boavista - Guia Turistico de Cabo Verde

Transcrição

boavista - Guia Turistico de Cabo Verde
Ponta do Sol
Praia da
Atalanta
Baía de Ervatão
Ponta Antónia
Costa da Boa
Esperança
Praia da
Boa Esperança
Praia de
Derrubado
Praia de Cruz
Ilhéu de
Sal Rei
Praia da
Lancha
Espingueira
Praia David
CIDADE DO
SAL REI
Praia do Estoril
Praia Agostinho
Baía das Gatas
Bufareira
Estância de Baixo
João Galego
Fundo das Figueiras
Passo Conde
Rabil
Porto Ferreira
Cabeça dos Tarafes
Praia de Chaves
Farol do
Morro Negro
Bela Dita
Praia
Farrapa
Fonte Vicente
Praia da
Varandinha
Ponta de
Ervastão
Povoação Velha
Praia Mosquito
João Barrosa
Praia de Ervastão
Praia de João Barrosa
Praia do
Curralinho
Praia de Santa Mónica
Curral Velho
Praia de Curral Velho
Praia Curral Mateus
Praia de Lacacão
BOAVISTA
CHARMING BEACHES… WARM
WATERS AND ENDLESS WHITE
SAND ... LAND OF MORNA ...
Many call it the Island of Dunes or
the Island of Morna, but it could also
be called the island of “a thousand
islanders,” since it is surrounded
by small islets that enchant us with
their beautiful natural landscapes.
The island has about 55 km of clear
sand and turquoise waters and it is
the closest island to the African continent. The search of this island is
motivated by the great moments of
leisure in the warm and fascinating
Ilhéu do
Curral Velho
waters and, of course, by the climate which is warm all year round all
year. Dunes and oasis, palm trees
and tamarind trees, long beaches
and irresistible waters wonders of
this island, with the warm trade
winds providing an environment for
the practice of sports in and out of
the ocean,. The “Deserto de Viana,” the fishing village of “Spinguera”, Planície do Campo da Serra,
and the beaches of Santa Monica
and Ervatão must not be missed.
Morna is heard all over the island,
in the evening, and various poems
sung at the rhythm of the melody.
There is an international airport
with connections to major outbound markets.
52
Sal Rei , Boa Vista
BEZAUBERNDE
STRÄNDE,
WARMES WASSER UND ENDLOS WEISSER SAND.......DAS
LAND DER MORNA ...
Viele nennen sie die Insel der Dünen oder die Insel der Morna, sie
kann aber ebenso die Insel der Tausend Insulaner genannt werden. Sie
ist von kleinen Inselchen umgeben
und verzaubert mit wunderschönen
Landschaften. Die Insel hat rund 55
km feinen Sand und türkisfarbenes
Wasser ist die nächstgelegene Insel
zum afrikanischen Kontinent. Diese
Insel sucht man wegen der Momente der Erholung in dem warmen und
faszinierenden Wasser und natürlich
dem warmen Klima während des
ganzen Jahres. Dünen und Oasen,
Palmen und Tamarindenbäume, lange Strände und unwiderstehliches
Wasser sind die Wunder der Insel
mit dem warmen Wind, der die Voraussetzungen für Sport im und am
Ozean schafft. “Deserto de Viana,”
das Fischerdorf “Spinguera”, Planície
do Campo da Serra, und die Strände von Santa Monica und Ervatão
dürfen sie nicht verpassen. Mornas
hören sie am Abend überall auf der
Insel, verschiedene Gedichte und
den Rhythmus der Melodie. Es gibt
einen internationalen Flughafen mit
Verbindung zu den wichtigsten ausländischen Märkten.
TRANSPORTATION
TRANSPORT
Airports
Flughafen
ASA
Aeroportos e Segurança Aérea.
Rabil.
Tel: 2511924 / 2519000 / 2511000
Airlines Companies
Fluglinien
HALCYONAIR
Cabo Verde Airways
Aeroporto Boavista. Tel: 251 22 60
TACV – Cabo Verde Airlines.
Rabil.
Tel: 2511186
GETTING AROUND
VERKEHRSMITTEL
Regular public transports connect
the village of Sal Rei to the village of
Rabil (at the price of CVE 100$00);
the schedules are not reliable as far
as transport to Sal Rei from/to the
airport; as far as the furthest destinies are concerned, the buses leave Sal Rei right after lunchtime and
only return by nest day, early in
the morning, that is at about 07.00
a.m.. Taxis can be hired in Sal Rei
to get to Rabil at the fare of CVE
500$00, to the fantastic beach of
Santa Mónica for CVE 5,000$00, to
Praia de Chaves, a smallest but very
pleasant beach, at CVE 2,500$00,
a trip around the island, driving by
Morro Negro, at CVE 10,000$00,
and a whole day in the islet at CVE
9,000$00. You may also rent a car.
Öffentlicher Nahverkehr verbindet
die Orte Sal Rei und Rabil (zum Preis
von 100 Escudos); Die Fahrpläne sind
nicht zuverlässig, wie zum Beispiel die
Verbindung von Sal Rei zum oder vom
Flughafen. Die Busse verlassen Sal Rei
direkt nach dem Mittagessen und kommen am nächsten Morgen gegen 7.00
Uhr wieder zurück. Taxen können in
Sal Rei gemietet werden um zum Beispiel nach Rabil zu fahren (Preis 500$00
CVE), zum fantastischen Strand von
Santa Mónica für CVE 5,000$00, zum
Strand Praia de Chaves, dem kleinsten
aber sehr schönen Strand für CVE
2,500$00, eine Inselrundfahrt mit Mooro Negro für CVE 10,000$00, und
ein ganzer Tag auf der Insel für CVE
9,000$00. Sie können ebenfalls einen
Wagen mieten.
Autovermietung
LA PERLA RENT-A-CAR
Sal Rei.
J & J MENDES LDA,
Sal Rei.
Mov: 993 48 21 / 951 42 80
MELITOUR
Viagens Turismo e Rent-A-Car
Sal Rei. Tel: 251 11 10
OLICAR, LDA
Sociedade Unipessoal
Sal Rei.
Tel: 251 17 43
54
Sal Rei, Boa Vista
HISTORY
GESCHICHTE
Due to its geological and climatic characteristics, the island of Boa Vista –
similar to the island of Sal –, after its
discovery on May 14 of 1460, had
been left to oblivion for 150 years – ,
and it was only used for herbage for
cattle. Cristovão Colombo (Columbus), the Portuguese navigator, shored the island in 1498 and made a
terrific description of the difficulties
that he found there.
In the meantime, the course of time
of the island of was marked by successive wreckages, resulting from the
conjugation of peculiar circumstance,
such as stormy winds associated to
strong ocean currents, rocky reefs
close to the surface extending the
plain coast, wrapped in foggy, with
very limited visibility.
Around the year of 1620, some English
navigators, noticing the good quality of
salt found in the island, decided to establish in Povoação Velha in order to
economically exploit this natural resource. Nevertheless, the frequent attacks of the pirates did not allow for the
regular economic development of the
island, until 1820, a date during which a
devastating pillaging by the pirates took
place, forcing the local population to
move to Porto Inglês (presently called
Sal Rei) and to build a fortress in the islet that faces it.From then on, the island
of Boa Vista prospered relatively well
and gained some cultural importance in
such a way that Morna, the emblematic
musical style of Cape Verde, was born
in this island. Nowadays, the industry
of tourism is developing, but the tourist and road infrastructures available
aren’t still sufficient to allow the island
to exploit its immense natural richness.
Boa Vista has one of the lowest population densities in the country, with only
5.000 inhabitants.
Aufgrund ihrer geologischen und klimatischen Eigenschaften ist die Insel
Boa Vista – ähnlich wie die Insel Sal
–, nach ihrer Entdeckung am 14. Mai
1460 für die folgenden 150 Jahre in
Vergessenheit geraten und wurde
nur als Viehweide genutzt. Cristovão
Colombo (Columbus), der portugiesische Seefahrer, betrat die Insel 1498
und beschrieb die schwierigen Bedingungen, die er dort vorfand.
Ansonsten wurde die Insel in der
Zwischenzeit durch zahlreiche Schiffsunglücke auffällig, als Ergebnis des
Zusammenspiels der Umstände wie
stürmische Winde verbunden mit starken Strömungen, felsigen Riffen an
der Oberfläche, die im Nebel nah an
der fast unsichtbaren Küste lagen.
Um das Jahr 1620 bemerkten die
englischen Seefahrer die gute Qualität des auf der Insel gefundenen Salz
und beschlossen die Siedlung Povoação Velha zu gründen, um diese
natürliche Recource auszubeuten.
Trotzdem, die häufigen Piratenangriffe haben eine wirtschaftliche Entwicklung der Insel nicht zugelassen, bis
zum Jahre 1820 als die Bevölkerung
nach einer verheerenden Plünderung gezwungen war nach Porto Inglês (heute Sal Rei) umzuziehen und
dort ein Fort auf der vorgelagerten
Insel gebaut hat. Ab diesem Zeitpunkt gedieh die Insel Boa Vista gut
und gewann an kultureller Bedeutung wie die Morna, der symbolische
Musikstil von Kap Verde, der hier
entstanden ist.
Heutzutage ist die Tourismusindustrie in ihrer Wachstumsphase, aber
die vorhandene Infrastruktur erlaubt
es noch nicht, den enormen Naturreichtum der Insel auszunutzen. Boa
Vista hat die geringste Bevölkerungsdichte des Landes mit nur 5000
Einwohnern.
56
Sal Rei, Boa Vista
BRING THE FAMILY
to visit the
Paradise...
KOMMEN SIE MIT DER FAMILIE UM DAS
PARADIES ZU BESUCHEN...
The island of Boavista is a haven to those seeking tranquillity and relaxation, offering the visitor with 55 km of beautiful beaches of fine white sand
like snow, and a sea of turquoise and translucent water. Investment in tourism on the island of Boavista is recent, so the hotel facilities are modern
and well equipped, with all the conditions for a dream holiday in a tranquil
and unforgettable setting.
Die Insel Boa Vista ist ein Paradies für diejenigen, die Ruhe und Entspannung suchen. Sie bietet dem Besucher 55 km wunderschöne Strände
mit feinem weißem Sand wie Schnee, und ein Meer mit türkisfarbenem
klarem Wasser. Investitionen in den Tourismus sind auf der Insel Boa Vista
jüngeren Datums, so dass die Hotels modern und gut ausgestattet sind
mit allen Voraussetzungen für einen Traumurlaub in ruhigem und unvergesslichem Rahmen.
REGIONAL PARTIES
COMMUNITY
João Galego
Rabil
Rabil
Povoação Velha
Estância Baixo
Vila de Sal Rei
Vila de Sal Rei
FEAST
Twelfth Night
Santa Cruz
Pedrona
São Roque
Cruzinha Lolo
Santa Isabel
Praia d’Cruz Festival
DATE
06th of January
03rd of May
04th of May
08th of May
28th of May
04th of July
August
THE CHILDREN’S
PARADISE
DAS
KINDER
PARADIES...
Boavista is the ideal place for a family holiday, especially with
children, who will enjoy the island’s warm waters. The Hotels
were designed aiming at the accommodation of couples with
children, on an all inclusive package with constant entertainment.
Boa Vista ist der Ideale Ort für einen Familienurlaub, vor allem
mit Kindern, die das warme Wasser der Insel geniessen. Die
Hotels wurden entworfen als Unterkunft für Paare mit Kindern, ein all-inklusive Angebot mit konstanter Unterhaltung.
58
WHERE TO STAY
UNTERKÜNFTE
It’s absolutely vital to book accommodation before traveling to Boa
Vista. Please find some recommended places below:
Es ist unerlässlich, eine Unterkunft vor der Reise nach Boa
Vista zu buchen. Hier einige Empfehlungen:
APARTHOTEL CÁ NICOLA
Sal Rei. Tel: 2511793.
Tm: 9946046.
Fax: 2511549.
Email: [email protected]
www.canicola.com
APARTHOTEL PÔR-DO-SOL
Sal Rei. Mov: 9967581
CASA BOTETO
Praia de Estoril. Sal Rei.
Mov: 985 67 19
CASA VELHA RESORT
Sal Rei – Tel: 251 15 01
GUEST HOUSE ORQUÍDEA
Sal Rei. Tel: 251 10 41
HOTEL BOA VISTA
CP 40, Av. 4 de Julho, Sal Rei.
Tel: 251 11 45. Fax: 251 14 23.
HOTEL
ESTORIL BEACH RESORT
Sal Rei. Tel: 251 10 78.
Fax: 251 10 46.
HOTEL LUCA KALEMA
CP 30, Av. Amílcar Cabral. Sal Rei.
Tel: 251 12 25. Fax: 251 13 84.
HOTEL RIO KARAMBOA
Rabil. Tel: 251 91 00
Site: [email protected]
HOTEL RIU TOUAREG
Sal Rei Tel: 2512340 / 2512344
www.riu.com
MARINE CLUB BEACH RESORT
BOA VISTA
Praia Cruz. Tel: 251 12 85.
Fax: 251 13 71
Entirely built in stone and designed as a small town the
4-star resort is perfectly matched
with the environment, situated
on a promontory overlooking a
charming bay and offers rooms
standard and medium level, a
lovely beach, a swimming pool,
a service “soft all inclusive” and
many other facilities.
Ganz in Stein gebaut und entworfen
wie eine kleine Stadt ist das 4 Sterne
Resort perfekt an die Umgebung angepasst. Gelegen auf einer Landzunge mit einem Blick auf die bezaubernde Bucht bietet es Zimmer mittleren
Standards, einen schönen Strand, einen Pool, einen „all inklusive‘ Service
und viele andere Einrichtungen.
MIGRANTE – GEST HOUSE
Av. Amílcar Cabral, CP 80.
Sal Rei. Tel: 251 11 43/
251 17 92. Mov: 995 36 55
Some rooms, each with its own
personality, for discerning and wellinformed travelers who prefer
small structures to large hotels, in
the context of a place which favor
encounters and friendship.
A guesthouse of excellent quality
hotel, located in a building in the
old residential area of Sal Rei, the
small center of the island of Boa
Vista. It was born of the total recovery of a colonial-style house, using
natural energy and local products
for its functioning, with a view to
redistribute the income produced.
When you return from the adventures, there is a small bar waiting
for you with a great private patio
where you can relive the exotic
atmosphere related to traveler’s
hospitality. You’ll be mesmerized by
the rhythms of life, music and the
welcoming smile of the people of
Cape Verde.
Boa Vista
60
Einige Zimmer, jedes mit eigenem Stil
für anspruchsvolle Reisende, die kleinere Hotels bevorzugen, einen Ort
an dem man sich trifft und Freundschafften schließt.
Das Hotel mit ausgezeichneter Qualität liegt im Wohngebiet von Sal Rei,
dem kleinen Zentrum von Boa Vista.
Wir bieten Ihnen totale Entspannung
in einem Haus erbaut im Kolonialstil, in
dem natürliche Energien genutzt und
lokale Produkte angeboten werden.
Wenn Sie von Ihren Ausflügen zurück
kehren, erwartet Sie eine kleine Bar
in einem wunderbaren Innenhof, wo
Sie die exotische Atmosphäre und die
Gastfreundschaft erleben können. Sie
werden von dem Lebensrhythmus
der Musik und der Freundlichkeit der
Kapverdier begeistert sein.
PARQUE DAS DUNAS VILLAGE
Praia de Chaves. Tel: 251 12 83
PENSÃO SANTA ISABEL
Lg Santa Isabel. Tel: 251 12 52
RESIDENCIAL A PAZ
Sal Rei.Tel / Fax: 251 16 43,
Mov: 9211195
Email: [email protected]
www.apazboavista.com
RESIDENCIAL BOA ESPERANÇA
R. Tavares de Almeida, Sal Rei.
Tel: 251 1170.
RESIDENCIAL BOM SOSSEGO.
R. do Bom Sossego, Sal Rei.
Tel: 251 11 55.
RESIDENCIAL SALINAS
Restaurante - Lounge - Bar - Bed
& Breakfast
Boa Vista – Sal Rei.
Tel/Fax: 251 15 63.
Mov: 5935363
RESIDENCIAL ROSA CRIOULA
Sal Rei. Tel: 251 17 86.
Mov: 994 00 90.
RESIDENCIAL SAL REI
Zona Ribeirinha. Sal Rei.
Tel: 251 21 51 / 251 99 99
ROYAL DECAMERON
BOA VISTA
Praia de Chave.
Tel: 251 14 07
SPINGUERA ECOLODGE
Spinguera. Tel: 251 19 41
Sal Rei, Boa Vista
WHERE TO EAT
RESTAURANTS
Fish and shellfish (lobster) is a mainstay of traditional cuisine of Boa Vista.
Dried mackerel in the oven is the
welcome dish for the visitors, and the
tasty goat cheese is also very famous.
It’s not always easy to eat in Sal Rei
and Rabil. Besides the restaurants in
the Hotels, some suggestions of restaurants and bars are listed below:
Fisch und Meeresfrüchte (Hummer) sind die Hauptbestandteile
der traditionellen Küche von Boa
Vista. Getrocknete Makrele aus
dem Ofen ist das Willkommensgericht für die Besucher, und der
köstliche Ziegenkäse ist auch sehr
berühmt. Es ist in Sal Rei und Rabil nicht immer einfach, ausserhalb
der Hotels zu essen. Hier einige
Vorschlaege zu Restaurants und
Kneipen:
62
BAR BOMBLI
Santa Barbara Tel: 251 17 30
Mov: 995 36 53
BAR RESTAURANTE VIOLONGE
Bom Sossego. Sal Rei.
Mov: 983 88 47
BAR - RESTAURANTE ELCIBAR
International food and typical products of Cape Verde, Shellfish, Catch
of the day.
Piatti internazionali e prodotti tipici di Capo Verde, frutti di mare,
pesce del giorno.
BAR RESTAURANTE
TRADISON DI TERRA
Rabil-Subida Boaventura
Tel: 2511527 Mov: 9931520
BAR RESTAURANTE FÁTIMA
Bom Sossego - Sal Rei
Tel: 251 15 42 - Tm: 993 13 90
BAR LANCHONETE BIA
Av. Amílcar Cabral-Sal Rei
Tel: 2511340
BOAVISTA CAFÉ
Sal Rei. Tel: 251 15 47
LIMA BAR RESTAURANTE
Sal Rei Tel: 2511075
NHA TERRA
Sal Rei Tel: 252 11 05
ESPLANADA TE MANCHÉ
Cais Antigo. Sal Rei. Tel: 251 11 24
ESTORIL BEACH
Sal Rei. Telefone: 251 10 78
GRILL LUAR
Sal Rei. Tel: 995 36 53
HERMOSA
Sal Rei. Telefone: 251 13 09
HOTEL DUNAS
Santa Maria. Tel: 242 90 50
IL GOLOSELLO
Gelataria Italiana
Sal Rei. Movel - 932 83 49
ERMOSA BAR RESTAURANTE
Sal Rei Tel. 2511309
RESTAURANTE ALÍSIOS
Praia de Estoril. Sal Rei.
Tel: 9877881 / 9721716
BAR RESTAURANTE
LIMA CÁ NICHA
Bom Sossego.
Tel: 251 10 75
RESTAURANTE BLUE MARLIN
Sal Rei. Tel: 251 1099
Mov: 9918778
BAR RESTAURANTE NAIDA
Sal Rei. Tel: 251 11 73
BAR ROSY
Sal Rei. Tel: 251 12 42
PIZZERIA RESTAURANTE
CÁ LUISA
João Cristovão. Sal Rei.
Tel: 9942092
Email: [email protected]
RESTAURANTE CHANDINHO
R. Santa Barbara. Sal Rei.
Tel: 251 24 20
Mov: 952 34 35/ 986 07 18,
E-mail: restaurantechandinho@
gmail.com
A place well known for lobster that
you choose still alive, and also for
meat and fish dishes.
RESTAURANTE TANHA
Fundo das Figueiras.
Tel: 958 56 45
RESTAURANTE FON’ BANANA
Povoação Velha.
Tel: 251 18 71
Mov: 982 42 13
SNACK BAR MANGUERA
Bom Sossego.
Sal Rei.
Tel: 984 03 70 / 251 26 73
Movel: 997 70 55
RESTAURANTE NHA TERRA
Rabil.
RESTAURANTE MARESIAS
Sal Rei.
Tel: 251 14 30
RESTAURANTE
PORTON DI NOS ILHA
Sal Rei.
Mov: 991 93 31.
E-mail: [email protected]
Restaurante Pizzeria & Pasta
TERRAÇO TUBARÃO
Sal Rei.
Tel: 251 19 84.
E-mail: [email protected]
Restaurante Reencontro
CÁ TINA
Fundo das Figueiras.
Tel: 252 12 59.
Tm: 992 95 56
RESTAURANTE SALINAS
Restaurante - Lounge - Bar - Bed
& Breakfast
Sal Rei.
Tel/Fax: 251 15 63
Mov: 593 53 63
SODADE DI NHA TERRA
Rabil.
Tel: 251 10 48
TORTUGA BEACH BAR/CAFÉ
Sal Rei.
Tel: 251 20 95
Mov: 993 08 11
ÚNICO AMOR
Café & Restaurante
Sal Rei.
Mov: 930 10 69
WAKAN BAR BOA VISTA
Avenida dos Pescadores. Praia de
Diante. Sal Rei. Tel: 978 26 56
The most beautiful place for an
aperitif and watch the sunset from
Boa Vista.
Der schönste Ort einen Aperitif zu
trinken und den Sonnenuntergang
in Boa Vista zu beobachten.
64
WHERE TO GO
SEHENSWERT
Natural Tourist Attractions
Natural Tourist Attractions
DESERT VIANA RABIL
Compared to the Sahara Desert in
miniature, with small oases, solitary
palm trees and sand dunes formed
with sand brought by the windsfrom
the African continent.
Die Sahara im Kleinformat, mit Palmen, kleinen Oasen und Sanddünen
die der Wind vom afrikanischen Kontinent herüber trägt.
ISLET OF SAL REI
ISLET OF SAL REI
Opposite of the village of Sal Rei. Remains of the ancient Duque de Bragança Fort can be seen. You may go
by boat or swimming. The sea is not
over 1,5 meters in depth.
Gegenüber Sal Rei gelegen. Hier
finden sie Überreste der Festung.
Sie können mit dem Boot hinfahren
oder schwimmen, das Meer ist nicht
tiefer als 1,5 Meter.
MORRO DE AREIA
MORRO DE AREIA
It’s a real desert by the sea in an incredible setting, from where one can
overlook the white sand extension
along the blue of the Atlantic as the
backdrop.
ist eine authentische Wüste am Meer,
in einer unglaublichen Umgebung.
Sie finden hier einen Strand mit dem
Blau des Atlantischen Ozean als Kulisse.
Sie liegt in dem Dorf Rabil, der ehemaligen Hauptstadt der Insel, und ist die
älteste Kirche der Insel. Sie wurde im
1801 erbaut.
CERAMIC FACTORY
FABBRICA DI CERAMICA
It’s located in the village of Rabil. African technology is still used in making
the handicraft products. There is a
handicraft centre for the Youth.
Cabo de Santa Maria, Boa Vista
Boa Vista
S. ROQUE CHURCH
IGREJA MATRIZ DE S. ROQUE
It’s located in the village of Rabil,
ancient capital, and it’s the oldest
Church of the island, built in the year
1801.
Igreja Matriz de S. Roque, Rabil, Boa Vista
Cultural Tourist
Attractions
Kulturelle
Sehenswuerdigkeiten
66
Die Keramikfabrik ist im Dorf Rabil.
Hier werden die handgearbeiteten
Produkte noch nach afrikanischer
Technik hergestellt. Es gibt dort ein
Handwerkszentrum fuer Jugendliche.
SANTO ANTÓNIO CHAPPEL
CAPPELLA DI SAN ANTONIO
It’s located in Povoação Velha, where
the first settlement of the island took
place.
Sie liegt in der Siedlung Povoação
Velha, Hier began die Besiedlung
der Insel
MORRO NEGRO LIGHTHOUSE
AND PONTA
DO SOL LIGHTHOUSE
LEUCHTTURM MORRO
NEGRO UND LEUCHTTURM
PONTA DO SOL
They’re located in Rotchona and
offer to the visitors a breathtaking
panorama of the Atlantic Ocean.
Die Leuchttürme befinden sich in
Rotchona und bieten dem Besucher
ein atemberaubendes Panorama auf
den atlantischen Ozean
PRAIA (BEACH) DE CHAVES
SPIAGGIA DI CHAVES
It’s located to the South of Sal Rei.
We do recommend you to go for a
walk to praia de Chaves, and then to
the sandy strands of dunes, through
praia do Estoril and the oasis of date
palm trees that make the regular undulating of the sandy strands more
beautiful. Ribeira de Rabil, a lagoon,
is located nearby praia de Chaves.
Dieser Stand liegt südlich von Sal Rei.
Wir empfehlen Ihnen einen Spaziergang am Strand praia de Chaves,
und dann zu den Dünen, den Strand
von Estoril und die Oase voller Dattelpalmen, die die welligen Dünen
noch schöner machen. Nah bei dem
Strand von Chaves liegt das Tal von
Rabil, ein kleiner See.
POVOAÇÃO VELHA
POVOAÇÃO VELHA
The nostalgic charm of the places that
time has conquered and led to sleep.
The history of Boa Vista started in this
place, back in the 1600’s. Going down
to the coast, you’ll find an extension of
marvelous beaches, such as praia de
Santa Mónica – one of the best beaches of Cape Verde - , Curralinho,
and a bit to the South, the beaches of
Lacação and Curral Velho. The access
to the last two beaches is difficult, so
we recommend the use of an off-road
vehicle to get there. The islet of Curral Velho can be glimpsed at from the
beach with the same name, where
is the habitat of the albatross (Southa
leucogaster), the sea birds in extinction,
as well as Rabil (fregata magnificens), a
very rare bird that produces offspring
only in the islets of Cape Verde.
Hat den nostalgischen Charme
behalten, als wäre die Zeit stehen
geblieben. Hier begann die Geschichte der Insel im 16. Jahrhundert. An der Küste erstrecken sich
die wunderbaren Strände wie der
Strand von Santa Mónica – einer
der schönsten Strände von Kap
Verde - und Curralinho, ein wenig weiter südlich, die Strände von
Lacação und Curral Velho. Der Zugang zu den letzten beiden Stränden ist schwierig und wir empfehlen
einen Geländewagen, um dort hin
zu kommen. Das Inselchen Curare
Velho kann von dem gleichnamigen
Strand aus gesehen werden, sie ist
der Lebensraum des Albatros (Southa leucogaster), eine vom Aussterben bedrohte Art der Seevogel,
genau wie der Rabil (fregata magnificens), eine sehr seltene Vogelart,
die nur auf den Inselchen von Kap
Verde brütet.
NIGHTLIFE
NACHTLEBEN
Dancing Clubs
Discoteche
MAZURCA GRILL
In the way to airport.
Tel: 992 48 58
MEI D’AREIA
Sal Rei.
THE PARADISE
for lovers...
DAS PARADIES für Verliebte…
Romantic par excellence, the island of Boavista is also a paradise for lovers, who will enjoy in the island’s corners moments of sharing and discovery. The fabulous beaches, often
deserted, invite to long walks by the sea, making it a privileged
destination for couples.
Romantik schlechthin, die Insel Boa Vista ist ebenso ein Paradies
für Verliebte, die in allen Ecken der Insel Momente des Teilens
und Erlebens geniessen werden. Die herrlichen Strände, oft
menschenleer, laden zu langen Spaziergängen am Meer ein und
machen sie zu einem bevorzugten Ziel für Paare.
68
ECOTURISM
ÖKOTOURISMUS
Boa Vista is naturally predisposed to
ecotourism, with its beaches receiving loggerhead turtles during their
deposition, or its protected bays that
are a refuge for the humpback whales that come here to breed in winter
also. With very shallow water, ideal
for the development of four different
species of corals, as well as feeding
areas for sharks and turtles of various
species, Boavista is an island on rocky
areas that are home to several species of birds, as well as to migratory
birds (endemic).
Boa Vista ist natürlich geeignet für
Ökotourismus, mit seinen Stränden,
an denen die Karettschildkröten ihre
Eier ablegen, oder ihren geschützten
Buchten, in denen sich im Winter die
Buckelwale paaren. Mit sehr flachem
Wasser, ideal für die Entwicklung
von vier verschiedenen Korallenarten, wie auch Futterplätzen für
verschiedene Arten von Haien und
Schildkröten. Boa Vista ist eine Insel
mit felsigem Gebiet, die die Heimat
verschiedener Vogelarten sowie endemischer Vögel ist.
NATURÁLIA
Ecoturismo Sal Rei – Boavista
Contatos: 2511558\9941070
Email: [email protected]
BIG GAMES
Pesca Desportivo
Sal Rei.
Tel: 983 13 60.
Móvel: 981 03 50
HEALTH
GESUNDHEIT
SUPPORT SERVICES
NÜTZLICHEADRESSEN
Hospitals and Health centers Travel Agencies
krankenhäuser und gesund- reisebüros / reiseagenturen
heitszentren
DELEGACIA DE SAÚDE
Lg Stª Isabel, Sal Rei.
Tel: 251 11 67
Pharmacies
Apotheken
FARMÁCIA DINA
R. Amílcar Cabral. Sal Rei.
Tel: 251 11 42.
Clínicas
Kliniken
CLÍNICA DENTÁRIA
SORRISO MAIS
Bom Sossego. Tel: 251 17 29.
MAGIC TOUR
Pdio Residencial Magic Tour-R/CD-Atrás cento Saude.
Tel: 2511525
MELITOUR
Av.4 Julho-Sal Rei.
Tel: 251 11 10. Fax: 251 18 85
Mov: 992 27 50 / 958 27 00
MORABITUR
Aeroporto da Boa Vista
Tel: 918 73 09
Email: [email protected]
MORENA
Lg.Santa Isabel. Tel: 251 14 45
BOA VIAGGI
Sal Rei - Tel: 251 22 44
CLAMTOUR
Rabil-Sal Rei
Tel: 251 21 21
JUMBO TURISMO
CABO VERDE, SA
Edf. Hotel Boa Vista-Sal Rei.
Tel: 251 20 75. Fax: 251 20 74
TOUR E TOURS BOA VISTA
Boa Vista. Tel: 251 19 53.
70
VERDEMUNDO, LDA
Loja 8,R/c do Polivante Djidjung
Sal Rei.
Tel: 251 21 18.
Email:
[email protected]
CVMÓVEL
Serviço de Apoio ao Cliente.
Tel: 180
Real State
Imobilien
PHOTOS
PHOTOS
BOA VISTA EXCLUSIVE
Lg Stª Isabel,
Sal Rei.
Tel: 251 15 77
Email: [email protected],
www.boavistaexclusive.it/
CILK POINT, LDA
Tel: 251 27 49
Email: [email protected]
Telecommunications
Telecomunikation
TRANSTURÍSTICA
R. Polidesportivo.
Sal Rei. Tel: 251 17 15
CV TELECOM, SA
Service d’appui au client.
Servizio di assistenza ai clienti.
Tel: 800 10 10
ATC - TURÍSTICA
COMERCIAL DO ATLÂNTICO
Zona Industrial
Sal Rei. Tel: 2512136
INTERNET CENTER BOA VISTA
Tel: 251 15 53 / 251 15 54
Tourisme
Turismo