt for huset
- at radiatortermostatene ikke forstyrrer romsensoren
- at ingen andre varmekilder forstyrrer romsensoren
- at shuntventilen ikke står i manuell stilling
Tilbakestille en feil
Etter en feil må du tilbakestille systemet ved å trykke på knappen der den røde
lysdioden er tent. Hvis feilen fortsatt består, kan ikke systemet tilbakestilles.
Overspenningsvern
Sanyo CO2 Eco er utstyrt med et overspenningsvern. Hvis strømsensorene er
korrekt montert, overvåker styringssystemet hovedsikringene. Hvis det skulle
oppstå overspenning, vil ett eller flere elektriske trinn i kjelen automatisk kobles
ut. Særlig enfase-strømforbrukere i huset, f.eks. bilens motorvarmer,
kaffetrakteren eller vaskemaskinen, tørketrommelen eller komfyren kan føre til at
strømmen til kjelen reduseres.
Radiatortemperaturen eller varmtvannstemperaturen kan da bli for lav.
Statuslinjen på skjermen viser om kjelen får redusert strømtilførsel. Snakk med
montøren hvis dette oppleves som et problem. Det er mulig at det må installeres
en større hovedsikring.
Luftproblemer
Hvis du hører en hylende lyd inne i kjelen, kan det hende den må avluftes. Sjekk
dette ved å vri på trykkavlastningsventilen for radiatorsystemet på toppen av
kjelen til du hører et ”klikk”. Rent vann skal komme ut . Fyll opp med vann om
nødvendig. La montøren se på årsaken til problemet.
Reservevarmetermostat
Hvis strømmen til styringssystemet (skjermen) brytes (f.eks. i tordenvær), kan
du stille inn reservevarmetermostaten manuelt på panelet på den anbefalt
temperaturen 70 °C. Ikke glem å betjene shuntventilen manuelt.
88
g sta
tusmelding
er
10. Alar mer o
og
statusmelding
tusmeldinger
Generell informasjon
Styringssystemet overvåker driften av systemet kontinuerlig.
Det kan vises to typer meldinger:
Alarmer:
Hvis det oppstår en feil som kan forårsake problemer for korrekt drift,
somf.eks. sensorfeil, begynner feildioden på panelet og romsensoren å blinke.
Feilen vises på skjermen i klartekst.
Statusmeldinger:
Systemet viser statusmeldinger i hovedmenyen når de kommer, som f.eks. når
strømtilførselen til kjelen blir redusert, sommertemperaturen er nådd osv.
Statusmeldinger er ikke feil, og dioden begynner ikke å blinke.
Alarmtekster
GIVARE PRIMARY FLOW
GIVARE TANK TEMP
GIVARE RUM
GIVARE EL
GIVARE UTE
Alle sensorfeilmeldinger: Kontroller kablene til sensoren, kontroller forbindelsen,
både på sensoren og på tanken, og kontroller at ikke solen skinner på
utesensoren.
KOMM ERROR
Viser at kommunikasjonen mellom kjel og varmepumpe ikke fungerer som den
skal.
- Kontroller at varmepumpen har spenning og er i driftsmodus.
- Kontroller forbindelseskabelen mellom kjelen og varmepumpen (230 V, for
kvalifisert personell).
- Kontroller at varmepumpen og kjelen er koblet til det samme nøytrale
systemet i huset.
- Forsøk å tilbakestille feilen.
Feilmeldinger fra varmepumpen:
Norsk
Feildisplay (H01 – H27)
For alle feilmeldinger fra varmepumpen: Ring etter service. Skriv ned
feilmeldingen.
Statusmeldinger:
Statusmeldinger vises i det vanlige skjermbildet.
UTAN VP: Tanken drives uten varmepumpe. Varmepumpen er ikke valgt i
menyen INSTÄLLNINGAR.
REDUCERAD EL: Når strømmen til kjelen reduseres for å beskytte
hovedsikringene, vises denne meldingen.
REDUCERAT ELUTTAG: Etter et strømbrudd reduseres den elektriske effekten
automatisk i to timer. 6 kW er tillatt.
SOMMARGRÄNS: Automatisk slutt på oppvarming av radiatorene ved
sommertemperatur. Sirkulasjonspumpen stopper. Du kan velge
sommertemperaturen i menyen INSTÄLLNINGAR.
EXTERN BEGRÄNSNING: Hvis kjelen er koblet til et eksternt
temperaturreduserende system (nattetemperatur), vises denne meldingen så
lenge temperaturen er redusert.
89
yttig inf
or masjon
11. Mer n
nyttig
infor
Romsensoren
Du kan velge “NEJ” i menyinnstillingene under “ROMSENSOR” hvis
romsensoren er vanskelig å montere eller plassere, hvis det er mer enn ett rom,
hvis det er installert et gulvvarmesystem med separate romsensorer eller hvis du
ofte fyrer i peis eller vedovn. Alarmdioden fungerer fortsatt når det oppstår
alarmtilstander.
Hvis du bruker en peis eller vedovn, kan temperaturen påvirke romsensoren. Det
kan være kaldt i andre deler av huset. Du kan da bruke systemet uten
romsensor i den tiden du fyrer med ved el.l. Systemet drives da i henhold til
utetemperaturen (husets huskurve). Radiatortermostatene vil redusere
temperaturen der du fyrer.
Feil på utendørssensor
Systemet simulerer -5 °C utetemperatur hvis sensoren ikke virker. Det vises en
alarm.
Mine innstillinger
Bruk denne tabellen til å skrive ned dine egne innstillinger. Bruk blyant, så du
kan viske ut og skrive ned nye innstillinger.
Hovedsikring (A)
Forsinkelse el.-kjel
(H min)
El.-kjel (°C)
Maks. el.-kjel (kW)
Sommertemperatur (°C)
Romsensor (ja/nei)
Maks. matetemp. (°C)
Min. matetemp. (°C)
Huskurve (°C)
Justering av
huskurve (°C)
Nattetemp. (ja/nei)
Justering (°C)
Nattetemperaturtider
Ç Økning
È Senkning
Ç Økning
Mandag
Tirsdag
Onsdag
Torsdag
Fredag
Lørdag
Søndag
Notater:
90
È Senkning
12. Varmepumpespesifikasjoner
Tankenhet
Modell
SHP-TH22DDN-SW
SHP-TH22DHN-SW
Vannkjel
223 L
Maks. driftstrykk kjel
2,5 kg/cm2
Maks. driftstrykk varmtvannsspiral
9 kg/cm2
Dimensjoner
1547 mm (H) x 597 mm (B) x 619 mm (D)
Produktets vekt
180 kg
Strømkilde
400 V 3N~
230 V 3~
Kjelens kapasitet
9,0 kW
7,05 kW
Varmepumpeenhet
SHP-C45DEN
Kjølemiddel
R744 0,86 kg
Dimensjoner
690 mm (H) x 840 mm (B) x 290 mm (D)
Produktets vekt
65 kg
<A7W50> Oppvarmingskapasitet/
Effektopptak *1
4,5 kW/1,45 kW
<A20W50> Oppvarmingskapasitet/
Effektopptak *2
4,5 kW/1,20 kW
<A-15W50> Oppvarmingskapasitet/
Effektopptak *3
4,5 kW/2,48 kW
Strømkilde
230 V ~
Driftsstøy *1
45 dB
Designet trykk (høyt/lavt)
14 MPa / 8 MPa
Kompressor
DC roterende 2-trinns kompresjon
Varmeveksler (fordamper)
tvungent luftkjølt type
Varmeveksler (kjølemiddel til vann)
Kontakttype
Sikkerhetsinnretninger
Overspenningsvern, høytrykksbryter, enhet som
beskytter mot for rask temperaturstigning
*1 7 °C utelufttemperatur, 30 °C inngående vanntemperatur, 50 °C utgående vanntemperatur
*2 20 °C utelufttemperatur, 30 °C inngående vanntemperatur, 50 °C utgående vanntemperatur
*3 -15 °C utelufttemperatur, 30 °C inngående vanntemperatur, 50 °C utgående vanntemperatur
91
Norsk
Modell
Sisällysluettelo
01. Johdanto...................................................93
08. Kunnossapito.......................................105
Tervetuloa
Yleisiä tietoja
Ennen laitteiston käyttöönottoa
Yleisiä turvaohjeita
Yleistä
Varoventtiili
Sekoitusventtiili
Tyhjennys
Kun varaajaa ei käytetä
Osien sijainti
02. Päätoiminnot............................................94
03. Kojetaulu...................................................95
09. Virhetapaukset.....................................106
Yleistä
Puhdas kuuma vesi
Lämmitysjärjestelmä
Virheen nollaus
Virta-anturijärjestelmä
Ilmaongelmat
Varalämpötermostaatti
04. Säädöt ja käsittely...........................96-101
Yleisiä tietoja
Tärkeimmät vakioasetukset
Ohjausjärjestelmän käyttö
Valikoiden kuvaukset
05. Talon lämmöntarve......................102-103
Yleisiä
Talokäyrän ja käyrän säädön asetus
Esimerkkejä käyristä
Sopivat perusasetukset
10. Hälytykset ja tilatietoilmoitukset......107
Yleistä
Hälytystekstit
Lämpöpumpun virheilmoitukset
Tilailmoitukset
06. Yölämpötilat...........................................104
11. Lisää hyödyllisiä tietoja......................108
Huoneanturi
Ulkolämpötila-anturin virhe
Omat asetukset
07. Valikkorakenne.....................................104
12. Lämpöpumpun tekniset
tiedot.......................................................109
92
HUOMAUTUS
Kielletty.
Tarkasta
tämä!
Älä kosketa lämpöpumppuyksikön siipiä,
äläkä työnnä käsiäsi tai mitään teräviä
esineitä ilman tulo- ja lähtöaukkoihin.
• Saatat loukata itsesi.
Jos on satanut lunta, poista lumi yksikön
päältä ja sen ympäriltä.
• Lämpöpumppuyksikön ja säiliöyksikön
päälle ja ympärille kasaantunut lumi voi
aiheuttaa toimintahäiriöitä ja/tai vikoja.
Purkaminen
kielletty!
Kielletty.
Älä yritä purkaa tai korjata yksikköä itse:
anna pätevän mekaanikon suorittaa
nämä tehtävät.
• Epänormaalin toiminnan seurauksena on
tulipalon ja tapaturmien vaara.
Älä istu yksikön päällä tai kohdista
voimaa putkiin.
• Seurauksena voi olla tapaturma tai
palovammoja.
01. Johdanto
Tervetuloa
Onneksi olkoon!
Olet hankkinut sähkökäyttöisen Sanyo CO2 ECO -kuumavesivaraajan,
josta on sinulle toivottavasti paljon hyötyä.
Kun käytät ja huollat Sanyo CO2 ECO -laitetta oikein, se palvelee sinua
monen vuoden ajan.
Löydät etsimäsi tiedot seuraavilta sivuilta.
Yleisiä tietoja
Sanyo CO2 Eco on täydellinen lämpöpumppujärjestelmä, joka lämmittää sekä
talon että kuuman veden.
Sanyo CO2 Eco -laitteessa on moottoroitu sekoitusventtiili, joka huolehtii
jatkuvasti siitä, että lämpöpattereiden lämpötila on oikea ja tasainen.
Sanyo CO2 Eco -laitteessa on sisäänrakennettu kiertopumppu
lämpöpumppuliitäntää varten.
Sanyo CO2 Eco -laitteessa on sisäänrakennettu kuparikierukka, joka tuottaa
runsaasti kuumaa talousvettä.
Sanyo CO2 Eco -laitteessa on kellarikerroksen lämmitystoiminto, jonka avulla
voidaan lämmittää tarvittaessa vain kellarikerrosta, esimerkiksi kesäisin.
Lattialämmitystä varten siinä on elektronisesti ohjattu lämpötilarajoitin.
Sanyo CO2 Eco -laitteessa on sisäänrakennettu ohjaustoiminto, jonka avulla
talon lämpötilaa voidaan vaihtaa päivittäin.
Sanyo CO2 Eco on helppo huoltaa, sillä sen sähkökomponentteihin pääsee
helposti käsiksi, ja sen käyttösovelluksessa on hyvät vianmääritystoiminnot.
Sanyo CO2 Eco -laitteen vakiovarusteisiin kuuluu huoneanturi. Huoneanturissa
on LED-diodi, joka hälyttää vikatapauksessa. Vika näytetään selkokielisenä
sisäyksikön näytössä (signaali-ikkuna).
93
Suomi
Sanyo CO2 Eco -laitteessa on mikrosirukäyttöjärjestelmä, joka:
• tarkkailee kaikkia tuotteen toimintoja
• sallii yksittäiset säädöt
• näyttää halutut arvot selkokielisinä, esim. lämpötilan, käyttöajat,
vikailmoitukset jne.
• sallii säätöjen ja vianmäärityksen tekemisen yksinkertaisesti ja ohjatusti.
Ennen laitteiston
käyttöönottoa
Yleisiä turvaohjeita
Tuotekehityksen nopeuden vuoksi oikeudet teknisten tietojen ja osien
muutoksiin pidätetään.
Tarkasta asennuksen jälkeen yhdessä asentajan kanssa, että laitteisto on
täysin kunnossa. Anna asentajan esitellä sinulle katkaisimet, säätimet,
sulakkeet jne, jotta olet perillä siitä, miten laitteisto toimii ja miten sitä
huolletaan.
Poista lämpöpattereista ilma noin kolmen käyttöpäivän jälkeen, ja lisää vettä
tarvittaessa.
Seuraavia turvaohjeita on noudatettava tuotetta käsiteltäessä.
• Varoventtiilit (jäähdytinjärjestelmä ja ensisijainen kuumavesijärjestelmä) on
tarkastettava säännöllisesti neljä kertaa vuodessa. Tarkasta, että
poistoputkesta tulee vettä.
• Älä koskaan huuhtele varaajaa vedellä.
• Älä koskaan vaaranna turvallisuuttasi purkamalla kiinni ruuvattuja koteloita,
kansia yms.
• Älä koskaan vaaranna turvallisuuttasi poistamalla turvalaitteita käytöstä.
• Ainoastaan pätevät henkilöt saavat korjata sähkö- tai hydraulijärjestelmiä.
02. Päätoiminnot
Kuumavesivaraajan päätoiminnot kuvataan alla.
- Varaajassa on elektroninen ohjausjärjestelmä, joka valvoo tuotteen kaikkia
toimintoja ja sallii henkilökohtaisten asetusten tekemisen, jotta huoneilmasta
tulee miellyttävä.
- Huoneanturi antaa jatkuvasti tietoja ohjausjärjestelmälle. Sen jälkeen
lämmitysjärjestelmien lämpötiloja säädetään tarpeen mukaan.
- Parhaan tehon ja pienimmän lämmönhukan saavuttamiseksi varaajan veden
lämpötilaa säädetään automaattisesti lämpöpattereiden lämpötarpeesta
riippuen.
- Ohjausjärjestelmässä on ohjaustoiminto, jolla sisälämpötilaa voidaan laskea
esimerkiksi öisin tai kun olet töissä. Yhden päivän aikana on käytettävissä
kaksi lämpötilan laskua.
- Varaajaa voidaan kauko-ohjata Minicall-järjestelmän avulla. Sisälämpötilaa
voidaan laskea, tai se voidaan asettaa normaaliksi.
94
03. Kojetaulu
Varalämpötermostaatti
TÄRKEÄÄ! Tämän täytyy normaalisti olla
pois päältä (OFF).
Alt F (pakkassuojattu)
Jos tavallisiin elektronisiin ohjaimiin tulee
vika, käännä painike halutun lämpötilan
kohdalle (suositus 70 oC).
Maksimitermostaatti
Vapautetaan vikatapauksessa, jos varaajan
sisälämpötila nousee liian korkeaksi.
Sulake 10 A
Tarkkailee jäähdyttimen pumppua.
Näyttö/syöttö
Toimintatiedot asetetaan ja näytetään tässä,
esim. haluttu huonelämpötila jne.
Nollaa painamalla keskimmäistä painiketta.
Nollaa painamalla keskimmäistä painiketta,
kun varaaja on jäähtynyt.
Tiedot ja parametrit näkyvät näytössä.
HUOMAUTUS!
Yleensä aina
asennossa OFF
tai F.
A
Näyttö/säätöyksikön lyhyt kuvaus
A) Osoitusnäyttö. Tässä näytetään lämpötilat, valikot,
vikailmoitukset hälytyksen sattuessa yms. Valikkoa
valittaessa tai vianmääritysosassa näytetään joskus
täytetty tai tyhjä merkintä. Täytetty merkintä osoittaa,
että kyseinen arvo tai vaihtoehto on käytössä.
C) Hälytyksen nollauspainike.
B
D) Toiminnan vihreä merkkivalo. Osoittaa, että tuotteessa
on jännite ja että se toimii. Hälytyksen sattuessa väri
vaihtuu punaiseksi ja vilkkuu.
D
C
E
E) Painikkeet, joilla pienennetään/suurennetaan tai
vaihdetaan arvoa.
HUOMAA: Kun arvoa, esim. lämpötilaa, muutetaan,
muutos tulee heti voimaan.
95
Suomi
B) Siirry näillä painikkeilla ylös tai alas eri valikoissa tai
seuraavaan tai edelliseen valikkoon.
04. Säädöt ja käsittely
Yleisiä tietoja
Sanyo CO2 Eco -laitteessa on nykyaikainen digitaalinen ohjausjärjestelmä, jossa on
muutama painike ja selkokielinen näyttö, jotka tekevät säädöistä ja käsittelystä
loogisia ja helposti ymmärrettäviä. Säätimet tarkkailevat jatkuvasti tuotteen toimintaa.
Jos toimintatiedot eivät vastaa sallittuja arvoja, laite pysäytetään automaattisesti.
Vikatapauksissa (esim. anturivika tai muu vika, joka aiheuttaa säätimien
sammumisen), tuote antaa hälytyksen ja ilmoittaa näytössä, mikä on vikana.
Vikatapauksessa (huoneistoon sijoitetun) huoneanturin punainen diodi vilkkuu. Jos
vika esiintyy lämpöpumpussa, varaaja pysyy toiminnassa, jotta lämmitys ja kuuma
vesi pysyvät käytössä. Kaiken varalta käytettävissä on käsikäyttöinen varalämpö.
Tärkeimmät vakioasetukset
Varaajan ohjausjärjestelmään on tehty vakioasetukset. Kun laite käynnistetään
ensimmäisen kerran, sen pääasetukset ovat seuraavat:
- erilliskäyttö, ilman lämpöpumppuyksikköä (toimii kuin sähkötoiminen varaaja)
- sähköteho enintään 6 kW
- toiminta ilman huoneanturia
- toiminta ilman huonelämpötilan laskua öisin
- keskilämpötilajärjestelmän arvot
- kieli: ruotsi
Kaikki arvot voidaan vaihtaa ohjausjärjestelmän kautta. Tarkempia tietoja
vakioasetuksista on taulukossa ”Valikoiden kuvaukset”.
Ohjausjärjestelmän käyttö:
Päänäyttö
Näytössä on yleensä päänäyttö, jossa näytetään kaikkein tärkeimmät arvot.
Huoneen lämpötilaa voidaan muuttaa suoraan päänäytössä painamalla painikkeita
”–” tai ”+”.
Valikot
Ohjausjärjestelmä on jaettu valikoihin loogista ja helppoa käyttöä varten. Näytä
valikkovalinta painamalla nuoli alas -painiketta kerran. Alivalikot ovat:
- LOGG-valikko: kirjaa muistiin pitkäaikaiset arvot, esim. kokonaiskäyttöaika ja
viimeisimmät hälytykset.
- DIAGNOS-valikko: näyttää järjestelmän todelliset arvot, valinnat ja lämpötilat.
- INST-valikko: tässä valikossa tehdään kaikki asetukset, esim. lämpötilat, ajat ja
valinnat.
- INST KOD -valikko: tämän valikon avaaminen vaatii koodin. Valikossa asetetaan
rajat.
- MANUELL-valikko: huoltoteknikon valikko. Toimintoja voidaan käyttää tästä
manuaalisesti.
- STÄLL TID -valikko: valikossa muutetaan aika (päivä, tunti, minuutti).
Valikon avaaminen:
Jokaisen valikon perässä on vilkkuva merkki ( ). Siirry ”+”-painikkeella haluamasi
valikon kohdalle (voit myös siirtyä taaksepäin ”–”-painikkeella). Kun merkki on
tumma, paina nuoli alas -painiketta. Haluamasi valikko avautuu.
Valikossa liikkuminen:
Jos mikään arvo ei vilku valikossa: Voit siirtyä valikon seuraavalle sivulla painamalla
nuoli alas -painiketta. Jos haluat vaihtaa jotain nykyisen sivun arvoa, paina ensin ”+”painiketta, ja siirry sitten valikkoon painamalla nuoli alas -painiketta.
Jos jokin arvo vilkkuu valikossa: Voit siirtyä valikkoon suoraan painamalla nuoli alas
-painiketta.
Arvon muuttaminen:
Kun arvo tai valinta vilkkuu, sitä voidaan muuttaa painamalla painiketta ”–” tai ”+”.
Kun painiketta painetaan nopeasti, arvo muuttuu vain yhden portaan kerrallaan. Kun
painike pidetään painettuna, arvo muuttuu nopeasti.
Voimassa olevat arvot:
Arvo tulee voimaan heti, kun sitä muutetaan. Arvoa ei tarvitse vahvistaa.
Päänäyttöön palaaminen:
Jos mitään painiketta ei paineta 10 minuutin kuluessa, päänäyttö tulee
automaattisesti näkyviin. Voit palata päänäyttöön myös painamalla nuoli ylös painiketta useita kertoja.
96
04. Säädöt ja käsittely
Valikoiden kuvaukset
PÄÄVALIKKO-näyttö
Näyttö:
SANYO
CO2 ECO
RUM (20,5c)
20,3°c
TANK TEMP
47°c
UTE TEMP
13°c
STATUS
MÅNDAG 20:45
VALIKKOVALINTA-näyttö
Näyttö:
LOGG []
DIAGNOS []
INST []
INST KODAD []
MANUELL []
INSTÄLLNING TID []
Kuvaus
Tämä on ohjausjärjestelmän normaalinäyttö, joka näyttää järjestelmän
tärkeimmät arvot.
RUM 10…35 oC (20): näyttää huoneen lämpötilan, jos huoneanturi on
asennettu ja käytössä. Huoneen lämpötila on ainoa arvo, jota voidaan
muuttaa päävalikossa. Muuta lämpötilaa painikkeella ”–” tai ”+”.
TANK TEMP: näyttää varaajan yläosan lämpötilan (korkein lämpötila).
UTE TEMP: näyttää ulkolämpötilan paikassa, johon anturi on asennettu.
Huomaa: Jos lämpötila muuttuu nopeasti, anturi toimii viiveellä.
STATUS: näyttää tarvittaessa järjestelmän tilailmoituksia.
- UTAN VÄRMEPUMP: lämpöpumppua ei ole valittu. Varaaja käy yksin.
- BEGRÄNSAD EL: näkyy, kun talon pääsulakkeissa on ylikuormaa.
Laitteen tehoa rajoitetaan tilapäisesti.
- ELEFFEKT REDUCERAD: sähkökatkon jälkeen sallitaan enintään
6 kW:n teho kahden tunnin ajan.
- SOMMARGRÄNS: näkyy, jos varaaja tuottaa vain ensisijaista kuumaa vettä.
Kiertopumppu sammuu, jos kesärajalämpötila (ulkolämpötila) ylittyy.
- FABRIKSINSTÄLLNING: näkyy 2 minuutin ajan, jos tehdasasetukset
palautetaan.
- EXTERN BEGRÄNSNING: näkyy, jos ulkoinen rajoitin on liitetty ja
käyttää varaajaa. Huoneen lämpötilan alentamista varten.
97
Suomi
Kuvaus
LOGG: tähän valikkoon tallennetaan pitkäaikaisarvot.
DIAGNOS: tässä valikossa näkyvät todelliset arvot. Muutoksia ei voi
tehdä.
INST: tässä valikossa tehdään kaikki, sekä asentajan että käyttäjän,
järjestelmäasetukset.
INST KODAD: tämä valikko on valmistajaa ja huoltoteknikkoa varten.
Valikon arvot on suojattu koodilla.
MANUELL: valikko huoltoteknikoita varten. Valikossa varaajan kaikkia
komponentteja voidaan käyttää ja tarkastaa manuaalisesti.
INSTÄLLNING TID: jos on valittu lämpötilan pudotus yön ajaksi, aika
täytyy asettaa tässä valikossa.
04. Säädöt ja käsittely
LOGG-VALIKON näyttö
Näyttö:
TOT DRIFTTID
15351h
TOT DRIFTTID KOMPR
7350h
KOMPR / 24h
17h
KOMPR / 24h
20st
SENASTE LARM:
1 UTEGIVARE
2
3
Kuvaus
Yleistä: LOGG-valikko on järjestelmän pitkäaikaisloki. Arvot tallennetaan
muistiin, jossa ne säilyvät myös sähkökatkon aikana.
TOT DRIFTTID: laskee järjestelmän kokonaiskäyttöaikaa tunteina.
TOT DRIFTTID KOMPR: laskee kompressorin kokonaiskäyttöaikaa
tunteina.
KOMPR / 24h: näyttää, miten pitkään kompressori on ollut käynnissä
viimeisen vuorokauden aikana. Arvo tallennetaan kerran päivässä.
KOMPR START / 24h: laskee, montako kertaa kompressori on
käynnistetty viimeisen vuorokauden aikana. Arvo tallennetaan kerran
päivässä.
SENASTE LARM: näyttää viimeisimmät hälytykset aikajärjestyksessä.
Numero 1 on viimeisin hälytys.
98
04. Säädöt ja käsittely
DIAGNOS-VALIKON näyttö
Näyttö:
Kuvaus
Ensimmäinen sivu:
KOMPR EFFEKT
100%
ELPANNA
4,5 kW
RUM
UTE TEMP
(20,5°c) 20,5°c
13°c
TANK TEMP
(50°c) 48°c
RAD TEMP
(35°c) 35°c
ELPANNA
(52°c) 50°c
STRÖM
(20A) 13,5A
Yleistä: Tässä valikossa olevia arvoja ei voi muuttaa. Ne näyttävät
järjestelmän todellisen tilan. Sulkeissa olevat arvot ovat tavoite- tai
asetusarvoja.
KOMPR EFFEKT: näyttää kompressorin todellisen nopeuden
prosentteina. 100 % tarkoittaa huippunopeutta (ja -tehoa).
ELPANNA: näyttää sähkölämmittimen todellisen tehon, 0–9 kW, 1,5
kW:n portain.
RUM: näyttää huoneen halutun lämpötilan (sulkeissa) ja todellisen
lämpötilan.
UTE TEMP: näyttää ulkolämpötilan paikassa, johon anturi on asennettu.
Huomaa: Jos lämpötila muuttuu nopeasti, anturi toimii viiveellä.
TANK TEMP: näyttää säiliön lämpötilan kohdassa, johon lämpöpumppu
luovuttaa energiansa. Sulkeissa oleva arvo on järjestelmän haluama arvo.
RAD TEMP: näyttää lämpöpattereihin menevän lämpötilan. Sulkeissa
oleva tavoitearvo riippuu huoneen lämpötilasta tai ulkolämpötilasta.
ELPANNA: näyttää lämpötilan varaajan yläosassa, jossa sähkölämmitin
sijaitsee.
STRÖM: näyttää talon kokonaisvirran. Voimakkaimmin kuormitettu vaihe
näytetään. Sulkeissa oleva arvo ilmoittaa talon pääsulakkeen koon.
Toinen sivu:
SHUNTVENTIL
+
LADDPUMP
60%
VP VATTEN IN
43°c
VP VATTEN UT
48°c
KOMPR TEMP
90°c
UTE TEMP VP
12°c
FÖRDRÖJ EL
3:00
Kolmas sivu:
KOMM
OK
PROGRAM ID XXXXXXXXXXX
PROGRAM DATUM XX-XX-XX
KOMM: näyttää, toimiiko tiedonsiirto oikein (OK).
PROGRAM ID: näyttää ohjelman tunnuksen.
PROGRAM DATUM: näyttää ohjelman ”version” tai päiväyksen.
99
Suomi
SHUNTVENTIL: näyttää, avautuuko tai sulkeutuuko lämmitysjärjestelmän
sekoitusventtiili (vai eikö se tee kumpaakaan). Osoitus merkillä ”–”, ”+” tai
”[]”.
LADDPUMP: näyttää latauskiertopumpun nopeuden (virtaus)
lämpöpumpun ja säiliön välissä. Nopeus riippuu lämpötilasta, jonka
lämpöpumpun pitäisi tuottaa.
VP VATTEN IN: näyttää lämpöpumpun tuloveden lämpötilan.
VP VATTEN UT: näyttää lämpöpumpun lähtöveden lämpötilan.
KOMPR TEMP: näyttää kompressorin lämpötilan.
UTE TEMP VP: näyttää ulkolämpötilan paikassa, johon lämpöpumppu on
asennettu.
FÖRDRÖJ EL: jos lämmitysjärjestelmän sekoitusventtiili haluaa käyttää
sähkölämmittimen energiaa, sitä viivytetään tässä näkyvä aika. Kun
lukema laskee nollaan, se alkaa käyttää sähkövirtaa.
04. Säädöt ja käsittely
INSTÄLLNING-VALIKON näyttö
Näyttö:
Ensimmäinen sivu:
SPRÅK
VÄRMEPUMP
HUVUDSÄKRING
FÖRDRÖJ ELPANNA
ELPANNA
MAX ELPANNA
SOMMARGRÄNS
RUMSGIVARE
SVE
JA
20A
3h
50°c
6kW
17°c
JA
Näyttö:
Kuvaus
Yleistä: tässä valikossa sekä asentaja että käyttäjä tekevät haluamansa
asetukset, esim. järjestelmän lämpötilat, halutut yölämpötilat, pääsulake jne.
SPRÅK: SWE…ENG (SWE). Valitse haluamasi kieli.
VÄRMEPUMP: NEJ…JA (NEJ). Kun lämpöpumppu on asennettu ja
käynnistysvalmis, vaihda asetukseksi JA. Tehdasasetus on NEJ, jotta
järjestelmä voidaan käynnistää ilman lämpöpumppua.
HUVUDSÄKRING: 16…35 (20). Muuta arvo vastaamaan talon pääsulakkeen
kokoa. Ohjausjärjestelmä suojaa tarvittaessa pääsulaketta tilapäisesti
laskemalla sähkölämmittimen tehoa portaittain.
FÖRDRÖJ ELPANNA: 0…4 (3). Estää järjestelmää käyttämästä sähköenergiaa
lämmitysjärjestelmää varten ennen asetettua aikaa.
ELPANNA: 30o…80o (50o). Aseta varaajan yläosan käyttölämpötila.
Suositusarvo on 50 oC. Lämmittää ensisijaisen kuuman veden
lähtölämpötilan.
MAX ELPANNA: 0…9 (6). Tässä asetetaan lämpöpumpun enimmäisteho.
Teho valitaan pää-/ryhmäsulakkeen mukaan.
SOMMARGRÄNS: -30o…35o (17o). Kertoo järjestelmälle, missä
ulkolämpötilassa taloa ei tarvitse lämmittää. Kun lämpötila ylittyy,
lämmityspumppu pysäytetään.
RUMSGIVARE: NEJ…JA (NEJ). Valitse JA, jos huoneanturi on asennettu,
muuten NEJ.
Kuvaus
Toinen sivu:
RAD SYSTEM:
MAX FRAMLEDNING
MIN FRAMLEDNING
HUSKURVA
JUSTERING KURVA
TEMPSÄNKNING
RUM/FRAML. ÄNDRAS
60°c
OFF
55
0
NEJ
0
Yleistä: tässä tehdään lämmitysjärjestelmän asetukset. Keskustele
asetuksista asentajan kanssa. On erittäin tärkeää, että lämpöpatterien
lämpötilat säädetään oikein, muuten lämpöpumpusta saatava säästö voi olla
pieni.
MAX FRAMLEDNING: 10o…85o (60o). Tässä asetetaan korkein
lämmitysjärjestelmälle lähtevä lämpötila. Lattialämmitysjärjestelmissä liian
korkea lämpötila voi vaurioittaa järjestelmän putkia.
MIN FRAMLEDNING: OFF…15o…65o (OFF). Tässä asetetaan alhaisin
lämmitysjärjestelmälle lähtevä lämpötila. Lämpötilaksi voidaan asettaa
perusarvo lattioiden tai kellarin lämmitystä varten, vaikka lämmitysjärjestelmä
sammutettaisiin. Toiminto voidaan poistaa käytöstä.
HUSKURVA: 25o…85o (50o). Tässä määritetään, millainen
lämmitysjärjestelmä talossa on. Pieni arvo tarkoittaa lattialämmitystä ja suuri
arvo korkean lämpötilan järjestelmää. Arvo tarkoittaa lähtölämpötilaa, kun
ulkolämpötila on -15 o. Lisätietoja on luvussa 5.
JUSTERING KURVA: -15o…15o. Talon lämpötilakäyrää voidaan säätää,
lisätietoja on luvussa 5.
TEMPSÄNKNING: NEJ…JA (NEJ). Tässä valitaan, lasketaanko lämpötilaa yön
ajaksi.
RUM/FRAML. ÄNDRAS: -25o…25o (0o). Jos yölämpötila on valittu, järjestelmälle
täytyy kertoa, kuinka paljon lämpötilaa lasketaan öisin. Jos huoneanturi on
käytössä, järjestelmälle kerrotaan, kuinka paljon huonelämpötilaa
muutetaan, esim. -2o tarkoittaa, että huoneen lämpötilaa lasketaan -2o. Jos
huoneanturi ei ole käytössä, järjestelmälle kerrotaan, kuinka paljon
virtauslämpötilaa muutetaan, esim. -5o tarkoittaa, että virtauslämpötilaa
lasketaan -5o.
100
04. Säädöt ja käsittely
INSTÄLLNING-VALIKON näyttö
Näyttö:
Kolmas sivu:
TIDER:
MÅNDAG
TISDAG
ONSDAG
TORSDAG
FREDAG
LÖRDAG
SÖNDAG
Ç6
Ç6
Ç6
Ç6
Ç6
Ç8
Ç8
È— Ç —È 22
È — Ç — È 22
È — Ç — È 22
È — Ç — È 22
È — Ç — È 23
È — Ç — È 23
È — Ç — È 22
Kuvaus
Yleistä: Tällä sivulla tehdään yölämpötilan aika-asetukset. Jokaiselle
viikonpäivälle voidaan asettaa kaksi lämpötilan laskua. Nuoli ylös (Ç)
tunnin edessä tarkoittaa, että lämpötilaa nostetaan kyseisen tunnin
aikana. Nuoli alas (È) tunnin edessä tarkoittaa, että lämpötilaa lasketaan
kyseisen tunnin aikana.
Esimerkki 1:
Ç 6 È — Ç — È 22 tarkoittaa, että lämpötilaa nostetaan klo 6.00 ja
lasketaan klo 22.00.
Esimerkki 2:
Ç 6 È 12 Ç 17 È 22 tarkoittaa, että lämpötilaa nostetaan klo 6.00,
lasketaan klo 12.00, nostetaan klo 17.00 ja lasketaan klo 22.00.
INSTÄLLNING KODAD -VALIKON näyttö
Näyttö:
Kuvaus
Yleistä: tämän valikon avaamiseen vaaditaan koodi. Valtuutetuilla
INST KODAD
0 0 0
henkilöillä on tämä koodi.
TANK MAX: 15o…85o (65o). Säiliön korkein sallittu lämpötila
TANK MAX
65°c
kompressorin korkeimmalla työlämpötilalla.
TANK MIN
35°c
TANK MIN: 15o…85o (35o). Säiliön alhaisin sallittu lämpötila.
MIN PUMPHAST
30%
MIN PUMPHAST: kiertopumpun pienin sallittu nopeus (virtaus) varaajan
DIFF START/STOP
5°c
FRYSGRÄNS
2°c
ja lämpöpumpun välissä.
DIFF START/STOP: 0o…20o (5o). Kompressorin käynnistyksen ja
pysäytyksen välinen lämpötilaero.
FRYSGRÄNS: -10o…10o (2o). Ulkolämpötila, jossa varaajan ja
lämpöpumpun välissä olevan kiertopumpun ei anneta pysähtyä.
MANUELL-VALIKON näyttö
Näyttö:
[]
70%
1,5[] 3[] 3[] 6[]
[]
[]
[]
Yleistä: Manuell-valikon näyttö on tarkoitettu auttamaan tuotteen
vianmäärityksessä. Tässä valikossa järjestelmän eri osia voidaan käyttää
manuaalisesti. Valittu ruutu [ ] osoittaa, että kyseinen osa on aktiivinen.
VÄRMEPUMP: Lämpöpumppu voidaan käynnistää/sammuttaa.
PUMPHAST: Latauspumpun nopeudeksi voidaan asettaa manuaalisesti
10–100 %.
RELÄ 1,5 [] 3 [] 3[] 6[]: Tässä voidaan käyttää sähkölämmittimen
portaiden releitä. (Norjassa käytettävät tehot ovat: 1,175 [] 2,35 [] 2,35 []
4,7 [].)
SHUNTVENTIL: Sekoitusmoottorin auki-/kiinni-signaali. (-) osoittaa kiinnisignaalin, (+) auki-signaalin, ja [] ilmoittaa, että sekoitusmoottorille ei tule
jännitettä.
RAD PUMP: Lämpöpumpun käynnistys ja pysäytys.
RUM ERROR: Tässä voidaan testata huonevirheledi. Kun tämä on aktivoitu
(ruutu on valittu), huoneanturin ledin pitäisi palaa jatkuvasti.
TIDSINSTÄLLNING-VALIKON näyttö
Näyttö:
Kuvaus
Yleistä: aika tallennetaan muistiin 5 minuutin välein. Sähkökatkon
INSTÄLLNING TID
sattuessa ohjausjärjestelmä käyttää tallennettua aikaa, kun sähköt
palaavat.
MÅNDAG
TIMME
MINUT
00
00
VECKODAG: aseta viikonpäivä.
TIMME: aseta tunnit.
MINUT: aseta minuutit.
101
Suomi
VÄRMEPUMP
PUMPHAST
RELÄ
SHUNTVENTIL
RAD PUMP
RUM ERROR
Kuvaus
05. Talon lämmöntarve
(Talon lämpökäyrä)
Yleistä
Talon lämmöntarpeen asetus on tärkeä osa varaajan ohjausjärjestelmää, sillä
tämä asetus kertoo ohjausjärjestelmälle, miten paljon lämpöä talo tarvitsee eri
ulkolämpötiloilla. Talon asetuksia kutsutaan talokäyräksi ja käyrän säädöksi.
On erittäin tärkeää, että talokäyrä ja käyrän säätö ovat oikein, jotta järjestelmä
toimi mahdollisimman tehokkaasti ja taloudellisesti.
Yksi talo voi esimerkiksi tarvita lämpöpattereiden lämpötilaksi 30 oC, kun
ulkolämpötila on 0 oC, kun taas toinen talo voi tarvita 40 oC. Erot talojen välillä
johtuvat esimerkiksi lämpöpattereiden koosta ja määrästä sekä siitä, miten
hyvin talo on eristetty.
Talokäyrän ja käyrän
säädön asetus
Määritä talon lämmöntarve asettamalla kaksi arvoa varaajan
ohjausjärjestelmässä. Arvot löytyvät INSTÄLLNINGAR-valikosta.
Jos et tiedä tarkasti talon lämmöntarvetta, oikean arvon löytäminen voi kestää
jonkin aikaa. Paras tapa saavuttaa oikea asetus on valita käyttö ilman
huoneanturia (katso INSTÄLLNINGAR-valikko). Ulkolämpötila määrää vain
lämpöpattereille tulevan lämpötilan.
Säätöjakson aikana on tärkeää, että:
- yölämpötilatoimintoa ei ole valittu
- lämpöpatterien kaikki termostaattiventtiilit ovat täysin auki
- ulkolämpötila on alle +5 oC (käytä tehdasasetuksia, jos ulkolämpötila on
korkeampi kuin +5 oC, kunnes lämpötila laskee alhaisemmaksi)
- lämmitysjärjestelmä on säädetty ja toimii oikein
Perussäätö
1) Ensimmäinen asetus määrittää, miten paljon lämpöä lämmitysjärjestelmä
tarvitsee, kun ulkolämpötila on -15 oC, jotta saadaan oikea sisälämpötila
talossa. Asetuksen nimi on HUSKURVA, ja se löytyy INSTÄLLNINGARvalikosta. Jos et tiedä arvoa, käytä seuraavan sivun taulukkoa.
2) Seuraavaksi asetetaan JUSTERING AV HUSKURVA -arvo
INSTÄLLNINGAR-valikossa. Joissakin taloissa käyrää täytyy nostaa tai
laskea. Asetus ”0” tarkoittaa, että käyrää ei ole muutettu. ”+5o” tarkoittaa,
että lämpöpattereille menevä lämpötila on aina +5o korkeampi
ulkolämpötilasta riippumatta, ja ”-5o” tarkoittaa, että se on aina -5o
alhaisempi.
3) Anna asetusten olla voimassa pari päivää, ja tarkasta huonelämpötila. Jos
huone on liian kylmä tai kuuma, noudata alla olevia ohjeita.
Säätö (jos ulkolämpötila on alle 0 oC)
- Jos huonelämpötila on liian alhainen: suurenna HUSKURVA-arvoa pari
astetta. Odota yksi päivä ja tarkasta muutos ennen seuraavan säädön
tekemistä.
Jos huonelämpötila on liian korkea: pienennä HUSKURVA-arvoa pari astetta.
Odota yksi päivä ja tarkasta muutos ennen seuraavan säädön tekemistä.
Säätö (jos ulkolämpötila on yli 0 oC)
- Jos huonelämpötila on liian alhainen: suurenna JUSTERING AV HUSKURVA
-arvoa pari astetta. Odota yksi päivä ja tarkasta muutos ennen seuraavan
säädön tekemistä.
- Jos huonelämpötila on liian korkea: pienennä JUSTERING AV HUSKURVA
-arvoa pari astetta. Odota yksi päivä ja tarkasta muutos ennen seuraavan
säädön tekemistä.
102
05. Talon lämmöntarve
Esimerkkejä käyristä
(Talon lämpökäyrä)
Alla on kaksi kaaviota, jotka näyttävät, miten käyrä muuttuu eri asetuksilla.
Käyrän kaltevuus ilmoittaa, miten paljon lämpöpattereille menevä lämpötila
muuttuu eri ulkolämpötiloilla. Alhainen ulkolämpötila nostaa automaattisesti
pattereille menevää lämpötilaa. Kaavio 2 näyttää, miten määrättyä käyrää
nostetaan tai lasketaan +5 oC tai -5 oC JUSTERING AV HUSKURVA
-asetuksella. Edellisellä sivulla kuvatulla menetelmällä saadaan lopulta talon
lämmöntarpeelle sopiva käyrä.
Päävirtauksen lämpötila
HUSKURVA-asetus 80
HUSKURVA-asetus 50
Ulkolämpötila
HUSKURVA: kertoo järjestelmälle, mikä pattereiden lämpötilan
tulee olla, kun ulkolämpötila on -15 oC, esim. 50o tarkoittaa, että
patterien lämpötila on 50 oC, kun ulkolämpötila on -15 oC.
Päävirtauksen lämpötila
Tämä käyrä näyttää
JUSTERING AV HUSKURVA asetuksen +5 oC.
Tämä käyrä näyttää
JUSTERING AV HUSKURVA asetuksen -5 oC.
Tässä esimerkissä on valittu asetus 50
(50 oC ulkolämpötilassa -15 oC).
Sopivat perusasetukset
Käytä asennuksen jälkeen näitä perusasetuksia, jos talon oikeat arvot eivät ole
tiedossa.
Järjestelmän tyyppi
HUSKURVA
Vain lattialämmitysjärjestelmä:
35°C
Alhaisen lämpötilan järjestelmä:
40°C
Normaalin lämpötilan järjestelmä:
50°C
Korkean lämpötilan järjestelmä
(vanhat talot, pienet lämpöpatterit,
riittämätön eristys):
60°C
103
JUSTERING KURVA
0°C
0°C
0°C
0°C
Suomi
Ulkolämpötila
06. Yölämpötilat
Yölämpötiloja käytetään sisälämpötilan laskemiseen yön ajaksi (tai
haluttaessa).
Ohjausjärjestelmän ohjelmoinnilla voidaan:
- laskea lämpötilaa kahdesti päivässä
- laskea lämpötilaa eri aikoina viikon jokaisena päivänä
Ohjelmointi tehdään INSTÄLLNINGAR-valikossa.
07. Valikkorakenne
Valikkorakenne esitetään alla. Valikkojärjestelmän avulla löydät haluamasi
tiedon tai asetuksen nopeasti. Kaikki asetukset on kuvattu tarkemmin luvussa
04. Säädöt ja käsittely.
LOGG-valikko
DIAGNOS-valikko (sivu 1)
DIAGNOS-valikko (sivu 2)
DIAGNOS-valikko (sivu 3)
INST-valikko (sivu 1)
INST-valikko (sivu 2)
INST-valikko (sivu 3)
INST KODAD -valikko
MANUELL-valikko
INSTÄLLNING TID -valikko
104
08. Kunnossapito
Yleistä
Asennuksen jälkeen: tarkasta yhdessä asentajan kanssa, että kaikki toimii
oikein. Anna asentajan näyttää sinulle painikkeet, venttiilit, varoventtiilit ja
sulakkeet, jotta osaat hoitaa uutta varaajaasi. Ilmaa järjestelmä parin päivän
kuluttua, ja lisää vettä tarvittaessa.
Varoventtiili
Tarkasta talousveden ja varaajan veden varoventtiilit neljä kertaa vuodessa
kääntämällä venttiilien nuppia, kunnes se naksahtaa. Tarkasta, että
poistoputkesta tulee vettä.
Sekoitusventtiili
Ohjausjärjestelmä ohjaa sekoitusventtiilin moottoria automaattisesti, jotta
pattereiden lämpötila pysyy oikeana ulkolämpötilasta riippumatta.
Vikatapauksessa venttiiliä voidaan käyttää käsin painamalla ja kääntämällä
moottorissa olevaa nuppia.
- Nosta pattereiden lämpötilaa kääntämällä nuppia vastapäivään.
- Laske pattereiden lämpötilaa kääntämällä nuppia myötäpäivään.
Tyhjennys
Varaajan virta täytyy irrottaa verkkojännitteestä tyhjennyksen ajaksi.
Lämmitysjärjestelmän tyhjennysventtiili on vasemman alaluukun vasemmassa
liitännässä. Nosta luukkua ja vedä se pohjasta ulos.
Kun tyhjennät koko järjestelmän, avaa sekoitusventtiili kokonaan (täysin
vastapäivään). Älä unohda, että järjestelmään täytyy päästä ilmaa ylhäältä.
Kun varaajaa ei käytetä
Jos varaajaa ei käytetä, sammuta se pääkatkaisimesta. Jos laite saattaa
päästä jäätymään, siitä ja lämmitysjärjestelmästä täytyy laskea kaikki vesi
pois. Myös varaajan sisällä oleva kuuman talousveden kierukka täytyy
tyhjentää. Laita letku kylmävesiliitännän alaosaan, ja tyhjennä lappoamalla.
3
2
1
Osien sijainti
1. Kansi. Nosta se ylös, kun haluat käsitellä
varoventtiiliä ja pattereiden sekoitusventtiiliä.
2. Sekoitusventtiilin nuppi käsikäyttöä varten.
3. Lämmitysjärjestelmän ja varaajan varoventtiili.
4. Kojetaulu.
5. Sulkuventtiilit. Käytä vasenta venttiiliä, kun
tyhjennät varaajan ja järjestelmän.
6. Tyhjennysventtiili (asentajan asentama).
7. Suojalevy. Nosta se ylös ja vedä ulos.
5
7
6
105
Suomi
4
09. Virhetapaukset
Yleistä
Sanyo CO2 Eco on suunniteltu erittäin mukavaksi, luotettavaksi ja
pitkäikäiseksi. Alla on ohjeita erilaisten mahdollisten ongelmien ratkaisemista
varten. Jos jokin vika ilmenee, ota yhteys asennuksen
tehneeseen asentajaan. Hän ottaa yhteyttä jälleenmyyjään, jos hänen
mielestään kyseessä on materiaali- tai tehdasvika. Ilmoita tämän tuotteen
sarjanumero aina, kun otat yhteyttä jälleenmyyjään tai valmistajaan.
Puhdas kuuma vesi
Tarkasta puhtaan kuuman veden sekoitusventtiili.
Lämmitysjärjestelmä
Huoneanturi on tärkeä järjestelmän osa talon oikean lämpötilan saavuttamista
varten. Jotta se toimisi oikein, on tärkeää, että patterien termostaattiventtiilit
ovat auki siinä huoneessa, jossa huoneanturi on.
Säädä aina järjestelmä niin, että kaikki patterien termostaattiventtiilit ovat täysin
auki. Tämän jälkeen eri huoneiden lämpötilaa voidaan säätää
termostaattiventtiileillä.
Jos huonelämpötila on liian alhainen, tarkasta että:
- pattereiden termostaattiventtiilit ovat täysin auki ja että pattereiden
pintalämpötilat ovat tasaiset. Parhaan mahdollisen toiminnan
varmistamiseksi on tärkeää, että lämmitysjärjestelmä toimii oikein.
Ilmaa patterit.
- näytössä ei näy virheilmoituksia.
- laite saa tarpeeksi virtaa. Lisää virtaa tarvittaessa.
- HUSKURVA-asetukselle on valittu riittävän korkea lämpötila.
- JUSTERING AV HUSKURVA -asetukselle on valittu riittävän korkea
lämpötila.
- yölämpötilatoiminto on ohjelmoitu oikein
- sekoitusventtiili ei ole käsisäätöasennossa.
Jos huonelämpötila on epätasainen, tarkasta että:
- huoneanturi on sopivassa paikassa
- patterin termostaattiventtiilit eivät häiritse huoneanturia
- muut lämmönlähteet eivät häiritse huoneanturia
- sekoitusventtiili ei ole käsisäätöasennossa.
< Nosta
Laske>
Virheen nollaus
Nollaa virhe painamalla painiketta palavan punaisen diodin kohdalla. Jos virhe ei
poistu, et voi nollata sitä.
Virta-anturijärjestelmä
Sanyo CO2 Eco -laitteessa on virta-anturijärjestelmä. Ohjausjärjestelmä valvoo
pääsulakkeita, jos virta-anturit on asennettu oikein. Ylivirtatapauksissa yksi tai
useampi varaajan sähkövaihe kytketään automaattisesti irti. Erityisesti talon
yksivaiheiset virtalähteet, esimerkiksi auton lohkolämmitin, kahvinkeitin,
pesukone, pyykinkuivain tai liesi, voivat aiheuttaa varaajan tehon laskun.
Pattereiden tai puhtaan kuuman veden lämpötila voi olla liian alhainen. Näytön
tilarivi näyttää, onko tehoa laskettu. Jos ongelma häiritsee, keskustele
asentajan kanssa. Pääsulake täytyy ehkä vaihtaa suuremmaksi.
Ilmaongelmat
Jos varaajasta kuuluu solisevaa ääntä, se täytyy ehkä ilmata. Tarkasta asia
kääntämällä lämmitysjärjestelmän varoventtiiliä varaajan yläosassa, kunnes se
napsahtaa. Vain vettä pitäisi tulla ulos. Lisää vettä tarvittaessa. Anna asentajan
tarkistaa ongelman syy.
Varalämpötermostaatti
Jos ohjausjärjestelmä (näyttö) rikkoutuu esim. ukonilman takia, voit säätää
manuaalisesti ohjauspaneelin varalämpötermostaatin suositeltuun lämpötilaan
70 oC. Muista käyttää sekoitusventtiiliä käsin.
106
10. Hälytykset ja tilatietoilmoitukset
Yleistä
Ohjausjärjestelmä tarkkailee jatkuvasti järjestelmän toimintaa.
Kahdentyyppisiä ilmoituksia voi esiintyä:
Hälytykset:
Jos tapahtuu virhe, joka voi estää normaalin toiminnan, esimerkiksi
anturivirheet, paneelin ja huoneanturin vikadiodi alkaa vilkkua. Virhe näytetään
näytössä tekstimuodossa.
Tilailmoitukset:
Järjestelmä näyttää päävalikossa tilailmoituksia, kun niitä esiintyy, esimerkiksi
tehoa lasketaan, kesäraja saavutetaan jne. Tilailmoitukset eivät ole virheitä,
diodi ei ala vilkkua.
Hälytystekstit
GIVARE PRIMARY FLOW
GIVARE TANK TEMP
GIVARE RUM
GIVARE EL
GIVARE UTE
Kaikki anturin vikailmoitukset: tarkasta anturin kaapelit, tarkasta liitännät sekä
anturissa että säiliössä, tarkasta ettei aurinko paista ulkoanturiin.
KOMM ERROR
Osoittaa, ettei tiedonsiirto varaajan ja lämpöpumpun välillä toimi oikein.
- Tarkasta, että lämpöpumpussa on jännite ja että se on toiminnassa.
- Tarkasta varaajan ja lämpöpumpun välinen liitäntäkaapeli (230 V, vain pätevä
sähköasentaja)
- Tarkasta, että lämpöpumppu ja varaaja on liitetty samaan maahan
rakennuksessa.
- Yritä nollata virhe.
Lämpöpumpun virheilmoitukset:
Jos lämpöpumppu ilmoittaa virheestä, ota yhteys huoltoon. Kirjoita virheilmoitus
muistiin.
Tilailmoitukset:
Tilailmoitukset näytetään normaalissa näyttöikkunassa.
UTAN VP: säiliö käy ilman lämpöpumppua. Lämpöpumppua ei ole valittu
INSTÄLLNINGAR-valikossa.
REDUCERAD EL: tämä ilmoitus näytetään, kun pääsulakkeita suojellaan
alentamalla varaajan tehoa.
REDUCERAT ELUTTAG: sähkökatkon jälkeen sähkövirtaa rajoitetaan
automaattisesti kahden tunnin ajan. 6 kW sallitaan.
SOMMARGRÄNS: pattereiden lämmitys lopetetaan automaattisesti kesällä.
Kiertopumppu pysähtyy. Kesärajan lämpötila voidaan valita INSTÄLLNINGARvalikossa.
EXTERN BEGRÄNSNING: jos varaaja on liitetty ulkoiseen lämpötilan
rajoitusjärjestelmään (yölämpötila), tämä ilmoitus näkyy lämpötilan
rajoitusjakson aikana.
107
Suomi
Virhenäyttö (H01 – H27)
11. Lisää hyödyllisiä tietoja
Huoneanturi
Voit valita huoneanturin (RUMSGIVARE) asetuksissa EI (NEJ), jos anturi on
vaikea asentaa, sijoittaa, jos huoneita on useampi kuin yksi, jos käytössä on
lattialämmitysjärjestelmä ja erilliset huoneanturit, tai jos lämmitykseen
käytetään usein takkaa tai uunia. Hälytysdiodi toimii edelleen hälytysten
sattuessa.
Jos lämmitykseen käytetään takkaa tai uunia, lämpötila voi vaikuttaa anturiin.
Talon muissa osissa voi olla kylmä. Tällöin järjestelmää voidaan käyttää
tilapäisesti ilman huoneanturia, kun tuli palaa. Järjestelmä siirtyy kohti
ulkolämpötilaa (lämpökäyrä). Pattereiden termostaattiventtiilit alentavat
lämpötilaa tulen palaessa.
Ulkolämpötila-anturin virhe
Jos anturi ei toimi, järjestelmä olettaa ulkolämpötilaksi -5 oC. Hälytys tulee
näkyviin.
Omat asetukset
Kirjoita omat asetuksesi tähän taulukkoon. Käytä lyijykynää, jotta voit pyyhkiä
vanhat pois ja kirjoittaa uudet tilalle.
Pääsulake (A)
Sähkölämmittimen
viive (H min)
Sähkölämmitin (oC)
Sähkölämmittimen
enimmäisteho (kW)
Kesäraja (oC)
Huoneanturi (kyllä/ei)
Korkein
lähtölämpötila (oC)
Alin lähtölämpötila (oC)
Talokäyrä (oC)
Käyrän säätö (oC)
Yölämpötila (kyllä/ei)
Säätö (oC)
Yölämpötila-ajat
Ç Nosta
È Laske
Ç Nosta
Maanantai
Tiistai
Keskiviikko
Torstai
Perjantai
Lauantai
Sunnuntai
Muistiinpanoja:
108
È Laske
12. Lämpöpumpun tekniset tiedot
Säiliöyksikkö
Malli
SHP-TH22DDN-SW
SHP-TH22DHN-SW
Kuumavesisäiliön tilavuus
223 L
Kuumavesisäiliön enimmäistoimintapaine
2,5 kg/cm2
Kuumavesikierukan enimmäistoimintapaine
9 kg/cm2
Mitat
1547 mm (K) x 597 mm (L) x 619 mm (S)
Tuotteen paino
180 kg
Virtalähde
400 V 3N~
230 V 3~
Lämmittimen teho
9,0 kW
7,05 kW
Lämpöpumppuyksikkö
SHP-C45DEN
Kylmäaine
R744 0,86 kg
Mitat
690 mm (K) x 840 mm (L) x 290 mm (S)
Tuotteen paino
65 kg
<A7W50> Lämmitysteho/Ottoteho *1
4,5 kW/1,45 kW
<A20W50> Lämmitysteho/Ottoteho *2
4,5 kW/1,20 kW
<A-15W50> Lämmitysteho/Ottoteho *3
4,5 kW/2,48 kW
Virtalähde
230 V ~
Käyntiääni *1
45 dB
Suunnittelupaine (korkea/matala)
14 MPa/8 MPa
Kompressori
tasavirta, pyörivä 2-vaiheinen kompressi
Lämmönvaihdin (höyrystin)
Pakotettu ilmajäähdytystyyppi
Lämmönvaihdin (kylmäaine - vesi)
Kosketustyyppi
Suojalaitteet
Ylivirtasuoja, korkeapainekatkaisin, lämpötilan nousun rajoitin
*1 Ulkolämpötila 7 °C, tuloveden lämpötila 30 °C, lähtöveden lämpötila 50 °C
*2 Ulkolämpötila 20° C, tuloveden lämpötila 30 °C, lähtöveden lämpötila 50 °C
*3 Ulkolämpötila -15° C, tuloveden lämpötila 30 °C, lähtöveden lämpötila 50 °C
109
Suomi
Malli

Documentos relacionados